1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
Když dáte Gilloryové hádanku,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,339
bude ji mermomocí chtít vyřešit.
3
00:00:06,715 --> 00:00:07,633
VIDĚLI JSTE
4
00:00:07,716 --> 00:00:11,261
- Něco nového? To není on.
- Máme Romana. Posílám fotku.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Posledních dnů mě někdo sleduje.
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,642
Schovej ten batoh,
protože ten, před kým Roman utíká,
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,310
nechce, aby se to dostalo ven.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,481
- Zůstane to mezi námi.
- Udržíme to pod pokličkou.
9
00:00:22,564 --> 00:00:25,234
Fotky projedeme rozpoznáváním obličejů.
10
00:00:25,317 --> 00:00:26,443
Kdo jsi?
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,071
Chci ten batoh.
12
00:00:29,821 --> 00:00:30,781
Krádež obrazu...
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,950
Namaloval ho Rembrandt v roce 1645.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Zloděj ho chtěl z nějakého důvodu.
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,830
Rhys přiletěl, aby nám pomohl obraz najít.
16
00:00:38,914 --> 00:00:42,000
Jsem odborník na hledání umění.
Když obraz najdu,
17
00:00:42,084 --> 00:00:44,628
pojišťovna nemusí vystavovat velký šek.
18
00:00:44,711 --> 00:00:49,299
- Víme, kdo by to mohl být?
- Na internetu mu říkají Jean-Baptiste.
19
00:00:49,383 --> 00:00:53,887
Když Dívku najdeme, měli bychom
ji vrátit Miriam, ne Fosterovým.
20
00:00:53,971 --> 00:00:55,597
Šla jste na místo činu...
21
00:00:55,681 --> 00:00:56,556
POLICEJNÍ PEČEŤ
22
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
... bez doprovodu?
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,059
Nezískali bychom tohle.
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,311
Detektiv Karadec a já to zvládneme.
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
Vyhazujete mě z případu?
26
00:01:03,897 --> 00:01:06,275
Nebojte, zloděj se brzy objeví.
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,319
To je on. Jedeme! Ujíždí.
28
00:01:09,403 --> 00:01:12,030
Jean-Baptiste možná neexistuje.
Je to mýtus.
29
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
Hlídač ho střelil do levého ramene.
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,160
Jsem v muzeu. Tohle budeš chtít vidět.
31
00:01:19,288 --> 00:01:20,747
Případ se právě otevřel.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
Harbachovo muzeum
33
00:01:55,657 --> 00:01:56,867
Panebože.
34
00:01:59,369 --> 00:02:04,791
Sakra, Clarku. Panebože. To se nedělá.
35
00:02:04,875 --> 00:02:08,879
- Zlobíš se. Co je? Tohle ty miluješ.
- Vyděsils mě. Tady pracuju.
36
00:02:08,962 --> 00:02:11,006
Dobře. Promiň. Ale tohle miluješ.
37
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
Tohle ne, jasný?
38
00:02:13,175 --> 00:02:17,179
Dobře, promiň. Nemohl jsem se tě dočkat.
Myslím na tebe celý den.
39
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
- Celý den?
- Většinu dne.
40
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Pojď sem.
41
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
- Dobře, jdeme.
- Jo, mizíme odsud.
42
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Kde mám klíčky?
43
00:02:36,740 --> 00:02:41,620
VELKÝ POTENCIÁL
44
00:02:48,251 --> 00:02:50,045
{\an8}Neviděli jste někoho odcházet?
45
00:02:50,128 --> 00:02:51,129
{\an8}Nikoho.
46
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
{\an8}Kdyby jí nespadly klíčky,
nevšimneme si ho.
47
00:02:54,549 --> 00:02:55,884
{\an8}Kdyžtak mi zavolejte.
48
00:02:55,967 --> 00:02:58,679
{\an8}Souvisí to s tím ukradeným obrazem?
49
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
{\an8}Morgan.
50
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
{\an8}- Volal jste jí?
- Ano.
51
00:03:32,003 --> 00:03:35,382
{\an8}Vzpomínáte si na ředitele muzea.
Cyrus Carrow, 48 let.
52
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
{\an8}Příčina smrti: rána do hlavy.
53
00:03:38,093 --> 00:03:41,430
{\an8}Nejspíš jeho montážní pákou,
která v kufru auta chybí.
54
00:03:41,513 --> 00:03:45,934
{\an8}Takže mu z muzea
ukradnou obraz za 20 milionů dolarů
55
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
{\an8}a dva dny nato je mrtvý.
56
00:03:47,686 --> 00:03:49,604
{\an8}To nebude náhoda.
57
00:03:50,147 --> 00:03:53,024
{\an8}Buď o té krádeži něco věděl on,
nebo věděl, kdo ano.
58
00:03:53,108 --> 00:03:56,945
{\an8}- Možná nás nestihl kontaktovat.
- Mohl být Jean-Baptiste?
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
To těžko. Ten kradl obrazy po celém světě.
60
00:03:59,948 --> 00:04:01,032
Cyrus necestoval.
61
00:04:01,116 --> 00:04:06,204
- Možná s ním spolupracoval.
- Myslíte, že to on volal kvůli výkupnému?
62
00:04:06,288 --> 00:04:09,541
Ten hlas jsem nepoznal,
ale fotku mi dal on.
63
00:04:09,624 --> 00:04:12,711
{\an8}Takže nevíme, jestli to byl svědek,
nebo komplic.
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
{\an8}Kdy ho zabili?
65
00:04:15,881 --> 00:04:19,301
{\an8}- Podle koronera během poslední hodiny.
- Díkybohu.
66
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
{\an8}Že jsme tu tak rychle.
67
00:04:23,889 --> 00:04:25,390
Měl je i v muzeu.
68
00:04:25,474 --> 00:04:28,977
Proč by vrah nechal na zemi
hodinky za 200 táců?
69
00:04:29,060 --> 00:04:32,606
To je sundal a pak na ně zapomněl?
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,732
Je to padělek.
71
00:04:34,775 --> 00:04:39,362
Jo, u pravých vteřinová ručička klouže,
neposkakuje. A rytina je moc mělká.
72
00:04:39,446 --> 00:04:40,614
Technici to ověří.
73
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
{\an8}Fajn. Na chvíli si odběhnu.
74
00:04:44,826 --> 00:04:47,204
- Všechno dobrý?
- Jo, jen něco s dětmi.
75
00:04:47,704 --> 00:04:48,914
Nemám tě svézt?
76
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
{\an8}Ne, projdu se.
77
00:05:22,280 --> 00:05:25,617
{\an8}Promiňte, vezmu si ručník.
Něco se mi vylilo. Udělám to.
78
00:05:25,700 --> 00:05:26,701
{\an8}Jistě.
79
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
{\an8}Morgan.
80
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
{\an8}Co... Tys mě sledoval?
81
00:05:35,836 --> 00:05:40,090
{\an8}Prakticky jsi utekla z místa činu.
Ano, sledoval jsem tě. Co se děje?
