1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
Morgan Gillory miettii arvoitusta,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,339
kunnes se on ratkaistu.
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,633
Onko mitään uutta?
4
00:00:07,716 --> 00:00:08,634
Löysimme Romanin.
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
- Lähetän kuvan.
- Tuo ei ole Roman.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Joku on seurannut minua viime päivät.
7
00:00:13,430 --> 00:00:18,310
Piilota laukku. Romania jahtaava henkilö
ei ehkä halua sisällön paljastuvan.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,481
- Ei kerrota tästä muille.
- Se sopii.
9
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
Ajetaan nämä kuvat
kasvojentunnistuksen läpi.
10
00:00:25,317 --> 00:00:26,443
Kuka sinä olet?
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Haluan sen repun.
12
00:00:29,821 --> 00:00:30,781
Taidevarkaus...
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
Rembrandtin maalaama vuonna 1645.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Varas halusi tämän maalauksen syystä.
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,830
Rhys lensi auttamaan
kadonneen maalauksen etsinnässä.
16
00:00:38,914 --> 00:00:40,123
Olen asiantuntija.
17
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Jos saan Rembrandtin takaisin,
18
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
vakuutusyhtiö säästää merkittävän summan.
19
00:00:44,711 --> 00:00:45,963
Onko tekijästä aavistusta?
20
00:00:46,046 --> 00:00:49,299
Internet uskoo niin.
Jotkut kutsuvat häntä Jean-Baptisteksi.
21
00:00:49,383 --> 00:00:50,926
Jos löydämme Nuoren tytön,
22
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
se pitäisi palauttaa Miriam Weismanille,
ei Fostereille.
23
00:00:53,971 --> 00:00:55,597
Palasitte siis rikospaikalle
24
00:00:55,681 --> 00:00:57,641
ilman poliisisaattuetta?
25
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
Muuten meillä ei olisi tätä.
26
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
Karadec ja minä hoidamme tämän.
27
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
Potkitko minut pois jutusta?
28
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
Älä huoli. Lunnaiden hakija saapuu pian.
29
00:01:06,358 --> 00:01:09,319
Se on hän. Mennään! Hän pääsee pakoon.
30
00:01:09,403 --> 00:01:12,030
Jean-Baptiste voi olla myytti.
31
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
Vartija ampui häntä olkapäähän.
Hän pakeni tyhjin käsin.
32
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Olen museolla. Haluat nähdä tämän.
33
00:01:19,288 --> 00:01:20,747
Juttumme paljastui juuri.
34
00:01:25,919 --> 00:01:28,755
KÄYTÄ VAIN HÄTÄTAPAUKSESSA
35
00:01:55,657 --> 00:01:56,867
Voi luoja.
36
00:01:59,369 --> 00:02:04,791
Hitto, Clark. Hyvä luoja.
Ei noin saa tehdä.
37
00:02:04,875 --> 00:02:07,627
Olet tosi vihainen.
Mikä hätänä? Tykkäät tällaisesta.
38
00:02:07,711 --> 00:02:11,006
- Pelästyin. Tämä on työpaikkani.
- Anteeksi. Pidät tällaisista jutuista.
39
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
En tällaisista jutuista.
40
00:02:13,175 --> 00:02:17,179
Anteeksi. Halusin nähdä sinut.
Olen ajatellut sinua koko päivän.
41
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
- Koko päivänkö?
- Lähes koko päivän.
42
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Anna suukko.
43
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
- Mennään.
- Joo, häivytään täältä.
44
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Missä avaimeni ovat?
45
00:02:44,915 --> 00:02:48,168
RIKOSPAIKKA PÄÄSY KIELLETTY
46
00:02:48,251 --> 00:02:51,129
{\an8}- Ette nähneet kenenkään poistuvan täältä?
- Emme.
47
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
{\an8}Huomasimme vain,
koska hän pudotti avaimet.
48
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
{\an8}Jos muistatte jotain...
49
00:02:55,967 --> 00:02:58,679
{\an8}Liittyykö tämä siihen
varastettuun maalaukseen?
50
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
{\an8}Morgan.
51
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
{\an8}- Soititko hänelle?
- Soitin.
52
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
{\an8}Muistathan museonjohtajan.
Cyrus Carrow, 48.
53
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
{\an8}Kuolinsyy: tylppä isku takaraivoon.
54
00:03:38,093 --> 00:03:41,430
{\an8}Ehkä hänen omalla tunkillaan,
joka puuttuu takakontista.
55
00:03:41,513 --> 00:03:45,934
{\an8}Hänen museostaan varastettiin
20 miljoonan dollarin taulu,
56
00:03:46,017 --> 00:03:49,604
{\an8}ja kaksi päivää myöhemmin hän kuoli.
Ne liittyvät varmasti toisiinsa.
57
00:03:50,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Joko hän tiesi jotain varkaudesta,
tai hän tiesi, kuka tiesi.
58
00:03:53,108 --> 00:03:56,945
{\an8}- Joku varmisti, ettei Cyrus kerro meille.
- Olisiko hän Jean-Baptiste?
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
Tuskin. Jean-Baptiste varasti
maalauksia ympäri maailmaa.
60
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
Cyrus ei matkustanut.
61
00:04:01,116 --> 00:04:03,869
Ehkä he tekivät yhteistyötä.
62
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
Luuletko, että hän vaati lunnaita?
63
00:04:06,288 --> 00:04:09,541
En tunnistanut ääntä,
mutta hän antoi kuvan minulle.
64
00:04:09,624 --> 00:04:12,711
{\an8}Emme siis tiedä,
oliko uhri todistaja vai rikostoveri.
65
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
{\an8}Milloin hänet tapettiin?
66
00:04:15,881 --> 00:04:18,175
{\an8}Kuolinsyyntutkijan mukaan tunnin sisällä.
67
00:04:18,258 --> 00:04:19,301
{\an8}Luojan kiitos.
68
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
{\an8}Hyvä, että tulimme näin nopeasti.
69
00:04:23,889 --> 00:04:25,390
Hänellä oli tämä museossa.
70
00:04:25,474 --> 00:04:28,977
Miksi tappaja jättäisi maahan
200 000 taalan arvoisen kellon?
71
00:04:29,060 --> 00:04:32,606
Ottiko hän sen uhrin ranteesta
vain unohtaakseen sen?
72
00:04:32,689 --> 00:04:33,732
Se on väärennös.
73
00:04:34,775 --> 00:04:36,735
Jos se olisi aito, sekuntiviisari liukuisi
74
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
eikä hyppisi tikittäessä.
Ja kaiverrus on liian laakea.
75
00:04:39,446 --> 00:04:40,614
Teknikkomme tarkistavat.
76
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
{\an8}Kuulostaa hyvältä. Häivyn hetkeksi.
77
00:04:44,826 --> 00:04:46,077
Onko kaikki hyvin?
78
00:04:46,161 --> 00:04:47,204
Lasten juttuja vain.
79
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Tarvitsetko kyydin?
80
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
{\an8}En, haluan kävellä.
81
00:05:19,569 --> 00:05:22,197
{\an8}Ja roskis, jonka voi tyhjentää harvemmin.
82
00:05:22,280 --> 00:05:25,617
{\an8}Anteeksi, otan vain pyyhkeen.
Sotkin paikat. Hoidan sen.
