1
00:00:10,761 --> 00:00:11,762
Do háje!
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
Co je? Zvedni to.
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,364
Cíl odjíždí z Hollywood Hills
Cíl přijíždí...
4
00:01:19,079 --> 00:01:24,042
VELKÝ POTENCIÁL
5
00:01:30,507 --> 00:01:32,426
{\an8}Zásilka, Morgan Gilloryová!
6
00:01:33,010 --> 00:01:34,928
{\an8}- Pomůžeš mi, kámo? Děkuju.
- Jo.
7
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
{\an8}Koupils mámě kytky? Milý.
8
00:01:37,306 --> 00:01:40,517
{\an8}- Proboha. Mami, táta ti koupil kytky.
- Cože?
9
00:01:40,601 --> 00:01:44,021
{\an8}Jsou krásné a hrozně drahé. K čemu jsou?
10
00:01:44,104 --> 00:01:47,607
{\an8}Stojíš za každý cent,
který za ně ten někdo cizí utratil.
11
00:01:47,691 --> 00:01:50,193
{\an8}- Potkal jsem poslíčka.
- Dej je sem.
12
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
{\an8}Paráda. Ava uklidila po snídani,
jak slíbila.
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,867
{\an8}Taky jsem slíbila,
že přebalím Chloe a odejdu včas.
14
00:01:56,950 --> 00:01:58,327
{\an8}Všechno nezvládnu.
15
00:01:59,786 --> 00:02:01,788
{\an8}- Od koho jsou?
- Nevím. Je tam vzkaz?
16
00:02:03,248 --> 00:02:06,752
{\an8}„Morgan, díky za krásné dobrodružství.
Prozatím se měj.
17
00:02:06,835 --> 00:02:08,879
{\an8}- Rhys.“
- Rhys?
18
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
{\an8}- Zvláštní.
- Kdo je Rhys?
19
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
{\an8}Chlap, se kterým jsem pracovala.
20
00:02:13,550 --> 00:02:16,303
{\an8}- A on ti posílá jiřiny?
- Asi jo.
21
00:02:18,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Ty kytky potřebují vodu.
22
00:02:22,643 --> 00:02:23,810
{\an8}Děkuju.
23
00:02:23,894 --> 00:02:26,563
{\an8}Počkej. Vypni to.
24
00:02:27,564 --> 00:02:29,399
{\an8}Promiň, začalo to včera večer.
25
00:02:29,483 --> 00:02:31,026
{\an8}Celý dům se rozpadá.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
{\an8}- Podívám se na to.
- Děkuju.
27
00:02:33,612 --> 00:02:35,614
{\an8}Mami, potřebuju fén.
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,783
{\an8}Tak si pro něj zajdi. Víš, kde je.
29
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
{\an8}- Avo, nevíš, kdo je ten Rhys?
- Co? Nevím.
30
00:02:40,619 --> 00:02:42,120
{\an8}Musím do práce.
31
00:02:42,204 --> 00:02:45,791
{\an8}„Pohoří Santa Monica.
Vezmi si rozumné boty.“
32
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
{\an8}Díky, tati.
33
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
{\an8}Dobře. Za pět minut odjíždíme.
34
00:02:57,010 --> 00:02:58,679
{\an8}Má Rhys příjmení?
35
00:03:22,953 --> 00:03:26,706
{\an8}- Koukám, žes mě poslechla.
- Nechtěla jsem se hádat kvůli botám.
36
00:03:28,542 --> 00:03:33,922
Oběť je Curtis Behr, bývalý trestanec.
Ozbrojená loupež, několik napadení.
37
00:03:34,005 --> 00:03:37,050
Auto nahlásil turista.
Sepisuje výpověď s Dawsonovou.
38
00:03:37,134 --> 00:03:38,802
Brzdy byly přeříznuté.
39
00:03:38,885 --> 00:03:43,723
Na vrcholu kopce našli brzdovou kapalinu.
Tam asi parkoval, když se to stalo.
40
00:03:45,851 --> 00:03:47,477
Víme, co tu dělal?
41
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
Máme pár nápadů. V autě jsme našli tohle.
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,861
Puška s dalekohledem.
43
00:03:55,944 --> 00:03:57,696
„Cíl z domu odešel v 6:00.
44
00:03:57,779 --> 00:04:01,158
Mulholland na stezku Backbone.“
Takže někoho sledoval.
45
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
To nejlepší na konec.
46
00:04:02,868 --> 00:04:04,119
To musí být pár táců.
47
00:04:04,202 --> 00:04:06,455
- Celkem 3 750 dolarů.
- To je záloha.
48
00:04:06,538 --> 00:04:09,624
Půlka ze 7 500, čtvrtina z 15 táců.
49
00:04:09,708 --> 00:04:11,543
Počítat umím díky splátkám.
50
00:04:11,626 --> 00:04:13,170
To by vysvětlovalo vzkaz.
51
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
„Vyrovnání po dokončení.
Sleduju tě, poznám to.“
52
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
Pana Behra zřejmě najali na vraždu.
53
00:04:19,926 --> 00:04:21,428
Ale dokončil práci?
54
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
Říkáš, že tu může být další oběť?
55
00:04:23,889 --> 00:04:28,852
Jo. To je velká oblast na hledání těla,
které možná neexistuje.
56
00:04:28,935 --> 00:04:31,438
Musíme pátrání zúžit.
57
00:04:32,105 --> 00:04:37,819
Je tu spousta oranžových golfových míčků,
některé jsou úplně nové.
58
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
Ještě nebyly vystaveny živlům.
59
00:04:40,280 --> 00:04:42,199
Jako by někdo hrál dnes ráno.
60
00:04:42,282 --> 00:04:46,453
Behr šel možná po golfistovi,
ale ty míčky mohly přiletět odkudkoli.
61
00:04:46,536 --> 00:04:47,662
To není pravda.
62
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
Vzdálenost a dráha,
po které míček letí, spolu souvisí.
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,378
Když dá golfista šlajs
a míček letí od jeho těla,
64
00:04:55,462 --> 00:04:57,756
má méně energie a letí kratší vzdálenost,
65
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
než když ho trefíš přímo.
66
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
Když dá hook, napřáhne se celým tělem,
67
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
má víc energie a míček letí dál.
68
00:05:08,141 --> 00:05:09,351
Zatraceně.
69
00:05:10,727 --> 00:05:14,231
Stačí se podívat na rozsah dopadů míčků
70
00:05:14,314 --> 00:05:19,110
a pozpátku se dopracovat k tomu,
odkud přilétly.
71
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
Což bylo tamhle nahoře.
72
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
A náš golfista byl levák.
73
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Bože...
74
00:05:45,220 --> 00:05:46,346
Skvělý výhled.
75
00:05:46,429 --> 00:05:47,931
Švih katastrofální.
76
00:05:48,807 --> 00:05:53,228
Na předstíraném golfu zapracuju.
Mezitím ať to tu pročeše forenzní.
77
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
Tady určitě stál Behrův cíl.
78
00:05:55,814 --> 00:05:56,982
Rozumím, Tigere.
79
00:05:58,817 --> 00:06:01,736
Další otázka.
Odešel Behrův cíl mrtvý, nebo živý?
80
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
Žádná krev, žádná mrtvola.
