1 00:00:01,043 --> 00:00:05,339 君は謎を出されたら 解けるまで止まらない 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,634 {\an8}前回までは... 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,008 進展は? 4 00:00:08,133 --> 00:00:08,634 ローマンよ 5 00:00:08,759 --> 00:00:09,927 写真を送る 6 00:00:10,052 --> 00:00:10,677 人違いよ 7 00:00:11,261 --> 00:00:13,347 誰かにつけられてる 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 バッグを隠しておけ 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 連中は中身を 知られたくないのかも 10 00:00:19,478 --> 00:00:20,729 この件は内密に 11 00:00:21,396 --> 00:00:22,606 最小限に抑える 12 00:00:22,731 --> 00:00:25,234 写真を顔認証システムに 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,109 誰なの? 14 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 バッグを渡せ 15 00:00:29,571 --> 00:00:30,781 名画が盗まれた 16 00:00:30,906 --> 00:00:32,824 1645年のレンブラントだ 17 00:00:32,950 --> 00:00:35,369 理由があって盗んだのよ 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 メキシコから彼を呼んだ 19 00:00:38,497 --> 00:00:40,123 私は回収専門家だ 20 00:00:40,249 --> 00:00:44,628 絵を取り戻せば 保険会社は支払わずに済む 21 00:00:44,753 --> 00:00:45,837 犯人の目星は? 22 00:00:45,963 --> 00:00:49,258 ネットでは “ジャン=バティスト〟と 23 00:00:49,383 --> 00:00:53,887 絵を見つけたら ミリアムに返すべきよ 24 00:00:54,012 --> 00:00:57,057 警官を同行させずに 勝手に現場へ? 25 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 {\an8}“ロス市警 封鎖中〟 26 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 でも これを得られた 27 00:00:58,934 --> 00:01:01,395 カラデックと私で十分だ 28 00:01:01,520 --> 00:01:03,563 私を捜査から外す気? 29 00:01:03,689 --> 00:01:05,524 じきに現れますよ 30 00:01:06,858 --> 00:01:08,151 あいつだ 行くぞ 31 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 逃がすな! 32 00:01:09,444 --> 00:01:12,114 バティストは存在しないかも 33 00:01:12,239 --> 00:01:14,616 警備員に肩を撃たれて逃走 34 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 すぐ美術館に来たほうがいい 35 00:01:18,870 --> 00:01:20,831 事件が 一気に動いた 36 00:01:23,959 --> 00:01:25,586 “ハーバッハ美術館〟 37 00:01:26,003 --> 00:01:28,046 “緊急時以外 使用禁止〟 38 00:01:56,908 --> 00:01:57,868 やめて 39 00:01:59,369 --> 00:02:00,829 何よ! クラーク 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,831 まったく 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 笑いごとじゃない 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 そんなに怒るなよ 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,879 驚かさないで 職場よ 44 00:02:09,004 --> 00:02:11,006 ごめん でも好きだろ? 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,091 こういうのは違う 46 00:02:13,216 --> 00:02:14,718 悪かったよ 47 00:02:14,843 --> 00:02:17,179 1日中 君のことを考えてた 48 00:02:17,971 --> 00:02:18,680 1日中? 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 ほぼね 50 00:02:21,642 --> 00:02:22,726 キスして 51 00:02:26,938 --> 00:02:27,731 行こうよ 52 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 そうしよう 53 00:02:29,358 --> 00:02:30,525 キーは? 54 00:02:36,782 --> 00:02:41,495 ハイ・ポテンシャル 55 00:02:48,001 --> 00:02:50,295 {\an8}誰かが去るのを見た? 56 00:02:50,420 --> 00:02:51,129 {\an8}いいえ 57 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 {\an8}遺体すら 気づかなかったかも 58 00:02:54,341 --> 00:02:55,300 {\an8}いつでも情報を 59 00:02:55,967 --> 00:02:58,679 {\an8}盗難事件と 何か関係が? 60 00:03:07,979 --> 00:03:08,814 {\an8}モルガン 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,357 {\an8}呼んだのか? 62 00:03:10,482 --> 00:03:11,316 {\an8}はい 63 00:03:31,920 --> 00:03:33,713 {\an8}美術館の館長だ 64 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 {\an8}サイラス・キャロウ 48歳 65 00:03:35,507 --> 00:03:38,009 {\an8}死因は鈍器による外傷 66 00:03:38,135 --> 00:03:41,430 {\an8}凶器は タイヤ用のレンチだろう 67 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 {\an8}2000万ドルの絵が 美術館から盗まれて 68 00:03:46,059 --> 00:03:49,938 {\an8}2日後に殺されたら 無関係とは思えない 69 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 {\an8}盗難か犯人の情報を 知ってたか 70 00:03:53,150 --> 00:03:54,734 {\an8}犯人からの警告かも 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,945 {\an8}彼がバティストか? 72 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 {\an8}違いますね 73 00:03:58,029 --> 00:04:01,032 {\an8}サイラスは 旅行すらしません 74 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 {\an8}共犯の可能性は? 75 00:04:04,161 --> 00:04:06,204 {\an8}彼が あなたに電話を? 76 00:04:06,329 --> 00:04:09,541 {\an8}声は分からないが 写真をもらった 77 00:04:09,666 --> 00:04:13,295 {\an8}なら目撃者か共犯者か 断定できない 78 00:04:14,171 --> 00:04:14,921 {\an8}死亡時刻は? 