1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Vždy, keď je v tíme niekto nový, treba si zvykať. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Ja si pamätám len pozitívne veci, keď som prišla. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 VIDELI STE 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 Možno ste počuli, že som chcela byť kapitánka. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,680 Ešte sa ma nezbavíte. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Nick Wagner. Nový kapitán. 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,476 Prečo ste tak nad vecou? Je to nanič. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,102 Som nasratá. Mala som to dostať. 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Radler rovno z plechovky? Ste odvážny. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Začína stresovať. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 Ak nedodrží pravidlá a niečo sa stane… Nie je policajtka. 12 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Si v poriadku? 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Bol to čistý výstrel. Interné to potvrdí. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Nebojím sa o tvoj odznak. Bojím sa o teba. 15 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 Počul som, že nemáte veľmi rada autority. 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 Niekedy zabúdam, aké to je, keď na mňa niekto dozerá. 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Zajtra, Gilloryová. 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 - Niečo nové? - Našli sme Romana. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 - Posielam fotku. - To nie je Roman. 20 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman ma požiadal, aby som vás s Avou skontroloval. 21 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Dovolila som si veriť, že nás neopustil. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Stále tomu verím. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Chcem ten batoh. 24 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Myslíte, že to, čo je v ňom, 25 00:00:54,429 --> 00:00:57,099 vám nedá viac otázok ako odpovedí? 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 Zvláštne. Vidíš to? 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 Nevracia sa. 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Skontrolujem to. 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Zatiaľ nič. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Všetko v pohode? Kde si? 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Centrála, zranený dozorca. 32 00:02:26,396 --> 00:02:31,276 NESMIERNY POTENCIÁL 33 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 - Dobré ráno. - Morgan, dobrý. Ste s Avou v poriadku? 34 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Áno. Čo sa deje? 35 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Opýtam sa na rovinu. Zas ste ma dali sledovať? 36 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Čo? Nie. O čom to hovoríte? 37 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Neviem. Niekto ma posledné dni sleduje. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Možno to nič nie je. 39 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Ak máte pocit, že vám niečo hrozí, zavolajte políciu. 40 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Nie, to nie je dobrý nápad. 41 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Roman políciu veľmi nemusel, pamätáte? 42 00:03:10,774 --> 00:03:12,025 Čo to má s Romanom? 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 To sa snažím zistiť. 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Myslím… 45 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Podarilo sa vám niečo zistiť o veciach v tom batohu? 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Ešte nie. 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Asi by ste ho mali zatiaľ schovať, lebo Roman uteká 48 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 pred niekým, komu by sa nepáčilo, ak by sa jeho obsah dostal von. 49 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Počujete ma? 50 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Áno. Musím ísť. Okej? 51 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Dobre, dávajte si pozor. Vy aj Ava. 52 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Oči na stopkách. 53 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 Aj vy. 54 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 S Avou sme doma nemali rukavice. Bude to problém? 55 00:03:51,648 --> 00:03:54,693 Iba ak by ste mohli byť podozrivé z Romanovho zmiznutia. 56 00:03:54,776 --> 00:03:55,861 Môžete nás vylúčiť. 57 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Nič z batoha ti nič nehovorí? 58 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 - Nič ti to nehovorí? - Nie. 59 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 A Roman nemá veľmi rád políciu, takže by sme si to mohli nechať pre seba. 60 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Bude o tom vedieť len pár ľudí. 61 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Ďakujem. 62 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Čo sa deje? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Len sme sa vrátili k starému prípadu. 64 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Máme nový dôležitý prípad. Chcem týchto dvoch. 65 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Choďte, toto vybavím. 66 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 A zavrite za sebou. 67 00:04:32,939 --> 00:04:34,566 Prišla len minulý týždeň. 68 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 Má meno? 69 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Dievča v okne. 70 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 Priveľmi spomínate „ju“. Bavíme sa o obraze, hej? 71 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Namaľoval ho Rembrandt v roku 1645. 72 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Až do včera večera tu bola s ďalšími holandskými majstrami. 73 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 „Tento intímny portrét zachytáva najprudšie momenty ľudského výrazu.“ 74 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Zmeškala som ho. 75 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Potrebujeme zoznam zamestnancov a všetkých s prístupom. 76 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Samozrejme. Zavolám Fosterovcom, nech to vedia odo mňa. 77 00:04:57,339 --> 00:04:58,673 Fosterovcom? 78 00:04:58,757 --> 00:05:00,467 Linda a Greg nám ten obraz požičali. 79 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Viete, akú má cenu? 80 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 Pred pár rokmi zaň na aukcii zaplatili 20 miliónov. 81 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 - Ten zoznam. - Vďaka. 82 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Sme zo závažných zločinov, že? 83 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Na tomto nevidím nič závažné. 84 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Za krádež dôležitých umeleckých diel 85 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 je desať rokov. A k tomu pridaj držbu, sprisahanie, vlámanie. 86 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Čo? Uprednostníš mŕtvolu? 