81
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
Stopy pneumatik vypadají normálně.
82
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
Žádný smyk, neodjížděl ve spěchu.
83
00:06:07,868 --> 00:06:10,328
Jako by na něj odstřelovač nestřílel.
84
00:06:10,412 --> 00:06:12,581
Behrův cíl tedy asi odjel živý.
85
00:06:12,664 --> 00:06:13,915
Co je tohle?
86
00:06:15,709 --> 00:06:18,879
- S těmi botami jsi měl pravdu.
- Jen se snažím pomoct.
87
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
To je golfová hůl?
88
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
A sakra. Podívej. Pro leváka.
89
00:06:26,094 --> 00:06:28,430
Nepochyboval jsem o tobě, Gilloryová.
90
00:06:29,180 --> 00:06:31,892
Není na ní značka.
Asi si ji někdo sám vytiskl.
91
00:06:31,975 --> 00:06:33,268
Co říkáš na tohle?
92
00:06:33,852 --> 00:06:35,395
„V“ může být číslo verze.
93
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Myslíš, že tiskne golfové hole?
94
00:06:37,564 --> 00:06:42,861
Behrův cíl je levák a vynálezce,
co ve vzteku odhazuje golfové hole.
95
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
Tak či tak ho musíme rychle najít.
96
00:06:45,030 --> 00:06:47,949
Zabiják je ze hry,
ale golfistu chce pořád někdo zabít.
97
00:06:48,033 --> 00:06:51,703
A taky proto,
že zabijáka mohl zabít golfista.
98
00:07:02,839 --> 00:07:04,591
Máš tu boty na přezutí?
99
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Přestaň řešit moje boty.
100
00:07:06,885 --> 00:07:09,971
Hlídka na kopci našla digitální kameru.
101
00:07:10,055 --> 00:07:14,601
- Asi při pádu vypadla z Behrova auta.
- Technici z paměťovky vytáhli tohle.
102
00:07:17,187 --> 00:07:19,397
S tím bude zábava.
103
00:07:20,106 --> 00:07:22,192
Povedlo se získat z holí otisky?
104
00:07:22,275 --> 00:07:24,736
Má rukavice. Starší otisky byly rozmazané.
105
00:07:24,819 --> 00:07:27,864
Můžeme fotky projet
rozpoznáváním obličeje.
106
00:07:28,990 --> 00:07:30,367
Není třeba.
107
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Nepoznáváte ho?
108
00:07:32,911 --> 00:07:37,207
Kartáč, který posbírá o 30 %
víc nečistot než produkty konkurence.
109
00:07:37,290 --> 00:07:41,544
Ultrajemný částicový filtr a koš,
který je třeba vysypávat méně často.
110
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
newmeyerův zameták
111
00:07:44,005 --> 00:07:48,051
Newmeyerův zameták se řídí
stejným mottem, které používám na vše.
112
00:07:48,134 --> 00:07:49,386
Používejte ho i vy.
113
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Vynálezce
114
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
Dělejte to nejlíp, nebo vůbec.
115
00:07:54,265 --> 00:07:57,060
„Dělejte to nejlíp, nebo vůbec“?
116
00:07:57,143 --> 00:07:59,938
Douglas Newmeyer.
Vynalezl Newmeyerův zameták.
117
00:08:00,021 --> 00:08:02,357
Zkoušela jsem ho a nesnáším ho.
118
00:08:07,612 --> 00:08:10,865
Je moc silný. Měl by mít varování.
119
00:08:10,949 --> 00:08:12,117
To by se hodilo.
120
00:08:12,200 --> 00:08:15,453
Zameták loni způsobil
víc než desítku domácích požárů
121
00:08:15,537 --> 00:08:16,996
kvůli vadným drátům.
122
00:08:17,080 --> 00:08:20,125
Vysavače jsou plné prachu.
Když vzplanou, tak rychle.
123
00:08:20,208 --> 00:08:22,377
Čtyři vážná zranění, čtyři úmrtí.
124
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Panebože.
125
00:08:23,670 --> 00:08:24,921
To je hrozné.
126
00:08:25,004 --> 00:08:28,049
Newmeyer byl obviněn,
že o možnosti požáru věděl,
127
00:08:28,133 --> 00:08:30,009
a přesto vysavače dál prodával.
128
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Jak to, že o tom nevím?
129
00:08:31,886 --> 00:08:35,724
Jeho právníci to ututlali,
aby případná porota nebyla ovlivněna.
130
00:08:35,807 --> 00:08:39,936
- Do tisku se moc nedostalo.
- Případná porota? Newmeyer čelí obvinění?
131
00:08:40,019 --> 00:08:43,314
Mohl by, zabití z nedbalosti.
Vyšetřování stále probíhá.
132
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
- Vede to FBI.
- Dobře.
133
00:08:45,358 --> 00:08:48,153
Newmeyer dostal několik výhrůžek smrtí,
134
00:08:48,236 --> 00:08:49,696
hlavně od rodin obětí.
135
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Prý je posedlý svou bezpečností.
136
00:08:52,032 --> 00:08:55,118
Neustále se stěhuje,
aby utajil, kde zrovna je.
137
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
Podle Behrových fotek si najal bodyguardy.
138
00:08:57,871 --> 00:09:01,332
Myslíš, že někdo z nich
byl až moc dobrý a sejmul zabijáka?
139
00:09:01,416 --> 00:09:05,754
To nejspíš řešit nemusíme.
Být to oni, nenechají po sobě důkaz.
140
00:09:05,837 --> 00:09:10,925
I tak musíme Newmeyera co nejdřív najít,
bez ohledu na to, kdo toho zabijáka zabil.
141
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
Stále je v ohrožení.
142
00:09:12,343 --> 00:09:14,054
Jasně. Jdeme na to.
143
00:09:14,554 --> 00:09:17,766
Fakt? Čekal bych,
že ho nebudeš chtít chránit.
144
00:09:17,849 --> 00:09:21,603
Ty si ho klidně chraň.
Já ho najdu, protože má hnít ve vězení.
145
00:09:21,686 --> 00:09:24,981
Hlavně když se Newmeyerovi nic nestane
a najdeme Behrova vraha.
146
00:09:25,065 --> 00:09:29,611
Daphne a Oz promluví s rodinami obětí
a zjistí, jestli si nenajaly zabijáka.
147
00:09:29,694 --> 00:09:30,820
Morgan a Karadecu...
148
00:09:30,904 --> 00:09:34,115
Najdeme geniálního vynálezce,
co se nechce nechat najít.
149
00:09:36,117 --> 00:09:37,786
Morgan, na slovíčko.
150
00:09:39,996 --> 00:09:41,456
Jde o Arthura?
151
00:09:41,539 --> 00:09:44,084
Moc toho nemám, ale ať jsi v obraze.
152
00:09:44,167 --> 00:09:46,127
Forenzní dokončilo analýzu auta.
153
00:09:46,795 --> 00:09:50,673
Veškeré otisky byly jeho.
Žádná krev ani známky zápasu.
154
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Možná nebyl zraněn. Aspoň ne tam.
155
00:09:53,593 --> 00:09:58,181
Počkáme 24 hodin, jestli se neobjeví.
Pak bude prohlášen za pohřešovaného.
156
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
Děláme, co můžeme.