83
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
{\an8}Toki.
84
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
{\an8}Morgan.
85
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
{\an8}Seurasitko minua?
86
00:05:35,836 --> 00:05:37,838
{\an8}Tulit rikospaikalle ja lähdit saman tien.
87
00:05:37,921 --> 00:05:40,090
{\an8}Seurasin sinua. Mitä hittoa on tekeillä?
88
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
{\an8}Rhys taitaa olla Jean-Baptiste.
89
00:05:45,136 --> 00:05:46,513
{\an8}Rhys, taidekonsultti?
90
00:05:46,596 --> 00:05:50,392
{\an8}Ei, vaan maapähkinävoikuppi. Sama tyyppi.
En usko, että hän palauttaa taidetta.
91
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
{\an8}Hän varastaa sitä. Tai molempia. En tiedä.
92
00:05:52,602 --> 00:05:56,273
{\an8}Hänen huoneessaan on laatikko, ja luulen,
että Nuori tyttö on sen sisällä.
93
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
{\an8}Ei hätää. Se on maalaus.
94
00:06:00,485 --> 00:06:02,821
{\an8}Selvä. Siinäkö kaikki?
Kuulit taidelaatikosta
95
00:06:02,904 --> 00:06:04,948
{\an8}ja nyt pidät häntä taidevarkaana?
96
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
{\an8}Näin sen. Näin myös arven
hänen vasemmassa olkapäässään.
97
00:06:08,702 --> 00:06:10,829
Samassa paikassa kuin Jean-Baptistella.
98
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
- Miten näit hänen arpensa?
- Mitä?
99
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Se arpi. Sanoit nähneesi sen.
100
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Voisitko selittää, miksi ilmehdit?
101
00:06:24,092 --> 00:06:29,598
Niin. Kuule. Hän ja minä... Me...
102
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Minäkin järkytyin. En tiedä.
Voimmeko unohtaa sen?
103
00:06:35,896 --> 00:06:39,357
- Olet hieman dramaattinen.
- En ole.
104
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Rhys on ollut mukana alusta asti.
105
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Ymmärrän sen.
Siksi haluan kurkistaa laatikkoon.
106
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
Et voi murtautua huoneeseen
ilman etsintälupaa.
107
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Jos löydän jotain, sanon nähneeni sen,
kun hän kutsui minut sisään.
108
00:06:50,910 --> 00:06:52,162
Se ei paranna asiaa.
109
00:06:52,245 --> 00:06:54,706
Lisäät väärän valan laittomaan etsintään.
110
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
- Hyvä huomio. Kirjoitan sen ylös.
- Morgan.
111
00:07:03,506 --> 00:07:04,591
EI SAA HÄIRITÄ
112
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
SÄRKYVÄÄ
113
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
- Hei.
- Hei.
114
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Minne katosit?
115
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Minulla oli toinen juttu.
116
00:07:39,459 --> 00:07:44,297
Tiedän. Kunpa ihmiset
eivät tappaisi toisiaan jatkuvasti.
117
00:07:44,381 --> 00:07:46,591
Riittää jo.
118
00:07:47,634 --> 00:07:49,427
Palaan hotellihuoneeseeni pian.
119
00:07:51,471 --> 00:07:55,809
Miksi? Siellä niin paljon hommia.
120
00:07:55,892 --> 00:07:58,937
Mikä sen kellon tilanne on?
Muistatko sen kellon?
121
00:08:00,063 --> 00:08:01,398
Onko kaikki varmasti hyvin?
122
00:08:01,481 --> 00:08:02,565
On.
123
00:08:04,651 --> 00:08:07,028
Meidät keskeytettiin aiemmin.
124
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Todellakin.
125
00:08:08,238 --> 00:08:12,742
Ehkä voimme jatkaa siitä, mihin jäimme.
126
00:08:24,379 --> 00:08:28,383
- Löysitkö sen maalauksen?
- Löysin maalauksen, en sitä maalausta.
127
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
Emme tiedä,
onko Rhys Jean-Baptiste tai tappaja.
128
00:08:31,428 --> 00:08:36,224
Hän on todennäköisesti Jean-Baptiste.
Hän ei ole tappaja. Hänellä on alibi.
129
00:08:36,307 --> 00:08:40,645
Aivan. Arpi ei riitä todisteeksi.
Tarvitsemme lisää.
130
00:08:40,729 --> 00:08:42,188
Löydän lisää.
131
00:08:42,689 --> 00:08:44,357
Olen huolissani siitä, miten teet sen.
132
00:08:44,441 --> 00:08:46,860
En tarvitse tätä sinulta juuri nyt.
133
00:08:46,943 --> 00:08:48,987
En halua,
että Wagner raivoaa sinulle taas.
134
00:08:49,070 --> 00:08:52,240
Jos Rhys on Jean-Baptiste,
meidän on kerrottava ylikomisariolle.
135
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Ehdottomasti ei. Ei.
136
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
Yritä vain saada ylikomisario
ottamaan minut takaisin.
137
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
Miten minä sen teen?
138
00:08:59,205 --> 00:09:03,043
Voit aloittaa pitämällä suusi kiinni
hotellihuoneen tapahtumista.
139
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
Valehtelen ylikomisariolle,
missä olit ja mistä saimme tiedot.
140
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
Keksi jotain järkevää,
jotta hän luottaa minuun taas.
141
00:09:09,758 --> 00:09:11,676
Teet tästä tarpeettoman vaikeaa.
142
00:09:20,351 --> 00:09:21,478
Olen pahoillani.
143
00:09:25,523 --> 00:09:27,650
POLIISIASEMA NRO 11
144
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
UHRIT
145
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
Nyt meidän on napattava varas ja murhaaja.
146
00:09:31,237 --> 00:09:34,616
- Rikostutkija Karadec, kiva, että tulit.
- Ylikomisario.
147
00:09:34,699 --> 00:09:39,704
Gillory. Löydät varmasti toisen jutun,
jossa tarvitaan uniikkeja kykyjäsi.
148
00:09:43,249 --> 00:09:45,335
Lehdistötilaisuudessa kysytään uhrista.
149
00:09:45,418 --> 00:09:47,462
Mitä tiedämme Cyrus Carrow'sta?
150
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Ei rikosrekisteriä, ei lapsia,
naimaton, syntyi Filippiineillä,
151
00:09:50,632 --> 00:09:52,550
valmistui kuvanveiston maisteriksi.
152
00:09:52,634 --> 00:09:55,261
Cyrus toimi museonjohtajana viisi vuotta.
153
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Haastattelimme henkilökuntaa.
Ei mitään erityistä.
154
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
Entä hänen somensa?
155
00:09:59,307 --> 00:10:03,228
Tämä on viimeinen postaus
kaksi tuntia ennen murhaa.
156
00:10:03,311 --> 00:10:06,481
Selvitä, missä. Entä lunnaiden noutaja?
157
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
Auto on rekisteröity Lou Fowlerille.
158
00:10:09,609 --> 00:10:10,902
Etsintäkuulutimme auton.
159
00:10:10,985 --> 00:10:12,529
Onko yhteyksiä Jean-Baptisteen?
160
00:10:12,612 --> 00:10:15,031
Ei vielä. Emme tiedä,
onko häntä edes olemassa.