79 00:04:15,755 --> 00:04:18,175 {\an8}1時間以内と聞いた 80 00:04:18,300 --> 00:04:19,301 {\an8}よかった 81 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 {\an8}早く来られてね 82 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 {\an8}彼の時計だ 83 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 {\an8}20万ドルの時計は 盗まなかった 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,522 {\an8}わざわざ外して 忘れたのか? 85 00:04:32,647 --> 00:04:33,190 {\an8}偽物よ 86 00:04:34,775 --> 00:04:39,362 {\an8}秒針がステップ運針だし 文字も平べったい 87 00:04:39,488 --> 00:04:40,614 {\an8}調べさせよう 88 00:04:41,782 --> 00:04:43,867 {\an8}そうね 少し抜けるわ 89 00:04:44,868 --> 00:04:45,744 {\an8}大丈夫か? 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 {\an8}ええ 子供の件よ 91 00:04:47,746 --> 00:04:48,914 {\an8}送ろうか? 92 00:04:49,623 --> 00:04:50,957 {\an8}いえ 歩いてく 93 00:05:19,611 --> 00:05:21,446 {\an8}ゴミ捨ての回数も 少なく... 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 {\an8}タオルを もらおうと思って 95 00:05:24,366 --> 00:05:25,075 {\an8}どうぞ 96 00:05:25,200 --> 00:05:26,117 {\an8}ありがと 97 00:05:32,290 --> 00:05:33,583 {\an8}モルガン 98 00:05:33,708 --> 00:05:35,585 {\an8}何よ つけてきたの? 99 00:05:35,710 --> 00:05:38,964 {\an8}犯行現場から 2分で去ったからな 100 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 {\an8}何してる? 101 00:05:42,467 --> 00:05:44,219 {\an8}リースがバティストかと 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,513 {\an8}回収専門家の? 103 00:05:46,638 --> 00:05:48,974 {\an8}同名の菓子があるけど 彼よ 104 00:05:49,099 --> 00:05:52,519 {\an8}回収じゃなくて 盗んでるのかも 105 00:05:52,644 --> 00:05:56,273 {\an8}部屋にあった木箱に きっと“少女〟が 106 00:05:57,399 --> 00:05:58,775 {\an8}絵の話よ 107 00:06:00,277 --> 00:06:04,364 {\an8}木箱の話を聞いて 泥棒だと思ったのか 108 00:06:04,489 --> 00:06:05,615 {\an8}この目で見た 109 00:06:05,740 --> 00:06:10,912 {\an8}バティストと同じで 左肩に銃創もあった 110 00:06:11,288 --> 00:06:12,581 傷を見たのか? 111 00:06:14,124 --> 00:06:15,917 見たって言ったろ? 112 00:06:20,922 --> 00:06:23,592 その顔の意味を教えてくれ 113 00:06:24,009 --> 00:06:27,095 ええ つまり... 114 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 私と彼は その... 115 00:06:31,057 --> 00:06:32,684 ああ そうか 116 00:06:32,809 --> 00:06:35,312 私も驚きよ そこはスルーして 117 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 捜査を練り直そう 118 00:06:37,355 --> 00:06:38,899 そんなの大げさよ 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,484 捜査に関わってきた男だぞ 120 00:06:41,610 --> 00:06:44,404 だから木箱の中を確認したい 121 00:06:44,529 --> 00:06:47,073 令状がないと部屋に入れない 122 00:06:47,198 --> 00:06:50,702 見つけたら 招かれた時に見たと言う 123 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 違法捜索に偽証罪まで加わる 124 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 メモっとく 125 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 モルガン 126 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 {\an8}“入室禁止〟 127 00:07:14,726 --> 00:07:16,227 “取扱注意〟 128 00:07:24,486 --> 00:07:25,862 “リース・イーストマン〟 129 00:07:30,659 --> 00:07:31,493 どうも 130 00:07:31,910 --> 00:07:33,578 どこに行った? 131 00:07:34,704 --> 00:07:38,208 実は別の事件に呼ばれたの 132 00:07:39,417 --> 00:07:40,168 そうよね 133 00:07:40,293 --> 00:07:44,297 まったく 殺し合いをやめてほしいわ 134 00:07:44,422 --> 00:07:46,675 もう十分だわ 135 00:07:47,759 --> 00:07:49,427 私もホテルに戻るよ 136 00:07:51,346 --> 00:07:52,305 どうして? 137 00:07:52,889 --> 00:07:55,809 現場で仕事が山積みでしょ 138 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 あの時計はどうなったの? 139 00:08:00,063 --> 00:08:01,523 君は大丈夫? 140 00:08:01,648 --> 00:08:02,565 ええ 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,945 さっきは邪魔が入った 142 00:08:07,070 --> 00:08:08,154 確かにね 143 00:08:08,279 --> 00:08:10,490 だから どうかな 144 00:08:10,907 --> 00:08:12,742 再開してもいいけど 145 00:08:24,421 --> 00:08:25,338 あったのか? 146 00:08:26,089 --> 00:08:28,383 あの絵じゃなかった 147 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 つまりリースが犯人かは不明 148 00:08:31,469 --> 00:08:36,224 彼はバティストだけど 殺人のアリバイがある 149 00:08:36,349 --> 00:08:37,225 そうだな 150 00:08:37,642 --> 00:08:40,603 傷だけでは決め手にならない 151 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 証拠を探すわ 152 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 問題は探し方だ 153 00:08:44,482 --> 00:08:46,860 今 お説教はやめて 154 00:08:46,985 --> 00:08:50,530 リースがバティストだと 思うなら—— 155 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 警部に伝えろ 156 00:08:52,365 --> 00:08:53,950 絶対にダメよ 157 00:08:54,075 --> 00:08:57,162 それより 私を捜査に復帰させて 158 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 どうやって? 