1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Alltid voksesmerter når en ny blir med på et lag. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Jeg husker bare fryd og gammen da jeg ble med. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 TIDLIGERE PÅ HIGH POTENTIAL: 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 Dere har kanskje hørt at jeg skulle bli kaptein. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,680 Blir ikke kvitt meg. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Den nye kaptein din. 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,476 Hvorfor så rolig? Jeg hater dette. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,102 Jeg er sint. Burde vært meg. 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Root beer på en ubeskyttet leppe? Du er en galning. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Hun er stresset. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 Hun gjør som hun vil, så skjer noe… Hun er ikke politi. 12 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Går det bra? 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Skuddet var ok. Jeg blir renvasket. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Ikke bekymret for skiltet ditt, men for deg. 15 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 Jeg hørte rykter om at du ikke reagerer positivt på autoriteter. 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 Jeg glemmer hvordan det er å ha noen som passer på meg. 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Sees i morgen. 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 -Noe nytt? -Vi fant Roman. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 -Jeg sender bilde. -Det er ikke Roman. 20 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman ba meg holde øye med deg og Ava for å sjekke at det gikk bra med dere. 21 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Jeg lot meg selv tro at han ikke forlot oss. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Jeg tror ennå det. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Jeg vil ha ryggsekken. 24 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Tror du at det som er i sekken, 25 00:00:54,429 --> 00:00:57,099 vil gi deg svar og ikke bare flere spørsmål? 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 Rart. Ser du det? 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 Det kommer ikke tilbake. 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Jeg skal sjekke. 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Alt ok så langt. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Alt i orden? Hvor er du? 31 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Basen, vi har en vakt nede. 32 00:02:44,414 --> 00:02:45,624 Arthur. 33 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 -God morgen. -Hei. Går det bra med deg og Ava? 34 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Ja. Hva skjer? 35 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Jeg spør deg rett ut. Følger noen etter meg igjen? 36 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Hva? Nei. Hva snakker du om? 37 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Tror noen har fulgt etter meg de siste dagene. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Kanskje det ikke er noe. 39 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Om du føler at du kan være i fare, bør du ringe politiet. 40 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Tror ikke det er en god idé. 41 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Roman var ikke så glad i politiet. 42 00:03:10,774 --> 00:03:12,025 Hvordan er Roman involvert? 43 00:03:12,109 --> 00:03:15,028 Det er det jeg prøver å finne ut. Jeg mener… 44 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Klarte du å finne ut noe om hva som var i sekken hans? 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Nei, ikke ennå. 46 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Kanskje du bør gjemme sekken inntil videre, 47 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 for den Roman rømmer fra, vil kanskje ikke at det som er inni, skal røpes. 48 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Hører du meg? 49 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Ja. Jeg må legge på. 50 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Bare vær forsiktig. Du og Ava. 51 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Vær årvåken. 52 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 Du også. 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 Ava og jeg tok ikke på hansker hjemme. Problem? 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,693 Kun om du tror dere to er mistenkte i Romans forsvinning. 55 00:03:54,776 --> 00:03:57,571 -Vi kan utelukkes. -Ingenting i sekken er kjent? 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 -Noe du husker? -Nei. 57 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 Roman er ikke glad i politiet. La oss holde dette mellom oss. 58 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Vi holder sirkelen liten. 59 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Takk. 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Hva skjer? 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Snakker om en gammel sak. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Ble ringt om en høyt profilert sak. Vil ha de to på den. 63 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Dra. Jeg fikser dette. 64 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 Og lukk døren. 65 00:04:32,939 --> 00:04:34,566 Hun kom hit i forrige uke. 66 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 Har hun et navn? 67 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Ung jente i vinduet. 68 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 Dere sier "hun". Vi snakker vel om et maleri? 69 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Malt av Rembrandt i 1645. 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Var her til i går kveld med de andre nederlandske mesterne. 71 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 "Dette intime portrettet fanger flyktige øyeblikk av menneskelig uttrykk." 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Synd å gå glipp av. 73 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Vi trenger en liste over museumsansatte med tilgang. 74 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Ja. Jeg bør ringe Foster-familien, så de hører det fra meg. 75 00:04:57,339 --> 00:05:00,467 -Foster-familien? -Linda og Greg Foster lånte oss maleriet. 