161
00:10:15,115 --> 00:10:17,909
Olen skeptikko,
mutta haluaisin olla väärässä.
162
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
Eikö lunnaita vaatinut
soittanut uudestaan?
163
00:10:20,870 --> 00:10:22,747
Kontaktini eivät ole nähneet tai kuulleet
164
00:10:22,831 --> 00:10:26,084
mitään maalauksesta
pimeässä verkossa tai muuallakaan.
165
00:10:26,626 --> 00:10:30,130
Ehkä se ei ole tullut esiin,
tai varas on varovainen.
166
00:10:32,173 --> 00:10:36,803
Hienoa. Taidevaras ja autovaras
voivat siis olla sama mies,
167
00:10:36,886 --> 00:10:42,600
{\an8}mutta ainoa epäilty on yhä
Miriam Weismanin lapsenlapsi.
168
00:10:42,684 --> 00:10:45,436
Selvittäisikö joku,
mitä hän teki kun Karadec
169
00:10:45,520 --> 00:10:47,063
ja minä ajoimme ympäri kaupunkia?
170
00:10:47,147 --> 00:10:51,651
Isäni osti maalauksen vuonna 1932.
Asuimme Krakovassa.
171
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
Olin perheestämme ainoa, joka selvisi.
172
00:10:55,238 --> 00:10:58,366
Kun natsit tulivat, he veivät kaiken.
173
00:10:59,325 --> 00:11:02,287
Morgan ja minä voisimme käydä
Cyruksen luona.
174
00:11:02,370 --> 00:11:04,956
Vain sinä. Morgan on hyllytetty.
175
00:11:05,039 --> 00:11:09,544
Forrester ja Ozdil. Selvittäkää, onko
Cyruksen ja Jean-Baptisten välillä yhteys.
176
00:11:10,253 --> 00:11:13,548
Toivottavasti meillä on enemmän
sanottavaa, kun puhun lehdistölle.
177
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Mitä täällä kannattaa syödä?
178
00:11:23,683 --> 00:11:27,770
Saat porkkanoitani tai
jonkun muun suolarinkeleitä.
179
00:11:29,439 --> 00:11:33,276
Onko tämä konsultin nurkkaus?
Täälläkö odotamme kutsua?
180
00:11:34,319 --> 00:11:35,695
Sinä ehkä. Minut hyllytettiin.
181
00:11:38,072 --> 00:11:42,452
Siitä aiemmasta.
En suunnitellut sitä. Minä vain...
182
00:11:42,535 --> 00:11:44,454
Ei se mitään.
183
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Innostuimme vähän liikaa. Ei se mitään.
184
00:11:49,167 --> 00:11:52,921
Selvä. Miten se toinen juttu etenee?
185
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
Se, joka sinun piti tarkistaa?
186
00:11:54,839 --> 00:11:57,050
Tosi hyvin. Ratkaisin sen.
187
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
- Nytkö jo?
- Jep.
188
00:11:58,343 --> 00:12:01,471
Tiedän. Jotkut tapaukset ovat vaikeita.
189
00:12:01,554 --> 00:12:04,182
Jotkut ovat läpihuutojuttuja.
190
00:12:04,265 --> 00:12:06,142
Melkoista arpapeliä.
191
00:12:08,686 --> 00:12:09,771
Onneksi olkoon.
192
00:12:13,358 --> 00:12:14,609
Olen miettinyt asiaa.
193
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
Valitsen jonkun muun suolarinkelit.
194
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Onko sinulla aikaa?
195
00:12:39,509 --> 00:12:43,137
Myöhemmin. Tiedät, mitä lehdistö tekee,
jos annamme heidän odottaa.
196
00:12:43,221 --> 00:12:45,848
Haluaisin Morganin
takaisin Jean-Baptisten juttuun.
197
00:12:46,516 --> 00:12:48,017
- Niinkö?
- Sinäkin haluaisit,
198
00:12:48,101 --> 00:12:49,978
jos olisit työskennellyt hänen kanssaan.
199
00:12:53,940 --> 00:12:54,941
Minne menitte?
200
00:12:55,483 --> 00:12:56,526
En taida ymmärtää.
201
00:12:56,609 --> 00:12:59,404
Lähdit rikospaikalta. Te molemmat.
202
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Minun on vaikea pysyä
teidän kahden perässä.
203
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Saat hoitaa tämän yksin.
204
00:13:05,451 --> 00:13:10,581
Ylikomisario.
Morgan on työtoverini. Jokaisessa jutussa.
205
00:13:11,207 --> 00:13:15,003
Tiedän, mihin ryhdyin.
Jos hän mokaa taas, syy on minun.
206
00:13:28,808 --> 00:13:30,935
Kuka kantaa salkkua
eikä katso sen sisälle?
207
00:13:31,019 --> 00:13:32,061
Voisimmeko keskittyä?
208
00:13:32,854 --> 00:13:35,189
Mitä sanoit Wagnerille
saadaksesi minut takaisin?
209
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
Puhuin hänelle, ja hän suostui.
Yksinkertaista.
210
00:13:39,902 --> 00:13:41,738
- Et anna tämän olla?
- Mitä luulet?
211
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
- Wagner tietää, että olet...
- Niin?
212
00:13:44,532 --> 00:13:45,908
...olet arvaamaton.
213
00:13:45,992 --> 00:13:48,870
Mutta hän haluaa tietää, mitä puuhaamme.
214
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Siten pysymme hänen suosiossaan.
215
00:13:50,538 --> 00:13:53,624
Mutta jos salaamme häneltä asioita,
olen kusessa.
216
00:13:53,708 --> 00:13:56,085
- Salaamme asioita häneltä.
- Tiedän sen.
217
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
- Pidä sitten varasi.
- Tämä on Cyruksen asunto.
218
00:14:03,634 --> 00:14:04,719
Hetkinen.
219
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Cyrus asui yksin. Siellä on joku.
220
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Emme odottaneet ketään.
221
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Otamme osaa, Emilio.
Kauanko tunsit Cyruksen?
222
00:14:17,815 --> 00:14:19,984
Aloimme seurustella pari kuukautta sitten.
223
00:14:20,818 --> 00:14:23,488
Ystävä esitteli meidät,
kun saavuin Kolumbiasta.
224
00:14:23,571 --> 00:14:25,031
Meillä synkkasi.
225
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
Hän pyysi minua muuttamaan
luokseen melkein heti.
226
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Kun hän ei vastannut viesteihini,
huolestuin ja tulin kotiin.
227
00:14:33,873 --> 00:14:35,083
Silloin näin uutiset.
228
00:14:37,251 --> 00:14:41,798
Olen pahoillani. Me tapasimme Cyruksen.
229
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
Hän vaikutti herttaiselta.
230
00:14:44,550 --> 00:14:49,764
- Luulin, että olisimme yhdessä ikuisesti.
- Olisiko joku halunnut satuttaa häntä?
231
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
Cyrusta? Ei.
232
00:14:52,016 --> 00:14:53,142
Mitä teet työksesi?
233
00:14:53,226 --> 00:14:55,770
Olen kielenopettaja IFLA:ssa.
234
00:14:55,853 --> 00:14:58,064
Kansainvälisessä vieraiden kielten
opetusohjelmassa.
235
00:14:58,689 --> 00:15:00,983
Nämä ovat kauniita.