159 00:08:59,247 --> 00:09:02,375 まずは ホテルでのことを黙ってて 160 00:09:02,500 --> 00:09:06,004 じゃ どう情報を得たか ウソつくのか 161 00:09:06,129 --> 00:09:09,674 信じてくれるような説明を 考えてよ 162 00:09:10,050 --> 00:09:11,885 話を複雑にしないで 163 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 ごめんなさい 164 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 “11番 警察署〟 165 00:09:27,776 --> 00:09:29,402 “犠牲者 サイラス・キャロウ〟 166 00:09:27,776 --> 00:09:30,904 泥棒と殺人犯を追うんですね 167 00:09:31,196 --> 00:09:32,989 カラデック 来たか 168 00:09:33,114 --> 00:09:33,782 警部 169 00:09:34,657 --> 00:09:39,704 ギロリー 君の才能は 別の事件で使ってくれ 170 00:09:43,249 --> 00:09:47,462 会見のために 被害者の情報を教えてほしい 171 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 前科なしで独身 172 00:09:49,672 --> 00:09:52,550 フィリピン出身で LAで彫刻の修士号を 173 00:09:52,675 --> 00:09:54,803 5年 館長を務めました 174 00:09:54,928 --> 00:09:57,806 特に不審な職員はいません 175 00:09:57,931 --> 00:09:59,224 SNSは? 176 00:09:59,349 --> 00:10:02,977 {\an8}最後のメッセージは 殺害の2時間前 177 00:10:03,353 --> 00:10:04,145 場所を確認だ 178 00:10:04,270 --> 00:10:06,481 受け渡し場所にいた車は? 179 00:10:06,606 --> 00:10:09,234 {\an8}登録者はルー・ファウラー 180 00:10:09,359 --> 00:10:10,902 {\an8}車を緊急手配中です 181 00:10:11,027 --> 00:10:12,529 バティストと関連は? 182 00:10:12,654 --> 00:10:15,031 まだ何も分かってない 183 00:10:15,156 --> 00:10:17,408 それが間違いだといい 184 00:10:17,826 --> 00:10:19,869 あれから要求の連絡は? 185 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 連絡も噂もないし 186 00:10:22,872 --> 00:10:26,084 闇サイトに痕跡もないね 187 00:10:26,501 --> 00:10:30,255 まだ出回ってないか 犯人が慎重なのか 188 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 つまり捜すのは 絵画泥棒と車泥棒 189 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 同一犯かもしれないが 唯一の容疑者は—— 190 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 {\an8}ミリアム・ワイスマンの 孫だけだ 191 00:10:41,516 --> 00:10:42,600 “アリ・ワイスマン〟 192 00:10:42,725 --> 00:10:46,688 カーチェイスの際の 彼のアリバイを... 193 00:10:46,813 --> 00:10:50,441 あれは1932年に 父が買った絵なの 194 00:10:50,567 --> 00:10:52,026 クラクフに住んでた 195 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 私は家族で 唯一の生き残りなの 196 00:10:55,280 --> 00:10:58,616 ナチスが来て すべてを奪われた 197 00:10:59,242 --> 00:11:02,287 モルガンと サイラスの家に行きます 198 00:11:02,412 --> 00:11:04,873 君だけで向かうんだ 199 00:11:04,998 --> 00:11:05,707 ダフネとオズは—— 200 00:11:05,832 --> 00:11:09,544 サイラスとバティストの 関係を探れ 201 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 次の会見で話す情報を 集めてほしい 202 00:11:21,723 --> 00:11:22,724 おすすめは? 203 00:11:23,600 --> 00:11:28,188 私のニンジンか 誰かのプレッツェルね 204 00:11:29,397 --> 00:11:33,318 相談役は ここで 呼ばれるのを待つのか 205 00:11:34,194 --> 00:11:35,695 私は外された 206 00:11:37,989 --> 00:11:41,951 ホテルでのことだけど 私はただ... 207 00:11:42,076 --> 00:11:44,787 いいの 気にしてない 208 00:11:45,038 --> 00:11:47,999 ちょっと盛り上がっただけ 209 00:11:49,083 --> 00:11:49,834 そうか 210 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 それで別の事件は? 211 00:11:53,421 --> 00:11:54,756 呼ばれてたろ? 212 00:11:54,881 --> 00:11:57,008 順調よ 解決した 213 00:11:57,133 --> 00:11:57,675 早いね 214 00:11:57,800 --> 00:12:03,806 難しい事件もあれば 中には すぐ終わるのもある 215 00:12:03,932 --> 00:12:06,142 重大犯罪課は大変ね 216 00:12:08,478 --> 00:12:10,146 解決してよかった 217 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 考えたんだけど—— 218 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 プレッツェルをもらうよ 219 00:12:38,007 --> 00:12:39,300 警部 お話を 220 00:12:39,425 --> 00:12:43,388 後にしてくれ 記者を待たせると面倒だ 221 00:12:43,513 --> 00:12:45,807 モルガンの捜査復帰を 222 00:12:45,932 --> 00:12:47,141 その件か 223 00:12:47,267 --> 00:12:49,602 彼女と組めば理解できます 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,233 どこへ行ってた? 225 00:12:55,358 --> 00:12:56,526 何のことです? 226 00:12:56,651 --> 00:12:59,654 殺人現場で 2人とも消えただろ 227 00:13:00,154 --> 00:13:02,407 君たちは動きが読めない 228 00:13:02,991 --> 00:13:04,742 今回は1人でやれ 229 00:13:05,410 --> 00:13:06,160 警部 230 00:13:08,037 --> 00:13:10,957 モルガンと組ませてください 231 00:13:11,207 --> 00:13:15,211 彼女が失敗したら 責任を取りますので 232 00:13:28,850 --> 00:13:30,727 あのカバンは怪しげよ 233 00:13:30,852 --> 00:13:32,395 集中してくれ 234 00:13:32,854 --> 00:13:35,023 警部に何て言ったの? 