87 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Nie, ale ani nezvestným ženám sa toľko nevenujeme. 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,536 Bohužiaľ, o tento príbeh sa novinári pobijú. 89 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 Kapitán sa tomu asi snaží predísť. 90 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 Strážnička tvrdí, že tu bolo priveľa dymu a zlodeja nevidela. 91 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Druhého strážnika udrel do hlavy, no mal by byť v poriadku. 92 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Takže takto vošiel? 93 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Áno, a asi aj odišiel. 94 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Toto tu sme poslali do labáku na testy. 95 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Nech si švihnú. My zožeňme zoznam 96 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 - nedávnych návštevníkov. - Dobre. 97 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Zlodej vošiel tadiaľto, ale Rembrandt je až tam. 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Väčšina zlodejov asi nechce prerážať stenami. 99 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Dobre, takže tento si dal námahu vyrezať sklo z okna, 100 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 zhodiť lano, spustiť sa dole. 101 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 A potom prejde okolo Vermeera, Caravaggia, Turnera, Rubensa, Delacroixa 102 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 a Goyu? Tušíš vôbec, akú majú cenu? 103 00:06:12,289 --> 00:06:13,623 Určite mi to povieš. 104 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Oveľa viac než ten Rembrandt. 105 00:06:15,542 --> 00:06:19,254 Ak by šlo o peniaze, zlodej by zobral to najcennejšie dielo. 106 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Vedel by, že skutočnou výhrou je tento Goya. 107 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 Možno si to nenaštudoval. 108 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Každý detail lúpeže bol premyslený. 109 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Pozri sa na rám, na ten dokonalý rovný rez. 110 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Toto vyrezanie potrebovalo presnosť a čas. 111 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Niekto chcel práve tento obraz. 112 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Nech bol zlodej ktokoľvek, nešlo mu o peniaze. 113 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Bolo to osobné. 114 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 Chceli to dievča. 115 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Vravíte 22 miliónov? 116 00:06:51,494 --> 00:06:53,955 Áno, no ak má Morgan pravdu, musíme zistiť viac 117 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 o obraze, zlodejovi a jeho motivácii. 118 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 Prepáčte. 119 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 Som v Závážných zločinoch? 120 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Vy budete pán Eastman. Som kapitán Wagner. Hovorili sme spolu. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Prosím, volajte ma Rhys. 122 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys priletel z Mexico City, aby nám pomohol nájsť naše dievča. 123 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 Áno, skoro som našiel La Mesa Herida od Kahlo, ale mal som smolu. 124 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Ako nám má pomôcť? 125 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 Som špecialista na stratené umenie. Hľadám stratené a ukradnuté diela. 126 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Riadne dlhý pracovný titul. Dobrá pomôcka. 127 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 - A vy ste? - Gilloryová je naša konzultantka. 128 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 Áno. A myslím, že lúpež tohto obrazu vyšetruje už dosť ľudí, 129 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 netreba ďalších. 130 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Poslali vás Fosterovci? 131 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Nie, poisťovňa. Ak sa mi toho Rembrandta podarí nájsť, 132 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 poisťovňa sa vyhne vyplateniu vysokého šeku. 133 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Dobre. Uľavilo sa mi. 134 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Celé vyšetrovanie je záchrana poisťovne, aby nemusela platiť. 135 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Skvelé, nie? Len som sa chcela uistiť, že ste to počuli. Pokračujte. 136 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan verí, že toho Rembrandta neukradli pre peniaze. 137 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Všetko je možné, ale podľa mojich skúseností vždy ide o peniaze. 138 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Tentoraz nie. 139 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 Zlodeji nekradnú drahé diela, aby im viseli na stene, slečna Gilloryová. 140 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Tento možno áno, pán Eastman. 141 00:08:18,790 --> 00:08:21,459 S Morgan sa porozprávame o obraze s Fosterovcami. 142 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Po ceste všetko povedzte Rhysovi. 143 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Môžeme? 144 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Keď sme ho uvideli na aukcii, vedeli sme, že ho musíme mať. 145 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Zaplatili by sme zaň aj viac. 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Podľa nás je na nezaplatenie. 147 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 S Gregom sme si založili investičný fond už na vysokej. 148 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Desaťročia sme pracovali 80 hodín týždenne. 149 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 A keď sme začali premýšľať o deťoch, 150 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 už sme si nevedeli predstaviť, ako by sa tu naháňali a robili neporiadok. 151 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 To dievčatko na obraze bolo akoby našou dcérou. 152 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Napadá vám, kto by vám obraz chcel ukradnúť? 153 00:09:09,674 --> 00:09:11,301 Nie. Myslíte si, že je to osobné? 154 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 - Tak prečo ste ho zapožičali? - Prosím? 155 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 Hovoríte o tom dievčati ako o dcére. 156 00:09:19,225 --> 00:09:21,144 Ja by som dcéru múzeu nepožičala. 157 00:09:21,227 --> 00:09:23,188 Prečo ste si ju teda nenechali tu? 158 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 Zapožičanie diel zvyšuje ich viditeľnosť a reputáciu. 159 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 Aj hodnotu. Ak je dielo istý čas v múzeu, má vyššiu cenu. 160 00:09:30,028 --> 00:09:31,279 Môžete ho lepšie predať. 161 00:09:31,362 --> 00:09:32,781 Ona nie je na predaj. 162 00:09:33,740 --> 00:09:35,325 Zlodeji majú dve vlastnosti. 163 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 Sú chamtiví a ukecaní. 164 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 A tieto vzácne diela 165 00:09:38,536 --> 00:09:42,040 nemajú na čiernom trhu rovnakú cenu ako na aukcii. 