236
00:15:01,859 --> 00:15:05,655
Niin, kiitos.
Ne ovat 1700-luvun italialaista barokkia.
237
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
- Tiedän. Pidän kukkakuviosta.
- Niin.
238
00:15:10,076 --> 00:15:11,369
Oliko Cyrus keräilijä vai sinä?
239
00:15:11,452 --> 00:15:13,621
Cyrus alkoi innostua antiikista.
240
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Ostimme ne viime viikonloppuna
Rose Bowlin kirpputorilta.
241
00:15:17,333 --> 00:15:20,711
Hieno löytö. Tämä on niin kiiltävä.
242
00:15:20,795 --> 00:15:23,256
Millä kiillotat nämä? Rautaoksidilla?
243
00:15:24,507 --> 00:15:25,883
PUNAINEN RAUTAOKSIDI
244
00:15:28,302 --> 00:15:33,349
En muista, mitä käytimme.
Jotain puhdistusainetta. Miksi?
245
00:15:34,517 --> 00:15:37,645
Metallit voi kiillottaa rautaoksidilla,
246
00:15:37,728 --> 00:15:42,108
mutta jos siihen lisää alumiinijauhetta,
syntyy termiittiä,
247
00:15:42,608 --> 00:15:48,656
pyroteknistä yhdistettä,
joka voi kuumentua jopa 2 500 asteeseen.
248
00:15:48,739 --> 00:15:54,203
Sitä käytetään hitsaamiseen,
ilotulitteisiin tai kranaatteihin.
249
00:16:02,503 --> 00:16:04,046
Sillä voi jopa sulattaa lasia.
250
00:16:04,589 --> 00:16:06,215
Kuten museon kattoikkunan.
251
00:16:07,300 --> 00:16:10,469
Hetkinen. Luuletteko,
että liityn varastettuun maalaukseen?
252
00:16:10,553 --> 00:16:14,640
Termiitin sivutuote on alumiinioksidi.
253
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
Se on hienojakoista jauhetta.
254
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
Juuri niin.
255
00:16:22,607 --> 00:16:26,110
Jatketaan keskustelua asemalla, Emilio.
256
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Hei.
257
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
Väisty.
258
00:16:55,598 --> 00:16:58,309
Varastetut autot ovat harvoin luotettavia.
259
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Ulos autosta. Rauhallisesti.
260
00:17:14,450 --> 00:17:16,494
Arthur soittaa. Minun pitää vastata.
261
00:17:16,577 --> 00:17:18,079
Selvä. Informoin Wagneria.
262
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Oletko kunnossa?
263
00:17:25,920 --> 00:17:27,546
Asiat voisivat olla paremminkin.
264
00:17:27,630 --> 00:17:28,673
Mitä tarkoitat?
265
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
Joku tyyppi yllätti minut.
266
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
Hän etsi Romanin reppua.
267
00:17:33,177 --> 00:17:37,223
- Pysy paikallasi.
- Pääsin pakoon, mutta sain pari iskua.
268
00:17:37,306 --> 00:17:39,267
Voi luoja. Miten pahasti?
269
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
Minulla on kova pää. Jään henkiin.
270
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
Hyvä on. Missä olet?
271
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
- Minua paikataan juuri.
- Missä sairaalassa?
272
00:17:45,773 --> 00:17:49,569
Sairaalat kyselevät liikaa.
Minulla on oma hoitaja. Odota.
273
00:17:49,652 --> 00:17:51,445
Hei, Harold. Odota hetki.
274
00:17:51,529 --> 00:17:53,197
Odota hetki. Kiitos, veli.
275
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
Morgan, kuuntele tarkkaan?
276
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
Nämä ihmiset eivät pelleile.
277
00:18:00,955 --> 00:18:05,459
Mitä ikinä Romanin antamassa repussa
onkaan, he haluavat sen.
278
00:18:07,211 --> 00:18:10,965
- Tietävätkö he, että se on minulla?
- En tiedä. En ole kertonut kenellekään.
279
00:18:13,009 --> 00:18:17,138
Voisitko tunnistaa tyypin
ja kuvailla hänet piirtäjälle?
280
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
Puhuimme tästä aiemmin.
En mene poliisin puheille.
281
00:18:21,183 --> 00:18:25,313
Arthur, kimppuusi hyökättiin.
Heille voi selvitä, että reppu on minulla.
282
00:18:25,855 --> 00:18:27,773
Kerro, missä olet. Voimme tulla luoksesi.
283
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Ole kiltti.
284
00:18:37,033 --> 00:18:38,159
Hra ja rva Foster.
285
00:18:38,242 --> 00:18:39,410
Mitä hittoa tuo oli?
286
00:18:39,493 --> 00:18:41,329
Näimme lehdistötilaisuuden.
287
00:18:41,412 --> 00:18:43,789
Teemme kaikkemme löytääksemme maalauksen.
288
00:18:43,873 --> 00:18:45,833
Niinkö? Aloimme miettiä,
289
00:18:45,916 --> 00:18:47,710
halusitko vain kasvosi uutisiin.
290
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
Jos seison kameran edessä auttaakseni
nappaamaan murhaajan ja varkaan...
291
00:18:51,255 --> 00:18:54,759
- Mitä lunnasvaatimukselle tapahtui?
- Olemme pidättäneet epäillyn
292
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
ja yritämme selvittää asiaa.
293
00:18:57,303 --> 00:18:59,013
Teillä ei olen paljon todisteita.
294
00:18:59,096 --> 00:19:02,099
Hra ja rva Foster, tiedämme,
että Nuori tyttö on teille tärkeä.
295
00:19:02,683 --> 00:19:04,101
Ylikomisario Wagner
296
00:19:04,185 --> 00:19:07,563
ja koko yksikkömme tekevät kaikkensa
maalauksen palauttamiseksi.
297
00:19:07,647 --> 00:19:08,939
Antakaa meidän tehdä työmme.
298
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
Älkää vaivautuko.
Palkkaamme yksityisetsivän.
299
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
Olemme odottaneet jo tarpeeksi.
300
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Ette kuuntele minua. Teillä on väärä mies.
301
00:19:22,328 --> 00:19:23,579
Haluamme uskoa sinua,
302
00:19:23,663 --> 00:19:27,083
mutta yritit paeta varastetulla autolla.
Kahdesti.
303
00:19:27,166 --> 00:19:29,752
Lisäksi löysimme nämä asunnostasi.
304
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
Ne sopivat murtoon.
305
00:19:31,545 --> 00:19:33,881
Nämä eivät ole minun.
En ole nähnyt näitä ennen.
306
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
- Miksi sitten pakenit?
- Kuule.
307
00:19:36,384 --> 00:19:39,470
Luulen, että aloit tapailla Cyrusta
päästäksesi museoon.
308
00:19:40,304 --> 00:19:43,599
Sitten toimit kuten
Vaarallisessa tehtävässä.
309
00:19:43,683 --> 00:19:46,185
Varkaus, murha, lunnaat.
310
00:19:47,019 --> 00:19:48,354
Suunnittelit koko jutun.
311
00:19:49,146 --> 00:19:52,608
Suhteeni Cyrukseen ei ollut täydellinen,
mutten satuttaisi häntä.
312
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
Etkö edes 20 miljoonasta?
313
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
Minne piilotit maalauksen?
