1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Do háje! 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Co je? Zvedni to. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 Cíl odjíždí z Hollywood Hills Cíl přijíždí... 4 00:01:19,079 --> 00:01:24,042 VELKÝ POTENCIÁL 5 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 {\an8}Zásilka, Morgan Gilloryová! 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 {\an8}- Pomůžeš mi, kámo? Děkuju. - Jo. 7 00:01:35,429 --> 00:01:37,222 {\an8}Koupils mámě kytky? Milý. 8 00:01:37,306 --> 00:01:40,517 {\an8}- Proboha. Mami, táta ti koupil kytky. - Cože? 9 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 {\an8}Jsou krásné a hrozně drahé. K čemu jsou? 10 00:01:44,104 --> 00:01:47,607 {\an8}Stojíš za každý cent, který za ně ten někdo cizí utratil. 11 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 {\an8}- Potkal jsem poslíčka. - Dej je sem. 12 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 {\an8}Paráda. Ava uklidila po snídani, jak slíbila. 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,867 {\an8}Taky jsem slíbila, že přebalím Chloe a odejdu včas. 14 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 {\an8}Všechno nezvládnu. 15 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 {\an8}- Od koho jsou? - Nevím. Je tam vzkaz? 16 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 {\an8}„Morgan, díky za krásné dobrodružství. Prozatím se měj. 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 {\an8}- Rhys.“ - Rhys? 18 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 {\an8}- Zvláštní. - Kdo je Rhys? 19 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 {\an8}Chlap, se kterým jsem pracovala. 20 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 {\an8}- A on ti posílá jiřiny? - Asi jo. 21 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Ty kytky potřebují vodu. 22 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 {\an8}Děkuju. 23 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 {\an8}Počkej. Vypni to. 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 {\an8}Promiň, začalo to včera večer. 25 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 {\an8}Celý dům se rozpadá. 26 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 {\an8}- Podívám se na to. - Děkuju. 27 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 {\an8}Mami, potřebuju fén. 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 {\an8}Tak si pro něj zajdi. Víš, kde je. 29 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 {\an8}- Avo, nevíš, kdo je ten Rhys? - Co? Nevím. 30 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 {\an8}Musím do práce. 31 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 {\an8}„Pohoří Santa Monica. Vezmi si rozumné boty.“ 32 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 {\an8}Díky, tati. 33 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 {\an8}Dobře. Za pět minut odjíždíme. 34 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 {\an8}Má Rhys příjmení? 35 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 {\an8}- Koukám, žes mě poslechla. - Nechtěla jsem se hádat kvůli botám. 36 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 Oběť je Curtis Behr, bývalý trestanec. Ozbrojená loupež, několik napadení. 37 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Auto nahlásil turista. Sepisuje výpověď s Dawsonovou. 38 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 Brzdy byly přeříznuté. 39 00:03:38,885 --> 00:03:43,723 Na vrcholu kopce našli brzdovou kapalinu. Tam asi parkoval, když se to stalo. 40 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 Víme, co tu dělal? 41 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 Máme pár nápadů. V autě jsme našli tohle. 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Puška s dalekohledem. 43 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 „Cíl z domu odešel v 6:00. 44 00:03:57,779 --> 00:04:01,158 Mulholland na stezku Backbone.“ Takže někoho sledoval. 45 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 To nejlepší na konec. 46 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 To musí být pár táců. 47 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 - Celkem 3 750 dolarů. - To je záloha. 48 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Půlka ze 7 500, čtvrtina z 15 táců. 49 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 Počítat umím díky splátkám. 50 00:04:11,626 --> 00:04:13,170 To by vysvětlovalo vzkaz. 51 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 „Vyrovnání po dokončení. Sleduju tě, poznám to.“ 52 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 Pana Behra zřejmě najali na vraždu. 53 00:04:19,926 --> 00:04:21,428 Ale dokončil práci? 54 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 Říkáš, že tu může být další oběť? 55 00:04:23,889 --> 00:04:28,852 Jo. To je velká oblast na hledání těla, které možná neexistuje. 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Musíme pátrání zúžit. 57 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Je tu spousta oranžových golfových míčků, některé jsou úplně nové. 58 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Ještě nebyly vystaveny živlům. 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 Jako by někdo hrál dnes ráno. 60 00:04:42,282 --> 00:04:46,453 Behr šel možná po golfistovi, ale ty míčky mohly přiletět odkudkoli. 61 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 To není pravda. 62 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Vzdálenost a dráha, po které míček letí, spolu souvisí. 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 Když dá golfista šlajs a míček letí od jeho těla, 64 00:04:55,462 --> 00:04:57,756 má méně energie a letí kratší vzdálenost, 65 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 než když ho trefíš přímo. 66 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 Když dá hook, napřáhne se celým tělem, 67 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 má víc energie a míček letí dál. 68 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Zatraceně. 69 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 Stačí se podívat na rozsah dopadů míčků 70 00:05:14,314 --> 00:05:19,110 a pozpátku se dopracovat k tomu, odkud přilétly. 71 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 Což bylo tamhle nahoře. 72 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 A náš golfista byl levák. 73 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Bože... 74 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Skvělý výhled. 75 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Švih katastrofální. 76 00:05:48,807 --> 00:05:53,228 Na předstíraném golfu zapracuju. Mezitím ať to tu pročeše forenzní. 