1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 Gir du Morgan Gillory et puslespill, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,339 slutter hun ikke å tenke på det før det er løst. 3 00:00:06,715 --> 00:00:07,633 TIDLIGERE: 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,634 - Nytt? - Fant Roman. 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,261 - Sender bilde nå. - Det er ikke Roman. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Noen har fulgt etter meg de siste dagene. 7 00:00:13,430 --> 00:00:16,642 Kanskje du burde gjemme sekken, for den Roman rømmer fra, 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,310 vil ikke at innholdet røpes. 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,729 Kan holde det mellom oss. 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,481 Holder sirkelen liten. 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 La oss kjøre bildene gjennom ansiktsgjenkjenning. 12 00:00:25,317 --> 00:00:26,443 Hvem er du? 13 00:00:27,569 --> 00:00:29,071 Jeg vil ha den ryggsekken. 14 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 Tyveri av kunstverk... 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Malt av Rembrandt i 1645. 16 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Tyven ville ha maleriet av en grunn. 17 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 Rhys fløy inn for å hjelpe oss å finne maleriet. 18 00:00:38,914 --> 00:00:40,123 Jeg finner tapt kunst. 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,000 Om jeg får tilbake Rembrandten, 20 00:00:42,084 --> 00:00:44,628 kan forsikringsselskapet unngå å betale en stor sum. 21 00:00:44,711 --> 00:00:45,963 Vet du hvem det kan være? 22 00:00:46,046 --> 00:00:49,299 Internett tror visst det. Noen kaller ham Jean-Baptiste. 23 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Finner vi Den unge jenta, 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,887 bør vi gi det til Miriam Weisman, ikke Foster-paret. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,597 Dro du tilbake til åstedet... 26 00:00:55,681 --> 00:00:56,556 POLITI-FORSEGLING 27 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 ...uten politieskorte? 28 00:00:57,724 --> 00:00:59,059 Hadde ikke fått dette ellers. 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,311 Etterforsker Karadec og jeg tar det herfra. 30 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Tar du meg av saken? 31 00:01:03,897 --> 00:01:06,275 Ikke vær redd. Utpresseren kommer snart. 32 00:01:06,358 --> 00:01:09,319 Det er fyren vår. Kom igjen! Han slipper unna. 33 00:01:09,403 --> 00:01:12,030 Jean-Baptiste eksisterer kanskje ikke. Kan være en myte. 34 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 Vakten skjøt ham i venstre skulder. Han rømte tomhendt. 35 00:01:14,741 --> 00:01:17,160 Jeg er på museet, og du vil se dette. 36 00:01:19,288 --> 00:01:20,747 Saken vår er brått vidåpen. 37 00:01:25,919 --> 00:01:28,755 KUN I NØDSTILFELLER 38 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 Herregud. 39 00:01:59,369 --> 00:02:04,791 Pokker, Clark. Herregud. Det er ikke greit. 40 00:02:04,875 --> 00:02:07,627 Du er sint. Hva er problemet? Du elsker sånt. 41 00:02:07,711 --> 00:02:11,006 - Du skremte meg. Jeg jobber her. - Beklager. Du elsker sånt. 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 Ikke sånt, ok? 43 00:02:13,175 --> 00:02:17,179 Beklager. Jeg gledet meg til å se deg. Jeg har tenkt på deg hele dagen. 44 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 - Hele dagen? - Mesteparten. 45 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Kom igjen. 46 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 - Ok, kom igjen. - Ja, la oss stikke. 47 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Hvor er nøklene? 48 00:02:44,915 --> 00:02:48,168 ÅSTED - INGEN ADGANG 49 00:02:48,251 --> 00:02:51,129 {\an8}- Ingen forlot området før dere fant ham? - Ingen. 50 00:02:51,213 --> 00:02:53,840 {\an8}Hadde hun ikke mistet nøklene, hadde vi ikke sett ham. 51 00:02:54,549 --> 00:02:55,884 {\an8}Om dere kommer på noe... 52 00:02:55,967 --> 00:02:58,679 {\an8}Har dette noe å gjøre med maleriet som ble stjålet? 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 {\an8}Morgan. 54 00:03:09,481 --> 00:03:11,108 {\an8}- Ringte du henne? - Ja. 55 00:03:32,003 --> 00:03:35,382 {\an8}Du husker museumsdirektøren. Cyrus Carrow, 48 år. 56 00:03:35,465 --> 00:03:38,009 {\an8}Dødsårsak: Stump vold mot bakhodet. 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,430 {\an8}Muligens hans egen hjulnøkkel som mangler fra bagasjerommet. 58 00:03:41,513 --> 00:03:45,934 {\an8}Han fikk et maleri verdt 20 millioner dollar stjålet fra museet sitt. 59 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 {\an8}To dager senere er han død. 60 00:03:47,686 --> 00:03:49,604 {\an8}Det må henge sammen. 61 00:03:50,147 --> 00:03:53,024 {\an8}Enten visste han noe om tyveriet, eller hvem som gjorde det. 62 00:03:53,108 --> 00:03:56,945 {\an8}- Kanskje de tok ham før han nådde oss. - Er det snakk om Jean-Baptiste? 63 00:03:57,028 --> 00:03:59,865 Neppe. Han stjal malerier fra hele verden. 64 00:03:59,948 --> 00:04:01,032 Cyrus reiste ikke. 65 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Kanskje han og Jean-Baptiste samarbeidet. 66 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Tror du han ringte angående løsepengene? 67 00:04:06,288 --> 00:04:09,541 Jeg kjente ikke igjen stemmen, men han ga meg bildet. 68 00:04:09,624 --> 00:04:12,711 {\an8}Vi vet ikke om offeret var vitne eller medskyldig. 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 {\an8}Når ble han drept? 70 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 {\an8}Innen den siste timen. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 {\an8}Takk og lov. 72 00:04:20,760 --> 00:04:22,512 {\an8}Bra at vi kom hit så fort. 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,390 Hadde på denne før. 74 00:04:25,474 --> 00:04:28,977 Hvorfor ville morderen legge igjen en klokke verdt 200 000 dollar? 75 00:04:29,060 --> 00:04:32,606 Hvorfor ta den av håndleddet bare for å glemme den? 76 00:04:32,689 --> 00:04:33,732 Den er falsk. 