314
00:19:56,987 --> 00:19:58,364
En salaa mitään.
315
00:19:58,447 --> 00:20:00,408
Mutta tulit hakemaan lunnaat.
316
00:20:00,491 --> 00:20:02,451
Pelkäsitkö, ettet löytäisi ostajaa?
317
00:20:02,535 --> 00:20:04,870
Luulen,
että Cyrus kertoi sinulle Rhysistä,
318
00:20:04,954 --> 00:20:07,873
ja Cyrus sai tietää puuhistasi,
etkä voinut sallia sitä.
319
00:20:07,957 --> 00:20:11,001
Tai hän tiesi,
että olet varastanut maalauksia ennenkin.
320
00:20:14,088 --> 00:20:15,089
En ymmärrä.
321
00:20:15,172 --> 00:20:19,760
Taidat ymmärtää, Emilio.
Vai oletko mieluummin Jean-Baptiste?
322
00:20:20,928 --> 00:20:24,140
Kuulin varastetusta maalauksesta,
koska Cyrus kertoi minulle...
323
00:20:26,058 --> 00:20:28,102
En vastaa enää kysymyksiin.
324
00:20:29,562 --> 00:20:31,480
Hyvä on, älä sano enää sanaakaan.
325
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Oikeuden määräyksen mukaan
meillä on lupa tarkistaa,
326
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
onko vasemmassa olkapäässäsi jälkiä.
327
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
Sain tämä leikatessani avokadoa.
328
00:20:41,782 --> 00:20:43,159
Hyvä, että selvisit.
329
00:20:47,663 --> 00:20:49,665
- Entä sinulla?
- Arpiako?
330
00:20:50,833 --> 00:20:54,128
Minulla on vain yksi.
Sinäkin olet varmasti nähnyt sen.
331
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Tuskinpa.
332
00:20:58,174 --> 00:21:00,968
Sitä on vaikea uskoa
havaintokykysi huomioiden.
333
00:21:03,387 --> 00:21:09,226
Kesä 2010, Firenzen taidefestivaali.
Asiat saivat ikävän käänteen.
334
00:21:09,310 --> 00:21:13,689
En nähnyt asetta, mutta kuulin laukauksen.
Onneksi se ei osunut valtimoon.
335
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
Hänellä on kokonainen kokoelma.
336
00:21:27,620 --> 00:21:28,954
Niin on.
337
00:21:32,833 --> 00:21:37,379
Olin kaksi vuotta Kolumbian armeijassa.
27. pataljoonassa Putumayossa.
338
00:21:37,463 --> 00:21:38,964
Katso hänen kättään.
339
00:21:40,591 --> 00:21:42,468
Se on punainen. Miksi? Kolhiko hän sen?
340
00:21:42,551 --> 00:21:45,763
Se taitaa olla mustetta.
Emilio sanoi olevansa kielenopettaja.
341
00:21:45,846 --> 00:21:49,433
Ehkä hän arvosteli kokeita punaisella
musteella. En nähnyt niitä asunnossa.
342
00:21:50,017 --> 00:21:53,062
- Mitä teet työksesi?
- Olen kielenopettaja.
343
00:21:54,814 --> 00:21:56,607
Ehkä hän teki sitä toimistossa.
344
00:21:57,107 --> 00:22:00,069
Ehkä toimistoa käytetään muuhunkin
kuin kokeiden arvosteluun.
345
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
Mennään!
346
00:22:06,742 --> 00:22:07,952
Hän lähti.
347
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
Emiliolla saattoi olla
joku muu syy olla täällä.
348
00:22:20,589 --> 00:22:22,925
- Taulun piilottaminen?
- Tai murha-aseen.
349
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
Paljon laatikoita.
350
00:22:24,093 --> 00:22:25,135
Tutkin tämän huoneen.
351
00:22:25,719 --> 00:22:26,804
No niin, aloitetaan.
352
00:22:32,893 --> 00:22:36,146
Emilion saattoi vaihtaa maata
opettaessaan kieliä.
353
00:22:36,230 --> 00:22:38,941
Hyvä peitetarina
kansainväliselle taidevarkaalle.
354
00:22:39,024 --> 00:22:41,485
Täällä on vain opiskelijoiden papereita.
355
00:22:41,569 --> 00:22:43,904
- Samoin.
- Mitä täällä on?
356
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
- Vau.
- Pyydän tiiliä avaamaan sen.
357
00:22:57,126 --> 00:22:58,168
Kaverit...
358
00:23:04,967 --> 00:23:06,677
Taisimme löytää Jean-Baptisten.
359
00:23:18,856 --> 00:23:23,402
Hyvää iltapäivää. Olen ylikomisario
Nick Wagner LAPD:n suurikosyksiköstä.
360
00:23:24,278 --> 00:23:27,406
Pidätimme aiemmin tänään henkilön,
361
00:23:27,489 --> 00:23:31,911
jonka uskomme olevan vastuussa
Cyrus Carrow'n murhasta.
362
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Tutkimuksemme ei ole valmis,
363
00:23:34,830 --> 00:23:38,918
mutta palautamme pian varastetun
Rembrandtin sen oikeille omistajille.
364
00:23:39,001 --> 00:23:41,086
Onko kysyttävää?
365
00:23:42,171 --> 00:23:43,464
Ilmoititteko Fostereille?
366
00:23:43,547 --> 00:23:44,673
Jätimme sanan.
367
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
He ilahtuvat.
Taulussa ei ole näkyviä vaurioita.
368
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Katsokaa, kuka tuli.
369
00:23:52,181 --> 00:23:55,768
- Rikosetsivät.
- Ari, Miriam, mitä teette täällä?
370
00:23:55,851 --> 00:23:59,063
Tulimme katsomaan maalausta.
Morgan kutsui meidät.
371
00:24:23,087 --> 00:24:24,088
Oletko sinä Arthur?
372
00:24:25,839 --> 00:24:27,383
Yritätkö sulautua joukkoon?
373
00:24:28,175 --> 00:24:29,677
Olen Morganin ystäväni.
374
00:24:30,678 --> 00:24:33,639
Sanon sanottavani,
niin saamme tämän hoidettua pois alta.
375
00:24:33,722 --> 00:24:34,765
Minä kuuntelen.
376
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
Autossani piileskeli joku tyyppi.
377
00:24:38,978 --> 00:24:43,065
Kun en antanut, mitä hän halusi,
hän otti veitsen ja aloimme tapella.
378
00:24:43,148 --> 00:24:44,525
Näitkö hänet kunnolla?
379
00:24:44,608 --> 00:24:45,693
Vain vilaukselta.
380
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
Sitten kaaduimme kadulle.
Kaikki tapahtui nopeasti.
381
00:24:49,321 --> 00:24:50,489
Kaikki tieto auttaa.
382
00:24:52,116 --> 00:24:53,659
Hyvä on.
383
00:24:53,742 --> 00:25:00,082
Valkoinen, viisikymppinen, hoikka,
harmahtavat hiukset. Tuuhea parta.
384
00:25:00,165 --> 00:25:05,421
Jonkinlainen lintutatuointi
näkyi hihan alta.
385
00:25:06,422 --> 00:25:07,423
Mitä sinä teet?
386
00:25:07,506 --> 00:25:10,009
Romanin repussa oli kuvia ihmisistä.