235 00:13:35,148 --> 00:13:37,817 警官同士の話だ 彼は承諾した 236 00:13:39,777 --> 00:13:40,737 不満か? 237 00:13:40,862 --> 00:13:41,571 どう思う? 238 00:13:41,696 --> 00:13:43,823 警部は知ってる 君が... 239 00:13:44,407 --> 00:13:45,616 無茶な人だとね 240 00:13:45,742 --> 00:13:48,703 警部も俺も 君の動向を知りたい 241 00:13:48,828 --> 00:13:53,583 彼に隠しごとをしたら 俺の責任になる 242 00:13:53,708 --> 00:13:54,584 でも隠してる 243 00:13:54,709 --> 00:13:56,085 分かってるよ 244 00:13:56,836 --> 00:13:58,046 気をつけて 245 00:13:58,171 --> 00:13:59,672 サイラスの部屋です 246 00:14:03,634 --> 00:14:04,844 ちょっと待て 247 00:14:07,597 --> 00:14:10,516 1人暮らしなのに誰かいる 248 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 誰もいないかと 249 00:14:13,895 --> 00:14:15,688 お悔やみを エミリオ 250 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 サイラスとは? 251 00:14:17,648 --> 00:14:20,318 数ヵ月前から付き合ってる 252 00:14:20,443 --> 00:14:25,281 友人が紹介してくれて 意気投合したんだ 253 00:14:25,782 --> 00:14:28,326 すぐに同棲を始めたよ 254 00:14:29,160 --> 00:14:32,580 連絡がなくて 心配で帰宅したら 255 00:14:33,706 --> 00:14:35,208 ニュースで知った 256 00:14:37,168 --> 00:14:38,503 お気の毒に 257 00:14:39,754 --> 00:14:43,132 私たちも会ったけど 優しい人だった 258 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 もう会えないなんて 259 00:14:47,470 --> 00:14:49,639 彼を恨んでた人は? 260 00:14:49,764 --> 00:14:51,140 いるわけない 261 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ご職業は? 262 00:14:52,975 --> 00:14:58,189 国際外国語支援プログラムで 語学講師をしてる 263 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 すごくステキね 264 00:15:01,901 --> 00:15:05,655 ありがとう 18世紀の バロック様式のものだ 265 00:15:05,780 --> 00:15:08,616 ええ 花のモチーフがステキよ 266 00:15:09,784 --> 00:15:11,369 どちらの趣味? 267 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 元々 僕の趣味だったが 268 00:15:13,788 --> 00:15:17,250 先週 2人で 蚤のみの市で買ったんだ 269 00:15:17,375 --> 00:15:18,626 掘り出し物ね 270 00:15:19,252 --> 00:15:23,256 ピカピカだけど 研磨剤は酸化鉄? 271 00:15:24,215 --> 00:15:25,883 “赤色酸化鉄〟 272 00:15:26,968 --> 00:15:28,636 えっと 確か... 273 00:15:29,679 --> 00:15:33,474 何かの洗浄剤だったよ どうして? 274 00:15:34,183 --> 00:15:37,520 酸化鉄は 金属磨きに使えるけど 275 00:15:37,645 --> 00:15:42,233 アルミニウムの粉末を混ぜると 反応を起こす 276 00:15:42,358 --> 00:15:45,153 火工品組成物になって—— 277 00:15:45,278 --> 00:15:48,406 摂氏約2500度にまで達する 278 00:15:48,531 --> 00:15:52,493 だから溶接や花火に使われる 279 00:15:53,035 --> 00:15:54,203 手りゅう弾にもね 280 00:16:02,461 --> 00:16:04,046 ガラスも溶かせる 281 00:16:04,547 --> 00:16:05,840 美術館の天窓もか 282 00:16:07,300 --> 00:16:10,511 僕が絵の窃盗に 関わったとでも? 283 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 これの副産物は 酸化アルミニウムで 284 00:16:14,765 --> 00:16:17,143 すごく細かい粉末よ 285 00:16:21,230 --> 00:16:21,981 これね 286 00:16:22,565 --> 00:16:25,526 話の続きは署で聞こう 287 00:16:26,235 --> 00:16:26,944 エミリオ 288 00:16:27,069 --> 00:16:28,571 おい 待て! 289 00:16:35,912 --> 00:16:36,746 どいて 290 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 盗難車両は当てにできないな 291 00:16:59,310 --> 00:17:00,978 車から降りて 292 00:17:14,450 --> 00:17:16,452 アーサーよ 出なきゃ 293 00:17:16,577 --> 00:17:18,079 俺は警部の所へ 294 00:17:24,252 --> 00:17:25,378 大丈夫? 295 00:17:25,878 --> 00:17:27,546 思ったよりひどい 296 00:17:27,672 --> 00:17:28,673 どういう意味? 297 00:17:28,798 --> 00:17:30,132 待ち伏せされた 298 00:17:30,258 --> 00:17:32,051 狙いはローマンのバッグだ 299 00:17:33,094 --> 00:17:33,761 動くな 300 00:17:33,886 --> 00:17:37,014 逃げたが何発か殴られた 301 00:17:37,139 --> 00:17:39,267 本当? 傷はどう? 302 00:17:39,392 --> 00:17:42,436 俺は石頭だから生きてるよ 303 00:17:42,562 --> 00:17:43,479 今 どこ? 304 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 治療中だ 305 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 病院は? 306 00:17:45,815 --> 00:17:49,485 厄介だから 専属の治療師に頼んでる 307 00:17:49,610 --> 00:17:52,363 ハロルド また後で頼む 308 00:17:52,488 --> 00:17:53,406 悪いね 309 00:17:55,825 --> 00:18:00,288 モルガン よく聞け 奴らは遊びじゃない 310 00:18:00,871 --> 00:18:02,373 ローマンのバッグを—— 311 00:18:02,498 --> 00:18:05,459 本気で欲しがってるぞ 312 00:18:07,128 --> 00:18:08,087 在りかを? 313 00:18:08,212 --> 00:18:11,215 さあな 俺は言ってない 314 00:18:13,009 --> 00:18:16,053 その男の顔を覚えてる? 315 00:18:16,178 --> 00:18:17,471 似顔絵を依頼する 316 00:18:18,598 --> 00:18:20,933 俺は警察には行かない 317 00:18:21,058 --> 00:18:21,684 アーサー 318 00:18:21,809 --> 00:18:25,313 いつかは バッグの在りかがバレる 319 00:18:25,730 --> 00:18:27,940 あなたの居場所を教えて 320 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 お願い 321 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 フォスターさん 322 00:18:38,284 --> 00:18:39,118 説明してくれ 323 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 警部の会見を見たわ 324 00:18:41,454 --> 00:18:43,789 全力で絵を捜してます 325 00:18:43,914 --> 00:18:47,710 そうか? ニュースに出たいだけでは? 