157
00:10:02,644 --> 00:10:04,646
Dokážeš se soustředit na případ?
158
00:10:06,189 --> 00:10:08,650
- Jo.
- Tak do práce.
159
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
- Všechno v pořádku?
- Jo.
160
00:10:15,031 --> 00:10:19,035
Zavolám do Newmeyerovy firmy,
třeba nám někdo poví, kde se schovává.
161
00:10:19,119 --> 00:10:21,871
Klíďo, ale sídlí v Berlíně.
Tam teď mají noc.
162
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Chvíli potrvá, než se ozvou.
163
00:10:23,873 --> 00:10:26,501
Už víš, jak ho najít, co?
164
00:10:26,584 --> 00:10:29,087
Na těch stopách jsem si něčeho všimla.
165
00:10:29,170 --> 00:10:33,633
Otisky obou bodyguardů
byly od značky bot Volkner.
166
00:10:33,716 --> 00:10:36,136
To je německý vojenský dodavatel.
167
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
Jeden bodyguard
v německých kanadách je náhoda...
168
00:10:39,347 --> 00:10:42,475
Ale jestliže je mají oba,
nejspíš sloužili v armádě.
169
00:10:42,559 --> 00:10:46,980
Newmeyerova firma sídlí v Německu.
Takže si najal ochranku, co už znal.
170
00:10:47,063 --> 00:10:49,941
Najdeme firmu
s kancelářemi v L. A. i Berlíně...
171
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
A najdeme Newmeyera.
172
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
Určitě tu dr. Berman není?
173
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
Pitomej internet.
174
00:11:04,330 --> 00:11:06,749
Právě vycházejí ti dva chlapi z fotek.
175
00:11:06,833 --> 00:11:08,418
Vyzvedneme tě.
176
00:11:41,784 --> 00:11:45,205
- Kdo jste? Tady nemáte co dělat.
- Policie.
177
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
Kam to jdou?
178
00:11:46,789 --> 00:11:49,500
Musíme mluvit s panem Newmeyerem.
Je v nebezpečí.
179
00:11:49,584 --> 00:11:51,961
Teď tam nemůžete. Bude mít...
180
00:11:52,045 --> 00:11:53,421
Dejte nám vteřinku.
181
00:11:54,172 --> 00:11:55,465
Karadecu, tělo!
182
00:11:55,548 --> 00:11:58,718
- Zůstaňte tady.
- Počkejte, vy to nechápete!
183
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
Zavolejte sanitku.
184
00:12:09,687 --> 00:12:10,897
Kdo sakra jste?
185
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
- Hlídače!
- FBI!
186
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
- Musíte odložit zbraň.
- Odložte zbraně.
187
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
- Odložte to.
- Klid.
188
00:12:17,153 --> 00:12:18,488
Odhoďte zbraň!
189
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
Dobře. Všichni se uklidněte! Uklidněte se.
190
00:12:21,366 --> 00:12:23,576
Všichni jsme v klidu.
191
00:12:24,327 --> 00:12:25,411
Podívejte.
192
00:12:31,542 --> 00:12:35,171
- Vysvětlíte mi, co tu děláte?
- Narušil jste nám operaci, začněte.
193
00:12:35,797 --> 00:12:39,676
Vyšetřujeme smrt nájemného vraha,
který po tomto muži nejspíš šel.
194
00:12:46,474 --> 00:12:48,226
- Co?
- Není to nájemný vrah.
195
00:12:50,103 --> 00:12:52,438
Byl od nás, za vraha se vydával.
196
00:12:53,022 --> 00:12:54,357
Cože?
197
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Naše oběť je federál v utajení.
198
00:13:06,244 --> 00:13:08,746
Behr nebyl nájemný vrah. Byl z FBI.
199
00:13:09,914 --> 00:13:12,000
Falešný zabiják, to je jak z filmu.
200
00:13:12,083 --> 00:13:14,919
- Přináší to výsledky.
- Jako Jasona Stathama?
201
00:13:15,003 --> 00:13:17,797
Lidi si myslí,
že si najali chladnokrevného profíka,
202
00:13:17,880 --> 00:13:19,590
ale je to federál v utajení.
203
00:13:19,674 --> 00:13:24,012
Práce agentů, Behrovy poznámky,
focení rádoby mrtvého Newmeyera,
204
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
tím FBI získává důkazy proti klientovi.
205
00:13:26,889 --> 00:13:30,393
Agent s odposlechem klientovi ukáže fotky,
že práci vykonal.
206
00:13:30,476 --> 00:13:33,146
Klient zaplatí a přizná se,
že platí za vraždu.
207
00:13:33,229 --> 00:13:35,356
Takže žádný Jason Statham?
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,317
- Vy jste ti od policie?
- Ano.
209
00:13:37,400 --> 00:13:40,570
Agentka Myra Taylorová.
Řídím Newmeyerovu operaci.
210
00:13:40,653 --> 00:13:42,655
Těším se na naši spolupráci.
211
00:13:42,739 --> 00:13:44,741
- Čekáme na někoho?
- Jsme tu všichni.
212
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
Tady je. Ahoj, Nicky.
213
00:13:46,951 --> 00:13:48,369
Pardon, zdržel jsem se.
214
00:13:49,829 --> 00:13:51,122
Ahoj, Myro.
215
00:13:51,706 --> 00:13:52,832
Nicky.
216
00:13:55,626 --> 00:13:59,047
S agentkou Taylorovou
jsme pracovali v jednotce v utajení,
217
00:13:59,130 --> 00:14:02,508
takže když jste se do toho zapletli,
zavolala mi.
218
00:14:02,592 --> 00:14:03,718
Tudy.
219
00:14:05,553 --> 00:14:08,306
- Pracoval jste v utajení?
- Mám svá tajemství.
220
00:14:09,307 --> 00:14:10,433
Jsme uvnitř.
221
00:14:14,312 --> 00:14:16,689
Dobře. Tak můžeme začít.
222
00:14:16,773 --> 00:14:18,816
Ocka a Kesslera už znáte.
223
00:14:18,900 --> 00:14:22,153
- To je náš šéf...
- Wayne Vincent, ASAC LA CID.
224
00:14:23,488 --> 00:14:24,572
Něco k smíchu?
225
00:14:24,655 --> 00:14:28,201
Ne. Jen spousta zkratek.
Jsou velmi důležité.
226
00:14:29,077 --> 00:14:32,038
- A vy jste...
- Morgan Gilloryová, A-B-C-D-E-F-G.
227
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
Paní Gilloryová je naše konzultantka.
228
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
Má s tímto vyšetřováním problémy.
229
00:14:37,085 --> 00:14:40,129
Nemám problém najít vraha vašeho agenta.
230
00:14:40,213 --> 00:14:45,218
Jen si říkám, že když už jsme tady,
můžeme dostat i toho zazobanýho vraha.
231
00:14:45,301 --> 00:14:46,761
Kvůli tomu tu nejsme,
232
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
tak si mimoškolní aktivity
nechme pro sebe.
233
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
Taylorová.
234
00:14:53,101 --> 00:14:58,106
Muž, jehož jste považovali za zabijáka,
Curtis Behr, se jmenoval Curtis Belanger,
235
00:14:58,189 --> 00:15:00,733
vyznamenaný agent v utajení
z denverské pobočky.