387
00:25:10,092 --> 00:25:12,428
Emme tunnistaneet yhtä heistä.
388
00:25:14,763 --> 00:25:16,015
Onko se hän?
389
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
Kyllä, hän se on.
390
00:25:22,604 --> 00:25:26,066
Sitten sinun on tultava asemalle
antamaan virallinen lausunto.
391
00:25:26,567 --> 00:25:30,237
Valitettavasti epävirallinen lausuntoni
saa nyt kelvata. Olen pahoillani.
392
00:25:30,320 --> 00:25:34,033
Henkesi voi olla uhattuna.
393
00:25:34,116 --> 00:25:35,659
Mitä haluat minun tekevän?
394
00:25:36,285 --> 00:25:38,287
Istun aulassanne, kunnes nappaatte hänet?
395
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
Etsikää se tyyppi?
396
00:25:40,164 --> 00:25:43,834
Pane pari miestäsi vahtimaan
Morganin perhettä. Minä pärjään kyllä.
397
00:25:45,377 --> 00:25:47,504
Oliko tämä tässä? Hyvä on.
398
00:25:47,588 --> 00:25:50,340
Annan sinulle numeroni. Säilytät se.
399
00:25:50,424 --> 00:25:54,553
Toivottavasti et näe häntä enää,
mutta kun näet, soita minulle.
400
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Hyvä on.
401
00:26:06,940 --> 00:26:08,317
- Kutsuitko hänet?
- Kutsuin.
402
00:26:09,359 --> 00:26:11,862
Luuletko,
että Fosterit lainaavat maalausta?
403
00:26:11,945 --> 00:26:14,865
Miriam Weisman ei näe sitä enää koskaan,
404
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
ja se on hänen, joten tämä ei ole reilua.
405
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
Työmme on valvoa lakia siitä huolimatta.
406
00:26:21,455 --> 00:26:23,248
Kiitos muistutuksesta.
407
00:26:23,332 --> 00:26:26,168
Anteeksi, että poistun.
Minun pitää olla Palermossa huomenna.
408
00:26:26,251 --> 00:26:29,296
Toinen varastettu taideteos odottaa.
409
00:26:31,381 --> 00:26:33,759
Onko se tällä kertaa
provosoiva nuori tyttö?
410
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
Se on maisema.
411
00:26:37,179 --> 00:26:40,307
Rhys, olet tehnyt työsi täällä. Kiitos.
412
00:26:40,390 --> 00:26:41,725
Ilo on minun puolellani.
413
00:26:42,226 --> 00:26:43,310
Toivon todella,
414
00:26:44,186 --> 00:26:47,481
että Miriam Weisman saisi Nuoren tytön.
415
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Oletko kunnossa?
416
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Olen.
417
00:27:02,246 --> 00:27:03,747
Tuo ei ole hän.
418
00:27:05,624 --> 00:27:06,750
Tuo ei ole hän.
419
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Mitä tarkoitat?
420
00:27:11,380 --> 00:27:13,006
Hänellä ei ole minun silmiäni.
421
00:27:16,051 --> 00:27:20,597
Isäni piti siitä,
että meillä oli samanlaiset silmät.
422
00:27:27,396 --> 00:27:28,438
Hän on oikeassa.
423
00:27:28,522 --> 00:27:31,483
Karadec, katso hänen valkuaisiaan.
Ne ovat liian kirkkaat.
424
00:27:32,693 --> 00:27:37,948
Vuonna 1645, käytettiin liitua
tai kermanväristä lyijynvalkoista.
425
00:27:38,031 --> 00:27:41,869
Tämä on kirkas ja häikäisevä
kuten nykyaikainen titaanivalkoinen,
426
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
jota ei ollut siihen aikaan.
427
00:27:43,912 --> 00:27:47,124
Kukaan ei olisi voinut maalata
näin kirkkaasti vuonna 1645.
428
00:27:47,207 --> 00:27:48,542
Materiaaleja ei ollut.
429
00:27:53,130 --> 00:27:55,799
Anteeksi, että poistun.
On oltava Palermossa huomenna.
430
00:28:01,763 --> 00:28:03,265
Miten niin se ei ole hän?
431
00:28:03,348 --> 00:28:04,808
Morganin mukaan se on väärennös.
432
00:28:04,892 --> 00:28:06,768
Eikö museo olisi tarkistanut asiaa?
433
00:28:06,852 --> 00:28:10,689
Ei pienessä museossa, kun taulun omistaa
Fosterien kaltaiset arvostetut keräilijät.
434
00:28:10,772 --> 00:28:12,900
Tietääkö hän vain katsomalla sitä?
435
00:28:12,983 --> 00:28:15,569
Asiantuntija on tulossa,
mutta uskon, että Morgan tietää.
436
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Missä hän on?
437
00:28:20,198 --> 00:28:22,034
Voit mennä seuraavalla, vai mitä?
438
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Kiitos, Gina.
439
00:28:24,745 --> 00:28:28,624
En yleensä pidä pitkistä hyvästeistä,
mutta tässä tapauksessa...
440
00:28:28,707 --> 00:28:30,292
- Onko se sinulla?
- Anteeksi, mitä?
441
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
- Onko maalaus sinulla?
- Oletko tosissasi?
442
00:28:33,337 --> 00:28:35,422
Et ole avannut salkkua kertaakaan.
443
00:28:35,505 --> 00:28:36,590
Mitä sen sisällä on?
444
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
Siksi siis kysyit arvestani.
445
00:28:39,301 --> 00:28:41,720
Luulet, että olen Jean-Baptiste.
Mitä sitten tein?
446
00:28:42,220 --> 00:28:44,473
Varastit Rembrandtin salaa,
447
00:28:44,556 --> 00:28:47,434
taittelin sen ja piilotin salkkuuni?
448
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Tiedän, miten voimme selvittää asian.
449
00:28:52,356 --> 00:28:56,151
Siellä on luottamuksellisia
asiakastietoja. Ei mitään muuta.
450
00:28:56,234 --> 00:29:00,238
Taiteen palauttamiseen
liittyy valtava määrä paperitöitä.
451
00:29:00,322 --> 00:29:01,490
Niin varmasti.
452
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Kuten haluat.
453
00:29:20,801 --> 00:29:24,096
Anteeksi. Luulin,
että Emilion toimistosta löytynyt
454
00:29:24,179 --> 00:29:26,932
- oli väärennös ja sinä...
- Varastin oikean. Huomasin sen.
455
00:29:28,183 --> 00:29:29,393
VAKUUTUSYHTIÖ
456
00:29:29,476 --> 00:29:31,812
ARVIOITU ARVO 22 000 000 DOLLARIA
457
00:29:31,895 --> 00:29:33,397
Oletko huijannut minua koko ajan?
458
00:29:34,731 --> 00:29:36,233
{\an8}VAKUUTUSARVIO
459
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Oliko mikään aitoa?
460
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Ei.
461
00:29:44,157 --> 00:29:45,158
Se ei ole aito.
462
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Morgan, mitä tämä on?
463
00:29:53,375 --> 00:29:57,087
{\an8}Daphne tutki Fosterien vakuutukset
viimeisen 10 vuoden ajalta.
464
00:29:57,170 --> 00:29:59,339
Katsokaa, mitä he vakuuttivat vuonna 2019.