77 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Tady určitě stál Behrův cíl. 78 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Rozumím, Tigere. 79 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Další otázka. Odešel Behrův cíl mrtvý, nebo živý? 80 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 Žádná krev, žádná mrtvola. 81 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 Stopy pneumatik vypadají normálně. 82 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Žádný smyk, neodjížděl ve spěchu. 83 00:06:07,868 --> 00:06:10,328 Jako by na něj odstřelovač nestřílel. 84 00:06:10,412 --> 00:06:12,581 Behrův cíl tedy asi odjel živý. 85 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Co je tohle? 86 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 - S těmi botami jsi měl pravdu. - Jen se snažím pomoct. 87 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 To je golfová hůl? 88 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 A sakra. Podívej. Pro leváka. 89 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 Nepochyboval jsem o tobě, Gilloryová. 90 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 Není na ní značka. Asi si ji někdo sám vytiskl. 91 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Co říkáš na tohle? 92 00:06:33,852 --> 00:06:35,395 „V“ může být číslo verze. 93 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Myslíš, že tiskne golfové hole? 94 00:06:37,564 --> 00:06:42,861 Behrův cíl je levák a vynálezce, co ve vzteku odhazuje golfové hole. 95 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Tak či tak ho musíme rychle najít. 96 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 Zabiják je ze hry, ale golfistu chce pořád někdo zabít. 97 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 A taky proto, že zabijáka mohl zabít golfista. 98 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 Máš tu boty na přezutí? 99 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Přestaň řešit moje boty. 100 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Hlídka na kopci našla digitální kameru. 101 00:07:10,055 --> 00:07:14,601 - Asi při pádu vypadla z Behrova auta. - Technici z paměťovky vytáhli tohle. 102 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 S tím bude zábava. 103 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Povedlo se získat z holí otisky? 104 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 Má rukavice. Starší otisky byly rozmazané. 105 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 Můžeme fotky projet rozpoznáváním obličeje. 106 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Není třeba. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Nepoznáváte ho? 108 00:07:32,911 --> 00:07:37,207 Kartáč, který posbírá o 30 % víc nečistot než produkty konkurence. 109 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Ultrajemný částicový filtr a koš, který je třeba vysypávat méně často. 110 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 newmeyerův zameták 111 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 Newmeyerův zameták se řídí stejným mottem, které používám na vše. 112 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Používejte ho i vy. 113 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Vynálezce 114 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Dělejte to nejlíp, nebo vůbec. 115 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 „Dělejte to nejlíp, nebo vůbec“? 116 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Douglas Newmeyer. Vynalezl Newmeyerův zameták. 117 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 Zkoušela jsem ho a nesnáším ho. 118 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 Je moc silný. Měl by mít varování. 119 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 To by se hodilo. 120 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Zameták loni způsobil víc než desítku domácích požárů 121 00:08:15,537 --> 00:08:16,996 kvůli vadným drátům. 122 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Vysavače jsou plné prachu. Když vzplanou, tak rychle. 123 00:08:20,208 --> 00:08:22,377 Čtyři vážná zranění, čtyři úmrtí. 124 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 Panebože. 125 00:08:23,670 --> 00:08:24,921 To je hrozné. 126 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Newmeyer byl obviněn, že o možnosti požáru věděl, 127 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 a přesto vysavače dál prodával. 128 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Jak to, že o tom nevím? 129 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Jeho právníci to ututlali, aby případná porota nebyla ovlivněna. 130 00:08:35,807 --> 00:08:39,936 - Do tisku se moc nedostalo. - Případná porota? Newmeyer čelí obvinění? 131 00:08:40,019 --> 00:08:43,314 Mohl by, zabití z nedbalosti. Vyšetřování stále probíhá. 132 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 - Vede to FBI. - Dobře. 133 00:08:45,358 --> 00:08:48,153 Newmeyer dostal několik výhrůžek smrtí, 134 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 hlavně od rodin obětí. 135 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Prý je posedlý svou bezpečností. 136 00:08:52,032 --> 00:08:55,118 Neustále se stěhuje, aby utajil, kde zrovna je. 137 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 Podle Behrových fotek si najal bodyguardy. 138 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 Myslíš, že někdo z nich byl až moc dobrý a sejmul zabijáka? 139 00:09:01,416 --> 00:09:05,754 To nejspíš řešit nemusíme. Být to oni, nenechají po sobě důkaz. 140 00:09:05,837 --> 00:09:10,925 I tak musíme Newmeyera co nejdřív najít, bez ohledu na to, kdo toho zabijáka zabil. 141 00:09:11,009 --> 00:09:12,260 Stále je v ohrožení. 142 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Jasně. Jdeme na to. 143 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Fakt? Čekal bych, že ho nebudeš chtít chránit. 144 00:09:17,849 --> 00:09:21,603 Ty si ho klidně chraň. Já ho najdu, protože má hnít ve vězení. 145 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Hlavně když se Newmeyerovi nic nestane a najdeme Behrova vraha. 146 00:09:25,065 --> 00:09:29,611 Daphne a Oz promluví s rodinami obětí a zjistí, jestli si nenajaly zabijáka. 147 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 Morgan a Karadecu... 148 00:09:30,904 --> 00:09:34,115 Najdeme geniálního vynálezce, co se nechce nechat najít. 149 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, na slovíčko. 150 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Jde o Arthura? 151 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Moc toho nemám, ale ať jsi v obraze. 152 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Forenzní dokončilo analýzu auta. 153 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Veškeré otisky byly jeho. Žádná krev ani známky zápasu. 