77 00:04:34,775 --> 00:04:38,111 Om den var ekte, ville sekundviseren gli rundt, ikke hoppe. 78 00:04:38,195 --> 00:04:40,614 - Graveringen er for grunn. - Teknikerne tar en titt. 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 {\an8}Bra. Jeg stikker en liten stund. 80 00:04:44,826 --> 00:04:46,077 Er alt i orden? 81 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Ja, bare barnegreier. 82 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Trenger du skyss? 83 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 {\an8}Nei, jeg vil gå. 84 00:05:19,569 --> 00:05:22,197 {\an8}Innhegningen som var tom. La oss... 85 00:05:22,280 --> 00:05:25,617 {\an8}Beklager, jeg tok bare et håndkle. Jeg sølte. Har det. 86 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 {\an8}Greit. 87 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 {\an8}Morgan. 88 00:05:33,875 --> 00:05:37,838 {\an8}- Fulgte du etter meg? - Du kom, og du dro to minutter senere. 89 00:05:37,921 --> 00:05:40,090 {\an8}Jeg fulgte etter deg. Hva foregår? 90 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 {\an8}Jeg tror Rhys er Jean-Baptiste. 91 00:05:45,136 --> 00:05:46,513 {\an8}Rhys, kunstkonsulenten? 92 00:05:46,596 --> 00:05:50,392 {\an8}Nei, peanøttsmør-sjokoladen. Ja. Jeg tror ikke han berger kunst. 93 00:05:50,475 --> 00:05:52,519 {\an8}Han stjeler den. Eller begge deler. Vet ikke. 94 00:05:52,602 --> 00:05:56,273 {\an8}Det er en kasse på rommet hans. Jeg tror den Den unge jenta er inni. 95 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 {\an8}Det er et maleri. 96 00:06:00,485 --> 00:06:02,821 {\an8}Er det alt? Du hørte at han har en kunstkasse 97 00:06:02,904 --> 00:06:04,948 {\an8}og tror han er internasjonal kunsttyv? 98 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 {\an8}Jeg så den, og jeg så også et arr på venstre skulder fra et skuddsår. 99 00:06:08,702 --> 00:06:10,829 Akkurat som Jean-Baptiste, samme sted. 100 00:06:11,329 --> 00:06:13,999 - Hvordan så du arret hans? - Hva? 101 00:06:14,082 --> 00:06:15,709 Arret. Du sa du så det. 102 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 Du lager grimase. Kan du oversette den for meg? 103 00:06:24,092 --> 00:06:29,598 Ja. Du vet. Han og jeg... Vi... 104 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Det sjokkerte meg også. Jeg vet ikke. Kan vi gå videre? 105 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 Vi må revurdere etterforskningen. 106 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 - Du er dramatisk. - Nei. 107 00:06:39,441 --> 00:06:41,693 Rhys har vært med oss fra ranet til drapet. 108 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Jeg forstår det. Derfor må jeg se i kassen. 109 00:06:44,446 --> 00:06:47,407 Du kan ikke bryte deg inn uten ransakelsesordre. 110 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Finner jeg noe viktig, sier jeg at jeg så det da han inviterte meg inn. 111 00:06:50,910 --> 00:06:52,162 Det gjør det ikke bedre. 112 00:06:52,245 --> 00:06:54,706 Du bare legger mened til ulovlig ransaking. 113 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 Godt poeng. Noterer det. 114 00:06:56,916 --> 00:06:57,917 Morgan. 115 00:07:03,506 --> 00:07:04,591 IKKE FORSTYRR 116 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 SKJØRT 117 00:07:19,939 --> 00:07:21,066 Velkommen, Rhys 118 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 - Hei. - Hallo. 119 00:07:31,993 --> 00:07:33,578 Hvor forsvant du? 120 00:07:34,663 --> 00:07:38,208 Jeg måtte jobbe på en annen sak. 121 00:07:39,459 --> 00:07:44,297 Ja, vet det. Jeg skulle ønske folk ville slutte å drepe hverandre hele tiden. 122 00:07:44,381 --> 00:07:46,591 Ikke sant? Det holder nå. 123 00:07:47,634 --> 00:07:49,427 Jeg drar kanskje til hotellet snart. 124 00:07:51,471 --> 00:07:55,809 Hvorfor? Jeg bare... Det er så mye å gjøre der borte. 125 00:07:55,892 --> 00:07:58,937 Ikke sant? Og hva skjer med klokken? Husker du klokken? 126 00:08:00,063 --> 00:08:01,398 Sikker på at alt er ok? 127 00:08:01,481 --> 00:08:02,565 Ja. 128 00:08:04,651 --> 00:08:07,028 For vi ble avbrutt tidligere. 129 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Det ble vi virkelig. 130 00:08:08,238 --> 00:08:12,742 Kanskje, jeg vet ikke, vi kan fortsette der vi slapp? 131 00:08:24,379 --> 00:08:25,755 Fant du maleriet? 132 00:08:25,839 --> 00:08:28,383 Jeg fant et maleri. Ikke maleriet. 133 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Vet ikke om Rhys er Jean-Baptiste eller drapspersonen. 134 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Jeg tror han er Jean-Baptiste, 135 00:08:32,971 --> 00:08:36,224 Vi vet at han ikke er drapspersonen. Han hadde alibi. 136 00:08:36,307 --> 00:08:40,645 Akkurat. Et arr er ikke fellende bevis. Vi trenger mer. 137 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Jeg skal finne mer. 138 00:08:42,689 --> 00:08:44,357 Det er hvordan som bekymrer meg. 139 00:08:44,441 --> 00:08:46,860 Jeg trenger ikke dette fra deg nå. 140 00:08:46,943 --> 00:08:48,987 Trenger ikke at Wagner klikker på deg igjen. 141 00:08:49,070 --> 00:08:52,240 Om du tror Rhys er Jean-Baptiste, må vi oppdatere kapteinen. 142 00:08:52,323 --> 00:08:53,950 Absolutt ikke. Nei. 143 00:08:54,034 --> 00:08:57,162 Du må bare få kapteinen til å få meg tilbake på saken. 144 00:08:57,245 --> 00:08:59,122 Hvordan skal jeg gjøre det? 145 00:08:59,205 --> 00:09:03,043 Du kan begynne med å holde kjeft om alt som skjedde på hotellrommet. 146 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Lyve til kapteinen om hvor du var og hvordan vi vet det vi vet. 147 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 Finn på noe som gir mening og får kapteinen 148 00:09:08,131 --> 00:09:11,676 til å stole på meg igjen. Du gjør dette vanskeligere enn nødvendig. 149 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Beklager. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,650 POLITISTASJON NR. 11 151 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 OFRE 152 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 Nå må vi ta en tyv og en morder. 