326 00:18:47,835 --> 00:18:51,172 それで犯人を逮捕できるなら... 327 00:18:51,297 --> 00:18:52,381 受け渡しの件は? 328 00:18:52,506 --> 00:18:54,759 容疑者は拘束してます 329 00:18:54,884 --> 00:18:56,844 その件も尽力してます 330 00:18:56,969 --> 00:18:59,013 でも結果が出てない 331 00:18:59,138 --> 00:19:02,099 絵が大切なのは分かってます 332 00:19:02,600 --> 00:19:07,563 警部をはじめ全チームが 捜査に当たってますので 333 00:19:07,688 --> 00:19:08,939 どうか お任せを 334 00:19:09,065 --> 00:19:11,442 結構だ 探偵を雇う 335 00:19:11,567 --> 00:19:13,611 もう我慢の限界よ 336 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 言ってるだろ 人違いだ 337 00:19:22,370 --> 00:19:25,998 信じたいが 君は盗難車で逃走した 338 00:19:26,123 --> 00:19:27,083 2度もね 339 00:19:27,208 --> 00:19:29,710 これらも部屋で見つかってる 340 00:19:30,002 --> 00:19:31,587 盗難に使える物だ 341 00:19:31,712 --> 00:19:33,881 僕のじゃない 初めて見た 342 00:19:34,006 --> 00:19:34,882 なぜ逃げた? 343 00:19:35,007 --> 00:19:35,633 おそらく—— 344 00:19:36,217 --> 00:19:40,012 美術館に入るために 彼と付き合ったんだろ 345 00:19:40,262 --> 00:19:43,599 そして 映画みたいなマネごとをした 346 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 盗難 殺人 金銭の要求 347 00:19:46,852 --> 00:19:48,354 すべて計画してた 348 00:19:49,021 --> 00:19:52,817 絶対に サイラスを傷つけたりしない 349 00:19:52,942 --> 00:19:54,860 2000万のためでも? 350 00:19:54,985 --> 00:19:56,779 どこに絵を隠した? 351 00:19:56,904 --> 00:19:58,155 何も隠してない 352 00:19:58,280 --> 00:20:00,366 受け渡し場所に現れたろ 353 00:20:00,491 --> 00:20:04,870 買い手が見つからず リースの存在を知ったか? 354 00:20:04,995 --> 00:20:07,873 そして サイラスに計画がバレた 355 00:20:07,998 --> 00:20:11,001 または 初犯じゃないと気づかれた 356 00:20:14,130 --> 00:20:15,089 何のことだ? 357 00:20:15,214 --> 00:20:16,716 白状しろ エミリオ 358 00:20:16,841 --> 00:20:19,760 ジャン=バティストと呼ぶか? 359 00:20:20,970 --> 00:20:24,432 盗難の話は サイラスから聞いたんだ 360 00:20:26,058 --> 00:20:28,102 もう質問には答えない 361 00:20:29,520 --> 00:20:31,480 なら言わなくていいが 362 00:20:32,565 --> 00:20:37,653 裁判所命令により 左肩に傷がないか確認する 363 00:20:38,487 --> 00:20:40,948 アボカドを切った時の傷よ 364 00:20:41,699 --> 00:20:42,616 無事だったか 365 00:20:47,705 --> 00:20:48,456 あなたは? 366 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 傷か? 367 00:20:50,708 --> 00:20:51,876 1つある 368 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 君も見ただろ 369 00:20:55,171 --> 00:20:57,256 見てないと思うけど 370 00:20:57,590 --> 00:21:00,384 君の観察眼からして 信じがたいな 371 00:21:03,220 --> 00:21:06,348 2010年 夏 フィレンツェ芸術祭は 372 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 最悪の事態に陥った 373 00:21:09,560 --> 00:21:11,645 突然 銃声が聞こえてね 374 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 運よく動脈は外れた 375 00:21:24,784 --> 00:21:27,203 体中 銃創だらけね 376 00:21:27,328 --> 00:21:28,662 まったくだ 377 00:21:32,792 --> 00:21:37,338 2年間 コロンビア軍の ジャングル大隊にいた 378 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 手の側面を見て 379 00:21:40,216 --> 00:21:41,801 赤いな ぶつけたか 380 00:21:42,218 --> 00:21:43,427 きっとインクよ 381 00:21:43,803 --> 00:21:47,473 講師だから 赤ペンで採点してたのよ 382 00:21:47,598 --> 00:21:49,934 でも答案用紙はなかった 383 00:21:50,309 --> 00:21:50,976 ご職業は? 384 00:21:51,101 --> 00:21:53,521 語学講師をしてる 385 00:21:54,772 --> 00:21:56,607 事務所があるのかしら 386 00:21:56,941 --> 00:22:00,069 採点以外にも 使用してたかもね 387 00:22:00,528 --> 00:22:01,237 みんな 388 00:22:01,362 --> 00:22:02,530 行くわよ 389 00:22:06,534 --> 00:22:07,368 出ていった 390 00:22:16,877 --> 00:22:20,506 採点以外で ここを使うとしたら? 391 00:22:20,631 --> 00:22:21,757 絵を隠す 392 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 それか凶器かも 393 00:22:23,133 --> 00:22:24,009 箱がいっぱい 394 00:22:24,343 --> 00:22:25,135 こっちを見る 395 00:22:25,636 --> 00:22:26,929 始めましょ 396 00:22:33,185 --> 00:22:36,146 語学教師なら 国を転々とするわ 397 00:22:36,272 --> 00:22:38,941 美術泥棒の カムフラージュになる 398 00:22:39,066 --> 00:22:41,485 生徒の書類しかない 399 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 こっちも 400 00:22:42,570 --> 00:22:43,904 見てくれ 401 00:22:45,656 --> 00:22:46,824 すごい 402 00:22:47,116 --> 00:22:48,450 チームを呼ぼう 403 00:22:56,792 --> 00:22:57,918 みんな 404 00:23:04,884 --> 00:23:06,844 彼がバティストか 405 00:23:18,898 --> 00:23:23,611 ロス市警の重大犯罪課 ワグナー警部です 406 00:23:24,236 --> 00:23:27,406 今日 我々が逮捕した人物が 407 00:23:27,531 --> 00:23:32,036 キャロウ氏殺害の容疑者と 見ています 408 00:23:32,578 --> 00:23:34,747 まだ捜査は続きますが 409 00:23:34,872 --> 00:23:39,126 盗まれた絵は 正当な所有者に返還されます {\an8}“絵画盗難事件 続報〟 410 00:23:39,793 --> 00:23:40,461 質問は? 411 00:23:42,171 --> 00:23:43,380 フォスター夫妻には? 