166 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Takíto zlodeji sa radi rozprávajú. 167 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 Vypytujú sa naokolo a stačí, aby mi jeden zavolal 168 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 a ja môžem pomôcť pri vyjednávaní návratu vašej milovanej slúžtičky. 169 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 Nazývate ju slúžtičkou? 170 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Nie je to slúžka. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Prosím? 172 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Opiera sa o parapetu a hľadá prácu. Je to pracujúce dievča. 173 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Existujú špekulácie, že bola kurtizánou, 174 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 ale prevláda názor, že bola slúžkou či… 175 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 V oblečení pretkávanom zlatom? No tak. 176 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Pozrite, ako sa nakláňa. Ako doma, nie provokatívne. 177 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 Je to nepríjemné, lebo vyzerá ako dieťa, ale pracuje. 178 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Zamýšľa sa nad životom. 179 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 - Je to pre vyšetrovanie dôležité? - Nie je. 180 00:10:21,079 --> 00:10:23,414 Čo nám ešte môžete povedať o tom obraze? 181 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 Podrobnosti o jeho proveniencii sú tu. 182 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 To dievča v okne precestovalo celý svet. 183 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paríž, Londýn, Berlín. Žilo oveľa vzrušujúcejší život než ja. 184 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Ale teraz je asi u niekoho v dodávke. 185 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 Snáď si to užije. 186 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 - To je zaujímavé. - Máš niečo? 187 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Možno. Hneď, ako ten obraz Rembrandt v roku 1645 namaľoval, ho aj predal. 188 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Pár stoviek rokov menil majiteľov. 189 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 V 17. storočí bol v Paríži, toto je nepodstatné, 190 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 až kým ho nekúpil nemecký šľachtic, ktorý si ho nechal až do smrti. 191 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Jeho rodina si ho nechala do roku 1932, 192 00:11:11,296 --> 00:11:14,632 kým Franz von Papen nerozpustil slobodné Prusko. 193 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Ja že máš niečo zaujímavé. 194 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 Chcem sa o tento prípad zaujímať. 195 00:11:18,219 --> 00:11:24,684 Zatiaľ len pomáhame poisťovni nezaplatiť peniaze ľuďom, ktorí ich ani nepotrebujú. 196 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Kam šiel obraz potom? 197 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 K poľskému podnikateľovi v Krakove. Mal ho v rodinnom sídle. 198 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Potom sa presúval od zbierky k zbierke, 199 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 kým zaň naši kamaráti Greg a Linda nezaplatili balík. 200 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Prečo je to dôležité? 201 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Ešte neviem. 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Máme výsledky tej špiny z podlahy v múzeu. 203 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 Bol v nej oxid hlinitý, tak som si spravil menší prieskum. 204 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Keď sa hliník zmixuje s oxidom železitým, 205 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 vzniká termická reakcia schopná roztopiť sklo. 206 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Preto sme pod oknom nenašli sklenené úlomky. 207 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Vyskočila nám aj ďalšia lúpež v múzeu. 208 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 Pred dvoma rokmi ukradli Matissa z Kunsthal Museum v Rotterdame. 209 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 A našli tam oxid hlinitý pod strešným oknom. 210 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Takže toto nebola premiéra nášho zlodeja. 211 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 S Daphne pohľadajte aj ďalšie. 212 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Zatiaľ máme 19 podobných lúpeží z celého sveta. 213 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Vždy ukradli z galérie majstrovské dielo. V cene 10 až 30 miliónov. 214 00:12:14,817 --> 00:12:19,614 A zlodej za sebou zanechal oxid hlinitý pod oknami, rovnako ako u nás. 215 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Vieme, kto by to mohol byť? 216 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Na internete si to myslia. Volajú ho Jean-Baptiste. 217 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 - Je Francúz? - Nie, ale jeho prvý obraz bol. 218 00:12:27,956 --> 00:12:31,751 „Biela kačka od Jean-Baptistu Oudryho.“ Ukradnutá v Paríži pred 12 rokmi. 219 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 Povedzte mi, že ho niekto videl. 220 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Iba raz. 221 00:12:36,422 --> 00:12:38,633 Pred piatimi rokmi kradol Picassa v Madride, 222 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 no dozorca ho strelil do ľavého ramena a ušiel naprázdno. 223 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 - Prečo ho nikto nevie nájsť? - Možno neexistuje. 224 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 - A je mýtom. - Ako to myslíte? 225 00:12:46,766 --> 00:12:50,979 Pôsobivá práca, no meno Jean-Baptiste sa zjaví pri každej nevyriešenej krádeži, 226 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 keď sa zlodej bez stopy dostane dnu a utečie s majstrovským dielom. 227 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Musí to byť Jean-Baptiste. 228 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Je skutočný? Možno. Alebo je to desať rôznych páchateľov. 229 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Aha. Prehľadala som verejné záznamy. 230 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Niekto podal žalobu, že je pravým majiteľom toho Rembrandta. 231 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 Máme meno? 232 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 Ari Weisman, no záznamy sú zapečatené. 233 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Ari by nebol prvý, čo by vzal veci do vlastných rúk, 234 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 - keď proti nemu rozhodol súd. - Máme adresu? 235 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Zdá sa, že je odtiaľto. 236 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Kapitán, potrebovala by som pomoc detektívov Ozdila a Forresterovej. 237 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Ide o ten starý prípad? 238 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Áno. 239 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Počuli ste ju. 240 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Môžem s niečím pomôcť? 241 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Netreba. Budem vás informovať. 