465
00:30:00,549 --> 00:30:02,050
Paljon taidetta.
466
00:30:02,134 --> 00:30:04,261
Ja mitä he vakuuttivat
pari vuotta myöhemmin.
467
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
- Vain 12 tuotetta.
- Tänä vuonna?
468
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
- Vain yhden.
- Aivan.
469
00:30:09,391 --> 00:30:12,936
Miten todennäköistä on,
että heidän arvokkaista taideteoksistaan
470
00:30:13,020 --> 00:30:16,940
varastetaan vain se, joka on vakuutettu.
471
00:30:17,024 --> 00:30:19,609
Luulen, että heidän taideteoksensa
ovat väärennöksiä.
472
00:30:19,693 --> 00:30:22,446
VÄÄRENNÖS
473
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
Kuten löytämämme maalaus.
474
00:30:24,239 --> 00:30:29,453
Mustassa pörssissä on myyty kahdeksan
Fosterien vuonna 2019 vakuuttamaa taulua.
475
00:30:29,953 --> 00:30:32,622
Selvitimme myös,
että he ovat velkaa pahoille ihmisille.
476
00:30:32,706 --> 00:30:36,543
Fosterit siis järjestivät varkauden
saadakseen vakuutusrahat.
477
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
He rakastivat maalausta niin paljon,
478
00:30:38,462 --> 00:30:41,173
etteivät halunneet luopua siitä.
479
00:30:41,757 --> 00:30:43,633
Mihin tämä johtaa?
480
00:30:43,717 --> 00:30:47,763
Jompikumpi heistä sai idean.
En tiedä, oliko se Greg vai Linda.
481
00:30:47,846 --> 00:30:51,892
Järjestetään, että maalaus varastetaan ja
palautetaan meille kenenkään tietämättä.
482
00:30:51,975 --> 00:30:55,270
He saisivat pitää
sekä vakuutusrahat että maalauksen.
483
00:30:57,064 --> 00:30:59,399
Mutta miksi luopua aidosta,
jos ei ole pakko?
484
00:30:59,483 --> 00:31:02,861
Ehkä he eivät luopuneet.
Ehkä he teettivät väärennöksen museolle.
485
00:31:02,944 --> 00:31:06,865
Luultavasti sama henkilö,
joka väärensi kaikki heidän taulunsa.
486
00:31:06,948 --> 00:31:10,827
He tuskin halusivat, että heidän
maalauksensa leikataan irti kehyksestä?
487
00:31:10,911 --> 00:31:13,246
Museolla ei ollut oikeaa maalausta.
Oliko se ansa?
488
00:31:13,330 --> 00:31:15,290
Oli, mutta kukaan
ei ryöstä museosta ilmaiseksi.
489
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Muistatteko kellon?
490
00:31:16,792 --> 00:31:20,879
Greg ja Linda antoivat kellon
Cyrukselle käsirahaksi.
491
00:31:20,962 --> 00:31:23,256
Kun Cyrus tajusi,
että kello oli väärennös,
492
00:31:23,340 --> 00:31:26,676
hän oli jo varastanut taulun
Jean-Baptisten tyyliin,
493
00:31:26,760 --> 00:31:28,136
jotta emme epäilisi häntä.
494
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
Hän ei tiennyt,
että maalauskin oli väärennös.
495
00:31:32,390 --> 00:31:34,893
Hän päätti pettää Fosterit
pyytämällä siitä lunnaita.
496
00:31:34,976 --> 00:31:35,977
TUO 500 000 DOLLARIA
497
00:31:36,061 --> 00:31:40,732
Fosterit vaativat selitystä, ennen kuin
hänelle selviäisi, ettei taulu ole aito.
498
00:31:41,691 --> 00:31:44,236
Siihen mennessä hän oli
jo antanut maalauksen Emiliolle,
499
00:31:44,319 --> 00:31:47,447
joka piilotti sen toimistoonsa
luullen sitä aidoksi.
500
00:31:47,531 --> 00:31:49,908
Fosterit pelkäsivät,
että totuus paljastuisi.
501
00:31:49,991 --> 00:31:52,911
Cyrus piti vaientaa,
joten he tappoivat hänet.
502
00:31:54,287 --> 00:31:56,248
En ole varma kumpi sen teki.
503
00:31:56,331 --> 00:31:57,499
Ehkä molemmat.
504
00:31:57,582 --> 00:31:59,751
Kelloko muka kopio? Älä viitsi!
505
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
En ole varma kumpi.
506
00:32:02,838 --> 00:32:05,257
Fosterit on tuotava kuulusteltaviksi.
507
00:32:09,386 --> 00:32:10,387
Heillä on jahti.
508
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
Fostereiden kotona oli kuva jahdista
509
00:32:15,934 --> 00:32:17,435
Sen nimi on Easy Monet.
510
00:32:18,478 --> 00:32:21,398
Hävittämällä murha-aseen he voivat
selvitä syytteestä ja pitää taulun.
511
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
Ota Ozdil mukaan.
He menevät Fostereiden kotiin.
512
00:32:24,276 --> 00:32:26,778
Karadec, pärjäätkö merellä?
513
00:32:36,413 --> 00:32:37,414
Tunnetko paikan?
514
00:32:37,497 --> 00:32:40,208
- Tunnen. Ystävälläni on vene täällä.
- He ovat tuolla.
515
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
He lähtevät. Mennään.
516
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Jep.
517
00:32:54,472 --> 00:32:57,017
Onko se aito vai...
518
00:32:57,100 --> 00:33:00,770
Pintakerroksen pigmenttejä
ei ollut saatavilla
519
00:33:00,854 --> 00:33:03,315
aidon Rembrandtin maalauksen aikaan.
520
00:33:13,617 --> 00:33:15,911
Hra ja rva Foster, LAPD!
521
00:33:31,009 --> 00:33:32,302
Komisario Soto.
522
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Minua seurataan taas.
523
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
Missä olet? Lähetän auton.
524
00:33:38,099 --> 00:33:41,436
Ohitan Templen ja Grandin.
Olen matkalla sinne.
525
00:33:41,519 --> 00:33:44,064
Ehkä hän seuraa minua asemalle asti.
526
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
- Niin?
- Fosterit eivät ole täällä.
527
00:33:54,199 --> 00:33:55,200
He lähtivät kiireellä.
528
00:33:55,283 --> 00:33:57,244
He veivät kaiken arvokkaan mukanaan.
529
00:33:57,327 --> 00:33:59,454
He yrittävät paeta. Selvä, kiitos.
530
00:34:05,794 --> 00:34:10,048
- Onko se varmasti väärennös?
- Paras näkemäni. Mistä nainen tiesi?
531
00:34:11,758 --> 00:34:12,926
Silmistä.
532
00:34:14,886 --> 00:34:15,971
Näetkö rekisterikilven?
533
00:34:16,930 --> 00:34:21,184
En, hän pujottelee autojen välissä.
Se on jonkinlainen sedan.
534
00:34:21,268 --> 00:34:23,103
Hän tietää, mitä tekee.
535
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
Olen siellä noin vartin päästä.
536
00:34:26,398 --> 00:34:29,818
Pysy linjalla,
kunnes pääset poliisiasemalle.
537
00:34:29,901 --> 00:34:32,112
Pärjään kyllä. Nähdään pian.