412 00:23:43,505 --> 00:23:44,924 伝えたよ 413 00:23:45,215 --> 00:23:48,427 損傷もなさそうだし 喜ぶだろう 414 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 失礼 415 00:23:52,222 --> 00:23:53,057 刑事さん 416 00:23:53,182 --> 00:23:55,726 アリ ミリアム 何ですか? 417 00:23:55,851 --> 00:23:57,353 絵を見に来たの 418 00:23:57,478 --> 00:23:59,355 モルガンに呼ばれて 419 00:24:23,045 --> 00:24:24,088 アーサー? 420 00:24:25,965 --> 00:24:27,591 変装した刑事か? 421 00:24:28,175 --> 00:24:29,635 モルガンの友人よ 422 00:24:30,678 --> 00:24:33,639 必要なことを言って 終わらせよう 423 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 どうぞ 424 00:24:36,016 --> 00:24:38,352 後部座席に男が隠れてて 425 00:24:38,811 --> 00:24:42,815 要求を拒否したら もみ合いになった 426 00:24:43,148 --> 00:24:44,525 顔を見た? 427 00:24:44,650 --> 00:24:45,693 チラッとだけ 428 00:24:46,026 --> 00:24:49,238 すべてが あっという間だった 429 00:24:49,363 --> 00:24:50,823 知ってる情報を 430 00:24:52,074 --> 00:24:53,158 分かった 431 00:24:53,742 --> 00:24:56,412 白人の男 50代で痩せ形 432 00:24:56,537 --> 00:25:00,082 白髪交じりの髪で 長いアゴヒゲ 433 00:25:00,499 --> 00:25:05,421 鳥か何かのタトゥーが シャツから見えてた 434 00:25:06,672 --> 00:25:07,423 何だ? 435 00:25:07,548 --> 00:25:10,009 ローマンのバッグに写真が 436 00:25:10,134 --> 00:25:12,594 中に身元不明の男がいた 437 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 この男? 438 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 ああ そいつだ 439 00:25:22,688 --> 00:25:26,066 なら署に来て公式に供述して 440 00:25:26,567 --> 00:25:30,279 “非公式の供述〟で 勘弁してくれ 441 00:25:30,404 --> 00:25:34,033 あなたの命に 関わることなのよ 442 00:25:34,366 --> 00:25:38,287 そいつが捕まるまで 座って待てと? 443 00:25:38,412 --> 00:25:41,957 モルガンと家族には 護衛をつけてくれ 444 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 だが俺は大丈夫だ 445 00:25:45,252 --> 00:25:46,295 もういいか? 446 00:25:46,795 --> 00:25:47,504 よろしく 447 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 私の番号を渡しておく 448 00:25:50,466 --> 00:25:55,054 万一 その男に会ったら すぐに連絡して 449 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 分かった 450 00:26:06,940 --> 00:26:07,608 君が? 451 00:26:07,733 --> 00:26:08,734 呼んだの 452 00:26:09,276 --> 00:26:14,615 もうミリアムは あの絵を 見られないかもしれない 453 00:26:14,740 --> 00:26:18,494 厳密には 彼女の絵なのに ひどすぎる 454 00:26:18,619 --> 00:26:20,829 だが法律は守らないと 455 00:26:20,954 --> 00:26:22,873 ご忠告ありがとう 456 00:26:22,998 --> 00:26:26,293 悪いが明日 パレルモに行く 457 00:26:26,418 --> 00:26:29,588 別の盗品事件で呼び出された 458 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 今度は官能的な少女かしら? 459 00:26:34,468 --> 00:26:35,969 いや 風景画だ 460 00:26:37,513 --> 00:26:40,307 君の仕事は終わりだな ありがとう 461 00:26:40,432 --> 00:26:41,725 こちらこそ 462 00:26:42,142 --> 00:26:43,644 ついでに言うと—— 463 00:26:44,103 --> 00:26:47,481 あの絵が ミリアムに戻ることを願う 464 00:26:57,491 --> 00:26:58,325 大丈夫か? 465 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 ええ 466 00:27:02,121 --> 00:27:03,747 あの子じゃない 467 00:27:05,582 --> 00:27:07,084 これは偽物よ 468 00:27:09,837 --> 00:27:10,754 何ですって? 469 00:27:11,296 --> 00:27:13,257 私の目と違うわ 470 00:27:15,968 --> 00:27:20,597 私たちの目が同じなのを 父は喜んでたの 471 00:27:27,396 --> 00:27:28,438 確かにそうね 472 00:27:28,564 --> 00:27:31,483 白目の部分が明るすぎる 473 00:27:32,693 --> 00:27:35,487 1645年は チョークや鉛白が使われ 474 00:27:35,612 --> 00:27:37,948 柔らかい発色だった 475 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 でも これは鮮やかで—— 476 00:27:40,033 --> 00:27:43,829 3世紀後に出てくる チタニウムホワイトみたい 477 00:27:43,954 --> 00:27:48,542 当時の画材では こんな明度や透明度は無理よ 478 00:27:52,754 --> 00:27:55,799 悪いが明日 パレルモに行く 479 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 どういうことだ? 480 00:28:03,390 --> 00:28:04,808 モルガンは贋作がんさくだと 481 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 美術館にあったのに 482 00:28:06,894 --> 00:28:10,105 小さな美術館では 鑑定は無理です 483 00:28:10,230 --> 00:28:12,900 彼女は見ただけで見破った 484 00:28:13,025 --> 00:28:15,569 俺はモルガンを信じます 485 00:28:16,528 --> 00:28:17,529 どこにいる? 486 00:28:20,198 --> 00:28:21,450 降りてくれる? 487 00:28:22,409 --> 00:28:23,368 どうも ジーナ 488 00:28:24,703 --> 00:28:28,624 普段は長々とお別れをしないが 今回は... 489 00:28:28,749 --> 00:28:29,458 持ってる? 490 00:28:29,583 --> 00:28:30,292 何? 491 00:28:30,417 --> 00:28:31,501 絵を持ってるの? 492 00:28:32,210 --> 00:28:32,836 私が? 493 00:28:32,961 --> 00:28:35,797 ブリーフケースの中身は? 