82
00:05:42,634 --> 00:05:46,513
{\an8}- Rhys je možná Jean-Baptiste.
- Ten konzultant?
83
00:05:46,596 --> 00:05:50,392
{\an8}Ne, ta knižní postava. Ano, ten.
Akorát že umění nehledá.
84
00:05:50,475 --> 00:05:52,519
{\an8}Spíš ho krade. Nebo obojí. Nevím.
85
00:05:52,602 --> 00:05:56,273
{\an8}Má v pokoji bednu a myslím,
že naše Dívka je uvnitř.
86
00:05:57,607 --> 00:05:58,775
{\an8}Klid. Je to obraz.
87
00:06:00,485 --> 00:06:04,948
{\an8}To je vše? Slyšelas, že má bednu s uměním,
a teď si myslíš, že krade umění?
88
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
{\an8}Viděla jsem ji. A na levém rameni
má jizvu po střelné ráně,
89
00:06:08,702 --> 00:06:10,829
na stejném místě jako Jean-Baptiste.
90
00:06:11,329 --> 00:06:13,999
- A jak jsi tu jizvu viděla?
- Co?
91
00:06:14,082 --> 00:06:15,709
Jaks viděla tu jizvu?
92
00:06:21,006 --> 00:06:23,592
Můžeš mi říct, co ten výraz znamená?
93
00:06:24,092 --> 00:06:29,598
Jo. Však víš. On a já... My...
94
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Víš co? Taky mě to šokovalo.
Můžeme to přeskočit?
95
00:06:35,896 --> 00:06:39,357
- Musíme přehodnotit vyšetřování.
- To přeháníš.
96
00:06:39,441 --> 00:06:41,693
Od loupeže po vraždu
byl Rhys stále s námi.
97
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
To chápu.
Proto se do té bedny musím podívat.
98
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
Nemůžeš se tam vloupat bez povolení.
99
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Když něco najdu,
řeknu, že jsem to viděla, když mě pozval.
100
00:06:50,910 --> 00:06:52,162
To nepomáhá, Morgan.
101
00:06:52,245 --> 00:06:54,706
Akorát jsi přidala křivou výpověď.
102
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
Máš recht. Zapíšu si to.
103
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
Morgan.
104
00:07:03,506 --> 00:07:04,591
NERUŠIT
105
00:07:15,018 --> 00:07:16,227
KŘEHKÉ
106
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
- Ahoj.
- Ahoj.
107
00:07:31,993 --> 00:07:33,578
Kam jsi zmizela?
108
00:07:34,663 --> 00:07:38,208
Musela jsem jít dělat na jiném případu.
109
00:07:39,459 --> 00:07:44,297
Jo, já vím. Přála bych si,
aby se lidi přestali pořád zabíjet.
110
00:07:44,381 --> 00:07:46,591
Už stačilo.
111
00:07:47,634 --> 00:07:49,427
Asi se brzy vrátím na hotel.
112
00:07:51,471 --> 00:07:55,809
Proč? Já jen... Nebyla tam spousta práce?
113
00:07:55,892 --> 00:07:58,937
A co ty hodinky? Pamatuješ si na ně?
114
00:08:00,063 --> 00:08:01,398
Jsi v pořádku?
115
00:08:01,481 --> 00:08:02,565
Jasně.
116
00:08:04,651 --> 00:08:07,028
Předtím nás vyrušili.
117
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
To teda.
118
00:08:08,238 --> 00:08:12,742
Možná... Nevím.
Můžeme pokračovat, kde jsme skončili.
119
00:08:24,379 --> 00:08:25,755
Našlas ten obraz?
120
00:08:25,839 --> 00:08:28,383
Obraz jo, ale Dívku v okně ne.
121
00:08:28,883 --> 00:08:31,344
Takže nevíme,
jestli je Jean-Baptiste nebo vrah.
122
00:08:31,428 --> 00:08:32,887
Jean-Baptiste je určitě,
123
00:08:32,971 --> 00:08:36,224
ale oba víme,
že není vrah, protože má alibi.
124
00:08:36,307 --> 00:08:40,645
Jasně. Jizva není dostatečný důkaz.
Potřebujeme víc.
125
00:08:40,729 --> 00:08:42,188
Najdu jich víc.
126
00:08:42,689 --> 00:08:46,860
- Dělá mi starosti, jak to uděláš.
- Tohle teď od tebe nepotřebuju.
127
00:08:46,943 --> 00:08:48,987
A já to, aby na tebe Wagner zas vyjel.
128
00:08:49,070 --> 00:08:52,240
Jestliže Rhyse podezíráš,
musíme to kapitánovi říct.
129
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Ani nápad. Ne.
130
00:08:54,034 --> 00:08:57,162
Jenom ho přiměj,
aby mě k případu zas přibral.
131
00:08:57,245 --> 00:08:59,122
A jak přesně to mám udělat?
132
00:08:59,205 --> 00:09:03,043
Začni tím, že mu neřekneš
o tom hotelovém pokoji.
133
00:09:03,126 --> 00:09:06,004
Takže mám lhát o tom,
kdes byla a jak to víme.
134
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
Vymysli něco, co bude dávat smysl,
aby mi kapitán zase věřil.
135
00:09:09,758 --> 00:09:11,676
Zbytečně to komplikuješ.
136
00:09:20,351 --> 00:09:21,478
Omlouvám se.
137
00:09:25,523 --> 00:09:27,650
POLICEJNÍ STANICE
138
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
OBĚTI
139
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
Musíme chytit zloděje a vraha.
140
00:09:31,237 --> 00:09:34,616
- Detektive, jsem rád, že jste přišel.
- Kapitáne.
141
00:09:34,699 --> 00:09:39,704
Gilloryová. Jistě si najdete jiný případ,
kde váš jedinečný talent využijí.
142
00:09:43,249 --> 00:09:45,335
Na tiskovce se budou ptát na oběť.
143
00:09:45,418 --> 00:09:47,462
Co o Cyrusovi Carrowovi víme?
144
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
Čistý rejstřík,
žádné děti, svobodný, z Filipín.
145
00:09:50,632 --> 00:09:52,550
Vystudoval tu sochařství.
146
00:09:52,634 --> 00:09:55,261
Pět let dělal ředitele muzea.
147
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Zaměstnance jsme proklepli.
Nic zvláštního.
148
00:09:58,014 --> 00:09:59,224
Co sociální sítě?
149
00:09:59,307 --> 00:10:02,852
{\an8}Tohle postnul dvě hodiny před vraždou.
150
00:10:03,311 --> 00:10:06,481
Zjistěte kde.
Co ten žadatel o výkupné s černými skly?
151
00:10:06,564 --> 00:10:09,526
Auto je registrované na Loua Fowlera.
152
00:10:09,609 --> 00:10:12,529
- Auto hledáme.
- Nějaké spojení s Jeanem-Baptistem?
153
00:10:12,612 --> 00:10:15,031
Zatím nevíme, kdo to je ani zda existuje.