242 00:13:34,230 --> 00:13:36,733 Čo keby ste zistili, či tento Ari Weisman 243 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 reaguje na meno Jean-Baptiste? 244 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Len sme chceli ten obraz späť. 245 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Ako veľmi? 246 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Dosť na to, aby sme žalovali a nie kradli. 247 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 Myslíte si, že to bol váš obraz? 248 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Nie môj, ale starkej. 249 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Môj otec ho kúpil v roku 1932. 250 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Pamätám si, keď ho zavesil na stenu. 251 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 Vždy, keď sme boli všetci spolu, to dievčatko sa na nás usmievalo. 252 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Vždy som mala pocit, že je súčasťou rodiny. 253 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Váš otec mal skvelý vkus. Je to výnimočné dielo. 254 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Jedno z mojich obľúbených. 255 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 Žili sme v Krakove. 256 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Otec, mama a moji dvaja bratia Jacob a Samuel. 257 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Bola som najmladšia. 258 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Jediný člen rodiny, čo prežil. 259 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Keď prišli nacisti… 260 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 …všetko si zobrali. 261 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Veľmi ma to mrzí. 262 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Stále sme tu. 263 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Roky ste asi prehľadávali katalógy aukcií. 264 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Myslel som, že ho nikdy nenájde, no jedného dňa bol na predaj. 265 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Jeho majitelia. 266 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 Chceli ho predať nám. 267 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 Za 20 miliónov. 268 00:15:16,833 --> 00:15:19,418 Nemáme 20 miliónov dolárov. 269 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Podľa súdu nemáme dôkaz, že ho ukradli. 270 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 To je všetko? 271 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, musíme sa spýtať, kde ste boli včera večer? 272 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Bol som tu so starkou. 273 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Vaše meno bolo v zozname návštevníkov. 274 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Boli ste tam pred pár dňami. 275 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Chcel som jej ho odfotiť. 276 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 Cestovali ste posledné roky do zahraničia? 277 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Nie. 278 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Nie, ale stále ma žiada, aby som ju vzal do Poľska. 279 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 Chce navštíviť dom, kde vyrástla. 280 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 Teraz veľa necestuje. 281 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Ten obraz jej to mal aspoň trochu vynahradiť. 282 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Prosím. 283 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Ďakujem. 284 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Ďakujem za pomoc. 285 00:16:16,642 --> 00:16:20,188 Keď bude každý predmet označený, odfotený a zabalený pre forenzné… 286 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Pustím sa do extrakcie dát z jeho telefónu. 287 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Snáď si prečítame správy a uvidíme zoznamy hovorov. 288 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 Chcete analýzu vlákien z batohu? 289 00:16:27,069 --> 00:16:28,613 Všetko. Každý detail. 290 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Toľko úkonov, ľudia sa začnú vypytovať. 291 00:16:31,240 --> 00:16:33,451 Čo ak sa kapitán spýta, čo robíme? 292 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 Pošlite ho za mnou. 293 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 A tieto fotky hoďme do programu na rozpoznanie tvárí. 294 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Dobre. 295 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 Prejdime si to ešte raz. 296 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 - Mami, ja to dám. Ver mi. - Verím ti. 297 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Preto ti platím, aby som neplatila opatrovateľku. 298 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Odmietla si všetky opatrovateľky v Kalifornii. 299 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 A neplatíš mi veľa. 300 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 Je to fajn mzda na súčasné trhové podmienky. 301 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Rutina Chloe sa zmenila, keďže dnes nespala. 302 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Pomôžeš mi? 303 00:17:05,900 --> 00:17:07,276 Nech spí od jednej do tretej. 304 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Klasická hudba potichu. 305 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Na obed opečený syr a rozmixovaná cuketa. 306 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 Potom sa môže hrať s kockami a ak ju to omrzí, 307 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 rozptýli ju spievajúca žirafa. 308 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 Jedno si chcem ujasniť. 309 00:17:17,745 --> 00:17:20,915 Bude frustrovaná a tie kocky bude hádzať. 310 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 - Budem pripravená. - Dobre, skvelé. 311 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Mami, počkaj. 312 00:17:24,961 --> 00:17:25,962 Nepočká to? 313 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 Nevieš, čo robia policajti s ockovými vecami z batohu? 314 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Našli už niečo? 315 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Takéto veci chcú čas. 316 00:17:34,845 --> 00:17:37,056 Ja viem, ale nemôžeš ich popohnať? 317 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Nemôžeš byť trpezlivá, prosím? 318 00:17:39,308 --> 00:17:41,519 Viem, prečo som im dala tie jeho veci. 319 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Keď niečo nájdu, dám ti vedieť, sľubujem. 320 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 - Okej. - Dobre. Ďakujem. 321 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 A tá spievajúca žirafa je pokazená, takže veľa šťastia. Pá. 322 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 - Hej? Nie, mami. - Ľúbim ťa. 323 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 A čo v múzeu robíte? 324 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Som dozorkyňa. 325 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 V Harbachu som asistujúcou kurátorkou už dvadsať rokov. 326 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Zbieram lístky a výplatu. 