236
00:15:00,817 --> 00:15:03,486
Dvě hvězdy FBI, naše Purpurové srdce,
237
00:15:03,569 --> 00:15:06,948
a medaile Za statečnost
za nasazení života při záchraně agentů.
238
00:15:07,031 --> 00:15:09,534
Zůstali po něm manželka a malý syn.
239
00:15:09,617 --> 00:15:11,869
Jak to, že jste o jeho smrti nevěděli?
240
00:15:11,953 --> 00:15:14,288
Měl se hlásit až zítra.
241
00:15:14,372 --> 00:15:16,207
Našli jste ho dřív než my.
242
00:15:16,290 --> 00:15:17,959
Nikdo jsme ho moc neznali.
243
00:15:18,042 --> 00:15:20,044
Nájemné vrahy dělají specialisti.
244
00:15:20,128 --> 00:15:24,257
Přiletěl jen kvůli tomuhle případu.
Po dobu operace bydlel v motelu.
245
00:15:24,340 --> 00:15:25,716
Kdy se hlásil naposled?
246
00:15:26,300 --> 00:15:29,720
Klient zanechal platbu a vzkaz,
že Belangera sleduje.
247
00:15:29,804 --> 00:15:33,141
Možná ho viděl a došlo mu,
že je Belanger federál.
248
00:15:33,224 --> 00:15:34,225
Taky myslíme.
249
00:15:34,308 --> 00:15:38,521
Pak se bál, že po něm Belanger jde,
a tak ho zabil, aby zakryl stopy.
250
00:15:38,604 --> 00:15:40,648
Vy nevíte, kdo ho najal?
251
00:15:40,731 --> 00:15:44,527
První kontakt byl přes naši krycí stránku.
252
00:15:44,610 --> 00:15:48,698
Klient použil falešnou identitu.
FBI požádala poskytovatele internetu
253
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
o údaje, ale firma se brání.
254
00:15:50,825 --> 00:15:54,162
Belanger se snažil klienta přimět
k osobní schůzce,
255
00:15:54,245 --> 00:15:58,291
ale ten trval jen na předání instrukcí
a peněz přes mrtvé schránky.
256
00:15:58,374 --> 00:16:02,170
Takže toho, kdo Belangera najal,
zatím stále identifikujeme.
257
00:16:02,253 --> 00:16:05,715
Zaměřili jsme se na ty,
kdo Newmeyerovi vyhrožovali smrtí.
258
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Dobře.
259
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Projdi ty výhružky s detektivem Ozdilem.
260
00:16:10,052 --> 00:16:14,390
S Daphne zajdeme k Newmeyerovi zjistit,
kdo by ho mohl chtít zabít.
261
00:16:14,473 --> 00:16:17,268
Nejde jen o váš mimoškolní projekt, že ne?
262
00:16:17,351 --> 00:16:19,103
Zvládám multitasking.
263
00:16:20,021 --> 00:16:22,523
S Karadecem zajdeme do Belangerova motelu.
264
00:16:22,607 --> 00:16:25,318
Možná najdeme důkaz, že ho někdo odhalil.
265
00:16:41,834 --> 00:16:45,880
V tomhle je celý můj život,
moje kalendáře, kontakty, e-maily.
266
00:16:46,797 --> 00:16:49,425
- Kdybych mohl nějak pomoct, řekněte.
- Díky.
267
00:16:49,508 --> 00:16:50,927
Mohl byste se přiznat...
268
00:16:52,887 --> 00:16:54,931
že jste o nebezpečí vysavačů věděl.
269
00:16:55,014 --> 00:16:58,809
Šel byste do vězení
a tam byste byl ve větší bezpečí než tady.
270
00:16:58,893 --> 00:16:59,936
Výhodné pro všechny.
271
00:17:00,853 --> 00:17:01,896
Jste ta konzultantka.
272
00:17:03,064 --> 00:17:05,858
Prý máte jedinečnou mysl.
273
00:17:05,942 --> 00:17:09,320
- Jste jiná, než jsem čekal.
- Jo, to slýchám často.
274
00:17:09,403 --> 00:17:12,198
Zato vy jste přesně takový,
jak jsem čekala.
275
00:17:14,992 --> 00:17:18,871
To je Uppsala ve Švédsku.
Studoval jsem tam strojírenství.
276
00:17:18,955 --> 00:17:21,082
Oxford severní Evropy.
277
00:17:21,165 --> 00:17:23,251
- Na skutečném vás nechtěli?
- Morgan...
278
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
Kdyby něco, budu nahoře.
279
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
Nesmyjete tu krev?
280
00:17:33,636 --> 00:17:34,804
To udělá Esmeralda.
281
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Má přijít zítra.
282
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
Takže chlap, co zbohatl
vyráběním vysavačů, po sobě neuklízí?
283
00:17:40,393 --> 00:17:41,435
Dobrý, chápu.
284
00:17:41,519 --> 00:17:43,104
Nemusíme ho mít rádi.
285
00:17:43,187 --> 00:17:45,481
Jen musíme zjistit, kdo ho chce zabít.
286
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
Hodně štěstí. Nejspíš úplně všichni.
287
00:17:48,359 --> 00:17:50,736
Určitě ho chce zabít i ta Esmeralda.
288
00:17:51,821 --> 00:17:54,198
- Kam jdeš?
- Slídit.
289
00:17:54,282 --> 00:17:57,952
Víš, kde nenajdeme nic užitečného?
V počítači, protože nám ho dal.
290
00:17:59,287 --> 00:18:00,705
Pracovna je tudy?
291
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
Podle vedoucího motelu
byl Belanger uzavřený.
292
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
On ani hosté
si ničeho podezřelého nevšimli.
293
00:18:15,928 --> 00:18:17,805
Ale tady se lidi střídají rychle.
294
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
Hledáte něco konkrétního?
295
00:18:19,599 --> 00:18:24,020
Skrýš, kam si schovával
poznámky k případu, služební zbraň.
296
00:18:24,103 --> 00:18:29,066
Takže místo, které někdo jen tak nenajde,
ale kam by se mohl rychle dostat.
297
00:18:29,150 --> 00:18:31,694
Přesně. V podobných pokojích jsem žil.
298
00:18:31,777 --> 00:18:36,616
Jestliže si myslel, že po něm někdo jde,
důkaz nejspíš najdeme tam.
299
00:18:41,203 --> 00:18:42,913
Kde jste pracoval v utajení?
300
00:18:44,040 --> 00:18:48,294
Hlavně v Oaklandu, žil jsem tam,
když jsem utíkal před rodinou.
301
00:18:48,377 --> 00:18:50,004
Máte takovou, jo?
302
00:18:50,087 --> 00:18:51,255
To každý, ne?
303
00:18:57,053 --> 00:18:59,764
Takhle jste nás rozdělil
z nějakého důvodu.
304
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
Jestli se chcete na něco zeptat, prosím.
305
00:19:06,228 --> 00:19:08,773
Pamatujete, jak jsem chtěl být informován?
306
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Jak bych mohl zapomenout?
307
00:19:10,483 --> 00:19:12,568
Možná mi s tím můžete pomoct.
308
00:19:12,652 --> 00:19:13,736
S čím?