154
00:10:15,115 --> 00:10:19,869
- Jsem skeptik, ale rád bych se mýlil.
- Žadatel o výkupné znovu nezavolal?
155
00:10:20,870 --> 00:10:26,084
Ne, nikdo z mých kontaktů
ten obraz neviděl na dark webu ani jinde.
156
00:10:26,626 --> 00:10:30,130
Možná se ještě neobjevil
nebo je zloděj velmi opatrný.
157
00:10:32,173 --> 00:10:36,803
Bezva. Takže hledáme zloděje umění
a zloděje aut, což může být stejný člověk,
158
00:10:36,886 --> 00:10:39,514
ale jediný podezřelý
159
00:10:39,597 --> 00:10:42,600
{\an8}je stále vnuk Miriam Weismanové.
160
00:10:42,684 --> 00:10:47,063
Zjistěte, co dělal,
když jsme s Karadecem projížděli červenou.
161
00:10:47,147 --> 00:10:51,651
Otec ho koupil v roce 1932.
Žili jsme v Krakově.
162
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
Byla jsem jediná z rodiny, kdo přežil.
163
00:10:55,238 --> 00:10:58,366
Když přišli nacisti, vzali všechno.
164
00:10:59,325 --> 00:11:02,287
S Morgan můžeme prohledat Cyrusův byt.
165
00:11:02,370 --> 00:11:04,956
Jen vy, detektive. Morgan má pauzu.
166
00:11:05,039 --> 00:11:09,544
Forresterová a Ozdile, hledejte spojitost
mezi Cyrusem a Jeanem-Baptistem.
167
00:11:10,253 --> 00:11:13,548
Snad až budu příště mluvit s tiskem,
budeme mít víc.
168
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Co tu mají dobrého?
169
00:11:23,683 --> 00:11:27,770
Můžeš si vzít mou mrkev
nebo preclíky někoho jiného.
170
00:11:29,439 --> 00:11:33,276
Tak tohle je koutek konzultantů?
Tady čekáme, až nás zavolají?
171
00:11:34,319 --> 00:11:35,695
Tebe. Mě už vykopli.
172
00:11:38,072 --> 00:11:42,452
Poslyš, ohledně toho předtím,
opravdu jsem nic neplánoval. Byl jsem jen...
173
00:11:42,535 --> 00:11:44,454
Je to... Vážně, je to v pohodě.
174
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Nechali jsme se unést.
Všechno je v pohodě.
175
00:11:49,167 --> 00:11:52,921
Dobře. Jak to jde s tím druhým případem?
176
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
S tím, kam tě zavolali?
177
00:11:54,839 --> 00:11:57,050
Jo, dobrý, fakt dobrý. Vyřešeno.
178
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
- Už?
- Jo.
179
00:11:58,343 --> 00:12:01,471
No jo. Některý případy jsou těžký
180
00:12:01,554 --> 00:12:04,182
a některý zase vyřešíš lusknutím prstů.
181
00:12:04,265 --> 00:12:06,142
Mají tu od všeho trochu.
182
00:12:08,686 --> 00:12:09,771
Gratuluju.
183
00:12:13,358 --> 00:12:14,609
Promyslel jsem to.
184
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
Dám si preclíky někoho jiného.
185
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Máte chvilku?
186
00:12:39,509 --> 00:12:43,137
Později. Víte, jací novináři jsou,
když je necháme čekat.
187
00:12:43,221 --> 00:12:45,848
Chci Morgan zpátky
u případu Jeana-Baptista.
188
00:12:46,516 --> 00:12:48,017
- Vážně?
- Taky byste to chtěl,
189
00:12:48,101 --> 00:12:49,978
kdybyste s ní pracoval tak dlouho.
190
00:12:53,940 --> 00:12:54,941
Kam jste šel?
191
00:12:55,483 --> 00:12:56,526
Asi nerozumím.
192
00:12:56,609 --> 00:12:59,404
Z toho místa činu jste utekl.
Hned po Morgan.
193
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Je pro mě náročné vás dva uhlídat.
194
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Takže na tomhle děláte sám.
195
00:13:05,451 --> 00:13:10,581
Kapitáne. Pracuju s Morgan.
Na každém případu.
196
00:13:11,207 --> 00:13:15,003
Vím, k čemu jsem se upsal.
Pokud to zas podělá, beru to na sebe.
197
00:13:28,808 --> 00:13:32,061
- Kdo si nosí kufřík a nikdy ho neotevře?
- Soustřeď se.
198
00:13:32,854 --> 00:13:35,189
Cos řekl Wagnerovi, aby tohle dovolil?
199
00:13:35,273 --> 00:13:37,442
Mluvili jsme jako polda s poldou.
200
00:13:39,902 --> 00:13:41,738
- Nenecháš to být, co?
- Co myslíš?
201
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
- Wagner ví, že jsi...
- Jo?
202
00:13:44,532 --> 00:13:45,908
... nepředvídatelná.
203
00:13:45,992 --> 00:13:48,870
Ale chce vědět, co se s tebou děje.
A já taky.
204
00:13:48,953 --> 00:13:50,455
Takhle nás bude podporovat.
205
00:13:50,538 --> 00:13:53,624
Ale když něco zatajíme,
bude ve hře můj zadek.
206
00:13:53,708 --> 00:13:56,085
- Ale my před ním něco tajíme.
- Neříkej.
207
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
- To si zadek hlídej.
- Tohle je Cyrusův byt.
208
00:14:03,634 --> 00:14:04,719
Počkat.
209
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Cyrus žil sám. Uvnitř někdo je.
210
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Nečekali jsme, že tu někdo bude.
211
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Upřímnou soustrast, Emilio.
Jak dlouho jste Cyruse znal?
212
00:14:17,815 --> 00:14:19,984
Chodili jsme spolu pár měsíců.
213
00:14:20,818 --> 00:14:25,031
Když jsem přijel z Kolumbie, seznámil nás
kamarád a my si padli do oka.
214
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
Chtěl, abych se přistěhoval.
215
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Když mi neodpovídal na zprávy,
přijel jsem domů.
216
00:14:33,873 --> 00:14:35,083
Pak jsem viděl zprávy.
217
00:14:37,251 --> 00:14:41,798
To mě moc mrzí.
S partnerem jsme Cyruse potkali.
218
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
Působil moc mile.
219
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
Byl to ten pravý.
220
00:14:47,595 --> 00:14:49,764
Kdo by mu mohl chtít ublížit?
221
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
Cyrusovi? Nikdo.
222
00:14:52,016 --> 00:14:53,142
Čím se živíte?
223
00:14:53,226 --> 00:14:58,064
Učím jazyky v IFLA.
Mezinárodním programu pomoci pro cizince.
224
00:14:58,689 --> 00:15:00,983
Jsou vážně krásné.
225
00:15:01,859 --> 00:15:05,655
Ano, děkuju. Italské baroko z 18. století.
226
00:15:05,738 --> 00:15:08,616
- Já vím. Líbí se mi ten květinový motiv.