494 00:28:36,423 --> 00:28:38,800 だから傷のことを聞いたのか 495 00:28:39,051 --> 00:28:42,137 私がバティストだと疑ってる 496 00:28:42,262 --> 00:28:45,557 こっそり レンブラントを盗んで—— 497 00:28:46,141 --> 00:28:47,434 隠し持ってると 498 00:28:50,479 --> 00:28:52,272 確かめる方法はある 499 00:28:52,648 --> 00:28:56,151 中身はクライアントの 機密書類だけだ 500 00:28:56,276 --> 00:28:59,863 美術品回収には 書類作業が伴うんだ 501 00:28:59,988 --> 00:29:01,490 でしょうね 502 00:29:06,078 --> 00:29:07,454 好きにしてくれ 503 00:29:20,634 --> 00:29:24,763 ごめんなさい あの絵が偽物だったから... 504 00:29:24,888 --> 00:29:26,932 私が本物を盗んだと? 505 00:29:30,310 --> 00:29:31,812 “推定時価 2200万ドル〟 506 00:29:31,937 --> 00:29:33,397 私をダマしてたのか? 507 00:29:34,773 --> 00:29:36,233 “保険鑑定書〟 508 00:29:37,401 --> 00:29:39,194 本物じゃなかった? 509 00:29:41,363 --> 00:29:42,406 そうよ 510 00:29:44,199 --> 00:29:45,158 本物じゃない 511 00:29:52,332 --> 00:29:53,291 これは? 512 00:29:53,417 --> 00:29:57,087 フォスター家の 過去10年の保険契約よ 513 00:29:57,212 --> 00:29:59,339 2019年の保険対象は? 514 00:30:00,424 --> 00:30:01,383 美術品ばかり 515 00:30:01,925 --> 00:30:03,802 その数年後は? 516 00:30:05,470 --> 00:30:06,263 12点だけ 517 00:30:06,388 --> 00:30:07,431 今年は? 518 00:30:08,223 --> 00:30:08,932 1点だ 519 00:30:09,057 --> 00:30:12,853 そうよ あれだけ 貴重な美術品があって—— 520 00:30:13,061 --> 00:30:16,940 盗まれた1点だけが 保険の対象だった 521 00:30:17,065 --> 00:30:19,818 あの家で見た美術品は偽物よ 522 00:30:22,571 --> 00:30:24,156 あの絵のように 523 00:30:24,281 --> 00:30:29,703 2019年の特約にある8点が 闇市場で売られてて 524 00:30:29,828 --> 00:30:32,622 夫妻は 危険な連中に借金してます 525 00:30:32,748 --> 00:30:36,543 保険金目的で 絵を盗ませたのか? 526 00:30:36,668 --> 00:30:41,173 あの絵を愛してて 破産しても手放せなかった 527 00:30:41,673 --> 00:30:43,842 結局 どういうことだ? 528 00:30:43,967 --> 00:30:47,763 夫妻のどちらかが 思いついたのよ 529 00:30:47,888 --> 00:30:51,892 絵を盗ませて こっそりと返してもらう 530 00:30:52,017 --> 00:30:55,270 これなら 保険金も絵も手に入る 531 00:30:57,064 --> 00:30:59,399 でも本物を渡す必要はない 532 00:30:59,524 --> 00:31:00,233 美術館にも—— 533 00:31:00,358 --> 00:31:02,944 贋作を渡したのかも 534 00:31:03,070 --> 00:31:06,865 家にある贋作を描いた腕利きに 頼んでね 535 00:31:06,990 --> 00:31:10,452 額から大事な絵を 切り取られたくない 536 00:31:10,577 --> 00:31:13,246 美術館にあったのも贋作か 537 00:31:13,371 --> 00:31:15,290 でもタダで窃盗はしない 538 00:31:15,415 --> 00:31:16,666 だから時計を—— 539 00:31:16,792 --> 00:31:20,879 前金として サイラスは夫妻からもらったの 540 00:31:21,004 --> 00:31:23,673 でも偽物だと気づいた時には 541 00:31:23,799 --> 00:31:28,095 バティストの犯行に見せかけて 盗み終えてた 542 00:31:28,762 --> 00:31:31,848 ただ絵も贋作だとは知らず 543 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 フォスター夫妻を裏切って 金銭を要求した 544 00:31:36,436 --> 00:31:40,732 夫婦は それを知り サイラスを問い詰めた 545 00:31:41,566 --> 00:31:44,194 一方 エミリオは絵を渡され 546 00:31:44,319 --> 00:31:47,447 本物と思い込んで 事務所に隠した 547 00:31:47,572 --> 00:31:51,034 真相が漏れるのを恐れた夫婦は 548 00:31:51,159 --> 00:31:52,911 サイラスを殺した 549 00:31:53,995 --> 00:31:55,330 誰かは謎よ 550 00:31:56,373 --> 00:31:57,499 2人共かも 551 00:31:57,624 --> 00:31:59,709 時計は偽物だ! 552 00:32:00,544 --> 00:32:02,254 誰かは分からない 553 00:32:02,671 --> 00:32:05,257 よし 夫妻を事情聴取だ 554 00:32:09,427 --> 00:32:10,387 ヨットよ 555 00:32:11,096 --> 00:32:12,597 “イージー・モネ〟 556 00:32:13,557 --> 00:32:17,435 夫妻はヨットを持ってるわ 写真があった 557 00:32:18,436 --> 00:32:21,231 凶器を捨てて逃亡するかも 558 00:32:21,356 --> 00:32:24,151 ダフネはオズと夫妻の家へ 559 00:32:24,276 --> 00:32:26,778 カラデック 船酔いは? 560 00:32:36,454 --> 00:32:37,164 ここを? 561 00:32:37,289 --> 00:32:38,832 友達の船がある 562 00:32:39,457 --> 00:32:40,208 あれです 563 00:32:39,457 --> 00:32:41,334 {\an8}“イージー・モネ〟 564 00:32:41,459 --> 00:32:42,419 出航するぞ 565 00:32:53,680 --> 00:32:54,347 そうだ 566 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 本物? それとも... 567 00:32:56,766 --> 00:32:59,144 下塗りの色調は—— 568 00:32:59,269 --> 00:33:03,315 当時 使われてた顔料とは 一致しない 569 00:33:13,533 --> 00:33:15,911 フォスターさん ロス市警です 570 00:33:30,967 --> 00:33:32,302 ソート警部補です 571 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 また尾行されてる 572 00:33:35,639 --> 00:33:37,432 パトカーを送るわ 573 00:33:38,058 --> 00:33:40,477 テンプルとグランドの交差点だ 574 00:33:40,602 --> 00:33:42,562 そっちへ向かってる 575 00:33:42,687 --> 00:33:44,064 署まで来るかもな 576 00:33:52,614 --> 00:33:53,198 何だ? 577 00:33:53,323 --> 00:33:55,158 夫妻は逃げたようだ 578 00:33:55,283 --> 00:33:57,244 貴重品は残ってない 579 00:33:57,369 --> 00:33:59,663 逃げる気だな 了解 580 00:34:05,835 --> 00:34:07,003 贋作ね? 581 00:34:07,128 --> 00:34:08,505 最高傑作だ 582 00:34:08,630 --> 00:34:10,173 なぜ気づいた? 