154 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Možná nebyl zraněn. Aspoň ne tam. 155 00:09:53,593 --> 00:09:58,181 Počkáme 24 hodin, jestli se neobjeví. Pak bude prohlášen za pohřešovaného. 156 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Děláme, co můžeme. 157 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Dokážeš se soustředit na případ? 158 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 - Jo. - Tak do práce. 159 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 - Všechno v pořádku? - Jo. 160 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Zavolám do Newmeyerovy firmy, třeba nám někdo poví, kde se schovává. 161 00:10:19,119 --> 00:10:21,871 Klíďo, ale sídlí v Berlíně. Tam teď mají noc. 162 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Chvíli potrvá, než se ozvou. 163 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Už víš, jak ho najít, co? 164 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 Na těch stopách jsem si něčeho všimla. 165 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Otisky obou bodyguardů byly od značky bot Volkner. 166 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 To je německý vojenský dodavatel. 167 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 Jeden bodyguard v německých kanadách je náhoda... 168 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Ale jestliže je mají oba, nejspíš sloužili v armádě. 169 00:10:42,559 --> 00:10:46,980 Newmeyerova firma sídlí v Německu. Takže si najal ochranku, co už znal. 170 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 Najdeme firmu s kancelářemi v L. A. i Berlíně... 171 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 A najdeme Newmeyera. 172 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Určitě tu dr. Berman není? 173 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 Pitomej internet. 174 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 Právě vycházejí ti dva chlapi z fotek. 175 00:11:06,833 --> 00:11:08,418 Vyzvedneme tě. 176 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 - Kdo jste? Tady nemáte co dělat. - Policie. 177 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Kam to jdou? 178 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 Musíme mluvit s panem Newmeyerem. Je v nebezpečí. 179 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Teď tam nemůžete. Bude mít... 180 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Dejte nám vteřinku. 181 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadecu, tělo! 182 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 - Zůstaňte tady. - Počkejte, vy to nechápete! 183 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Zavolejte sanitku. 184 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Kdo sakra jste? 185 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 - Hlídače! - FBI! 186 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 - Musíte odložit zbraň. - Odložte zbraně. 187 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 - Odložte to. - Klid. 188 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Odhoďte zbraň! 189 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Dobře. Všichni se uklidněte! Uklidněte se. 190 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Všichni jsme v klidu. 191 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Podívejte. 192 00:12:31,542 --> 00:12:35,171 - Vysvětlíte mi, co tu děláte? - Narušil jste nám operaci, začněte. 193 00:12:35,797 --> 00:12:39,676 Vyšetřujeme smrt nájemného vraha, který po tomto muži nejspíš šel. 194 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 - Co? - Není to nájemný vrah. 195 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Byl od nás, za vraha se vydával. 196 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Cože? 197 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Naše oběť je federál v utajení. 198 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr nebyl nájemný vrah. Byl z FBI. 199 00:13:09,914 --> 00:13:12,000 Falešný zabiják, to je jak z filmu. 200 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 - Přináší to výsledky. - Jako Jasona Stathama? 201 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 Lidi si myslí, že si najali chladnokrevného profíka, 202 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 ale je to federál v utajení. 203 00:13:19,674 --> 00:13:24,012 Práce agentů, Behrovy poznámky, focení rádoby mrtvého Newmeyera, 204 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 tím FBI získává důkazy proti klientovi. 205 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 Agent s odposlechem klientovi ukáže fotky, že práci vykonal. 206 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 Klient zaplatí a přizná se, že platí za vraždu. 207 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Takže žádný Jason Statham? 208 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 - Vy jste ti od policie? - Ano. 209 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Agentka Myra Taylorová. Řídím Newmeyerovu operaci. 210 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Těším se na naši spolupráci. 211 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 - Čekáme na někoho? - Jsme tu všichni. 212 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 Tady je. Ahoj, Nicky. 213 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Pardon, zdržel jsem se. 214 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Ahoj, Myro. 215 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Nicky. 216 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 S agentkou Taylorovou jsme pracovali v jednotce v utajení, 217 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 takže když jste se do toho zapletli, zavolala mi. 218 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Tudy. 219 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 - Pracoval jste v utajení? - Mám svá tajemství. 220 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Jsme uvnitř. 221 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Dobře. Tak můžeme začít. 222 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Ocka a Kesslera už znáte. 223 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 - To je náš šéf... - Wayne Vincent, ASAC LA CID. 224 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 Něco k smíchu? 225 00:14:24,655 --> 00:14:28,201 Ne. Jen spousta zkratek. Jsou velmi důležité. 226 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 - A vy jste... - Morgan Gilloryová, A-B-C-D-E-F-G. 227 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Paní Gilloryová je naše konzultantka. 228 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Má s tímto vyšetřováním problémy. 229 00:14:37,085 --> 00:14:40,129 Nemám problém najít vraha vašeho agenta. 