- Jo.
227
00:15:10,076 --> 00:15:13,621
- Sbíral je Cyrus, nebo vy?
- Ke starožitnictví jsem ho přivedl já.
228
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Koupili jsme je minulý týden
na blešáku Rose Bowl.
229
00:15:17,333 --> 00:15:20,711
Skvělý objev. Tenhle se tak leskne.
230
00:15:20,795 --> 00:15:23,256
Čím je leštíte? Oxidem železitým?
231
00:15:24,507 --> 00:15:25,883
OXID ŽELEZITÝ
232
00:15:28,302 --> 00:15:33,349
Nevzpomínám si, co jsme použili.
Nějaký čisticí prostředek. Proč?
233
00:15:34,517 --> 00:15:37,645
Na leštění kovů
můžete použít oxid železitý,
234
00:15:37,728 --> 00:15:42,108
ale když k němu přidáte trochu
práškového hliníku, dostanete termit,
235
00:15:42,608 --> 00:15:48,656
což je pyrotechnická sloučenina,
co při hoření dosahuje teplot až 2 500 °C.
236
00:15:48,739 --> 00:15:54,203
Lidé ji používají na svařování,
ohňostroje nebo granáty.
237
00:16:02,503 --> 00:16:04,046
Jo, roztaví i sklo.
238
00:16:04,589 --> 00:16:06,215
Třeba střešní okno v muzeu.
239
00:16:07,300 --> 00:16:10,469
Myslíte, že mám něco společného
s tím ukradeným obrazem?
240
00:16:10,553 --> 00:16:14,640
Vedlejším produktem termitu
je oxid hlinitý.
241
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
Tenhle velmi jemný prášek.
242
00:16:21,439 --> 00:16:22,523
Jo, to je ono.
243
00:16:22,607 --> 00:16:26,110
Asi bychom si měli promluvit
na okrsku, Emilio.
244
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Emilio. No tak.
245
00:16:35,912 --> 00:16:37,038
Z cesty.
246
00:16:55,598 --> 00:16:58,309
Kradená auta nebývají vždy spolehlivá.
247
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Vystupte si. Hezky pomalu.
248
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
ADMINISTRATIVA
249
00:17:14,450 --> 00:17:16,494
To je Arthur. Musím to vzít.
250
00:17:16,577 --> 00:17:18,079
Dobře. Informuju Wagnera.
251
00:17:24,293 --> 00:17:25,378
Jsi v pořádku?
252
00:17:25,920 --> 00:17:27,546
Mohlo by to být lepší.
253
00:17:27,630 --> 00:17:30,132
- O čem to mluvíš?
- Přepadl mě chlap.
254
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
Hledal Romanův batoh.
255
00:17:33,177 --> 00:17:37,223
- Nehýbej se.
- Utekl jsem, ale schytal jsem pár ran.
256
00:17:37,306 --> 00:17:39,267
Panebože. Jak zlé to je?
257
00:17:40,017 --> 00:17:42,436
Mám tvrdou hlavu. Přežiju to.
258
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
Dobře. Kde jsi?
259
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
- Na ošetření.
- Ve které nemocnici?
260
00:17:45,773 --> 00:17:49,569
Nemocnice se moc vyptávají.
Mám vlastního felčara. Počkej.
261
00:17:49,652 --> 00:17:51,445
Harolde. Dej mi vteřinku, jo?
262
00:17:51,529 --> 00:17:53,197
Dej mi chvilku. Díky, kámo.
263
00:17:55,908 --> 00:17:57,910
Morgan, pozorně mě poslouchej, jo?
264
00:17:58,536 --> 00:18:00,288
Tihle lidi nehrají hry.
265
00:18:00,955 --> 00:18:03,457
Ať je v tom batohu,
co jsem měl vyzvednout,
266
00:18:03,541 --> 00:18:05,459
cokoli, moc to chtějí.
267
00:18:07,211 --> 00:18:10,965
- Vědí, že ho mám já?
- Nevím. Jestli jo, tak ode mě ne.
268
00:18:13,009 --> 00:18:17,138
Myslíš, že bys ho dokázal identifikovat
a popsat kreslíři?
269
00:18:18,639 --> 00:18:21,100
O tom jsme mluvili. Na policii nepůjdu.
270
00:18:21,183 --> 00:18:22,852
Arthure, napadli tě.
271
00:18:23,352 --> 00:18:27,773
Kdo ví, kdy zjistí, že mám batoh já?
Řekni, kde jsi. Přijedeme za tebou.
272
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Prosím.
273
00:18:37,033 --> 00:18:38,159
Pane a paní Fosterovi.
274
00:18:38,242 --> 00:18:41,329
- Co to bylo?
- S Gregem jsme viděli kapitánovu tiskovku.
275
00:18:41,412 --> 00:18:43,789
Pak víte, že váš ukradený obraz hledáme.
276
00:18:43,873 --> 00:18:47,710
Vážně? Už jsme si říkali,
jestli jen nechcete být ve zprávách.
277
00:18:47,793 --> 00:18:51,172
Jestli to, že budu před kamerou,
pomůže chytit vraha a zloděje...
278
00:18:51,255 --> 00:18:54,759
- Co ta žádost o výkupné?
- Máme podezřelého
279
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
a snažíme se vaše otázky zodpovědět.
280
00:18:57,303 --> 00:18:59,013
To jsou akorát kecy.
281
00:18:59,096 --> 00:19:02,099
Víme, jak moc je pro vás Dívka důležitá.
282
00:19:02,683 --> 00:19:06,062
Kapitán Wagner i celý tým
závažných zločinů dělají vše pro to,
283
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
aby ji vám navrátili.
284
00:19:07,647 --> 00:19:08,939
Nechte nás pracovat.
285
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
Neobtěžujte se.
Najmeme si soukromého detektiva.
286
00:19:11,525 --> 00:19:13,235
Čekali jsme dost dlouho.
287
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Vy mě neposloucháte. Máte špatného.
288
00:19:22,328 --> 00:19:23,579
Rádi bychom vám věřili,
289
00:19:23,663 --> 00:19:27,083
ale chtěl jste ujet
v ukradeném autě. Dvakrát.
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,752
A pak je tu to,
co jsme našli ve vašem bytě.
291
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
Věci odpovídající vloupání.
292
00:19:31,545 --> 00:19:33,881
To není moje. Nikdy jsem to neviděl.
293
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Tak proč jste utekl?
294
00:19:36,384 --> 00:19:39,470
Podle mě jste s Cyrusem chodil
kvůli přístupu k muzeu
295
00:19:40,304 --> 00:19:43,599
a pak jste si střihl Mission: Impossible.
296
00:19:43,683 --> 00:19:48,354
Krádež, vražda, výkupné.
Měl jste to celé naplánované.
297
00:19:49,146 --> 00:19:52,608
Můj vztah se Cyrusem nebyl dokonalý,
ale neublížil bych mu.
298
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
Ani za 20 milionů dolarů?