583 00:34:11,716 --> 00:34:13,218 目が違ったのよ 584 00:34:14,761 --> 00:34:15,971 ナンバーは? 585 00:34:16,972 --> 00:34:19,182 蛇行してて見えない 586 00:34:19,307 --> 00:34:21,184 セダンだと思うが—— 587 00:34:21,309 --> 00:34:23,103 かなり慣れてる感じだ 588 00:34:23,228 --> 00:34:26,106 15~20分で そっちに着く 589 00:34:26,231 --> 00:34:29,442 署に着くまで 電話を切らないで 590 00:34:29,567 --> 00:34:32,112 大丈夫だ すぐに会おう 591 00:34:32,237 --> 00:34:33,446 アーサー? 592 00:34:41,037 --> 00:34:43,331 ロス市警だ 船を止めろ 593 00:34:43,456 --> 00:34:44,582 銃を下ろせ 594 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 信号拳銃も危険だぞ 595 00:34:48,086 --> 00:34:49,546 いいから下ろせ! 596 00:34:49,671 --> 00:34:50,922 そうしたいが—— 597 00:34:51,047 --> 00:34:55,218 規則上 こういう状況では 銃を下ろせない 598 00:34:55,343 --> 00:34:57,387 グレッグ やりすぎよ 599 00:34:57,512 --> 00:34:58,722 任せとけ 600 00:34:58,847 --> 00:35:00,432 もう死者はごめんだ 601 00:35:00,557 --> 00:35:02,225 何の話だ? 602 00:35:03,852 --> 00:35:07,355 まだ話し合えるぞ 早く下ろせ 603 00:35:07,564 --> 00:35:08,398 お願いよ 604 00:35:08,523 --> 00:35:11,067 どこへ逃げるつもり? 605 00:35:11,192 --> 00:35:12,193 どう暮らす気? 606 00:35:18,992 --> 00:35:19,618 どこだ? 607 00:35:19,743 --> 00:35:20,660 向こうよ 608 00:35:20,785 --> 00:35:23,121 “取扱注意〟 609 00:35:29,044 --> 00:35:29,919 なぜ? 610 00:35:30,587 --> 00:35:34,299 待って 本当にあったのよ 611 00:35:35,091 --> 00:35:36,217 どこなの? 612 00:36:05,372 --> 00:36:06,373 それは何? 613 00:36:07,957 --> 00:36:10,293 スニーカーだと言ったら? 614 00:36:12,712 --> 00:36:13,421 どうして? 615 00:36:16,466 --> 00:36:18,760 私の目と違うわ 616 00:36:20,387 --> 00:36:21,596 関係ある? 617 00:36:22,180 --> 00:36:23,473 私は人殺しではない 618 00:36:23,598 --> 00:36:24,516 泥棒ね 619 00:36:24,641 --> 00:36:26,559 絵の回収専門家だ 620 00:36:27,852 --> 00:36:30,230 たまに持ち逃げするの? 621 00:36:31,731 --> 00:36:32,982 あなたがバティスト? 622 00:36:33,108 --> 00:36:37,070 そう呼ばれ始めた理由は 分からない 623 00:36:37,195 --> 00:36:40,073 文句なら 逮捕後 相棒に言って 624 00:36:46,162 --> 00:36:47,706 まだ呼んでないな? 625 00:36:48,998 --> 00:36:53,169 夫妻に絵が戻るのを 望んでないからか? 626 00:36:53,670 --> 00:36:56,673 私なら戻すべき場所に戻せる 627 00:36:58,425 --> 00:37:01,845 絵を返すために盗んだの? 628 00:37:03,555 --> 00:37:04,556 そうだ 629 00:37:05,890 --> 00:37:06,641 ウソよ 630 00:37:06,766 --> 00:37:08,685 正しいことをしたい 631 00:37:09,728 --> 00:37:12,480 横取りしないと証明できる? 632 00:37:12,689 --> 00:37:16,025 信じてもらうしかない 633 00:37:27,579 --> 00:37:29,748 夫妻は逃げ切れるかしら 634 00:37:29,873 --> 00:37:33,501 敏腕弁護士を 雇う余裕はないな 635 00:37:33,626 --> 00:37:38,423 大金があったら私なら 豪邸かバスケチームを買う 636 00:37:38,548 --> 00:37:40,967 僕は動物保護施設を造る 637 00:37:41,301 --> 00:37:42,260 私の立場は? 638 00:37:42,385 --> 00:37:44,721 わざと言ったのよ 639 00:37:44,846 --> 00:37:45,847 お代わりね 640 00:37:45,972 --> 00:37:47,557 君も引き取るよ 641 00:37:47,682 --> 00:37:48,308 いいね 642 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 それは自分でしょ 643 00:37:53,813 --> 00:37:55,064 アーサーは? 644 00:37:55,190 --> 00:37:56,191 来てません 645 00:37:56,983 --> 00:38:00,653 また電話に出なかったら 緊急手配して 646 00:38:00,779 --> 00:38:01,571 分かりました 647 00:38:04,115 --> 00:38:05,116 いたか 648 00:38:05,241 --> 00:38:08,787 仕事終わりに ここに来ると聞いてね 649 00:38:08,912 --> 00:38:12,040 解雇されるなら もう少し飲みたい 650 00:38:12,165 --> 00:38:14,083 解雇するもんか 651 00:38:14,542 --> 00:38:17,337 チームや私に重要な存在だ 652 00:38:18,546 --> 00:38:19,589 手放す気はない 653 00:38:21,132 --> 00:38:22,342 謝罪してるの? 654 00:38:22,467 --> 00:38:23,259 いや 655 00:38:25,845 --> 00:38:28,473 逮捕現場にいなかったな 656 00:38:28,598 --> 00:38:32,769 私は追い出されただけよ 最悪だった 657 00:38:32,894 --> 00:38:35,563 心配するな 次は立ち会わせる 658 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 絵が消えたな 659 00:38:40,693 --> 00:38:43,321 オズは夫妻が海に捨てたと 660 00:38:44,280 --> 00:38:47,867 彼らなら “誰にも渡さない〟と言いそう 661 00:38:48,493 --> 00:38:49,869 そう思うか? 662 00:38:51,329 --> 00:38:53,122 私は ただの相談役よ 663 00:38:57,585 --> 00:38:59,295 乗組員が目撃してる 664 00:38:59,420 --> 00:39:03,842 ウェットスーツの男が 何かを持って飛び込んだと 665 00:39:04,300 --> 00:39:07,804 もしかしたらバティストかも 666 00:39:09,222 --> 00:39:11,558 彼は存在しないわよ 667 00:39:12,183 --> 00:39:12,851 そうか? 668 00:39:27,574 --> 00:39:28,741 おばあちゃん 669 00:39:41,170 --> 00:39:42,589 あの子だわ 670 00:39:47,176 --> 00:39:49,137 私のマデリン 671 00:39:57,228 --> 00:39:58,855 {\an8}“ソート〟 672 00:40:00,857 --> 00:40:04,986 “アーサー・エリス造園〟 673 00:40:50,573 --> 00:40:52,575 日本語字幕 伊勢田 京子