230 00:14:40,213 --> 00:14:45,218 Jen si říkám, že když už jsme tady, můžeme dostat i toho zazobanýho vraha. 231 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Kvůli tomu tu nejsme, 232 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 tak si mimoškolní aktivity nechme pro sebe. 233 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Taylorová. 234 00:14:53,101 --> 00:14:58,106 Muž, jehož jste považovali za zabijáka, Curtis Behr, se jmenoval Curtis Belanger, 235 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 vyznamenaný agent v utajení z denverské pobočky. 236 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Dvě hvězdy FBI, naše Purpurové srdce, 237 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 a medaile Za statečnost za nasazení života při záchraně agentů. 238 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 Zůstali po něm manželka a malý syn. 239 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 Jak to, že jste o jeho smrti nevěděli? 240 00:15:11,953 --> 00:15:14,288 Měl se hlásit až zítra. 241 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 Našli jste ho dřív než my. 242 00:15:16,290 --> 00:15:17,959 Nikdo jsme ho moc neznali. 243 00:15:18,042 --> 00:15:20,044 Nájemné vrahy dělají specialisti. 244 00:15:20,128 --> 00:15:24,257 Přiletěl jen kvůli tomuhle případu. Po dobu operace bydlel v motelu. 245 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Kdy se hlásil naposled? 246 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Klient zanechal platbu a vzkaz, že Belangera sleduje. 247 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Možná ho viděl a došlo mu, že je Belanger federál. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Taky myslíme. 249 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Pak se bál, že po něm Belanger jde, a tak ho zabil, aby zakryl stopy. 250 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Vy nevíte, kdo ho najal? 251 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 První kontakt byl přes naši krycí stránku. 252 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 Klient použil falešnou identitu. FBI požádala poskytovatele internetu 253 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 o údaje, ale firma se brání. 254 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger se snažil klienta přimět k osobní schůzce, 255 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 ale ten trval jen na předání instrukcí a peněz přes mrtvé schránky. 256 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 Takže toho, kdo Belangera najal, zatím stále identifikujeme. 257 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 Zaměřili jsme se na ty, kdo Newmeyerovi vyhrožovali smrtí. 258 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Dobře. 259 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Projdi ty výhružky s detektivem Ozdilem. 260 00:16:10,052 --> 00:16:14,390 S Daphne zajdeme k Newmeyerovi zjistit, kdo by ho mohl chtít zabít. 261 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Nejde jen o váš mimoškolní projekt, že ne? 262 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Zvládám multitasking. 263 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 S Karadecem zajdeme do Belangerova motelu. 264 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Možná najdeme důkaz, že ho někdo odhalil. 265 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 V tomhle je celý můj život, moje kalendáře, kontakty, e-maily. 266 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 - Kdybych mohl nějak pomoct, řekněte. - Díky. 267 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Mohl byste se přiznat... 268 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 že jste o nebezpečí vysavačů věděl. 269 00:16:55,014 --> 00:16:58,809 Šel byste do vězení a tam byste byl ve větší bezpečí než tady. 270 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 Výhodné pro všechny. 271 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Jste ta konzultantka. 272 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 Prý máte jedinečnou mysl. 273 00:17:05,942 --> 00:17:09,320 - Jste jiná, než jsem čekal. - Jo, to slýchám často. 274 00:17:09,403 --> 00:17:12,198 Zato vy jste přesně takový, jak jsem čekala. 275 00:17:14,992 --> 00:17:18,871 To je Uppsala ve Švédsku. Studoval jsem tam strojírenství. 276 00:17:18,955 --> 00:17:21,082 Oxford severní Evropy. 277 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 - Na skutečném vás nechtěli? - Morgan... 278 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Kdyby něco, budu nahoře. 279 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Nesmyjete tu krev? 280 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 To udělá Esmeralda. 281 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Má přijít zítra. 282 00:17:36,639 --> 00:17:40,309 Takže chlap, co zbohatl vyráběním vysavačů, po sobě neuklízí? 283 00:17:40,393 --> 00:17:41,435 Dobrý, chápu. 284 00:17:41,519 --> 00:17:43,104 Nemusíme ho mít rádi. 285 00:17:43,187 --> 00:17:45,481 Jen musíme zjistit, kdo ho chce zabít. 286 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Hodně štěstí. Nejspíš úplně všichni. 287 00:17:48,359 --> 00:17:50,736 Určitě ho chce zabít i ta Esmeralda. 288 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 - Kam jdeš? - Slídit. 289 00:17:54,282 --> 00:17:57,952 Víš, kde nenajdeme nic užitečného? V počítači, protože nám ho dal. 290 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Pracovna je tudy? 291 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Podle vedoucího motelu byl Belanger uzavřený. 292 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 On ani hosté si ničeho podezřelého nevšimli. 293 00:18:15,928 --> 00:18:17,805 Ale tady se lidi střídají rychle. 294 00:18:17,888 --> 00:18:19,515 Hledáte něco konkrétního? 295 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 Skrýš, kam si schovával poznámky k případu, služební zbraň. 296 00:18:24,103 --> 00:18:29,066 Takže místo, které někdo jen tak nenajde, ale kam by se mohl rychle dostat. 297 00:18:29,150 --> 00:18:31,694 Přesně. V podobných pokojích jsem žil. 298 00:18:31,777 --> 00:18:36,616 Jestliže si myslel, že po něm někdo jde, důkaz nejspíš najdeme tam. 299 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Kde jste pracoval v utajení? 300 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 Hlavně v Oaklandu, žil jsem tam, když jsem utíkal před rodinou. 301 00:18:48,377 --> 00:18:50,004 Máte takovou, jo? 302 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 To každý, ne? 303 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 Takhle jste nás rozdělil z nějakého důvodu. 304 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Jestli se chcete na něco zeptat, prosím. 305 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Pamatujete, jak jsem chtěl být informován? 