309
00:19:13,819 --> 00:19:16,072
Obraz za 20 milionů dolarů zmizí
310
00:19:16,155 --> 00:19:20,034
ve stejnou dobu,
kdy na pár hodin zmizí vaše partnerka.
311
00:19:20,117 --> 00:19:22,453
Pak jsem kontaktoval toho konzultanta,
312
00:19:22,536 --> 00:19:26,415
se kterým se Morgan nezvykle kamarádila.
313
00:19:26,499 --> 00:19:31,420
A který se do té doby nezastavil
před ničím, aby ten obraz získal zpět.
314
00:19:31,504 --> 00:19:35,007
Ale najednou případ považuje za uzavřený.
315
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Nevím.
316
00:19:36,175 --> 00:19:38,761
Řekněte mi, detektive, co si mám myslet?
317
00:19:39,887 --> 00:19:42,056
Vše, co vím, je v mé zprávě, pane.
318
00:19:42,556 --> 00:19:44,642
Myslet si můžete, co chcete.
319
00:19:46,394 --> 00:19:48,354
Pokud ji kryjete, buďte opatrný.
320
00:19:48,437 --> 00:19:49,814
Jestli kryju svou partnerku,
321
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
buď byste to měl schvalovat,
nebo jste pokrytec.
322
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Mám to.
323
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
Pěkný.
324
00:20:25,433 --> 00:20:28,060
- Ahoj, kámo.
- Víš, co si myslím?
325
00:20:28,936 --> 00:20:32,565
- Nikdy, ale to na tobě mám rád.
- Zasloužíte si s mámou volno.
326
00:20:32,648 --> 00:20:35,860
Kdys byl naposledy v kině
nebo v nové restauraci?
327
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
To je vážně pozorné, Elliote.
328
00:20:38,070 --> 00:20:39,864
Díky, ale volna máme dost.
329
00:20:39,947 --> 00:20:42,783
Jsem s vámi,
když má máma čas pro sebe, a naopak.
330
00:20:42,867 --> 00:20:44,285
Ne, myslím spolu.
331
00:20:45,619 --> 00:20:47,121
Proč bychom to dělali?
332
00:20:48,539 --> 00:20:51,125
Posaď se.
Měl bys pro ni udělat něco hezkého.
333
00:20:51,208 --> 00:20:52,710
To tě potěším.
334
00:20:52,793 --> 00:20:54,712
Zrovna jí spravuju dřez.
335
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
- Je romantika mrtvá?
- O čem to mluvíme?
336
00:20:58,799 --> 00:21:01,218
- Ty nechápeš, o co tu jde?
- Asi ne.
337
00:21:01,302 --> 00:21:04,472
Rukavice byla hozena.
Když se nesnažíš, není ti pomoci.
338
00:21:19,320 --> 00:21:22,364
- Nějaký pokrok?
- Jo, velký.
339
00:21:22,448 --> 00:21:27,161
Nejdřív jsem prošla spisy v pracovně,
dost nuda, ale pak jsem něco našla.
340
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Znáš tu charitativní nadaci,
odkud jsou ty ceny?
341
00:21:30,498 --> 00:21:31,999
Patří jemu.
342
00:21:32,082 --> 00:21:37,213
Přesouvá peníze z jednoho účtu na druhý
a uděluje si za to ceny.
343
00:21:38,672 --> 00:21:41,217
Od té chvíle procházím spisy,
344
00:21:41,300 --> 00:21:44,804
co nám dala FBI
o vadném vysavači, který zabíjí lidi.
345
00:21:44,887 --> 00:21:47,640
A už víte, kdo toho zabijáka najal?
346
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
Nemyslíte, že to spolu souvisí?
347
00:21:49,809 --> 00:21:50,976
Víte, co je šílený?
348
00:21:51,060 --> 00:21:54,522
Nejste ve vězení jen proto,
že máte štěstí.
349
00:21:54,605 --> 00:21:55,689
Tohle musíš vidět.
350
00:21:55,773 --> 00:22:00,110
Federálové měli dopis pro Newmeyera
z jeho fabriky, kde ho varují,
351
00:22:00,194 --> 00:22:03,572
že elektroinstalace není bezpečná.
Věděl jste to.
352
00:22:03,656 --> 00:22:07,368
Je to velmi technické.
Je to mnohem složitější, než si myslíte.
353
00:22:08,369 --> 00:22:09,370
Vážně?
354
00:22:09,453 --> 00:22:12,998
Snažil jste se ušetřit
a kabely byly nainstalovány špatně.
355
00:22:13,082 --> 00:22:15,876
Vysavač vibruje, kabely se uvolní...
356
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
vysavač vzplane.
357
00:22:20,589 --> 00:22:21,590
Není to složité.
358
00:22:21,674 --> 00:22:24,260
Veškerá výroba vyžaduje vyvážení nákladů.
359
00:22:24,343 --> 00:22:26,971
A žádný produkt není 100% bezpečný.
360
00:22:27,054 --> 00:22:29,640
Pokud si to myslíte, jste naivní.
361
00:22:30,641 --> 00:22:35,020
Jo, je ode mě dětinské si myslet,
že spotřebiče by neměly lidi zabíjet.
362
00:22:39,692 --> 00:22:40,901
Takové jako vy znám.
363
00:22:40,985 --> 00:22:42,361
A já znám lidi jako vy.
364
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
Promarněný intelekt.
365
00:22:46,073 --> 00:22:50,077
A tenhle chaos,
který vydáváte za svou volbu,
366
00:22:50,578 --> 00:22:54,790
je jen zástěrka, abyste zakryla,
že i kdybyste chtěla, nemáte na to,
367
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
protože nemáte sebekázeň.
368
00:22:58,043 --> 00:23:00,629
Proto jste ničeho nedosáhla.
369
00:23:02,756 --> 00:23:04,008
A nikdy nedosáhnete.
370
00:23:09,388 --> 00:23:11,181
No, kvůli mně nikdo nezemřel.
371
00:23:12,850 --> 00:23:14,560
Tomu já říkám úspěch.
372
00:23:20,316 --> 00:23:21,442
Omluvte mě.
373
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Ahoj, všechno v pohodě?
374
00:23:29,783 --> 00:23:33,245
- Všichni jsou zdraví a v pořádku.
- Ale?
375
00:23:33,329 --> 00:23:35,664
Ale máme tu velké pocity.
376
00:23:35,748 --> 00:23:38,000
Elliota rozhodily ty květiny.
377
00:23:38,584 --> 00:23:41,337
Květiny od Rhyse? Proč? Ani ho nezná.
378
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Nejde o to, kdo je poslal.
Jde o to, kdo ne.
379
00:23:44,632 --> 00:23:47,009
Rozhodilo ho, že nebyly ode mě.
380
00:23:47,092 --> 00:23:48,886
Myslím, že pořád doufá,
381
00:23:48,969 --> 00:23:51,639
že se jeho máma a táta
dají zase dohromady.
382
00:23:52,932 --> 00:23:54,016
To řekl?
383
00:23:54,099 --> 00:23:55,267
Víceméně.
384
00:23:55,351 --> 00:23:56,477
A cos mu řekl ty?
385
00:23:56,560 --> 00:24:00,105
Nic. Chtěl jsem se tě zeptat,
cos mu řekla ty.
386
00:24:00,189 --> 00:24:04,485
Oběma jsem řekla vše,
ale to bylo dávno, po rozchodu.