299
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
Kam jste ten obraz schoval?
300
00:19:56,987 --> 00:19:58,364
Nic jsem neschoval.
301
00:19:58,447 --> 00:20:02,451
Ale přijel jste pro výkupné.
Copak? Bál jste se, že nenajdete kupce?
302
00:20:02,535 --> 00:20:04,870
Nejspíš jste se dozvěděl o Rhysovi
303
00:20:04,954 --> 00:20:07,873
a Cyrus zjistil,
co děláte, což nemohl dovolit.
304
00:20:07,957 --> 00:20:11,001
Nebo zjistil,
že to není první ukradený obraz.
305
00:20:14,088 --> 00:20:15,089
Tomu nerozumím.
306
00:20:15,172 --> 00:20:19,760
Myslím, že rozumíte, Emilio.
Nebo vám mám říkat Jeane-Baptiste?
307
00:20:20,928 --> 00:20:24,140
O tom ukradeném obrazu
vím jen díky Cyrusovi.
308
00:20:26,058 --> 00:20:28,102
Na nic dalšího neodpovím.
309
00:20:29,562 --> 00:20:31,480
Fajn, už nic neříkejte.
310
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Ale soudní příkaz dovoluje ověřit,
jestli na rameni
311
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
nemáte identifikační znamení.
312
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
Tu mám z krájení avokáda jako trubka.
313
00:20:41,782 --> 00:20:43,159
Jsem rád, žes přežila.
314
00:20:47,663 --> 00:20:49,665
- A co ty?
- Jizvy?
315
00:20:50,833 --> 00:20:54,128
Jednu mám. Určitě sis jí všimla.
316
00:20:55,171 --> 00:20:57,256
Ne... Nevšimla.
317
00:20:58,174 --> 00:21:00,968
S takovými pozorovacími schopnostmi?
318
00:21:03,387 --> 00:21:09,226
Léto 2010, Florentský umělecký festival.
Situace nabrala velmi nepříjemný zvrat.
319
00:21:09,310 --> 00:21:13,689
Zbraň jsem neviděl, ale výstřel
jsem slyšel. Tepnu naštěstí minul.
320
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
Má jich celou sbírku, co?
321
00:21:27,620 --> 00:21:28,954
To tedy.
322
00:21:32,833 --> 00:21:37,379
Dva roky jsem sloužil v armádě,
27. prapor v džungli v Putumayu.
323
00:21:37,463 --> 00:21:38,964
Podívej na tu ruku.
324
00:21:40,591 --> 00:21:42,468
Je celá červená. Zranil se?
325
00:21:42,551 --> 00:21:45,763
Ne, asi je to inkoust.
Říkal, že učí jazyky.
326
00:21:45,846 --> 00:21:49,433
Asi známkoval červenou propiskou,
ale v bytě papíry nebyly...
327
00:21:50,017 --> 00:21:53,062
- Čím se živíte?
- Učím jazyky.
328
00:21:54,814 --> 00:21:56,607
Možná známkoval v kanceláři.
329
00:21:57,107 --> 00:22:00,069
Nebo v ní místo známkování testů
dělá něco jiného.
330
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
Lidi, jdeme!
331
00:22:06,742 --> 00:22:07,952
Odešla.
332
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
Takže si myslíme,
že Emilio tu mohl být z jiného důvodu.
333
00:22:20,589 --> 00:22:22,925
- Aby schoval obraz?
- Nebo vražednou zbraň.
334
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
To je krabic.
335
00:22:24,093 --> 00:22:26,804
- Beru si tuhle místnost.
- Tak začneme.
336
00:22:32,893 --> 00:22:36,146
Emilio mohl při učení jazyků
jezdit do různých zemí.
337
00:22:36,230 --> 00:22:38,941
Dobrá zástěrka
pro mezinárodního zloděje umění.
338
00:22:39,024 --> 00:22:41,485
Tady jsou akorát práce studentů.
339
00:22:41,569 --> 00:22:43,904
- Taky.
- Copak to tu máme?
340
00:22:45,364 --> 00:22:48,450
- Ale, ale.
- Zavolám tým, aby to otevřel.
341
00:22:57,126 --> 00:22:58,168
Hele.
342
00:23:04,967 --> 00:23:06,677
Asi jsme našli Jeana-Baptista.
343
00:23:18,856 --> 00:23:23,402
Dobré odpoledne. Jsem kapitán Nick Wagner
z oddělení závažných zločinů.
344
00:23:24,278 --> 00:23:27,406
Naši detektivové dnes zatkli osobu,
345
00:23:27,489 --> 00:23:31,911
která je podle nás zodpovědná
za vraždu Cyruse Carrowa.
346
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Ačkoli vyšetřování ještě neskončilo,
347
00:23:34,830 --> 00:23:38,918
ukradeného Rembrandta
brzy vrátíme jeho právoplatným majitelům.
348
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Nějaké otázky?
349
00:23:42,171 --> 00:23:44,673
- Informovali jste Fosterovy?
- Nechali jsme vzkaz.
350
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
Budou rádi.
Zřejmě nedošlo k velkým škodám.
351
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Máme návštěvu.
352
00:23:52,181 --> 00:23:55,768
- Detektivové.
- Ari, Miriam, co tu děláte?
353
00:23:55,851 --> 00:23:59,063
Přišli jsme se podívat na obraz.
Morgan nás pozvala.
354
00:24:23,087 --> 00:24:24,088
Vy jste Arthur?
355
00:24:25,839 --> 00:24:29,677
- Jste polda, co chce zapadnout?
- Jsem Morganina kamarádka.
356
00:24:30,678 --> 00:24:33,639
Řeknu vám, co je třeba, ať to máme z krku.
357
00:24:33,722 --> 00:24:34,765
Poslouchám.
358
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
Vzadu v autě se mi schovával chlap.
359
00:24:38,978 --> 00:24:43,065
Když jsem mu nedal, co chtěl,
sáhl po noži a začali jsme se prát.
360
00:24:43,148 --> 00:24:44,525
Viděl jste ho?
361
00:24:44,608 --> 00:24:45,693
Ne moc jasně.
362
00:24:45,776 --> 00:24:49,238
Pak jsme vypadli na ulici.
Seběhlo se to rychle.
363
00:24:49,321 --> 00:24:50,489
Pomůže nám cokoli.
364
00:24:52,116 --> 00:24:53,659
Dobře.
365
00:24:53,742 --> 00:25:00,082
Běloch, kolem 50, štíhlý,
vlasy jako sůl a pepř. Velká kozí bradka.
366
00:25:00,165 --> 00:25:05,421
Taky mu z košile čouhalo tetování,
nějaký pták. Zhruba tady.
367
00:25:06,422 --> 00:25:07,423
Co to děláte?
368
00:25:07,506 --> 00:25:10,009
V Romanově batohu jsme našli fotky lidí.
369
00:25:10,092 --> 00:25:12,428
Jednoho z nich jsme neidentifikovali.
370
00:25:14,763 --> 00:25:16,015
Je to on?