327 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 Neviem nič o tej krádeži obrazu. 328 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Všimli ste si v poslednej dobe niečo čudné? 329 00:18:07,753 --> 00:18:09,297 Nejakého častého návštevníka. 330 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Minulý týždeň jeden kýchol na Vermeera, 331 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 tak som mu ukázala Caravaggiov obraz Judita stína hlavu Holofernovi. 332 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Odkiaľ máte tú modrinu na tvári? 333 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 Zdriemol som si na zemi. 334 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Určite ste si nevšimli nič čudné? 335 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Pred pár dňami sa okolo toho Rembrandta motal jeden chlapík. 336 00:18:28,858 --> 00:18:31,193 Vyzeral povedome. Akoby som ho už párkrát videla. 337 00:18:31,277 --> 00:18:33,237 Ale vídame veľa tvárí. 338 00:18:33,321 --> 00:18:35,239 Pamätáte si na ňom niečo konkrétne? 339 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 Vyzeral, akoby si išiel zabehať. 340 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Áno, to je on. 341 00:18:44,540 --> 00:18:47,418 PODOZRIVÍ 342 00:18:49,754 --> 00:18:51,005 No tak. 343 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 Ari je podozrivý. 344 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Má prostriedky, motív a aj jeho alibi chce toho Rembrandta. 345 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Áno, lebo ten obraz je jej. No nie? 346 00:18:58,512 --> 00:18:59,764 Súhlasím, ale… 347 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 Žiadne ale. 348 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Weismanovci sú obete. Nie podozriví. 349 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Spustila sa snáď Miriam Weismanová cez strešné okno? 350 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari je gymnasta. Viem si ho tak predstaviť. 351 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Všetci zamestnanci múzea, s ktorými sme hovorili, majú alibi. 352 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Morgan, čo to robíš? 353 00:19:16,072 --> 00:19:17,990 Opravujem našu tabuľu zločinu 354 00:19:18,074 --> 00:19:20,576 a upravujem časovú os tak, aby zahŕňala prvý raz, 355 00:19:20,660 --> 00:19:22,370 čo ten obraz niekto ukradol. 356 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 V roku 1939. 357 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Veď načo riešiť len zločiny 21. storočia? 358 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 Ak nájdeme ten obraz, 359 00:19:28,584 --> 00:19:31,504 mali by sme ho vrátiť Miriam Weismanovej, nie Fosterovcom. 360 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Musím to vziať. 361 00:19:34,924 --> 00:19:36,133 Nie je to také ľahké. 362 00:19:36,217 --> 00:19:38,719 Neviem, čo mám povedať. Musíme niečo urobiť. 363 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Aj keby sme mali právomoc riešiť zločin spred 80 rokov, 364 00:19:41,555 --> 00:19:45,393 systém tak nefunguje. Kiežby sme toho zmohli viac. 365 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 Kto to bol? 366 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Pardon? 367 00:20:08,332 --> 00:20:09,375 Kto to bol? 368 00:20:10,584 --> 00:20:14,130 Povedali ste, že zlodeji sú ukecaní. A niekedy vám volajú. 369 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 Zavolal niekto s novinkou? 370 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Volal mi jeden muž. 371 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Vraj vie, kde je ten obraz. Chce sa so mnou stretnúť a porozprávať. 372 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Kde? 373 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Bojíte sa, že ak sa do toho zapojí polícia, pokazí to? 374 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Ak ho vydesíme, obraz sa k nám nikdy nedostane. 375 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 - Tak idem s vami. - Nemôžem prísť s polišmi. 376 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Žiadnych polišov nevidím. 377 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Kde je? 378 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 Mešká. 379 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 A prečo vám volal? 380 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Nechcem znieť ako páv, ale som jediný človek, čo toto robí. 381 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Prepáčte, nechceli ste znieť ako páv? 382 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Myslím, že aj vy ste jediná osoba, čo robí vašu prácu. 383 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 To je trochu iné, ale iste. 384 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Myslím, že máme čas. 385 00:21:12,354 --> 00:21:14,023 Poďme zistiť, ako sa dostal dnu. 386 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 - Poslúžte si. - Poďte so mnou. 387 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Potrebujem váš páví talent na tej streche. 388 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Ak by som mohla len… Haló? 389 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 Nadporučíčka, máte sekundu? 390 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Iba na dobré správy. 391 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 Mobil je zakódovaný. 392 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 Hobsonová tvrdí, že dostať sa doň zaberie týždne, 393 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 priveľa hovorov a málo správ. 394 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Pripomeň jej pokutu, čo jej mama nemusela platiť pred súdom vo Van Nuys. 395 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Mám to u nej. 396 00:21:48,516 --> 00:21:50,392 Rozpoznáte dobré a zlé správy? 397 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Fotky z batohu som dal na rozpoznanie tváre. 398 00:21:52,812 --> 00:21:54,855 Žiadne záznamy pri tých, čo sedeli: 399 00:21:54,939 --> 00:21:56,774 parkovacie lístky, zastavenia a tak. 400 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 - A tie, čo nesedeli? - Jeden. 401 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 DÔKAZY 402 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Dobre, prevezmem to. 403 00:22:18,295 --> 00:22:23,259 Vedela si, že je nemecká plienková súťaž? Býva každý rok v Bavorsku. 404 00:22:23,342 --> 00:22:25,928 Súťažiacich hodnotia v rýchlosti, efektivite, 405 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 a v umeleckom prejave pri obliekaní si plienky. 406 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 - Šlo by mi to. - Chloe spí? 407 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Áno, čo ma privádza k ďalšej veci. 408 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Keďže ti pomáham strážiť dieťa a už ma netreba strážiť… 409 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Dám ti 10 % z odmeny. 410 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 Dobre, 20 %. 411 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Dohodnuté. 412 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 A nepoviem mame, že sa jej hrabeš v šatách. 413 00:22:52,246 --> 00:22:53,455 Aké ohľaduplné. 