76 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Hvor mye det er verdt? 77 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 Jeg tror de betalte over 20 millioner dollar på auksjon for noen år siden. 78 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 -Du skal få listen. -Takk. 79 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Vi tar oss av alvorlige kriminalsaker. 80 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Hva er alvorlig med dette? 81 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Tyveri av store kunstverk kan gi straff på ti år 82 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 før statsadvokaten legger på besittelse, konspirasjon og innbrudd. 83 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Foretrekker du et lik? 84 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Nei, har sett savnede jenter få mindre oppmerksomhet. 85 00:05:24,866 --> 00:05:27,536 Alle nyhetsbyråer vil kjøre denne historien i kveld. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 Kapteinen vil hindre at vi overrumples. 87 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 En vakt sa det var for mye røyk til at hun kunne se tyven. 88 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Den andre vakten fikk et slag i hodet. Hørte det går bra. 89 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Inngangspunktet vårt? 90 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Ja, og utgangen så vidt vi vet. 91 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Vi sendte hva enn dette er, til laben for testing. 92 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Purr på resultatene. Få tak i en logg 93 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 -over besøkende. -Ok. 94 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Tyven kom inn her. Rembrandt-maleriet er helt der borte. 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Tyver foretrekker å ikke bryte seg gjennom veggen. 96 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Ok, så denne personen tok seg tid til å skjære ut vinduet, 97 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 kaste ned et tau og klatre ned her. 98 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 Og så går han rett forbi Vermeer, Caravaggio, Turner, Rubens, Delacroix 99 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 og Goya? Aner du hvor mye de er verdt? 100 00:06:12,289 --> 00:06:13,623 Det vil du nok si. 101 00:06:13,707 --> 00:06:16,960 Mye mer enn Rembrandt-maleriet. Handlet ranet om penger, 102 00:06:17,043 --> 00:06:19,254 ville tyven tatt det mest verdifulle. 103 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Tyven ville visst at Goya-maleriet var jackpoten. 104 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 Kanskje dårlig forberedte. 105 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Hver eneste detalj var planlagt. 106 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Se på rammen, den helt rette linjen ned den indre sømmen. 107 00:06:35,103 --> 00:06:39,649 Å fjerne lerretet krevde presisjon og tid. Noen ville ha maleriet av en grunn. 108 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Hvem enn tyven var, var det ikke for pengene. 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Dette var personlig. 110 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 De ville ha henne. 111 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Sa du 22 millioner dollar? 112 00:06:51,494 --> 00:06:53,955 Ja. Har Morgan rett, må vi vite mer om maleriet 113 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 for å finne ut hvem som tok det. Og hva motivasjonen deres var. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 Unnskyld meg. 115 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 Alvorlige kriminalsaker? 116 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Du må være Mr. Eastman. Jeg er Wagner, vi snakket på telefonen. 117 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Ja, kall meg Rhys. 118 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys fløy hit fra Mexico City i morges for å hjelpe oss å finne jenta. 119 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 Jeg hadde en ledetråd om Kahlos La Mesa Herida. Resultatløst. 120 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Hvordan hjelpe oss? 121 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 Jeg er spesialist som finner tapt, savnet eller stjålet kunst. 122 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Mye info i tittelen, hva? Hjelpsomt. 123 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 -Og du er? -Gillory er konsulent for oss. 124 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 Ja, og hun føler at dette maleriet får nok oppmerksomhet 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 uten å fly noen inn. 126 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Sendte Foster-familien deg? 127 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Nei, forsikringsselskapet. Om jeg får tilbake maleriet, 128 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 kan forsikringsselskapet unngå å betale en stor sum. 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Bra. For en lettelse. 130 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Etterforskningen handler om å spare penger for et forsikringsselskap. 131 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Topp. Ville bare være sikker på at dere hørte det. Fortsett. 132 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan tror parets Rembrandt ble solgt av en annen grunn enn penger. 133 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Alt er mulig, men erfaringen min er at det alltid handler om penger. 134 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Ikke denne gangen. 135 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 Tyver stjeler ikke mesterverk for å henge på veggene. 136 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Kanskje denne gjorde det. 137 00:08:18,790 --> 00:08:21,459 Morgan og jeg hører hva Foster-familien sier om maleriet. 138 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Bra. Oppdater Rhys på veien. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Skal vi gå? 140 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Da vi så henne på auksjon, visste vi at vi måtte ha henne. 