153 00:09:31,237 --> 00:09:33,073 Karadec, bra du kunne komme. 154 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 Kaptein. 155 00:09:34,699 --> 00:09:39,704 Gillory, du finner nok en annen sak som trenger dine unike talenter. 156 00:09:43,249 --> 00:09:45,335 Offeret vil tas opp på pressekonferansen. 157 00:09:45,418 --> 00:09:47,462 Hva vet vi om Cyrus Carrow? 158 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 Ingen tidligere dommer, ingen barn, ugift, født på Filippinene. 159 00:09:50,632 --> 00:09:52,550 Tok mastergrad i LA om skulpturer. 160 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Cyrus var museumsdirektør i fem år. 161 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Vi sjekket alle ansatte etter ranet. Ingenting uvanlig. 162 00:09:58,014 --> 00:09:59,224 Og sosiale medier? 163 00:09:59,307 --> 00:10:03,228 {\an8}Det siste innlegget to timer før han ble drept. 164 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Finn ut hvor. Hva med utpresseren med sotede vinduer? 165 00:10:06,564 --> 00:10:09,526 Vi sjekket bilskiltene. Registrert på Lou Fowler. 166 00:10:09,609 --> 00:10:12,529 - Vi etterlyste bilen. - Tilknytning til Jean-Baptiste? 167 00:10:12,612 --> 00:10:15,031 Nei. Vet ikke hvem han er eller om han eksisterer. 168 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 Jeg er skeptiker, men vil gjerne motbevises. 169 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 Utpresseren har ikke ringt med krav? 170 00:10:20,870 --> 00:10:22,747 Nei, ingen av kontaktene mine har sett 171 00:10:22,831 --> 00:10:26,084 eller hørt noe om maleriet på det mørke nettet eller ellers. 172 00:10:26,626 --> 00:10:30,130 Kanskje det ikke har dukket opp, eller at den som tok det, er forsiktig. 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,259 Flott. Vi ser etter en kunsttyv 174 00:10:34,342 --> 00:10:36,803 og en biltyv som kan være samme fyr, 175 00:10:36,886 --> 00:10:39,514 men den eneste mistenkte vi har identifisert, 176 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 {\an8}er Miriam Weismans barnebarn. 177 00:10:42,684 --> 00:10:47,063 Finn ut hva han gjorde mens Karadec og jeg kjørte på alle røde lys i byen. 178 00:10:47,147 --> 00:10:51,651 Faren min kjøpte maleriet i 1932. Vi bodde i Kraków-provinsen. 179 00:10:51,734 --> 00:10:55,155 Jeg var den eneste i familien som overlevde. 180 00:10:55,238 --> 00:10:58,366 Da nazistene kom, tok de alt. 181 00:10:59,325 --> 00:11:02,287 Morgan og jeg kan dra innom Cyrus og se om vi finner noe. 182 00:11:02,370 --> 00:11:04,956 Bare du. Morgan er benket. 183 00:11:05,039 --> 00:11:07,542 Jeg vil vite om det er en forbindelse 184 00:11:07,625 --> 00:11:09,544 mellom Cyrus og Jean-Baptiste. 185 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 Håper vi har mer å si neste gang jeg snakker med pressen. 186 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Noe godt å spise her? 187 00:11:23,683 --> 00:11:27,770 Du kan få noen av mine gulrøtter eller noen andres saltstenger. 188 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Så dette er konsulentens hjørne? Der vi venter på å bli tilkalt? 189 00:11:34,319 --> 00:11:35,695 Du. Ikke jeg. Jeg er ute. 190 00:11:38,072 --> 00:11:42,452 Angående tidligere, jeg hadde ingen planer. Jeg... Det bare... 191 00:11:42,535 --> 00:11:44,454 Det går bra. 192 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Vi ble litt revet med. Det går bra. 193 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 Ok. Hvordan går det med den andre saken? 194 00:11:53,004 --> 00:11:54,756 Du vet, den du måtte jobbe på? 195 00:11:54,839 --> 00:11:57,050 Ja, veldig bra. Løste den. 196 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 - Allerede? - Jepp. 197 00:11:58,343 --> 00:12:01,471 Jeg vet. Noen av disse sakene er vanskelige. 198 00:12:01,554 --> 00:12:06,142 Og noen er veldig enkle. Skikkelig fangst her på avdelingen. 199 00:12:08,686 --> 00:12:09,771 Gratulerer. 200 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Jeg har tenkt på det. 201 00:12:20,531 --> 00:12:22,283 Jeg tar noen andres saltstenger. 202 00:12:38,007 --> 00:12:39,008 Har du et øyeblikk? 203 00:12:39,509 --> 00:12:43,137 Senere. Du vet hvordan pressen blir om vi lar dem vente. 204 00:12:43,221 --> 00:12:45,848 Jeg vil ha Morgan tilbake på Jean-Baptiste-saken. 205 00:12:46,516 --> 00:12:48,017 - Vil du? - Du hadde også villet 206 00:12:48,101 --> 00:12:49,978 om du hadde jobbet med henne så mye. 207 00:12:53,940 --> 00:12:54,941 Hvor dro du? 208 00:12:55,483 --> 00:12:56,526 Jeg forstår ikke. 209 00:12:56,609 --> 00:12:59,404 På åstedet stakk du. Begge to. 210 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Jeg sliter med å holde styr på dere. 211 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Så du skal jobbe alene. 212 00:13:05,451 --> 00:13:10,581 Kaptein, jeg jobber med Morgan. På alle saker. 213 00:13:11,207 --> 00:13:15,003 Jeg vet hva jeg sa ja til. Roter hun det til igjen, er det min feil. 214 00:13:28,808 --> 00:13:30,935 Hvem har stresskoffert uten å se i den? 215 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Kan vi fokusere? 216 00:13:32,854 --> 00:13:35,189 Ok. Hva sa du til Wagner for å få meg tilbake? 217 00:13:35,273 --> 00:13:37,442 Snakket politimann til politimann. Han sa ja. 218 00:13:39,902 --> 00:13:41,738 - Du gir deg ikke, hva? - Hva tror du? 219 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 - Wagner vet at du er... - Ja? 220 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 ...en joker, ok? 221 00:13:45,992 --> 00:13:48,870 Han vil vite alt som skjer med deg. Og meg. 222 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Da blir han fornøyd. 223 00:13:50,538 --> 00:13:53,624 Fortsetter vi å skjule ting for ham, får jeg svi. 224 00:13:53,708 --> 00:13:56,085 - Vi skjuler ting for ham. - Jeg vet det. 225 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 - Da må du passe deg. - Her er Cyrus' leilighet. 226 00:14:03,634 --> 00:14:04,719 Vent litt. 227 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Cyrus bodde alene. Det er noen der inne. 228 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Vi ventet ikke at noen var her. 229 00:14:13,853 --> 00:14:17,273 Vi kondolerer, Emilio. Hvor lenge kjente du Cyrus? 