414 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 ARTHUR ELLIS ZÁHRADNÉ ÚPRAVY 415 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 ZAPEČATENÉ POLÍCIOU 416 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Čo ak sľúbime, že nič nepochytáme? 417 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Za mňa fajn. 418 00:23:20,482 --> 00:23:21,859 Ukradli ste niekedy niečo? 419 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Nič s provenienciou. Vy? 420 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Áno, spolužiakovi tenisky na základnej. 421 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Scotland Yard o tom vie? 422 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Zaslúžil si to. 423 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Cez prestávku v nich kopal chalanovi menom Gideon do nôh. 424 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Nosili ste ich potom do školy? 425 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Nie, daroval som ich secondhandu hneď pri zastávke. 426 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 Aby ich uvidel vždy, keď sa pozrel von z okna. 427 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Vy monštrum. 428 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 - Toto sklo sa odráža. - Čo tým myslíte? 429 00:23:50,763 --> 00:23:53,098 Tieto strešné okná sú oblepené jednosmernou fóliou. 430 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Zlodej by dovnútra nevidel. 431 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 Ak neviete, kto je dole, je to príliš riskantné. 432 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Prepáčte. 433 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Práve odchádzame. 434 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Dozorca videl, ako sem idete. Ste pán Eastman? 435 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Áno, prečo? 436 00:24:07,905 --> 00:24:10,074 Kolega toto našiel pred budovou. 437 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 Nevidel, kto to tam dal. 438 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 PRE RHYSA EASTMANA. NALIEHAVÉ. 439 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 DNES O 13:00 VO WOODLEY PARKU DONESTE 500 000 $ 440 00:24:29,134 --> 00:24:32,096 Vrátili ste sa na miesto činu bez policajného sprievodu? 441 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 Nuž, áno… 442 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Karadec, vedeli ste o tom? 443 00:24:34,974 --> 00:24:36,016 O čom, pane? 444 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Riaditeľ múzea mi zavolal, že vaša partnerka 445 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 vzala pána Eastmana na miesto činu. 446 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 Preliezli pásku a prerezali zapečatenie. 447 00:24:44,775 --> 00:24:47,152 Snažíte sa sabotovať vyšetrovanie? 448 00:24:47,236 --> 00:24:49,530 Jasne ste dali najavo, čo si o prípade myslíte. 449 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Nesnažím sa nič sabotovať. Len som chcela pomôcť. 450 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Aj tak tam šiel. Mala som ho nechať ísť samého? 451 00:24:55,703 --> 00:24:57,830 Ani jeden z vás tam nemal ísť. 452 00:24:57,913 --> 00:24:59,707 Chápem. A je mi to ľúto. 453 00:24:59,790 --> 00:25:01,667 Ale teraz máme toto. 454 00:25:01,750 --> 00:25:03,502 Niekto sa chce stretnúť o 13.00. 455 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 To je o menej ako dve hodiny. 456 00:25:08,716 --> 00:25:10,634 Forresterová a Ozdil sú s nadporučíčkou? 457 00:25:10,718 --> 00:25:12,219 Sledovacia operácia? 458 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Áno, a potrebujeme videozáznamy múzea. 459 00:25:14,263 --> 00:25:16,348 Možno uvidíme, kto to tam nechal. 460 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Nemal by velenie prevziať Rhys? 461 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 - Prečo? - Chcú sa rozprávať so mnou. 462 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 Jasné. Pošlem s vami Morgan, nech sa pohráte s ďalšími dôkazmi. 463 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Prepáčte, dobre? 464 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Prepáčte, že som tam šla bez vášho súhlasu. 465 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 - Už viem, že to bol zlý nápad. - Zlý nápad? 466 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Čo tak bezohľadný a nedisciplinovaný? 467 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Ospravedlnila som sa. 468 00:25:37,578 --> 00:25:40,539 Viem, že nemáte rada pravidlá, ale na mojom okrsku 469 00:25:40,622 --> 00:25:42,958 budete dodržiavať moje príkazy. 470 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 Cvičíte si to v zrkadle? 471 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 - Morgan, pokoj… - Nehovor mi, aby som sa upokojila. 472 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Potrebujeme niekoho z vyšetrovacieho. 473 00:25:55,012 --> 00:25:58,766 Čím skôr budeme na mieste, tým skôr to tam môžeme začať sledovať. 474 00:25:58,849 --> 00:26:00,517 - Rhys a ja pôjdeme za vami. - Nie. 475 00:26:01,101 --> 00:26:03,854 Odteraz to vyšetrujem s detektívom Karadecom. 476 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Naši konzultanti urobili dosť. 477 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Beriete mi ten prípad? 478 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 Bola som na streche! 479 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Skvelé. Fosterovci sú na ceste sem hore. Chcú novinky. 480 00:26:14,073 --> 00:26:16,575 Pohovorte si s nimi. Počkám dole. Len rýchlo. 481 00:26:16,658 --> 00:26:17,993 Čo sa deje? 482 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 Morgan, čo ti to napadlo? 483 00:26:21,038 --> 00:26:22,039 Chápem to! 484 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Preto pracujem sám. 485 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Pijete sám? 486 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 - Radšej mám spoločnosť. - Skvelé. 487 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Veľa šťastia. 488 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Veríš tomu chlapovi? 489 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Vykopne ma z prípadu, aby nasledoval stopu, ktorú sme našli my. 490 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Vie, ako pracujem. Robím si po svojom a prípady sa vyriešia. 491 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Čo je na tom zlé? 492 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Nič na tom nie je, Rhys. Tak je to. 493 00:26:58,951 --> 00:27:00,202 Máš právo sa hnevať. 494 00:27:00,285 --> 00:27:02,830 Áno, lebo ma pokarhal ako nejaké dieťa. 495 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Mám deti a takto sa s nimi nerozprávam. 496 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Čo? 497 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Chlapcov, dievčatá, oboje? 498 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 Oboje. Nemeňte tému. Ventilujem. 499 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 A prečo sme ešte v aute? 500 00:27:14,967 --> 00:27:17,344 Nemali by sme už jesť a piť? 501 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Mám ísť rýchlejšie? 502 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 Pozrite na toto auto. A práve nás predbehlo Subaru. 