387
00:24:04,568 --> 00:24:05,945
Jasně.
388
00:24:06,946 --> 00:24:09,698
Počkej na mě, promluvíme s ním spolu.
389
00:24:09,782 --> 00:24:11,867
- Zjistíme, co se děje.
- To je dobrý.
390
00:24:11,951 --> 00:24:14,161
Jsme v tom spolu. Promluvím s ním.
391
00:24:14,244 --> 00:24:16,664
Vím, že budeš vědět, co říct.
392
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
- Dám ti vědět.
- Kdyby něco, zavolej.
393
00:24:28,258 --> 00:24:29,593
LÉČBA JIZEV
394
00:24:30,928 --> 00:24:34,723
Génie, máte jizvy z nedávné operace?
395
00:24:34,807 --> 00:24:37,309
Ne. Proč?
396
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
Protože ona ano.
A nechala si v koupelně krém na jizvy.
397
00:24:41,355 --> 00:24:44,775
Jo, všimla jsem si,
že jste ji držel kolem pasu.
398
00:24:44,858 --> 00:24:47,987
Trochu moc intimní,
ale třeba jste jen šmatálek.
399
00:24:48,070 --> 00:24:51,949
Ale taky jsem si všimla
šátku na ochranu před UV zářením,
400
00:24:52,032 --> 00:24:54,201
ale nemyslím, že se bojí opálení.
401
00:24:54,284 --> 00:24:58,539
Nechce, aby jí ztmavla tahle jizva.
402
00:24:59,123 --> 00:25:01,583
- Operace štítné žlázy?
- Těžko říct.
403
00:25:01,667 --> 00:25:05,337
Spíš mě zaujalo to, že má snubní prsten.
404
00:25:05,421 --> 00:25:08,048
Obtěžoval jste se lidem,
co vás chtějí zachránit,
405
00:25:08,132 --> 00:25:10,175
říct, že máte poměr s vdanou ženou?
406
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
Proč ne?
407
00:25:11,719 --> 00:25:17,099
Nepřišlo mi to relevantní.
Její manžel je slaboch. Neakceschopný.
408
00:25:17,808 --> 00:25:21,186
Typ, co si na špinavou práci
najme zabijáka.
409
00:25:23,480 --> 00:25:25,232
- Klobouk dolů.
- Jste pitomec.
410
00:25:25,315 --> 00:25:28,360
Jak se ta žena jmenuje
a kdo je její manžel?
411
00:25:31,155 --> 00:25:34,116
Manžel je Joel Dorskind,
48 let, účetní v Beverly Hills.
412
00:25:34,199 --> 00:25:36,702
Pokud víme, nemá jediný přestupek,
413
00:25:36,785 --> 00:25:38,746
ani pokutu za rychlost.
414
00:25:38,829 --> 00:25:41,707
To vysvětluje,
proč o něm Newmeyer neuvažoval.
415
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
To, plus jeho arogance.
416
00:25:43,375 --> 00:25:46,128
Proč tedy někoho tak čestného podezíráme?
417
00:25:46,211 --> 00:25:50,632
Detektivové našli záznamy z kamer
z papírnictví pět bloků od jeho firmy.
418
00:25:50,716 --> 00:25:53,093
Ve stejné obálce dostal Belanger peníze.
419
00:25:53,177 --> 00:25:57,639
A poskytovatel internetu nám sdělil,
kdo se na váš web přihlásil.
420
00:25:57,723 --> 00:25:59,641
Belangera najal Dorskind.
421
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
Kde je Dorskind teď?
422
00:26:01,143 --> 00:26:03,812
V práci.
Detektiv Forresterová šla za soudcem.
423
00:26:03,896 --> 00:26:05,939
Brzy budeme mít zatykač.
424
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Běžte pro něj.
425
00:26:19,161 --> 00:26:22,498
FBI! Ruce vzhůru, ať na ně vidíme.
426
00:26:22,581 --> 00:26:26,085
Policie, máme zatykač na Joela Dorskinda.
427
00:26:26,168 --> 00:26:27,711
Kde je Joel Dorskind?
428
00:26:33,258 --> 00:26:34,510
Dorskinde, ani hnout!
429
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
Joeli Dorskinde.
430
00:26:48,607 --> 00:26:50,943
Máte právo nevypovídat. Vstaňte.
431
00:26:53,195 --> 00:26:56,824
Počkejte, ještě jsem nic neudělal.
Pořád to můžu odvolat.
432
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
- Cože?
- Co můžete odvolat?
433
00:26:59,201 --> 00:27:01,745
Ten zabiják ještě nikoho nezabil.
434
00:27:01,829 --> 00:27:02,996
Ještě není pozdě.
435
00:27:03,080 --> 00:27:05,332
Karadecu. Tady.
436
00:27:12,714 --> 00:27:15,008
Dával dohromady peníze na další platbu.
437
00:27:15,092 --> 00:27:16,885
Neví, že zabiják je mrtvý.
438
00:27:16,969 --> 00:27:19,721
Takže máme toho, kdo Belangera najal?
439
00:27:19,805 --> 00:27:21,723
Ale on ho nezabil.
440
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
POLICEJNÍ STANICE
441
00:27:36,405 --> 00:27:37,656
Dorskind to nebyl.
442
00:27:37,739 --> 00:27:39,616
Nebo to prostě nevidíte.
443
00:27:39,700 --> 00:27:43,036
Nechá zálohu v mrtvé schránce, jde na web,
444
00:27:43,120 --> 00:27:46,748
nechá instrukce, kde peníze jsou,
a sleduje, kdo je vyzvedne.
445
00:27:46,832 --> 00:27:48,458
Myslíte, že chtěl zabijáka poznat?
446
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
- Nicky.
- Myro, teď ne.
447
00:27:50,586 --> 00:27:55,007
Dorskind zjistil, že je Belanger federál.
Vždyť mu napsal, že ho sleduje.
448
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
Nejspíš ho chtěl jen vystrašit.
449
00:27:57,467 --> 00:28:01,763
Abyste měli pravdu,
Dorskind by musel zabít agenta FBI
450
00:28:01,847 --> 00:28:05,976
a nechat si na stole 11 tisíc v hotovosti,
451
00:28:06,059 --> 00:28:09,438
aby mohl předstírat,
že nic neví, kdyby ho chytili.
452
00:28:10,522 --> 00:28:13,734
- Mně to smysl dává.
- Je to absurdní. Viděli jsme...
453
00:28:14,985 --> 00:28:18,196
Můžeš mu někdy připomenout,
že má vlastní kancelář.
454
00:28:18,280 --> 00:28:19,781
A přijít o představení?
455
00:28:21,909 --> 00:28:24,828
Přijali jste, že Dorskind není vrah, co?
456
00:28:24,912 --> 00:28:27,789
Znovu případ procházím.
Hledám nový úhel pohledu.
457
00:28:27,873 --> 00:28:30,876
Belanger toho před tímhle
dělal celou řadu.
458
00:28:30,959 --> 00:28:34,171
Spolupracoval s překupníky drog,
pašeráky zbraní.
459
00:28:34,254 --> 00:28:36,798
Možná ho sejmul někdo ze starého případu.
460
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Jak vypadal koberec
v Dorskindově kanceláři?