230 00:14:17,815 --> 00:14:19,984 Vi begynte å date for noen måneder siden. 231 00:14:20,818 --> 00:14:23,488 En venn introduserte oss da jeg kom fra Colombia, 232 00:14:23,571 --> 00:14:25,031 og vi fant tonen. 233 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Han ba meg flytte inn nesten med en gang. 234 00:14:29,243 --> 00:14:32,288 Han sluttet å svare på meldinger. Jeg ble jeg og dro hjem. 235 00:14:33,873 --> 00:14:35,083 Da jeg så nyhetene. 236 00:14:37,251 --> 00:14:41,798 Det er veldig leit. Partneren min og jeg møtte Cyrus. 237 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 Han virket veldig snill. 238 00:14:44,550 --> 00:14:45,885 Trodde vi ville vare evig. 239 00:14:47,595 --> 00:14:49,764 Vet du om noen som kan ha ønsket å skade ham? 240 00:14:49,847 --> 00:14:50,848 Cyrus? Nei. 241 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 Hva jobber du med? 242 00:14:53,226 --> 00:14:58,064 Jeg er instruktør i et internasjonalt språkprogram. 243 00:14:58,689 --> 00:15:00,983 Disse er vakre. 244 00:15:01,859 --> 00:15:05,655 Ja, takk. Italiensk barokk fra 1700-tallet. 245 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 - Ja. Jeg elsker blomstermotivet. - Ja. 246 00:15:10,076 --> 00:15:13,621 - Var Cyrus eller du samleren? - Jeg fikk ham interessert i antikviteter. 247 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Vi kjøpte dem forrige helg på Rose Bowl-loppemarkedet. 248 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 For et funn. Denne er så blank. 249 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 Hva polerer du dine med? Jernoksid? 250 00:15:24,507 --> 00:15:25,883 INDUSTRIELL JERNOKSID 251 00:15:28,302 --> 00:15:33,349 Jeg husker ikke hva vi brukte. Et slags rengjøringsprodukt. Hvordan det? 252 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 Du kan bruke jernoksid til å polere metaller, 253 00:15:37,728 --> 00:15:42,108 men om du tilsetter litt pulverisert aluminium, får du termitt, 254 00:15:42,608 --> 00:15:48,656 en pyroteknisk blanding som kan brenne ved temperaturer på opptil 2300 grader. 255 00:15:48,739 --> 00:15:54,203 Folk bruker det til ting som sveising, fyrverkeri eller granater. 256 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Kan til og med smelte glass. 257 00:16:04,589 --> 00:16:06,215 Som takvinduet på museet. 258 00:16:07,300 --> 00:16:10,469 Tror dere jeg hadde med det stjålne maleriet å gjøre? 259 00:16:10,553 --> 00:16:14,640 Et biprodukt av termitt er aluminiumoksid. 260 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 Det er et veldig fint pulver. 261 00:16:21,439 --> 00:16:22,523 Ja, der har vi det. 262 00:16:22,607 --> 00:16:24,066 Jeg tror vi bør ta denne 263 00:16:24,150 --> 00:16:26,110 på stasjonen, Emilio. 264 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Hei. 265 00:16:35,912 --> 00:16:37,038 Flytt deg. 266 00:16:55,598 --> 00:16:58,309 Stjålne kjøretøy er ikke alltid så pålitelige. 267 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Ut av bilen. Sakte og rolig. 268 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 ADMINISTRASJON 269 00:17:14,450 --> 00:17:16,494 Det er Arthur. Jeg må ta denne. 270 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 Ok. Jeg oppdaterer Wagner. 271 00:17:24,293 --> 00:17:25,378 Går det bra? 272 00:17:25,920 --> 00:17:27,546 Ting kunne vært bedre. 273 00:17:27,630 --> 00:17:28,673 Hva mener du? 274 00:17:28,756 --> 00:17:30,132 En fyr overfalt meg. 275 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Han så etter Romans sekk. 276 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 - Stå stille. - Kom meg unna, 277 00:17:34,512 --> 00:17:37,223 men ikke før han fikk noen slag. 278 00:17:37,306 --> 00:17:39,267 Herregud. Hvor ille er det? 279 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 Jeg har et hardt hode. Jeg overlever. 280 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Ok. Hvor er du? 281 00:17:43,604 --> 00:17:45,690 - Blir lappet sammen nå. - Hvilket sykehus? 282 00:17:45,773 --> 00:17:49,569 Sykehus stiller for mange spørsmål. Jeg har min sår-fyr. Vent litt. 283 00:17:49,652 --> 00:17:51,445 Bare gi meg et øyeblikk, ok? 284 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 Gi meg et øyeblikk. Takk. 285 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 Morgan, hør nøye etter, ok? 286 00:17:58,536 --> 00:18:00,288 Disse folkene leker ikke. 287 00:18:00,955 --> 00:18:03,457 Det som er i sekken Roman ville jeg skulle hente, 288 00:18:03,541 --> 00:18:05,459 vil de virkelig ha. 289 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Vet de at jeg har den? 290 00:18:08,296 --> 00:18:10,965 Jeg vet ikke. Jeg ikke fortalt dem det. 291 00:18:13,009 --> 00:18:15,177 Denne fyren, kan du identifisere ham 292 00:18:15,261 --> 00:18:17,138 og beskrive ham til en tegner? 293 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Vi har snakket om dette. Jeg går ikke til politiet. 294 00:18:21,183 --> 00:18:25,313 Du ble angrepet. Hvem vet når de finner ut at jeg har Romans ting? 295 00:18:25,855 --> 00:18:27,773 Bare si hvor du er. Vi kan komme. 296 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Vær så snill. 297 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Mr. og Mrs. Foster. 298 00:18:38,242 --> 00:18:39,410 Hva i helvete var det? 299 00:18:39,493 --> 00:18:41,329 Vi så kapteinens pressekonferanse. 300 00:18:41,412 --> 00:18:43,789 Da vet dere at vi gjør alt for å finne maleriet. 301 00:18:43,873 --> 00:18:47,710 Vi begynte å lure på om du bare vil få ansiktet på nyhetene. 302 00:18:47,793 --> 00:18:51,172 Om meg foran et kamera kan hjelpe med å fange en drapsperson og tyv... 303 00:18:51,255 --> 00:18:54,759 - Hva skjedde med kravet om løsepenger? - Vi har en mistenkt i varetekt. 304 00:18:54,842 --> 00:18:59,013 - Vi jobber med å få svar på spørsmålene. - Virker ikke som dere har mye å vise til. 305 00:18:59,096 --> 00:19:02,099 Vi vet hvor mye Den unge jenta betyr for dere. 306 00:19:02,683 --> 00:19:04,101 Kaptein Wagner 307 00:19:04,185 --> 00:19:07,563 og hele teamet vårt gjør alt for å få henne hjem. 308 00:19:07,647 --> 00:19:08,939 La oss gjøre jobben vår. 309 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Glem det. På tide å ansette privatetterforsker. 