503 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Mali by ste sa hanbiť. 504 00:27:28,981 --> 00:27:30,023 Odkiaľ to máte? 505 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 Našli to konzultanti. 506 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Ale dobré je, že váš obraz je nepoškodený. 507 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Čo teraz? 508 00:27:35,487 --> 00:27:36,947 Máme zaplatiť výkupné? 509 00:27:37,030 --> 00:27:38,365 To som nepovedal, pane. 510 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 Polícia neplatí výkupné. Ani vám to neodporúčame. 511 00:27:41,034 --> 00:27:43,370 Nemôžem tomu uveriť. Tak čo navrhujete? 512 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Budeme tu len tak sedieť a nič nerobiť? 513 00:27:45,372 --> 00:27:49,918 Detektív, celú dobu čakáme bez informácií pri telefóne a teraz toto? 514 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Kto vám to poslal? Máte nejaké stopy? Hocičo? 515 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 Skladáme tím, ktorý pôjde po tejto stope a získa váš obraz. 516 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Ako dlho potrvá zostavenie tímu? 517 00:27:59,803 --> 00:28:01,722 Práve ho skladajú v zasadačke. 518 00:28:01,805 --> 00:28:04,308 Mal by som byť s nimi a nie tu. 519 00:28:04,391 --> 00:28:07,519 Pán detektív, chceme ten obraz späť. 520 00:28:07,603 --> 00:28:09,479 Rozumiem. Nechajte to na nás. 521 00:28:09,563 --> 00:28:11,565 Ozveme sa, keď budeme vedieť viac. 522 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Ďakujem, že ste nás informovali. 523 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Samozrejme. 524 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 - Ešte trochu. Vďaka. - Áno, pane. 525 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 - Tu Arthur. - Zdravím, tu Ava Sinquerrová. 526 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Haló? 527 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Volám, lebo stále nemám odpoveď na niečo z večere, 528 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 keďže mama v tej reštike vybuchla. 529 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Čo vraví tvoja mama na to, že mi voláš? 530 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 Tento telefonát sa nestal. 531 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 Ale asi by som jej to mala povedať, nech mi nedá zaracha. 532 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 To znie rozumne. 533 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Pozri, Ava, práve pracujem, takže… 534 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Povedali ste, že vám pripomínam môjho ocka? 535 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Aký bol? 536 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Haló? 537 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Nebudem vás obťažovať. Sľubujem. Ja len… 538 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Prepáčte. Toto asi nebol dobrý nápad. Nechám vás. 539 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Nie, počkaj. 540 00:29:21,218 --> 00:29:23,345 Ak sa chceš porozprávať o otcovi, 541 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 musíme to urobiť správne. 542 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Možno by sme sa aj s tvojou mamou mohli… 543 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 Neviem. Opäť sa niekedy naraz ocitnúť v tom bistre. 544 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Čo na to hovoríš? 545 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Jasné. 546 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Ava, kým sa tak nestane, my dvaja nemôžeme… 547 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Pozri, Roman všetko vždy zbytočne komplikoval, 548 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 ale vždy sa snažil robiť veci správne. 549 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Aj vďaka nemu som nabehol na správnu koľaj. 550 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 Ver mi, zachránil ma viac než raz. 551 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Je to skvelý chlapík. 552 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Počuj, Ava, musím ísť robiť. 553 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 - Arthur? - Áno. 554 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Ďakujem. 555 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 Samozrejme, poklad. 556 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Všetko v poriadku, detektív? Máte niečo na mysli? 557 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 Niekde som čítal, že dusiť v sebe nevyjadrenú frustráciu 558 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 je ako nosiť ťažký batoh. 559 00:30:45,927 --> 00:30:49,848 Každá nevyslovená myšlienka len pridáva do nákladu ďalší kameň, 560 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 čím sa vaša cesta len komplikuje. 561 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Je zmätená, pane. 562 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Áno, to som aj ja. 563 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Ste zmätený? 564 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Pane, chcete mi niečo povedať? 565 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Nemôžem vás chrániť, keď neviem, kde ste. 566 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Musím byť v pozícii, aby som vám pomohol, ak sa niečo pokazí. 567 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Potrebujem všetko vedieť. 568 00:31:16,291 --> 00:31:18,210 A niežeby som jej neveril, 569 00:31:19,211 --> 00:31:20,712 lebo jej verím. 570 00:31:24,257 --> 00:31:25,509 Stále ste zmätený? 571 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Nie. 572 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Dobre. Pretože to platí aj pre vás a ostatných. Rozumiete? 573 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Áno, pane. 574 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 Ak sa pri nej nabudúce prestanete ovládať, navrhujem iný prístup. 575 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Hej? A prečo? 576 00:31:42,818 --> 00:31:45,487 Ak to neurobíte, dostane nás to do situácie, 577 00:31:45,570 --> 00:31:47,239 že sa všetko pokašle. 578 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Priestor zabezpečený. 579 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Začínam byť trochu netrpezlivý. 580 00:32:15,183 --> 00:32:16,935 Nebojte sa. Náš zločinec príde. 581 00:32:17,018 --> 00:32:18,311 S vami, detektív. 582 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Netrpezlivý. Prečo? 583 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 Potichu si tu sedíme. Je čas, aby ste mi podali správu. 584 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 Akú správu? 585 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 O Romanovi Sinquerrovi. 586 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 No tak, Adam. 587 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Myslíte, že som slepý? 588 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Čo chcete vedieť? 589 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Na toto nemáme čas. Prezradí nás to. 590 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Alebo vystraší nášho zlodeja. 