461
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
Proč se ptáš?
462
00:28:41,345 --> 00:28:45,849
Na obálce, kterou jsme našli v autě,
jsou oranžová vlákna.
463
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
Ale na téhle nové nejsou,
jen na té z auta.
464
00:28:49,978 --> 00:28:52,314
Belanger měl v motelu oranžový koberec.
465
00:28:54,775 --> 00:28:56,526
- Určitě?
- Jo.
466
00:28:57,486 --> 00:29:01,698
Skrýš měl pod skříní u podlahy.
Ta vlákna se dostala na všechno.
467
00:29:01,782 --> 00:29:03,367
Co je?
468
00:29:03,450 --> 00:29:06,370
Když už ty peníze
v motelovém pokoji uložil,
469
00:29:06,453 --> 00:29:08,205
jak se dostaly zpět do auta?
470
00:29:08,288 --> 00:29:10,415
Možná je měl u sebe jako záruku.
471
00:29:10,499 --> 00:29:12,834
Ne, hlásit se měl zítra.
472
00:29:12,918 --> 00:29:14,836
Nenechal by v autě tolik peněz.
473
00:29:14,920 --> 00:29:16,672
Jestli je tam nenechal on,
474
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
tak je z pokoje vzal
a do auta dal někdo jiný.
475
00:29:19,549 --> 00:29:22,511
Abychom se soustředili
na tu nájemnou vraždu
476
00:29:22,594 --> 00:29:25,514
a na vzkaz od Dorskinda, že ho sleduje.
477
00:29:25,597 --> 00:29:28,266
Napsal to ten, kdo nastražil peníze.
478
00:29:28,350 --> 00:29:32,312
To není dobré.
Belangerův vrah věděl spoustu věcí.
479
00:29:33,146 --> 00:29:35,440
Věděl o té tajné operaci.
480
00:29:35,524 --> 00:29:38,485
Věděl, kde ho během práce najít.
481
00:29:38,568 --> 00:29:40,862
A věděl, kam obálku v pokoji schoval.
482
00:29:40,946 --> 00:29:43,907
- Což znamená?
- Což znamená, že náš vrah...
483
00:29:44,950 --> 00:29:47,869
může být jeden z agentů FBI,
kteří na tom dělají.
484
00:29:48,453 --> 00:29:51,540
Vytáhněte vše,
co na federály na té operaci máte.
485
00:29:51,623 --> 00:29:55,085
Osobní složky, případy.
Jsi v kontaktu s bývalým partnerem?
486
00:29:55,168 --> 00:29:57,879
Ronnie je ve Washingtonu, ale ozvu se mu.
487
00:29:57,963 --> 00:30:01,216
Jestli ho měl důvod
zabít někdo z nich, musíme zjistit kdo.
488
00:30:01,299 --> 00:30:02,926
A nikdo ani slovo.
489
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Můžu dál?
490
00:30:18,316 --> 00:30:21,987
Nějak tě rozhodilo,
že máma dostala kytku od jiného chlapa.
491
00:30:24,823 --> 00:30:27,784
Vy se k sobě nevrátíte, co?
492
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
Nejspíš ne. Ne.
493
00:30:33,206 --> 00:30:35,292
Proč ne? Pořád se máte rádi.
494
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
Máme. Máme se moc rádi.
495
00:30:39,046 --> 00:30:41,923
A pořád jsme skvělý tým. My všichni.
496
00:30:42,007 --> 00:30:46,011
Celá tahle rodina je skvělý tým
a to se nikdy nezmění.
497
00:30:47,971 --> 00:30:52,267
Ale s mámou jsme si uvědomili,
že jako páru nám to neklape.
498
00:30:53,810 --> 00:30:55,729
Nikdo neudělal nic špatného.
499
00:30:56,813 --> 00:30:59,357
Jen se pohybujeme různými rychlostmi.
500
00:30:59,983 --> 00:31:02,527
A snažit se být někým, kým nejsme...
501
00:31:03,862 --> 00:31:05,447
To nám neprospívalo.
502
00:31:07,491 --> 00:31:11,787
Jako kamarádi si rozumíme víc.
503
00:31:14,956 --> 00:31:16,374
To chápu.
504
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
Vážně?
505
00:31:19,628 --> 00:31:21,254
Chci, abyste byli šťastní.
506
00:31:23,256 --> 00:31:24,382
Zvládnu to.
507
00:31:27,427 --> 00:31:28,553
Dobře, skvěle.
508
00:31:30,680 --> 00:31:32,599
To je vážně dospělé.
509
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Snažím se.
510
00:31:36,019 --> 00:31:38,814
- Potřebuješ obejmout?
- Hrozně moc.
511
00:31:38,897 --> 00:31:39,981
Pojď sem.
512
00:31:41,900 --> 00:31:43,527
- Mám tě rád.
- Já tebe.
513
00:31:48,323 --> 00:31:50,826
Tak kdo rozchod navrhl, ty, nebo máma?
514
00:31:54,871 --> 00:31:55,956
Jak to jde?
515
00:31:56,039 --> 00:31:59,793
Upřímně, vyšetřovat kolegy je hnus.
516
00:31:59,876 --> 00:32:01,044
Jo, to chápu.
517
00:32:01,128 --> 00:32:03,046
Doufám, že to nikam nepovede.
518
00:32:08,760 --> 00:32:10,220
jednotka v Uppsale ve Švédsku
519
00:32:16,017 --> 00:32:18,270
Připrav se na zklamání.
520
00:32:19,479 --> 00:32:21,148
Asi jsem na to přišla.
521
00:32:30,657 --> 00:32:32,367
Elliote, co že už jsi vzhůru?
522
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Koukej.
523
00:32:35,370 --> 00:32:38,623
Hele, funkční kohoutek,
jako u normálních lidí.
524
00:32:38,707 --> 00:32:40,917
- Spravili jsme ho s tátou.
- Beru tě.
525
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Ukázal mi, co je špatně.
526
00:32:43,170 --> 00:32:46,548
Ti před námi spojili
dva různé druhy kovu a ty zkorodovaly.
527
00:32:46,631 --> 00:32:48,842
Měls to i s hodinou chemie, jo?
528
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
Jo, táta je chytrej.
529
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Prý jste si promluvili o nás dvou.
530
00:32:56,349 --> 00:32:57,559
Jsi v pořádku?
531
00:32:57,642 --> 00:32:59,936
Jo. Akorát jsem to potřeboval slyšet.
532
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
Jo, to dává smysl.
533
00:33:03,190 --> 00:33:06,568
Když přijde i na něco dalšího,
což se stane, probereme to.
534
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
Vlastně s tebou chci něco probrat.
535
00:33:12,324 --> 00:33:13,909
- Zase instalatérství?
- Jo.
536
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
Můžu ti ukázat, co mě táta naučil?
537
00:33:16,036 --> 00:33:17,037
- Jasně.
- Dobře.
538
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
Dynamika tekutin je zajímavá.
Je to celý podobor fyziky.
539
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Bylo by divné chtít být instalatér?
540
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
Rozhodně ne.
541
00:33:28,673 --> 00:33:31,593
Nech si to velké srdce
a můžeš být, čím chceš.
542
00:33:32,219 --> 00:33:33,553
Dobře.