310 00:19:11,525 --> 00:19:13,235 Dere har latt oss vente lenge nok. 311 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Dere hører ikke på meg. Dere har feil fyr. 312 00:19:22,328 --> 00:19:23,579 Nei, vi vil tro deg, 313 00:19:23,663 --> 00:19:27,083 men du prøvde å stikke av i en stjålet bil. To ganger. 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,752 Og så er det det vi fant i leiligheten din. 315 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 Artiklene stemmer med innbruddet. 316 00:19:31,545 --> 00:19:33,881 De er ikke mine. Aldri sett disse før. 317 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 - Så hvorfor rømme? - Du skjønner, 318 00:19:36,384 --> 00:19:39,470 jeg tror du begynte å date Cyrus for å få tilgang til museet, 319 00:19:40,304 --> 00:19:43,599 og så gjorde Mission: Impossible-greia. 320 00:19:43,683 --> 00:19:46,185 Et tyveri, et drap, løsepenger. 321 00:19:47,019 --> 00:19:48,354 Du hadde planlagt alt. 322 00:19:49,146 --> 00:19:52,608 Forholdet mitt til Cyrus var ikke perfekt, men jeg ville aldri skadet ham. 323 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 - Ikke for 20 millioner dollar? - Hvor gjemte du maleriet? 324 00:19:56,987 --> 00:19:58,364 Jeg skjuler ingenting. 325 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 Du kom dit løsepengene var. Ble du nervøs for å ikke finne en kjøper? 326 00:20:02,535 --> 00:20:04,870 Jeg tror du fant ut om Rhys via Cyrus, 327 00:20:04,954 --> 00:20:07,873 og Cyrus fant ut hva du gjorde, og det gikk ikke. 328 00:20:07,957 --> 00:20:11,001 Fant han ut at dette ikke var første maleriet du stjal? 329 00:20:14,088 --> 00:20:15,089 Jeg forstår ikke. 330 00:20:15,172 --> 00:20:19,760 Det tror jeg du gjør, Emilio. Eller foretrekker du navnet Jean-Baptiste? 331 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 Jeg hørte bare om det stjålne maleriet fra Cyrus. 332 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 Jeg svarer ikke på flere spørsmål. 333 00:20:29,562 --> 00:20:31,480 Greit, ikke si mer. 334 00:20:32,565 --> 00:20:35,568 Men denne rettskjennelsen sier at du må la oss se 335 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 etter merker på venstre skulder. 336 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 Fikk dette da jeg kuttet avokado som en dust. 337 00:20:41,782 --> 00:20:43,159 Bra du overlevde. 338 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 - Hva med deg? - Arr? 339 00:20:50,833 --> 00:20:54,128 Jeg har bare ett. Jeg tror du også har sett det. 340 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 Jeg tror ikke jeg har det. 341 00:20:58,174 --> 00:21:00,968 Vanskelig å tro med tanke på observasjonsevnen din. 342 00:21:03,387 --> 00:21:09,226 Kunstfestivalen i Firenze sommeren 2010. Ting tok en ubehagelig vending. 343 00:21:09,310 --> 00:21:13,689 Så ikke pistolen, men hørte skuddet. Traff heldigvis ikke arterien. 344 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Han har en hel samling, hva? 345 00:21:27,620 --> 00:21:28,954 Det har han. 346 00:21:32,833 --> 00:21:37,379 Jeg var i den colombianske hæren i to år. Jungelbataljon 27 i Putumayo. 347 00:21:37,463 --> 00:21:38,964 Se siden av hånden hans. 348 00:21:40,591 --> 00:21:42,468 Den er rød. Hvorfor? Skadet han den? 349 00:21:42,551 --> 00:21:45,763 Nei, jeg tror det er blekk. Emilio sa han er språklærer. 350 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Rettet nok oppgaver med rødt blekk. Jeg så ingen oppgaver i leiligheten. 351 00:21:50,017 --> 00:21:53,062 - Hva jobber du med? - Jeg er språklærer. 352 00:21:54,814 --> 00:21:56,607 Kanskje han gjorde det på et kontor. 353 00:21:57,107 --> 00:22:00,069 Kanskje kontoret brukes til annet enn å rette oppgaver. 354 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Folkens, kom igjen! 355 00:22:06,742 --> 00:22:07,952 Hun dro. 356 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 Ok, vi tror Emilio kan ha hatt en annen grunn til å være her. 357 00:22:20,589 --> 00:22:21,757 Gjemme maleriet? 358 00:22:21,841 --> 00:22:24,009 - Eller drapsvåpenet. - Mange esker. 359 00:22:24,093 --> 00:22:25,135 Jeg tar dette rommet. 360 00:22:25,719 --> 00:22:26,804 La oss begynne. 361 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Språkundervisning kan ha hjulpet Emilio å dra fra land til land. 362 00:22:36,230 --> 00:22:38,941 Bra skalkeskjul for en internasjonal kunsttyv. 363 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 Det er ingenting annet her enn elevpapirer. 364 00:22:41,569 --> 00:22:43,904 - Samme her. - Hva har vi her? 365 00:22:45,364 --> 00:22:48,450 - Jøss. - Jeg ringer noen for å åpne den. 366 00:22:57,126 --> 00:22:58,168 Dere? 367 00:23:04,967 --> 00:23:06,677 Vi fant Jean-Baptiste. 368 00:23:18,856 --> 00:23:23,402 God ettermiddag. Jeg er kaptein Nick Wagner fra LAPD. 369 00:23:24,278 --> 00:23:27,406 Tidligere i dag arresterte etterforskerne 370 00:23:27,489 --> 00:23:31,911 en person vi tror er ansvarlig for drapet på Cyrus Carrow. 371 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Etterforskningen er ikke ferdig, 372 00:23:34,830 --> 00:23:38,918 men vi returnerer snart den stjålne Rembrandten til eierne. 373 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 OPPDATERING 374 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Noen spørsmål? 375 00:23:42,171 --> 00:23:44,673 - Informerte dere Foster-paret? - Ja. 376 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 De vil bli glade. Ingen merkbare skader. 377 00:23:49,845 --> 00:23:50,846 Se hvem som er her. 378 00:23:52,181 --> 00:23:55,768 - Etterforskere. - Ari og Miriam, hva gjør dere her? 379 00:23:55,851 --> 00:23:59,063 Vi kom for å se maleriet. Morgan inviterte oss. 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,088 Er du Arthur? 381 00:24:25,839 --> 00:24:27,383 Er du politi som vil gli inn? 382 00:24:28,175 --> 00:24:29,677 Jeg er en venn av Morgan. 