371
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
Jo, to je on.
372
00:25:22,604 --> 00:25:26,066
Půjdete se mnou na okrsek
a sepíšeme oficiální prohlášení.
373
00:25:26,567 --> 00:25:30,237
Prozatím vám bude muset
stačit to neoficiální. Pardon.
374
00:25:30,320 --> 00:25:34,033
Můžete být v nebezpečí.
375
00:25:34,116 --> 00:25:38,287
Co mám dělat?
Sedět na okrsku, dokud ho nechytíte?
376
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
Prostě ho najděte.
377
00:25:40,164 --> 00:25:43,834
Hlídejte Morgan a její rodinu.
Já jsem v pohodě, věřte mi.
378
00:25:45,377 --> 00:25:47,504
Skončili jsme? Dobře.
379
00:25:47,588 --> 00:25:50,340
Dám vám svoje číslo a vy si ho necháte.
380
00:25:50,424 --> 00:25:54,553
Snad už ho nikdy neuvidíte,
ale pokud ano, hned mi zavolejte.
381
00:25:58,724 --> 00:25:59,725
Dobře.
382
00:26:06,940 --> 00:26:08,317
- Tys ji pozvala?
- Ano.
383
00:26:09,359 --> 00:26:11,862
Fosterovi ten obraz už jen tak nevypůjčí.
384
00:26:11,945 --> 00:26:14,865
Miriam Weismanová ho už neuvidí,
385
00:26:14,948 --> 00:26:18,494
přitom technicky vzato patří jí,
takže to není fér.
386
00:26:18,577 --> 00:26:23,248
- Máme zákon prosazovat, i když není fér.
- Ano, díky za připomenutí.
387
00:26:23,332 --> 00:26:26,168
Promiňte, že odjíždím,
ale zítra mám být v Palermu.
388
00:26:26,251 --> 00:26:29,296
Další ukradené dílo,
jež vyžaduje mé služby.
389
00:26:31,381 --> 00:26:33,759
Tentokrát provokativní dívka?
390
00:26:34,968 --> 00:26:35,969
Krajinka.
391
00:26:37,179 --> 00:26:40,307
Rhysi, zdá se,
že vaše práce tady skončila. Děkuju.
392
00:26:40,390 --> 00:26:41,725
Rád jsem pomohl.
393
00:26:42,226 --> 00:26:47,481
A jestli to pomůže, i já bych si přál,
aby byla Dívka navrácena Miriam.
394
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Jsi v pohodě?
395
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Jo.
396
00:27:02,246 --> 00:27:03,747
To není ona.
397
00:27:05,624 --> 00:27:06,750
To není ona.
398
00:27:09,586 --> 00:27:10,754
Jak to myslíte?
399
00:27:11,380 --> 00:27:13,006
Nemá moje oči.
400
00:27:16,051 --> 00:27:20,597
Tatínkovi se vždy líbilo,
že máme stejné oči.
401
00:27:27,396 --> 00:27:28,438
Asi má pravdu.
402
00:27:28,522 --> 00:27:31,483
Karadecu, podívej na ty bílé oči.
Jsou moc jasné.
403
00:27:32,693 --> 00:27:37,948
V roce 1645 malíři používali směs křídy
nebo olověné bílé, která byla krémovější.
404
00:27:38,031 --> 00:27:41,869
Tahle je zářivá a oslnivá,
spíš jako moderní titanová bílá,
405
00:27:41,952 --> 00:27:43,829
co vznikla až o 300 let později.
406
00:27:43,912 --> 00:27:47,124
V roce 1645 by nikdo nemaloval
s tak jasnou barvou.
407
00:27:47,207 --> 00:27:48,542
Ještě neexistovala.
408
00:27:53,130 --> 00:27:55,799
Promiňte, že odjíždím,
ale zítra mám být v Palermu.
409
00:28:01,763 --> 00:28:03,265
Jak jako že to není ona?
410
00:28:03,348 --> 00:28:06,768
- Podle Morgan je to padělek.
- Copak to v muzeu neověřují?
411
00:28:06,852 --> 00:28:10,689
V tak malém ne, zvlášť
od uznávaných sběratelů jako Fosterových.
412
00:28:10,772 --> 00:28:12,900
Máme věřit, že to pozná od pohledu?
413
00:28:12,983 --> 00:28:15,569
Znalec už sem jede, ale já Morgan věřím.
414
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
Kde je?
415
00:28:20,198 --> 00:28:22,034
Nepojedeš dalším výtahem?
416
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Díky, Gino.
417
00:28:24,745 --> 00:28:28,624
Na dlouhá loučení moc nejsem,
ale v tomhle případě...
418
00:28:28,707 --> 00:28:30,292
- Máš ho?
- Promiň, cože?
419
00:28:30,375 --> 00:28:33,253
- Máš ten obraz?
- To myslíš vážně?
420
00:28:33,337 --> 00:28:36,590
Co tu jsi, ten kufřík jsi neotevřel.
Co je uvnitř?
421
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
Proto ses ptala na tu jizvu.
422
00:28:39,301 --> 00:28:41,720
Myslíš, že jsem Jean-Baptiste. Co dál?
423
00:28:42,220 --> 00:28:47,434
Že jsem ukradl Rembrandta, když se
nikdo nedíval, a schoval ho do kufříku?
424
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Můžeme to snadno vyjasnit.
425
00:28:52,356 --> 00:28:56,151
Jsou to jen důvěrné složky klientů.
Nic jiného, to mi věř.
426
00:28:56,234 --> 00:29:00,238
Hledání uměleckých děl
vyžaduje nekřesťanské množství papírování.
427
00:29:00,322 --> 00:29:01,490
To se vsadím.
428
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
Dobře, jak si přeješ.
429
00:29:20,801 --> 00:29:24,096
Promiň, myslela jsem,
že ten v Emiliově kanceláři
430
00:29:24,179 --> 00:29:26,932
- je padělek a tys...
- Ukradl ten pravý. Chápu.
431
00:29:28,183 --> 00:29:29,393
Pojišťovna Routledge
432
00:29:29,476 --> 00:29:31,812
Odhad tržní hodnoty
22 000 000,00 dolarů
433
00:29:31,895 --> 00:29:33,397
Tos mnou celou dobu manipulovala?
434
00:29:34,731 --> 00:29:36,233
{\an8}POSOUZENÍ
12. 6. 2025
435
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Bylo něco z toho skutečné?
436
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Ne.
437
00:29:44,157 --> 00:29:45,158
Není to skutečné.
438
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
Morgan, co je to?
439
00:29:53,375 --> 00:29:57,087
{\an8}Daphne našla pojistné smlouvy Fosterových
za posledních 10 let.
440
00:29:57,170 --> 00:29:59,339
Podívejte, co pojišťovali v roce 2019.
441
00:30:00,549 --> 00:30:02,050
To je spousta umění.
442
00:30:02,134 --> 00:30:04,261
A co o pár let později.
443
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
- Jen 12 položek.
- A letos?