543
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
Pane Newmeyere.
544
00:33:45,649 --> 00:33:48,193
Detektiv Karadec. Paní Gilloryovou znáte.
545
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Jak je, Dougu?
546
00:33:50,487 --> 00:33:52,822
Prý jste zatkli manžela Gabrielle,
547
00:33:52,906 --> 00:33:54,658
že mě chtěl zabít on.
548
00:33:54,741 --> 00:33:58,370
Ano, ale stále něco prověřujeme.
Rádi bychom vás tím provedli.
549
00:33:58,453 --> 00:34:00,247
Tak to měla paní Gilloryová pravdu.
550
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
Je jedinečná.
551
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
No, proto s námi pracuje.
552
00:34:11,508 --> 00:34:14,844
Vy se toho vysavače bojíte?
Říkal jste, že je bezpečný.
553
00:34:14,928 --> 00:34:19,474
Nebojte, za to, že se mračíte na vysavač,
vás do vězení nepošleme.
554
00:34:20,267 --> 00:34:23,603
To je hloupost.
To by nešlo, i kdybychom chtěli.
555
00:34:23,687 --> 00:34:26,856
Ne, do vězení vás pošleme za něco jiného.
556
00:34:35,699 --> 00:34:36,825
- Lhali jste mi.
- Jo.
557
00:34:36,908 --> 00:34:39,452
To policie může. Ověřte si to.
558
00:34:39,536 --> 00:34:42,789
Posaďte se, ať vidíte na monitor
a nenamůžete si krk.
559
00:34:47,502 --> 00:34:48,962
O tomhle jsme vám řekli.
560
00:34:49,045 --> 00:34:52,507
Záběry agenta Belangera,
kdy předstíral zabijáka.
561
00:34:52,590 --> 00:34:57,929
Asi jste nevěděl, kdy přesně vás sleduje,
jinak byste neudělal tohle.
562
00:34:59,014 --> 00:35:02,183
Byly na paměťové kartě
v Belangerově motelu.
563
00:35:03,435 --> 00:35:07,647
Přesněji řečeno je technici
obnovili ze smazaných fotek.
564
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
Asi jste ani vy
nevěděl o každém jeho kroku.
565
00:35:12,902 --> 00:35:16,364
Možná proto, že jste tak špatný šéf,
že vás tým neinformoval.
566
00:35:16,448 --> 00:35:21,244
Newmeyer si vás koupil. Chtěl někoho,
kdo ho informuje o případu proti němu.
567
00:35:21,328 --> 00:35:24,873
A když to potřeboval,
ukradl jste důkazy, aby se případ rozpadl.
568
00:35:24,956 --> 00:35:29,044
Kdyby se fotky dostaly ven
nebo Belanger promluvil, šel byste sedět.
569
00:35:29,127 --> 00:35:33,131
Agenta Belangera jsem neznal,
ale nebýt lidí jako on, nebyl bych tu.
570
00:35:33,214 --> 00:35:36,259
Umím si představit, jak se zachoval.
571
00:35:36,343 --> 00:35:39,304
Prokázal vám laskavost
a dal šanci to vysvětlit.
572
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
A jak jste mu to oplatil?
573
00:35:41,765 --> 00:35:44,934
No jo.
Vloupal jste se mu do motelového pokoje.
574
00:35:46,936 --> 00:35:50,690
A z paměťové karty
jste vymazal všechny své fotky.
575
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
A pak jste ho zabil.
576
00:36:05,789 --> 00:36:08,333
Ty smazané fotky bychom nehledali,
577
00:36:08,416 --> 00:36:11,002
kdyby si Morgan nevšimla,
kde jste býval nasazen.
578
00:36:15,006 --> 00:36:16,341
Uppsala ve Švédsku.
579
00:36:17,050 --> 00:36:18,301
Taková krása.
580
00:36:18,385 --> 00:36:22,430
Tamní univerzita
je prý Oxford severní Evropy.
581
00:36:22,514 --> 00:36:26,810
Sloužil jste tam před deseti lety
a hledal mezinárodní hackery.
582
00:36:26,893 --> 00:36:29,979
Newmeyer tam byl ve stejnou dobu.
Tak jste se seznámili.
583
00:36:30,063 --> 00:36:31,773
Vy to nechápete.
584
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
Netušil jsem,
že agent Vincent někoho zabil.
585
00:36:36,194 --> 00:36:39,906
Jo. O tom porotu sotva přesvědčíte.
586
00:36:39,989 --> 00:36:42,575
Našli jsme mezi vámi
řadu bankovních převodů.
587
00:36:42,659 --> 00:36:44,869
Vzhledem k načasování poslední platby
588
00:36:44,953 --> 00:36:50,500
a k tomu, že je o dost vyšší než ostatní,
je jasné, že jste v tom měl prsty.
589
00:36:51,835 --> 00:36:55,505
Oba vás zatýkám
za vraždu agenta Curtise Belangera.
590
00:37:03,888 --> 00:37:05,056
Taková škoda.
591
00:37:07,058 --> 00:37:09,602
Promarněný intelekt.
592
00:37:36,796 --> 00:37:38,840
- Ahoj.
- Ahoj.
593
00:37:42,385 --> 00:37:43,511
Jsi v pohodě?
594
00:37:44,387 --> 00:37:48,016
- Prý se do tebe Newmeyer včera pustil.
- Překvapuje tě to?
595
00:37:50,602 --> 00:37:52,187
Jen mi někoho připomněl.
596
00:37:52,896 --> 00:37:54,063
Tvého tátu?
597
00:37:55,231 --> 00:37:57,317
Říkala jsi, že byl prevít, takže...
598
00:37:59,152 --> 00:38:00,320
Pořád je.
599
00:38:01,529 --> 00:38:03,198
Nadřazený, kritický,
600
00:38:03,782 --> 00:38:07,035
věří, že když jsi chytrý,
můžeš ostatní ponižovat.
601
00:38:09,120 --> 00:38:12,874
Řekl mi, že jsem ho zklamala,
že plýtvám svým darem,
602
00:38:12,957 --> 00:38:14,918
protože nechci být jako on.
603
00:38:15,418 --> 00:38:18,087
Morgan, víš přece, že je to směšné.
604
00:38:20,006 --> 00:38:22,759
Jo. Asi jo. Uvědomuju si to.
605
00:38:23,760 --> 00:38:25,470
Ale stejně je to na houby.
606
00:38:32,143 --> 00:38:34,896
Máš vůbec ponětí, jakou máš pro nás cenu?
607
00:38:35,980 --> 00:38:39,275
Morgan, chápeš,
kolika lidem jsi pomohla, co tady jsi?
608
00:38:39,359 --> 00:38:42,153
To je pravý opak plýtvání darem.
609
00:38:44,489 --> 00:38:47,033
Pár lidí by s tebou nesouhlasilo.
610
00:38:49,786 --> 00:38:51,329
Můžu ti dát radu?
611
00:38:53,039 --> 00:38:55,708
Potřebuješ důkaz,
že je díky tobě svět lepším?
612
00:38:55,792 --> 00:38:57,001
Běž domů, Morgan.
613
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
Uvidíme se zítra.
614
00:39:25,989 --> 00:39:27,907
Podle francouzského seriálu
615
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
České titulky: Pavlína Tajnerová