383 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 La meg si det jeg har å si, så vi kan få dette overstått. 384 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 Jeg lytter. 385 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 En fyr gjemte seg bak i bilen min. 386 00:24:38,978 --> 00:24:43,065 Da jeg ikke ga ham det han ville ha, trakk han en kniv. Vi slåss. 387 00:24:43,148 --> 00:24:44,525 Fikk du sett på fyren? 388 00:24:44,608 --> 00:24:45,693 Bare et par glimt. 389 00:24:45,776 --> 00:24:49,238 Så havnet vi ut i gaten. Alt skjedde ganske fort. 390 00:24:49,321 --> 00:24:50,489 All informasjon hjelper. 391 00:24:52,116 --> 00:24:53,659 Greit. 392 00:24:53,742 --> 00:25:00,082 Hvit fyr i 50-årene, slank, mørkt og grått hår, digert fippskjegg. 393 00:25:00,165 --> 00:25:05,421 Han hadde også tatovering. En slags fugl som kikket ut fra skjorten hans. 394 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 Hva gjør du? 395 00:25:07,506 --> 00:25:10,009 Vi fant bilder av folk i Romans ryggsekk. 396 00:25:10,092 --> 00:25:12,428 En av dem var en vi ikke kunne identifisere. 397 00:25:14,763 --> 00:25:16,015 Er det fyren? 398 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Ja, det er fyren. 399 00:25:22,604 --> 00:25:26,066 Du må bli med til stasjonen og gi en offisiell uttalelse. 400 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Jeg er redd min uoffisielle uttalelse bare må vente. Beklager. 401 00:25:30,320 --> 00:25:34,033 Livet ditt kan være i fare. 402 00:25:34,116 --> 00:25:38,287 Hva skal jeg gjøre? Sitte i lobbyen deres til dere tar ham? 403 00:25:38,370 --> 00:25:40,080 Bare finn fyren, ok? 404 00:25:40,164 --> 00:25:43,834 Sett noen folk på Morgan og familien hennes. Jeg klarer meg. 405 00:25:45,377 --> 00:25:47,504 Er vi ferdige her? Greit. 406 00:25:47,588 --> 00:25:50,340 Jeg gir deg nummeret mitt. Behold det. 407 00:25:50,424 --> 00:25:54,553 Jeg håper du aldri ser fyren igjen, men om du gjør det, ring meg. 408 00:25:58,724 --> 00:25:59,725 Greit. 409 00:26:06,940 --> 00:26:08,317 - Inviterte du henne? - Ja. 410 00:26:09,359 --> 00:26:11,862 Tror du Foster-paret vil låne ut maleriet? 411 00:26:11,945 --> 00:26:14,865 Dette er siste gang Miriam Weisman får se det, 412 00:26:14,948 --> 00:26:18,494 for ikke å nevne at det er hennes, så dette er ikke rettferdig. 413 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 Vi må håndheve loven selv om det ikke er det. 414 00:26:21,455 --> 00:26:23,248 Ja, takk for påminnelsen. 415 00:26:23,332 --> 00:26:26,168 Beklager å dra så raskt. Jeg må være i Palermo i morgen. 416 00:26:26,251 --> 00:26:29,296 Enda et stjålet kunstverk som krever mine tjenester. 417 00:26:31,381 --> 00:26:33,759 En provoserende ung jente denne gangen? 418 00:26:34,968 --> 00:26:35,969 Et landskap. 419 00:26:37,179 --> 00:26:40,307 Det ser ut til at jobben din her er gjort. Takk. 420 00:26:40,390 --> 00:26:41,725 Gleden er på min side. 421 00:26:42,226 --> 00:26:43,310 Og jeg skulle ønske 422 00:26:44,186 --> 00:26:47,481 Den unge jenta ble returnert til Miriam Weisman. 423 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Går det bra? 424 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Ja. 425 00:27:02,246 --> 00:27:03,747 Det er ikke henne. 426 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Det er ikke henne. 427 00:27:09,586 --> 00:27:10,754 Hva mener du? 428 00:27:11,380 --> 00:27:13,006 Hun har ikke mine øyne. 429 00:27:16,051 --> 00:27:20,597 Faren min likte alltid at vi hadde de samme øynene. 430 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 Jeg tror hun har rett. 431 00:27:28,522 --> 00:27:31,483 Se på det hvite i øynene hennes. Det er for lyst. 432 00:27:32,693 --> 00:27:35,487 I 1645 brukte malere krittblanding eller blyhvitt 433 00:27:35,571 --> 00:27:37,948 som hadde en kremet mykhet. 434 00:27:38,031 --> 00:27:41,869 Dette er blankt og skinnende, mer som moderne titanhvitt. 435 00:27:41,952 --> 00:27:43,829 Det fantes ikke før 300 år senere. 436 00:27:43,912 --> 00:27:47,124 I 1645 kunne ingen ha malt med så mye lys og klarhet. 437 00:27:47,207 --> 00:27:48,542 Materialene fantes ikke. 438 00:27:53,130 --> 00:27:55,799 Beklager å dra så raskt. Jeg må være i Palermo i morgen. 439 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 - Ikke henne? - Morgan sier den vi fant, er falsk. 440 00:28:04,892 --> 00:28:08,562 - Ville ikke museet fått det autentisert? - Ikke et lite museum som Harbach, 441 00:28:08,645 --> 00:28:10,689 når det kommer fra en anerkjent samler. 442 00:28:10,772 --> 00:28:12,900 Skal vi tro hun vet det bare ved å se på det? 443 00:28:12,983 --> 00:28:15,569 En kunstkjenner er på vei, men jeg tror på Morgan. 444 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 Hvor er hun? 445 00:28:20,198 --> 00:28:22,034 Du kan ta neste, ikke sant? 446 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Takk, Gina. 447 00:28:24,745 --> 00:28:28,624 Jeg liker ikke lange avskjeder, men i dette tilfellet... 448 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 - Har du det? - Hva? 449 00:28:30,375 --> 00:28:33,253 - Har du maleriet? - Er du seriøs? 450 00:28:33,337 --> 00:28:36,590 Du har ikke åpnet kofferten siden du kom. Hva er inni den? 451 00:28:36,673 --> 00:28:38,383 Derfor spurte du om arret mitt. 452 00:28:39,301 --> 00:28:41,720 Du tror jeg er Jean-Baptiste. Hva gjorde jeg? 453 00:28:42,220 --> 00:28:44,473 Stjal Rembrandten mens ingen så på, 454 00:28:44,556 --> 00:28:47,434 brettet den sammen og gjemte den i kofferten min? 455 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Jeg vet om en måte å oppklare det på. 456 00:28:52,356 --> 00:28:56,151 Det er kun konfidensielle klientfiler der. Ikke noe annet. 457 00:28:56,234 --> 00:29:00,238 Å finne bortkommen kunst gir mye papirarbeid. 458 00:29:00,322 --> 00:29:01,490 Det tror jeg på. 459 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 Ok, som du vil. 460 00:29:20,801 --> 00:29:24,096 Beklager, jeg trodde den vi fant på Emilios kontor 461 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 - var falsk, og du... - Stjal den ekte. Skjønte det. 462 00:29:28,183 --> 00:29:29,393 Globalt forsikringsselskap 463 00:29:29,476 --> 00:29:31,812 Anslått markedsverdi: 22 000 000 dollar 464 00:29:31,895 --> 00:29:33,397 Har du lurt meg hele tiden? 