444
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
- Jen jednu.
- Jo.
445
00:30:09,391 --> 00:30:12,936
Jaká je pravděpodobnost,
že ze všech drahých děl,
446
00:30:13,020 --> 00:30:16,940
co vlastní, je jediné
ukradené dílo náhodou pojištěné?
447
00:30:17,024 --> 00:30:19,609
I ta díla u nich doma budou padělky.
448
00:30:19,693 --> 00:30:22,446
PADĚLEK
449
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
Stejně jako to nalezené.
450
00:30:24,239 --> 00:30:29,453
Na černém trhu jsem našla prodej osmi děl
z pojistky Fosterových z roku 2019.
451
00:30:29,953 --> 00:30:32,622
Pak jsme pátrali dál. Dluží špatným lidem.
452
00:30:32,706 --> 00:30:36,543
Takže zařídili krádež vlastního obrazu
kvůli penězům z pojistky?
453
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
Mají ten obraz tak rádi,
454
00:30:38,462 --> 00:30:41,173
že se ho nechtěli vzdát,
ani když zkrachovali.
455
00:30:41,757 --> 00:30:43,633
Kam tím míříte?
456
00:30:43,717 --> 00:30:47,763
Musel to vymyslet jeden z nich.
Těžko říct, jestli Greg nebo Linda.
457
00:30:47,846 --> 00:30:51,892
Zařídíme, aby nám ukradli obraz
a vrátili ho, aniž by to kdo zjistil.
458
00:30:51,975 --> 00:30:55,270
Tak by si mohli nechat
peníze z pojistky i obraz.
459
00:30:57,064 --> 00:30:59,399
Ale proč by muzeu půjčili ten pravý?
460
00:30:59,483 --> 00:31:02,861
Možná že ne.
Mohli pro muzeum nechat vyrobit padělek.
461
00:31:02,944 --> 00:31:06,865
Nejspíš od stejného experta,
který jim namaloval ty padělky doma.
462
00:31:06,948 --> 00:31:10,827
Nechtěli by, aby jejich
milovaný obraz někdo vyřízl z rámu.
463
00:31:10,911 --> 00:31:15,290
- Takže to celé byl podvod?
- Ano, ale muzeum nikdo nevykrade zadarmo.
464
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
Pamatujete si ty hodinky?
465
00:31:16,792 --> 00:31:20,879
Greg a Linda
dali Cyrusovi hodinky jako zálohu.
466
00:31:20,962 --> 00:31:23,256
A když Cyrus zjistil, že jsou padělané,
467
00:31:23,340 --> 00:31:28,136
už obraz ukradl ve stylu Jeana-Baptista,
abychom ho nepodezírali.
468
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
Ale nevěděl, že ten obraz je taky padělek.
469
00:31:32,390 --> 00:31:35,977
Proto Fosterovy podrazil a chtěl výkupné.
470
00:31:36,061 --> 00:31:40,732
Ale když to zjistili, konfrontovali ho,
než zjistil, že je ten obraz padělek.
471
00:31:41,691 --> 00:31:44,236
Tou dobou už obraz dal Emiliovi,
472
00:31:44,319 --> 00:31:47,447
který ho schoval v kanceláři
a věřil, že je pravý.
473
00:31:47,531 --> 00:31:49,908
Fosterovi nemohli riskovat,
že se to provalí.
474
00:31:49,991 --> 00:31:52,911
Museli ho umlčet, tak Cyruse zabili.
475
00:31:54,287 --> 00:31:56,248
Nevím, který z nich to byl.
476
00:31:56,331 --> 00:31:57,499
Možná oba dva.
477
00:31:57,582 --> 00:31:59,751
Padělané hodinky? To má být vtip?
478
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
Opět nevím, který z nich.
479
00:32:02,838 --> 00:32:05,257
Musíme Fosterovy přivést k výslechu.
480
00:32:09,386 --> 00:32:10,387
Mají jachtu.
481
00:32:13,515 --> 00:32:15,851
Mají jachtu. Viděla jsem u nich fotku.
482
00:32:15,934 --> 00:32:17,435
Jmenuje se Easy Monet.
483
00:32:18,478 --> 00:32:21,398
Možná zkusí zbraň hodit do moře
a s obrazem utéct.
484
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
Forresterová,
zajděte s Ozdilem k nim domů.
485
00:32:24,276 --> 00:32:26,778
Karadecu, jak to zvládáte na moři?
486
00:32:36,413 --> 00:32:37,414
Znáte to tu?
487
00:32:37,497 --> 00:32:40,208
- Jo, kamarád tu kotví s lodí.
- To jsou oni.
488
00:32:41,418 --> 00:32:43,003
Odplouvají. Rychle.
489
00:32:53,388 --> 00:32:54,389
Jo.
490
00:32:54,472 --> 00:32:57,017
Jo, je pravý, nebo jo, je to...
491
00:32:57,100 --> 00:33:00,770
Spodní vrstvy neodpovídají
pigmentům dostupným v době,
492
00:33:00,854 --> 00:33:03,315
kdy byl pravý Rembrandt namalován.
493
00:33:13,617 --> 00:33:15,911
Pane a paní Fosterovi, policie!
494
00:33:31,009 --> 00:33:32,302
Tady poručice Sotová.
495
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Zase mě někdo sleduje.
496
00:33:35,680 --> 00:33:37,432
Kde jste? Pošlu k vám hlídku.
497
00:33:38,099 --> 00:33:41,436
Projíždím kolem křižovatky Temple a Grand.
Jedu za vámi.
498
00:33:41,519 --> 00:33:44,064
Možná mě bude sledovat až na stanici.
499
00:33:52,572 --> 00:33:54,115
- Jo?
- Fosterovi tu nejsou.
500
00:33:54,199 --> 00:33:55,200
Odešli ve spěchu.
501
00:33:55,283 --> 00:33:57,244
A vzali s sebou všechny cennosti.
502
00:33:57,327 --> 00:33:59,454
Takže jsou na útěku. Dobře, díky.
503
00:34:05,794 --> 00:34:07,003
Určitě je to padělek?
504
00:34:07,087 --> 00:34:10,048
Lepší jsem neviděl.
Jak to ta dáma poznala?
505
00:34:11,758 --> 00:34:12,926
Nemá její oči.
506
00:34:14,886 --> 00:34:15,971
Vidíte poznávačku?
507
00:34:16,930 --> 00:34:21,184
Ne, proplétá se mezi auty.
Je to nějaký sedan.
508
00:34:21,268 --> 00:34:23,103
Zjevně ví, co dělá.
509
00:34:23,186 --> 00:34:26,314
Budu u vás tak za 15, maximálně 20 minut.
510
00:34:26,398 --> 00:34:29,818
Zůstaňte se mnou na lince,
dokud nedorazíte na okrsek.
511
00:34:29,901 --> 00:34:32,112
Budu v pohodě. Brzy se uvidíme.
512
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Arthure?
513
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
Policie, zastavte tu loď. Hned!