306 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Jak bych mohl zapomenout? 307 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Možná mi s tím můžete pomoct. 308 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 S čím? 309 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 Obraz za 20 milionů dolarů zmizí 310 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 ve stejnou dobu, kdy na pár hodin zmizí vaše partnerka. 311 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 Pak jsem kontaktoval toho konzultanta, 312 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 se kterým se Morgan nezvykle kamarádila. 313 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 A který se do té doby nezastavil před ničím, aby ten obraz získal zpět. 314 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Ale najednou případ považuje za uzavřený. 315 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 Nevím. 316 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Řekněte mi, detektive, co si mám myslet? 317 00:19:39,887 --> 00:19:42,056 Vše, co vím, je v mé zprávě, pane. 318 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Myslet si můžete, co chcete. 319 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Pokud ji kryjete, buďte opatrný. 320 00:19:48,437 --> 00:19:49,814 Jestli kryju svou partnerku, 321 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 buď byste to měl schvalovat, nebo jste pokrytec. 322 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Mám to. 323 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Pěkný. 324 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 - Ahoj, kámo. - Víš, co si myslím? 325 00:20:28,936 --> 00:20:32,565 - Nikdy, ale to na tobě mám rád. - Zasloužíte si s mámou volno. 326 00:20:32,648 --> 00:20:35,860 Kdys byl naposledy v kině nebo v nové restauraci? 327 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 To je vážně pozorné, Elliote. 328 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Díky, ale volna máme dost. 329 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 Jsem s vámi, když má máma čas pro sebe, a naopak. 330 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 Ne, myslím spolu. 331 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 Proč bychom to dělali? 332 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Posaď se. Měl bys pro ni udělat něco hezkého. 333 00:20:51,208 --> 00:20:52,710 To tě potěším. 334 00:20:52,793 --> 00:20:54,712 Zrovna jí spravuju dřez. 335 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 - Je romantika mrtvá? - O čem to mluvíme? 336 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 - Ty nechápeš, o co tu jde? - Asi ne. 337 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 Rukavice byla hozena. Když se nesnažíš, není ti pomoci. 338 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 - Nějaký pokrok? - Jo, velký. 339 00:21:22,448 --> 00:21:27,161 Nejdřív jsem prošla spisy v pracovně, dost nuda, ale pak jsem něco našla. 340 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Znáš tu charitativní nadaci, odkud jsou ty ceny? 341 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 Patří jemu. 342 00:21:32,082 --> 00:21:37,213 Přesouvá peníze z jednoho účtu na druhý a uděluje si za to ceny. 343 00:21:38,672 --> 00:21:41,217 Od té chvíle procházím spisy, 344 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 co nám dala FBI o vadném vysavači, který zabíjí lidi. 345 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 A už víte, kdo toho zabijáka najal? 346 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Nemyslíte, že to spolu souvisí? 347 00:21:49,809 --> 00:21:50,976 Víte, co je šílený? 348 00:21:51,060 --> 00:21:54,522 Nejste ve vězení jen proto, že máte štěstí. 349 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Tohle musíš vidět. 350 00:21:55,773 --> 00:22:00,110 Federálové měli dopis pro Newmeyera z jeho fabriky, kde ho varují, 351 00:22:00,194 --> 00:22:03,572 že elektroinstalace není bezpečná. Věděl jste to. 352 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Je to velmi technické. Je to mnohem složitější, než si myslíte. 353 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Vážně? 354 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Snažil jste se ušetřit a kabely byly nainstalovány špatně. 355 00:22:13,082 --> 00:22:15,876 Vysavač vibruje, kabely se uvolní... 356 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 vysavač vzplane. 357 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Není to složité. 358 00:22:21,674 --> 00:22:24,260 Veškerá výroba vyžaduje vyvážení nákladů. 359 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 A žádný produkt není 100% bezpečný. 360 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Pokud si to myslíte, jste naivní. 361 00:22:30,641 --> 00:22:35,020 Jo, je ode mě dětinské si myslet, že spotřebiče by neměly lidi zabíjet. 362 00:22:39,692 --> 00:22:40,901 Takové jako vy znám. 363 00:22:40,985 --> 00:22:42,361 A já znám lidi jako vy. 364 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Promarněný intelekt. 365 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 A tenhle chaos, který vydáváte za svou volbu, 366 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 je jen zástěrka, abyste zakryla, že i kdybyste chtěla, nemáte na to, 367 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 protože nemáte sebekázeň. 368 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 Proto jste ničeho nedosáhla. 369 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 A nikdy nedosáhnete. 370 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 No, kvůli mně nikdo nezemřel. 371 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Tomu já říkám úspěch. 372 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Omluvte mě. 373 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Ahoj, všechno v pohodě? 374 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 - Všichni jsou zdraví a v pořádku. - Ale? 375 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Ale máme tu velké pocity. 376 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Elliota rozhodily ty květiny. 377 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Květiny od Rhyse? Proč? Ani ho nezná. 378 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Nejde o to, kdo je poslal. Jde o to, kdo ne. 379 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 Rozhodilo ho, že nebyly ode mě. 380 00:23:47,092 --> 00:23:48,886 Myslím, že pořád doufá, 381 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 že se jeho máma a táta dají zase dohromady. 382 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 To řekl? 383 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 Víceméně. 