465 00:29:34,731 --> 00:29:36,233 {\an8}VERDIVURDERING 466 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Var noe av dette ekte? 467 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Nei. 468 00:29:44,157 --> 00:29:45,158 Det er ikke ekte. 469 00:29:52,290 --> 00:29:53,291 Hva er dette? 470 00:29:53,375 --> 00:29:57,087 {\an8}Vi ba Daphne finne Foster-parets forsikringer de siste ti årene. 471 00:29:57,170 --> 00:29:59,339 Se hva de forsikret i 2019. 472 00:30:00,549 --> 00:30:02,050 Det er mye kunst. 473 00:30:02,134 --> 00:30:04,261 Se hva de forsikret noen år senere. 474 00:30:05,637 --> 00:30:07,180 - Bare tolv gjenstander. - I år? 475 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 - Bare én. - Ja. 476 00:30:09,391 --> 00:30:12,936 Hva er oddsen for at av all den uvurderlige kunsten de eier, 477 00:30:13,020 --> 00:30:16,940 er det eneste som blir stjålet, det eneste som er forsikret? 478 00:30:17,024 --> 00:30:19,609 Jeg tror kunsten jeg så i huset deres, var falsk. 479 00:30:19,693 --> 00:30:22,446 FALSK 480 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Som maleriet vi fant. 481 00:30:24,239 --> 00:30:27,034 Jeg sporet opp svartebørssalg for åtte av verkene 482 00:30:27,117 --> 00:30:29,453 i Foster-parets forsikringer i 2019. 483 00:30:29,953 --> 00:30:32,622 Vi gravde litt mer. De står i gjeld til fæle folk. 484 00:30:32,706 --> 00:30:36,543 Arrangerte Foster-paret at maleriet deres ble stjålet for forsikringspengene? 485 00:30:36,626 --> 00:30:38,378 De elsker det maleriet så høyt 486 00:30:38,462 --> 00:30:41,173 at de ikke ville gi det fra seg selv da de ble blakke. 487 00:30:41,757 --> 00:30:43,633 Hvor vil du med dette? 488 00:30:43,717 --> 00:30:47,763 Én av dem må ha fått en idé. Jeg vet ikke om det var Greg eller Linda. 489 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 La oss få maleriet vårt stjålet og returnert til oss uten at noen vet det. 490 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 Slik kunne de beholde forsikringspengene og maleriet. 491 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 Hvorfor gi fra seg det ekte om du ikke må? 492 00:30:59,483 --> 00:31:02,861 Kanskje Foster-paret fikk laget en forfalskning til museet. 493 00:31:02,944 --> 00:31:06,865 Sikkert av samme ekspert som forfalsket de andre på veggene deres. 494 00:31:06,948 --> 00:31:10,827 Jeg tror ikke de ville at deres kjære maleri skulle skjæres ut av en ramme. 495 00:31:10,911 --> 00:31:13,246 Museet hadde ikke det ekte. Var det arrangert? 496 00:31:13,330 --> 00:31:15,290 Ja, men ingen raner et museum gratis. 497 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 Husker dere klokken? 498 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 Jeg tror Greg og Linda ga Cyrus klokken som forskudd. 499 00:31:20,962 --> 00:31:23,256 Da Cyrus innså at klokken var falsk, 500 00:31:23,340 --> 00:31:26,676 hadde han stjålet maleriet og fikk det til å virke som Jean-Baptiste, 501 00:31:26,760 --> 00:31:28,136 så han ikke skulle mistenkes. 502 00:31:28,720 --> 00:31:31,640 Han visste ikke at det maleriet også var falskt. 503 00:31:32,390 --> 00:31:34,893 Han lurte Foster-paret ved å be om løsepenger for det. 504 00:31:34,976 --> 00:31:35,977 KL. 13.00 I DAG 505 00:31:36,061 --> 00:31:38,772 Foster-paret fant det ut og konfronterte ham 506 00:31:38,855 --> 00:31:40,732 før han fant ut at maleriet var falskt. 507 00:31:41,691 --> 00:31:44,236 Han hadde allerede gitt maleriet til Emilio 508 00:31:44,319 --> 00:31:47,447 som gjemte det på kontoret i den tro at det var ekte. 509 00:31:47,531 --> 00:31:49,908 Foster-paret måtte verne om løgnen sin. 510 00:31:49,991 --> 00:31:52,911 De måtte få ham til å tie, så de drepte Cyrus. 511 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 Jeg vet ikke hvem av dem. 512 00:31:56,331 --> 00:31:57,499 Kanskje begge. 513 00:31:57,582 --> 00:31:59,751 Falsk klokke? Tuller du? 514 00:32:00,502 --> 00:32:02,254 Vet ikke hvem av dem. 515 00:32:02,838 --> 00:32:05,257 Vi må avhøre Foster-paret. 516 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 De har en yacht. 517 00:32:13,515 --> 00:32:15,851 Foster-paret har yacht. Så bilde av den hos dem. 518 00:32:15,934 --> 00:32:17,435 Den het Easy Monet. 519 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Blir de kvitt drapsvåpenet, slipper de unna med drap og maleri. 520 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 Hent Ozdil. Dra hjem til dem. 521 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 Karadec, blir du sjøsyk? 522 00:32:36,413 --> 00:32:37,414 Kjent her? 523 00:32:37,497 --> 00:32:40,208 - Ja, en venns båt ligger her. - Der er de. 524 00:32:41,418 --> 00:32:43,003 De kaster loss. Kom. 525 00:32:53,388 --> 00:32:54,389 Jepp. 526 00:32:54,472 --> 00:32:57,017 Ja, det er ekte, eller ja, det er... 527 00:32:57,100 --> 00:33:00,770 Underlaget stemmer ikke overens med pigmentene som fantes 528 00:33:00,854 --> 00:33:03,315 da den ekte Rembrandten ble malt. 529 00:33:13,617 --> 00:33:15,911 Mr. og Mrs. Foster, LAPD! 530 00:33:31,009 --> 00:33:32,302 Overbetjent Soto. 531 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Jeg blir forfulgt igjen. 532 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Hvor? Sender patruljebil. 533 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 Jeg passerer Temple and Grand. Jeg er på vei til deg. 534 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 Kanskje han følger meg til stasjonen. 535 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 - Ja? - Foster-paret er ikke her. 536 00:33:54,199 --> 00:33:57,244 - De dro i all hast. - De tok med alt av verdi. 537 00:33:57,327 --> 00:33:59,454 Så de stikker av. Greit, takk. 538 00:34:05,794 --> 00:34:07,003 Så det er falskt? 539 00:34:07,087 --> 00:34:10,048 Beste jeg har sett. Hvordan visste damen det? 540 00:34:11,758 --> 00:34:12,926 Hadde ikke øyne hennes. 541 00:34:14,886 --> 00:34:15,971 Ser du bilskiltet? 542 00:34:16,930 --> 00:34:21,184 Nei, han kjører sikksakk mellom bilene. Det er en slags sedan. 