514
00:34:43,415 --> 00:34:44,582
Položte tu zbraň.
515
00:34:46,126 --> 00:34:49,671
- Signální pistole? Můžete někomu ublížit.
- Položte to!
516
00:34:49,754 --> 00:34:52,299
Rád bych, ale policie má pár pravidel,
517
00:34:52,382 --> 00:34:55,218
například v podobné situaci
neodkládat zbraň.
518
00:34:55,302 --> 00:34:57,804
Co to děláš? Přestaň. Zašlo to moc daleko.
519
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
- Zvládám to.
- Nezvládáš.
520
00:34:59,598 --> 00:35:02,892
- Nikdo další už umřít nemusí.
- Nevím, o čem to mluvíte!
521
00:35:03,935 --> 00:35:06,271
Možná jsme se spletli, ale vyřešíme to.
522
00:35:06,354 --> 00:35:07,355
Odložte to.
523
00:35:07,439 --> 00:35:11,067
Zlato, prosím.
Je po všem, ano? Kam bychom šli?
524
00:35:11,151 --> 00:35:12,694
Jak bychom žili?
525
00:35:19,159 --> 00:35:20,660
- Kde?
- Tady vzadu.
526
00:35:20,744 --> 00:35:21,745
KŘEHKÉ
527
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
Co? Počkat.
528
00:35:31,421 --> 00:35:36,217
Kam zmizela?
Byla uvnitř. Přísahám. Kam zmizela?
529
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Co to tam máš?
530
00:36:08,124 --> 00:36:10,293
Uvěříš mi, že jsou to školákovy tenisky?
531
00:36:12,712 --> 00:36:14,005
Jaks to poznala?
532
00:36:17,008 --> 00:36:18,760
Nemá moje oči.
533
00:36:20,387 --> 00:36:21,596
Záleží na tom?
534
00:36:22,222 --> 00:36:23,473
Nejsem vrah, Morgan.
535
00:36:23,556 --> 00:36:26,559
- Jen zloděj.
- Opravdu hledám umění pro pojišťovny.
536
00:36:27,852 --> 00:36:30,230
A jednou za čas si ho necháš?
537
00:36:31,690 --> 00:36:32,774
Jsi Jean-Baptiste?
538
00:36:32,857 --> 00:36:34,984
Ani nevím, kdo to jméno vybral.
539
00:36:35,068 --> 00:36:37,070
Ani to nebylo první ukradené dílo.
540
00:36:37,153 --> 00:36:39,823
Postěžuj si, až tě můj partner zatkne.
541
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Ještě jsi mu nezavolala.
542
00:36:48,998 --> 00:36:53,169
Nejspíš proto, že ani ty nechceš,
aby Dívku vrátili Gregovi a Lindě.
543
00:36:53,795 --> 00:36:56,673
Můžu ji navrátit tam, kam patří.
544
00:36:58,508 --> 00:37:01,845
Ukradls obraz, abys ho daroval?
Čekáš, že tomu uvěřím?
545
00:37:03,555 --> 00:37:04,556
Ano.
546
00:37:05,890 --> 00:37:08,685
- Lžeš.
- Dělám správnou věc, Morgan.
547
00:37:09,811 --> 00:37:12,188
Jak mám vědět, že si ho nenecháš?
548
00:37:12,772 --> 00:37:15,525
Pravda. Asi mi budeš muset věřit.
549
00:37:27,579 --> 00:37:29,748
Podaří se Fosterům z toho vyváznout?
550
00:37:29,831 --> 00:37:32,417
To by museli mít skvělého právníka.
551
00:37:32,500 --> 00:37:34,919
- Na to nejspíš nemají.
- Ale je to škoda.
552
00:37:35,003 --> 00:37:38,506
Mít tolik peněz, koupím si vilu v Malibu
nebo basketový tým.
553
00:37:38,590 --> 00:37:40,717
Já bych založil záchrannou stanici.
554
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
Teď se cítím blbě.
555
00:37:42,343 --> 00:37:43,511
- Řekl to schválně.
- Jo!
556
00:37:43,595 --> 00:37:45,597
Rozhodně. Dojdu pro další rundu.
557
00:37:46,097 --> 00:37:48,016
- Mohl by žít v mojí stanici.
- Ano!
558
00:37:48,099 --> 00:37:49,851
- Chtěl by klec pro sebe.
- Jo.
559
00:37:53,813 --> 00:37:56,191
- Arthur pořád nikde?
- Zatím ne.
560
00:37:57,025 --> 00:37:59,110
Zavolám mu znovu, a když to nezvedne,
561
00:37:59,194 --> 00:38:01,571
- vyhlásíte pátrání po jeho autě.
- Jistě.
562
00:38:04,324 --> 00:38:08,787
Ahoj. Prý tu oslavujete vyřešené případy.
Myslel jsem si, že vás tu najdu.
563
00:38:08,870 --> 00:38:12,040
Než mě vyhodíte,
můžu přidat pár drinků na účet?
564
00:38:12,123 --> 00:38:17,337
Nemáte padáka, Morgan.
Jste příliš cenná pro svůj tým i pro mě.
565
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
Nenechám vás jít.
566
00:38:21,174 --> 00:38:22,342
Takhle se omlouváte?
567
00:38:22,425 --> 00:38:24,010
Ne.
568
00:38:25,887 --> 00:38:28,598
Proč jste nechtěla být u zatčení?
To se vám nepodobá.
569
00:38:28,681 --> 00:38:32,894
Já chtěla. Vyhodili mě,
ale díky za optání. Stálo to za prd.
570
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
Nebojte. Příště tam budete.
571
00:38:39,108 --> 00:38:40,360
Víte o tom obrazu?
572
00:38:40,443 --> 00:38:43,321
Jo. Oz říkal,
že ho Fosterovi hodili do moře.
573
00:38:44,280 --> 00:38:48,451
To sedí. Vypadají, že by ho radši zničili,
než aby ho měl někdo jiný.
574
00:38:48,535 --> 00:38:50,453
Vážně si myslíte, že to udělali?
575
00:38:51,371 --> 00:38:52,997
Nevím. Jsem jen konzultantka.
576
00:38:57,585 --> 00:39:01,548
Vyslechli jsme posádku jachty.
Jeden z nich viděl muže v neoprenu,
577
00:39:01,631 --> 00:39:03,716
jak skočil z lodi a něco držel.
578
00:39:04,342 --> 00:39:07,804
Možná že to byl Jean-Baptiste.
579
00:39:09,222 --> 00:39:11,558
No tak. Ten beztak neexistuje.
580
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
Ne?
581
00:39:27,615 --> 00:39:28,741
Babičko.
582
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
To je ona.
583
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
Moje Madeline.
584
00:39:57,186 --> 00:39:58,563
Sotová
585
00:40:00,690 --> 00:40:03,693
ARTHUR ELLIS
ZAHRADNÍ ARCHITEKT
586
00:40:26,633 --> 00:40:28,551
Podle francouzského seriálu
587
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
České titulky: Pavlína Tajnerová