538
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Arthur?
539
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
LAPD, pysäyttäkää vene heti. Heti!
540
00:34:43,415 --> 00:34:44,582
Laske ase.
541
00:34:46,126 --> 00:34:48,128
Onko tuo valopistooli? Sillä voi satuttaa.
542
00:34:48,211 --> 00:34:49,671
Laske se!
543
00:34:49,754 --> 00:34:52,299
Kunpa voisinkin,
mutta LAPD:llä on pari sääntöä.
544
00:34:52,382 --> 00:34:55,218
En saa pudottaa asetta
tällaisessa tilanteessa.
545
00:34:55,302 --> 00:34:57,804
Mitä sinä teet? Lopeta.
Tämä on mennyt liian pitkälle.
546
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
- Hoidan asian, kulta.
- Etkä hoida.
547
00:34:59,598 --> 00:35:02,892
- Kenenkään muun ei tarvitse kuolla tänään.
- En tiedä, mistä puhut!
548
00:35:03,935 --> 00:35:06,271
Ehkä erehdyimme,
mutta voimme selvittää asian.
549
00:35:06,354 --> 00:35:07,355
Laske valopistooli alas.
550
00:35:07,439 --> 00:35:11,067
Kulta, ole kiltti. Se on ohi.
Minne me menisimme?
551
00:35:11,151 --> 00:35:12,694
Miten eläisimme?
552
00:35:19,159 --> 00:35:20,660
- Missä?
- Täällä takana.
553
00:35:20,744 --> 00:35:21,745
SÄRKYVÄÄ
554
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
Mitä? Hetkinen.
555
00:35:31,421 --> 00:35:36,217
Minne se katosi? Se oli siinä. Vannon.
Minne se katosi?
556
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Mitä siellä on?
557
00:36:08,124 --> 00:36:10,293
Uskoisitko, jos sanoisin, että lenkkarit?
558
00:36:12,712 --> 00:36:14,005
Mistä tiesit?
559
00:36:17,008 --> 00:36:18,760
Hänellä ei ole minun silmiäni.
560
00:36:20,387 --> 00:36:21,596
Onko sillä väliä?
561
00:36:22,222 --> 00:36:23,473
En ole murhaaja, Morgan.
562
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
- Vain varas.
- Palautan taidetta vakuutusyhtiöille.
563
00:36:27,852 --> 00:36:30,230
Ja silloin tällöin päätät säilyttää yhden?
564
00:36:31,690 --> 00:36:32,774
Olet siis Jean-Baptiste?
565
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
En edes tiedä, kuka sen nimen valitsi.
566
00:36:35,068 --> 00:36:37,070
Teos ei ollut ensimmäinen varkauteni.
567
00:36:37,153 --> 00:36:39,823
Voit valittaa parilleni,
kun hän on pidättänyt sinut.
568
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Et soittanut hänelle vielä.
569
00:36:48,998 --> 00:36:53,169
Johtuuko se siitä, että sinäkään
et halua Fostereiden saavan taulua?
570
00:36:53,795 --> 00:36:56,673
Tiedät, että saan vietyä sen sinne,
minne se kuuluu.
571
00:36:58,508 --> 00:37:01,845
Varastitko maalauksen antaaksesi sen pois?
Odotatko minun uskovan tuon?
572
00:37:03,555 --> 00:37:04,556
Kyllä.
573
00:37:05,890 --> 00:37:08,685
- Valehtelet.
- Yritän toimia oikein, Morgan.
574
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
En voi tietää, pidätkö sen itselläsi.
575
00:37:12,772 --> 00:37:15,525
Totta. Sinun pitää vain luottaa minuun.
576
00:37:27,579 --> 00:37:29,748
Luuletteko,
että Fosterit pääsevät helpolla?
577
00:37:29,831 --> 00:37:32,417
Fostereilla pitäisi olla hyvä asianajaja.
578
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
- Heillä tuskin on varaa siihen.
- Melkoista tuhlausta.
579
00:37:35,003 --> 00:37:38,506
Ostaisin sellaisilla rahoilla
kartanon Malibusta tai WNBA-joukkueen.
580
00:37:38,590 --> 00:37:40,717
Perustaisin eläinten turvakodin.
581
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
Nyt tuntuu pahalta.
582
00:37:42,343 --> 00:37:43,511
Hän teki sen tahallaan.
583
00:37:43,595 --> 00:37:45,597
Niin teki. Haen lisää juotavaa.
584
00:37:46,097 --> 00:37:48,016
- Hän voisi asua eläinhoitolassani.
- Jes!
585
00:37:48,099 --> 00:37:49,851
- Hän halusi häkkiin.
- Totta.
586
00:37:53,813 --> 00:37:55,106
Eikö Arthur ole tullut?
587
00:37:55,190 --> 00:37:56,191
Ei vielä.
588
00:37:57,025 --> 00:37:59,110
Soitan uudestaan. Jos hän ei vastaa,
589
00:37:59,194 --> 00:38:01,571
- etsintäkuuluta auto.
- Selvä.
590
00:38:04,324 --> 00:38:08,787
Hei. Kuulin, että olette täällä.
Ajattelin etsiä teidät.
591
00:38:08,870 --> 00:38:12,040
Jos erotat minut, voinko
laittaa ensin pari drinkkiä piikkiin?
592
00:38:12,123 --> 00:38:17,337
Et saa potkuja.
Olet liian tärkeä tiimillesi ja minulle.
593
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
En erota sinua.
594
00:38:21,174 --> 00:38:22,342
Näinkö pyydät anteeksi?
595
00:38:22,425 --> 00:38:24,010
En.
596
00:38:25,887 --> 00:38:28,598
Miltä tuntui olla sivussa?
Se ei ole tapaistasi.
597
00:38:28,681 --> 00:38:32,894
En ollut sivussa. Minut heitettiin ulos,
mutta kiitos kysymästä. Se oli syvältä.
598
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
Älä huoli. Pääset ensi kerralla.
599
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Kuulitko maalauksesta?
600
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Kuulin. Oz luulee,
että Fosterit heittivät sen mereen.
601
00:38:44,280 --> 00:38:48,451
Käy järkeen. He ehkä ajattelevat:
"Jos en saa sitä, kukaan muukaan ei saa."
602
00:38:48,535 --> 00:38:50,453
Niinkö siinä kävi?
603
00:38:51,371 --> 00:38:52,997
En tiedä. Olen vain konsultti.
604
00:38:57,585 --> 00:38:59,295
Kuulustelimme jahdin miehistöä.
605
00:38:59,379 --> 00:39:03,716
Yksi heistä näki miehen märkäpuvussa
hyppäävän laidan yli jotain pidellen.
606
00:39:04,342 --> 00:39:07,804
Ajattelin, että ehkä se oli Jean-Baptiste.
607
00:39:09,222 --> 00:39:11,558
Älä viitsi.
En usko, että häntä on olemassa.
608
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
Eikö?
609
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
Isoäiti.
610
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Minun tyttöni.
611
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
Minun Madelineni.
612
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
ARTHUR ELLIS
MAISEMOINTI
613
00:40:26,633 --> 00:40:28,551
PERUSTUU MAHDOTON TAPAUS -SARJAAN.
614
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
Käännös: Katja-Maj Riikonen