543 00:34:21,268 --> 00:34:23,103 Men denne fyren har peiling. 544 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 Jeg kommer om maks 15 til 20 minutter. 545 00:34:26,398 --> 00:34:28,566 Greit, ikke legg på 546 00:34:28,650 --> 00:34:29,818 før du når stasjonen. 547 00:34:29,901 --> 00:34:32,112 Det går bra, ok? Vi ses snart. 548 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Arthur? 549 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 LAPD, stans båten. Nå! 550 00:34:43,415 --> 00:34:44,582 Legg ned pistolen. 551 00:34:46,126 --> 00:34:48,128 Nødbluss-pistol? Du kan skade noen med den. 552 00:34:48,211 --> 00:34:49,671 Legg den ned! 553 00:34:49,754 --> 00:34:52,299 Skulle ønske jeg kunne, men LAPD har noen regler. 554 00:34:52,382 --> 00:34:55,218 Å ikke slippe pistolen i en slik situasjon, er én. 555 00:34:55,302 --> 00:34:57,804 Hva gjør du? Stopp. Dette har gått for langt. 556 00:34:57,887 --> 00:34:59,514 - Jeg tar meg av det. - Nei. 557 00:34:59,598 --> 00:35:02,892 - Ingen flere må å dø i dag. - Vet ikke hva du snakker om! 558 00:35:03,935 --> 00:35:06,271 Kanskje vi tar feil, men vi kan finne ut dette. 559 00:35:06,354 --> 00:35:07,355 Legg ned nødblusset. 560 00:35:07,439 --> 00:35:11,067 Kjære, vær så snill. Det er over, ok? Hvor skal vi dra? 561 00:35:11,151 --> 00:35:12,694 Hvordan skal vi klare oss? 562 00:35:19,159 --> 00:35:20,660 - Hvor? - Her bak. 563 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 SKJØRT 564 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Hva? Vent. 565 00:35:31,421 --> 00:35:36,217 Hvor ble det av? Det var der. Jeg sverger. 566 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Hva har du inni den? 567 00:36:08,124 --> 00:36:10,293 Tror du meg om jeg sier joggesko? 568 00:36:12,712 --> 00:36:14,005 Hvordan visste du? 569 00:36:17,008 --> 00:36:18,760 Hun har ikke mine øyne. 570 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 Spiller det noen rolle? 571 00:36:22,222 --> 00:36:23,473 Jeg er ingen drapsperson. 572 00:36:23,556 --> 00:36:26,559 - Bare en tyv. - Finner kunst for forsikringsselskaper. 573 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 Og av og til beholder du et verk? 574 00:36:31,690 --> 00:36:32,774 Så du er Jean-Baptiste? 575 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 Jeg vet ikke hvem som fant på det navnet. 576 00:36:35,068 --> 00:36:37,070 Ikke det første kunstverket jeg stjal. 577 00:36:37,153 --> 00:36:39,823 Klag til partneren min etter han arresterer deg. 578 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Du har ikke ringt ham. 579 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 Du vil ikke at Den unge jenta skal tilbake til Greg og Linda mer enn jeg vil. 580 00:36:53,795 --> 00:36:56,673 Du vet jeg kan få henne tilbake der hun hører hjemme. 581 00:36:58,508 --> 00:37:01,845 Stjal du maleriet for å gi det bort? Skal jeg tro det? 582 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 Ja. 583 00:37:05,890 --> 00:37:08,685 - Du lyver. - Jeg prøver å gjøre det rette. 584 00:37:09,811 --> 00:37:12,188 Jeg kan ikke vite om du vil beholde det selv. 585 00:37:12,772 --> 00:37:15,525 Det er sant. Du må stole på meg. 586 00:37:27,579 --> 00:37:29,748 Tror dere Foster-paret slipper billig unna? 587 00:37:29,831 --> 00:37:32,417 De må i så fall ha en god advokat. 588 00:37:32,500 --> 00:37:34,919 - Tror ikke de har råd. - Men så bortkastet. 589 00:37:35,003 --> 00:37:38,506 Med så mye penger hadde jeg kjøpt herskapshus i Malibu eller et WNBA-lag. 590 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 Nei. Jeg ville startet mitt eget dyrehjem. 591 00:37:41,259 --> 00:37:42,260 Ikke bra av meg. 592 00:37:42,343 --> 00:37:43,511 - Med vilje av ham. - Ja! 593 00:37:43,595 --> 00:37:45,597 Ja. Jeg henter flere drinker. 594 00:37:46,097 --> 00:37:48,016 - Han kan bo på dyrehjemmet mitt. - Ja! 595 00:37:48,099 --> 00:37:49,851 - Han ville i bur. - Ja. 596 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Ingen tegn til Arthur? 597 00:37:55,190 --> 00:37:56,191 Ikke ennå. 598 00:37:57,025 --> 00:37:59,110 Jeg ringer igjen. Om han ikke svarer, 599 00:37:59,194 --> 00:38:01,571 - etterlys bilen hans. - Skal bli. 600 00:38:04,324 --> 00:38:08,787 Hei. Hørte dere har en greie her. Jeg ville finne deg. 601 00:38:08,870 --> 00:38:12,040 Om du skal sparke meg, får jeg sette noen drinker på regningen først? 602 00:38:12,123 --> 00:38:17,337 Du har ikke sparken, Morgan. For verdifull for teamet ditt og meg. 603 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 Sier deg ikke opp. 604 00:38:21,174 --> 00:38:22,342 Slik du unnskylder? 605 00:38:22,425 --> 00:38:24,010 Nei. 606 00:38:25,887 --> 00:38:28,598 Hvordan var det å ikke være med på arrestasjonen? 607 00:38:28,681 --> 00:38:32,894 Jeg fikk ikke bli med, men takk for at du spurte. Det sugde. 608 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Ikke vær redd. Du blir med på neste. 609 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Hørte du om maleriet? 610 00:38:40,443 --> 00:38:43,321 Ja. Oz tror Foster-paret kastet det i havet. 611 00:38:44,280 --> 00:38:48,451 Gir mening. Virker som folk som sier: "Får ikke vi henne, får ingen det." 612 00:38:48,535 --> 00:38:50,453 Tror du det skjedde? 613 00:38:51,371 --> 00:38:52,997 Vet ikke. Jeg er bare konsulent. 614 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 Vi snakket med mannskapet på yachten. 615 00:38:59,379 --> 00:39:03,716 En av dem sa de så en mann i våtdrakt forlate båten med noe i hendene. 616 00:39:04,342 --> 00:39:07,804 Så jeg tenkte at det kanskje var Jean-Baptiste. 617 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 Jeg tror ikke den fyren eksisterer. 618 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 Ikke? 619 00:39:27,615 --> 00:39:28,741 Bestemor. 620 00:39:41,379 --> 00:39:42,463 Det er jenta mi. 621 00:39:47,302 --> 00:39:49,137 Min Madeline. 622 00:40:00,690 --> 00:40:03,693 GARTNER 623 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 Fra "HPI - Haut Potentiel Intellectuel" 624 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 Oversatt av: Magne Hovden