591 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 Sme tu kvôli obrazu, nie zlodejovi áut. 592 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Nechajte to tak. 593 00:32:57,893 --> 00:32:59,394 Pácha zločin. Ja… 594 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Postarám sa o to. 595 00:33:02,105 --> 00:33:03,481 Detektív. 596 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hej! To je moje auto. 597 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Čo to robíš? Vystúp z môjho auta. 598 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 Polícia, polož tú zbraň. 599 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Okamžite. K nohám. Poďme. Polož tú zbraň. 600 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Polož ju. Na zem. 601 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Dobre. Ruky drž tak, aby som na ne videl. 602 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 Hej, to je náš človek. Poďme! 603 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 Hej! 604 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Uhni. 605 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 - Počkaj, takže teraz ho kradneš ty. - Áno. Máš šťastie. 606 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 - Detektív. - Vzali ste mi auto. 607 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Nemohol som čakať. Unikal. 608 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Som hneď za vami. 609 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Ukradli ste to auto? 610 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Nie, pane. Ujal som sa súkromného vozidla, lebo ste ma opustili. 611 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 Nemal som na výber. Povedal som, aby ste ho nechali tak. 612 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Páchal zločin! 613 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Vystúpte z toho auta, detektív. Počujete ma? 614 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Áno, počujem. 615 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Už aj zastav! 616 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Zastav na krajnici. 617 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Potrebujete pomoc? 618 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Mám to pod kontrolou. 619 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 - To bolo tesné. - Ja viem! 620 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Idem do toho! 621 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Do čoho? Do ničoho! 622 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Uväznime ho medzi nami! 623 00:35:55,487 --> 00:35:57,656 Zastavte a zavolajte vrtuľník. 624 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Potrebujeme pohľad zhora. 625 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Počúvajte ma, detektív! 626 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Keby sme boli v jednom aute, myslím… 627 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 To je jedno. 628 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Podľa mňa by tú prácu ani nemal mať. 629 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Nadporučíčka Sotová bola dostatočne kvalifikovaná. 630 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Tak prečo ho povýšili? 631 00:36:35,360 --> 00:36:37,404 Politika, nepotizmus. 632 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Viete, čím to môže byť? Je vysoký. 633 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Vysokých ľudí vraj povyšujú rýchlejšie. To ste vedeli? 634 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Ale má zmysel žiť, ak si musíte dávať upravovať nohavice? 635 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Dobre. Kedy ste si naposledy kúpili nohavice v obchode? 636 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Určite máte v Londýne krajčíra, čo vie vaše miery naspamäť. 637 00:36:52,669 --> 00:36:55,004 Mám rád oblečenie, čo mi sadne. 638 00:36:55,088 --> 00:36:56,256 To vidím. 639 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Myslíte, že ma poznáte? No neviete sa preniesť cez môj prízvuk, však? 640 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Nuž, zniete, akoby ste sa narodili s palicou na kroket v ruke. 641 00:37:07,851 --> 00:37:09,936 Tak sa s vami o niečo podelím. 642 00:37:10,019 --> 00:37:12,480 Môj otec bol smetiar. 643 00:37:13,565 --> 00:37:15,817 Chodil po smeti susedov. 644 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Všetci spolužiaci si zo mňa robili srandu. 645 00:37:19,028 --> 00:37:20,989 Vraj to na mne cítili, 646 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 ale v galériách som hľadel 647 00:37:25,076 --> 00:37:27,579 na tú istú krásu ako králi a kráľovné. 648 00:37:27,662 --> 00:37:29,122 Malý chlapec zo Stevenageu. 649 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Nezáležalo na tom, kto som. 650 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 Mona Lisa sa na mňa usmievala, ako sa usmievala aj na ostatných. 651 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Úprimne, stále sa hnevám, takže som nepočúvala, 652 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 ale zachytila som „smetiar“ a „Mona Lisa“. 653 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Neviem presne, ako spolu súvisia, ale určite to bolo hĺbavé. 654 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 Bolo. A som rád, že ste to nepočuli. 655 00:37:54,147 --> 00:37:58,026 Nepôsobíte ako žena, ktorú priťahujú sentimentálne typy. 656 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 A čo ma priťahuje? 657 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Myslím, že oceníte výzvu. 658 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Potrebujete pred sebou niečo vzrušujúce, aby ste sa rozptýlili. 659 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Naozaj? 660 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Čo také? 661 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Mám pár nápadov. 662 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 Pred piatimi rokmi kradol Picassa v Madride, 663 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 no dozorca ho strelil do ľavého ramena a ušiel naprázdno. 664 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 Som jediný človek, čo toto robí. 665 00:39:06,177 --> 00:39:08,388 Zatiaľ máme 19 podobných lúpeží z celého sveta. 666 00:39:08,471 --> 00:39:09,681 Toto nebola jeho premiéra. 667 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 Vždy ide o peniaze. 668 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 PONÚKANÁ ODMENA 669 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 Ukradli ste niekedy niečo? 670 00:39:13,685 --> 00:39:15,061 Možno neexistuje. 671 00:39:15,144 --> 00:39:18,648 Možno je mýtom. Výnimočné dielo. Jedno z mojich obľúbených. 672 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Musím to zdvihnúť. 673 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Ahoj, darí sa? 674 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Som v múzeu a toto by si mala vidieť. 675 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Prípad sa nám riadne rozrástol. 676 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Čo si zač? 677 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Kde je? 678 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Chcem ten batoh. 679 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Preklad titulkov: Jana Schreiberová