384 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 A cos mu řekl ty? 385 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 Nic. Chtěl jsem se tě zeptat, cos mu řekla ty. 386 00:24:00,189 --> 00:24:04,485 Oběma jsem řekla vše, ale to bylo dávno, po rozchodu. 387 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Jasně. 388 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Počkej na mě, promluvíme s ním spolu. 389 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 - Zjistíme, co se děje. - To je dobrý. 390 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 Jsme v tom spolu. Promluvím s ním. 391 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 Vím, že budeš vědět, co říct. 392 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 - Dám ti vědět. - Kdyby něco, zavolej. 393 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 LÉČBA JIZEV 394 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Génie, máte jizvy z nedávné operace? 395 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Ne. Proč? 396 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 Protože ona ano. A nechala si v koupelně krém na jizvy. 397 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 Jo, všimla jsem si, že jste ji držel kolem pasu. 398 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Trochu moc intimní, ale třeba jste jen šmatálek. 399 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 Ale taky jsem si všimla šátku na ochranu před UV zářením, 400 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 ale nemyslím, že se bojí opálení. 401 00:24:54,284 --> 00:24:58,539 Nechce, aby jí ztmavla tahle jizva. 402 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 - Operace štítné žlázy? - Těžko říct. 403 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Spíš mě zaujalo to, že má snubní prsten. 404 00:25:05,421 --> 00:25:08,048 Obtěžoval jste se lidem, co vás chtějí zachránit, 405 00:25:08,132 --> 00:25:10,175 říct, že máte poměr s vdanou ženou? 406 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Proč ne? 407 00:25:11,719 --> 00:25:17,099 Nepřišlo mi to relevantní. Její manžel je slaboch. Neakceschopný. 408 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Typ, co si na špinavou práci najme zabijáka. 409 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 - Klobouk dolů. - Jste pitomec. 410 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Jak se ta žena jmenuje a kdo je její manžel? 411 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Manžel je Joel Dorskind, 48 let, účetní v Beverly Hills. 412 00:25:34,199 --> 00:25:36,702 Pokud víme, nemá jediný přestupek, 413 00:25:36,785 --> 00:25:38,746 ani pokutu za rychlost. 414 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 To vysvětluje, proč o něm Newmeyer neuvažoval. 415 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 To, plus jeho arogance. 416 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Proč tedy někoho tak čestného podezíráme? 417 00:25:46,211 --> 00:25:50,632 Detektivové našli záznamy z kamer z papírnictví pět bloků od jeho firmy. 418 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 Ve stejné obálce dostal Belanger peníze. 419 00:25:53,177 --> 00:25:57,639 A poskytovatel internetu nám sdělil, kdo se na váš web přihlásil. 420 00:25:57,723 --> 00:25:59,641 Belangera najal Dorskind. 421 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Kde je Dorskind teď? 422 00:26:01,143 --> 00:26:03,812 V práci. Detektiv Forresterová šla za soudcem. 423 00:26:03,896 --> 00:26:05,939 Brzy budeme mít zatykač. 424 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Běžte pro něj. 425 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI! Ruce vzhůru, ať na ně vidíme. 426 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 Policie, máme zatykač na Joela Dorskinda. 427 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Kde je Joel Dorskind? 428 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Dorskinde, ani hnout! 429 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Joeli Dorskinde. 430 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Máte právo nevypovídat. Vstaňte. 431 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 Počkejte, ještě jsem nic neudělal. Pořád to můžu odvolat. 432 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 - Cože? - Co můžete odvolat? 433 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 Ten zabiják ještě nikoho nezabil. 434 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 Ještě není pozdě. 435 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadecu. Tady. 436 00:27:12,714 --> 00:27:15,008 Dával dohromady peníze na další platbu. 437 00:27:15,092 --> 00:27:16,885 Neví, že zabiják je mrtvý. 438 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 Takže máme toho, kdo Belangera najal? 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Ale on ho nezabil. 440 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 POLICEJNÍ STANICE 441 00:27:36,405 --> 00:27:37,656 Dorskind to nebyl. 442 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 Nebo to prostě nevidíte. 443 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Nechá zálohu v mrtvé schránce, jde na web, 444 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 nechá instrukce, kde peníze jsou, a sleduje, kdo je vyzvedne. 445 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Myslíte, že chtěl zabijáka poznat? 446 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 - Nicky. - Myro, teď ne. 447 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind zjistil, že je Belanger federál. Vždyť mu napsal, že ho sleduje. 448 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Nejspíš ho chtěl jen vystrašit. 449 00:27:57,467 --> 00:28:01,763 Abyste měli pravdu, Dorskind by musel zabít agenta FBI 450 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 a nechat si na stole 11 tisíc v hotovosti, 451 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 aby mohl předstírat, že nic neví, kdyby ho chytili. 452 00:28:10,522 --> 00:28:13,734 - Mně to smysl dává. - Je to absurdní. Viděli jsme... 453 00:28:14,985 --> 00:28:18,196 Můžeš mu někdy připomenout, že má vlastní kancelář. 454 00:28:18,280 --> 00:28:19,781 A přijít o představení? 455 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Přijali jste, že Dorskind není vrah, co? 456 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 Znovu případ procházím. Hledám nový úhel pohledu. 457 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Belanger toho před tímhle dělal celou řadu. 458 00:28:30,959 --> 00:28:34,171 Spolupracoval s překupníky drog, pašeráky zbraní. 459 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Možná ho sejmul někdo ze starého případu. 460 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Jak vypadal koberec v Dorskindově kanceláři? 461 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Proč se ptáš? 462 00:28:41,345 --> 00:28:45,849 Na obálce, kterou jsme našli v autě, jsou oranžová vlákna. 463 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Ale na téhle nové nejsou, jen na té z auta. 464 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 Belanger měl v motelu oranžový koberec. 465 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 - Určitě? - Jo. 466 00:28:57,486 --> 00:29:01,698 Skrýš měl pod skříní u podlahy. Ta vlákna se dostala na všechno. 467 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Co je? 468 00:29:03,450 --> 00:29:06,370 Když už ty peníze v motelovém pokoji uložil, 469 00:29:06,453 --> 00:29:08,205 jak se dostaly zpět do auta? 470 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Možná je měl u sebe jako záruku. 471 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 Ne, hlásit se měl zítra. 472 00:29:12,918 --> 00:29:14,836 Nenechal by v autě tolik peněz. 473 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 Jestli je tam nenechal on, 474 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 tak je z pokoje vzal a do auta dal někdo jiný. 475 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 Abychom se soustředili na tu nájemnou vraždu 476 00:29:22,594 --> 00:29:25,514 a na vzkaz od Dorskinda, že ho sleduje. 477 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 Napsal to ten, kdo nastražil peníze. 478 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 To není dobré. Belangerův vrah věděl spoustu věcí. 479 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 Věděl o té tajné operaci. 480 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 Věděl, kde ho během práce najít. 481 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 A věděl, kam obálku v pokoji schoval. 482 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 - Což znamená? - Což znamená, že náš vrah... 483 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 může být jeden z agentů FBI, kteří na tom dělají. 484 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Vytáhněte vše, co na federály na té operaci máte. 485 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Osobní složky, případy. Jsi v kontaktu s bývalým partnerem? 486 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ronnie je ve Washingtonu, ale ozvu se mu. 487 00:29:57,963 --> 00:30:01,216 Jestli ho měl důvod zabít někdo z nich, musíme zjistit kdo. 488 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 A nikdo ani slovo. 489 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Můžu dál? 490 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Nějak tě rozhodilo, že máma dostala kytku od jiného chlapa. 491 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Vy se k sobě nevrátíte, co? 492 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Nejspíš ne. Ne. 493 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Proč ne? Pořád se máte rádi. 494 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 Máme. Máme se moc rádi. 495 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 A pořád jsme skvělý tým. My všichni. 496 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Celá tahle rodina je skvělý tým a to se nikdy nezmění. 497 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Ale s mámou jsme si uvědomili, že jako páru nám to neklape. 498 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Nikdo neudělal nic špatného. 499 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 Jen se pohybujeme různými rychlostmi. 500 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 A snažit se být někým, kým nejsme... 501 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 To nám neprospívalo. 502 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 Jako kamarádi si rozumíme víc. 503 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 To chápu. 504 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Vážně? 505 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Chci, abyste byli šťastní. 506 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Zvládnu to. 507 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 Dobře, skvěle. 508 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 To je vážně dospělé. 509 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Snažím se. 510 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 - Potřebuješ obejmout? - Hrozně moc. 511 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Pojď sem. 512 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 - Mám tě rád. - Já tebe. 513 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Tak kdo rozchod navrhl, ty, nebo máma? 514 00:31:54,871 --> 00:31:55,956 Jak to jde? 515 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 Upřímně, vyšetřovat kolegy je hnus. 516 00:31:59,876 --> 00:32:01,044 Jo, to chápu. 517 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 Doufám, že to nikam nepovede. 518 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 jednotka v Uppsale ve Švédsku 519 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Připrav se na zklamání. 520 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Asi jsem na to přišla. 521 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Elliote, co že už jsi vzhůru? 522 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Koukej. 523 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Hele, funkční kohoutek, jako u normálních lidí. 524 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 - Spravili jsme ho s tátou. - Beru tě. 525 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Ukázal mi, co je špatně. 526 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Ti před námi spojili dva různé druhy kovu a ty zkorodovaly. 527 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Měls to i s hodinou chemie, jo? 528 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Jo, táta je chytrej. 529 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Prý jste si promluvili o nás dvou. 530 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Jsi v pořádku? 531 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Jo. Akorát jsem to potřeboval slyšet. 532 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Jo, to dává smysl. 533 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 Když přijde i na něco dalšího, což se stane, probereme to. 534 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Vlastně s tebou chci něco probrat. 535 00:33:12,324 --> 00:33:13,909 - Zase instalatérství? - Jo. 536 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Můžu ti ukázat, co mě táta naučil? 537 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 - Jasně. - Dobře. 538 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 Dynamika tekutin je zajímavá. Je to celý podobor fyziky. 539 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Bylo by divné chtít být instalatér? 540 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Rozhodně ne. 541 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Nech si to velké srdce a můžeš být, čím chceš. 542 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 Dobře. 543 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Pane Newmeyere. 544 00:33:45,649 --> 00:33:48,193 Detektiv Karadec. Paní Gilloryovou znáte. 545 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Jak je, Dougu? 546 00:33:50,487 --> 00:33:52,822 Prý jste zatkli manžela Gabrielle, 547 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 že mě chtěl zabít on. 548 00:33:54,741 --> 00:33:58,370 Ano, ale stále něco prověřujeme. Rádi bychom vás tím provedli. 549 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Tak to měla paní Gilloryová pravdu. 550 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Je jedinečná. 551 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 No, proto s námi pracuje. 552 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Vy se toho vysavače bojíte? Říkal jste, že je bezpečný. 553 00:34:14,928 --> 00:34:19,474 Nebojte, za to, že se mračíte na vysavač, vás do vězení nepošleme. 554 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 To je hloupost. To by nešlo, i kdybychom chtěli. 555 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 Ne, do vězení vás pošleme za něco jiného. 556 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 - Lhali jste mi. - Jo. 557 00:34:36,908 --> 00:34:39,452 To policie může. Ověřte si to. 558 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Posaďte se, ať vidíte na monitor a nenamůžete si krk. 559 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 O tomhle jsme vám řekli. 560 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 Záběry agenta Belangera, kdy předstíral zabijáka. 561 00:34:52,590 --> 00:34:57,929 Asi jste nevěděl, kdy přesně vás sleduje, jinak byste neudělal tohle. 562 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 Byly na paměťové kartě v Belangerově motelu. 563 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Přesněji řečeno je technici obnovili ze smazaných fotek. 564 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Asi jste ani vy nevěděl o každém jeho kroku. 565 00:35:12,902 --> 00:35:16,364 Možná proto, že jste tak špatný šéf, že vás tým neinformoval. 566 00:35:16,448 --> 00:35:21,244 Newmeyer si vás koupil. Chtěl někoho, kdo ho informuje o případu proti němu. 567 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 A když to potřeboval, ukradl jste důkazy, aby se případ rozpadl. 568 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Kdyby se fotky dostaly ven nebo Belanger promluvil, šel byste sedět. 569 00:35:29,127 --> 00:35:33,131 Agenta Belangera jsem neznal, ale nebýt lidí jako on, nebyl bych tu. 570 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 Umím si představit, jak se zachoval. 571 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 Prokázal vám laskavost a dal šanci to vysvětlit. 572 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 A jak jste mu to oplatil? 573 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 No jo. Vloupal jste se mu do motelového pokoje. 574 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 A z paměťové karty jste vymazal všechny své fotky. 575 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 A pak jste ho zabil. 576 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Ty smazané fotky bychom nehledali, 577 00:36:08,416 --> 00:36:11,002 kdyby si Morgan nevšimla, kde jste býval nasazen. 578 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Uppsala ve Švédsku. 579 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Taková krása. 580 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 Tamní univerzita je prý Oxford severní Evropy. 581 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 Sloužil jste tam před deseti lety a hledal mezinárodní hackery. 582 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Newmeyer tam byl ve stejnou dobu. Tak jste se seznámili. 583 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Vy to nechápete. 584 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Netušil jsem, že agent Vincent někoho zabil. 585 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 Jo. O tom porotu sotva přesvědčíte. 586 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Našli jsme mezi vámi řadu bankovních převodů. 587 00:36:42,659 --> 00:36:44,869 Vzhledem k načasování poslední platby 588 00:36:44,953 --> 00:36:50,500 a k tomu, že je o dost vyšší než ostatní, je jasné, že jste v tom měl prsty. 589 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Oba vás zatýkám za vraždu agenta Curtise Belangera. 590 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Taková škoda. 591 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Promarněný intelekt. 592 00:37:36,796 --> 00:37:38,840 - Ahoj. - Ahoj. 593 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Jsi v pohodě? 594 00:37:44,387 --> 00:37:48,016 - Prý se do tebe Newmeyer včera pustil. - Překvapuje tě to? 595 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Jen mi někoho připomněl. 596 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 Tvého tátu? 597 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Říkala jsi, že byl prevít, takže... 598 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 Pořád je. 599 00:38:01,529 --> 00:38:03,198 Nadřazený, kritický, 600 00:38:03,782 --> 00:38:07,035 věří, že když jsi chytrý, můžeš ostatní ponižovat. 601 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Řekl mi, že jsem ho zklamala, že plýtvám svým darem, 602 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 protože nechci být jako on. 603 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Morgan, víš přece, že je to směšné. 604 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Jo. Asi jo. Uvědomuju si to. 605 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Ale stejně je to na houby. 606 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Máš vůbec ponětí, jakou máš pro nás cenu? 607 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Morgan, chápeš, kolika lidem jsi pomohla, co tady jsi? 608 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 To je pravý opak plýtvání darem. 609 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 Pár lidí by s tebou nesouhlasilo. 610 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Můžu ti dát radu? 611 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Potřebuješ důkaz, že je díky tobě svět lepším? 612 00:38:55,792 --> 00:38:57,001 Běž domů, Morgan. 613 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Uvidíme se zítra. 614 00:39:25,989 --> 00:39:27,907 Podle francouzského seriálu 615 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 České titulky: Pavlína Tajnerová