141 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Vi hadde betalt enda mer. 142 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Vi syns hun er uvurderlig. 143 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 Greg og jeg startet et hedgefond rett etter college. 144 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Vi jobbet 80 timer i uken i flere tiår. 145 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Da vi i det hele tatt tenkte på barn, 146 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 kunne vi ikke forestille oss å løpe etter en rotende baby her. 147 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 Så vi tenkte ofte på jenta på det maleriet som datteren vår. 148 00:09:07,464 --> 00:09:11,301 -Kan noen ha ønsket å stjele fra dere? -Nei. Tror du dette var personlig? 149 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 -Så hvorfor dele henne? -Unnskyld, hva? 150 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 Dere snakker om maleriet som datteren deres. 151 00:09:19,225 --> 00:09:23,188 Ville ikke hatt datteren min på museum. Hvorfor ikke ha det for dere selv? 152 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 Å låne ut et mesterverk øker synligheten og ryktet. 153 00:09:27,233 --> 00:09:31,279 Og verdien. Å være på museum øker prisen. Kan selge til høystbydende. 154 00:09:31,362 --> 00:09:32,781 Hun er ikke til salgs. 155 00:09:33,740 --> 00:09:37,368 Etter min erfaring er tyver to ting: Grådige og pratsomme. 156 00:09:37,452 --> 00:09:42,040 Disse mesterverkene får ikke samme pris på svartebørsen som på auksjon. 157 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Tyvene liker å snakke med folk. 158 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 De spør rundt. Alt som trengs, er at en av dem ringer meg, 159 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 så kan jeg hjelpe med å forhandle om å få tilbake tjenerjenta deres. 160 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 Kaller du henne tjenerjente? 161 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Er ikke en tjener. 162 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Unnskyld? 163 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Hun lener seg ut av vinduskarmen på jakt etter forretninger. En prostituert. 164 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Det spekuleres i om modellen var en kurtisane. 165 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Mange tror hun enten var tjenestejente… 166 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Tjenestejente med gullflette? Kom igjen. 167 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Se hvordan hun lener seg. Huslig, ikke provoserende. 168 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 Det er opprørende, for hun ser ut som et barn, men hun jobber. 169 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Hun tenker på livet. 170 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 -Er dette viktig for etterforskningen? -Nei. 171 00:10:21,079 --> 00:10:23,414 Hva mer kan dere fortelle om maleriet? 172 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 Detaljene om historikken hennes er her. 173 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Jenta i vinduet har reist over hele verden. 174 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paris, London, Berlin. Hun har levd et mye mer spennende liv enn meg. 175 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Nå er hun nok sammenrullet i en varebil. 176 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 La oss håpe hun fikk alt ut av systemet først. 177 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 -Interessant. -Har du noe? 178 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Kanskje. Rett etter at Rembrandt malte den unge jenta i 1645, solgte han det. 179 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Det beveget seg rundt i noen hundre år, 180 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 Paris på 1600-tallet, skumleste denne delen, 181 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 til det ble kjøpt av en prøyssisk adelsmann som beholdt det til han døde. 182 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Så beholdt familien det til 1932, 183 00:11:11,296 --> 00:11:14,632 til Franz von Papen oppløste den frie staten Preussen. 184 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Du sa det var interessant. 185 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 Jeg prøver å bry meg om saken. 186 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 Som bare skal redde et forsikringsselskap fra å måtte betale penger 187 00:11:22,140 --> 00:11:25,894 -til noen som ser ut til å klare seg fint. -Hvor dro hun etterpå? 188 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 Til en polsk forretningsmann i Kraków. Han hang det i familiehjemmet sitt. 189 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Så gikk det bare fra samling til samling 190 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 før Greg og Linda betalte en formue for det. 191 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Er dette viktig? 192 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Jeg vet ikke ennå. 193 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Labresultatene kom for greiene på museumsgulvet. 194 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 Positivt for aluminiumoksid, så jeg undersøkte litt. 195 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Når aluminium kombineres med jernoksid, 196 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 skapes en termittreaksjon varm nok til å smelte glass. 197 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Forklarer at vi ikke fant glasskår under takvinduet. 198 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Som i en rapport om et annet museumsran. 199 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 For to år siden ble en Matisse stjålet fra Kunsthal-museet i Rotterdam. 200 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Og aluminiumoksid ble funnet under takvinduet. 201 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Kan bety at dette ikke er tyvens første gang. 202 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 Du og Daphne, let etter flere. 203 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Vi har funnet 19 ran verden rundt med samme fremgangsmåte. 204 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Alltid et mesterverk stjålet fra et galleri og verdt ti til 30 millioner. 205 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Spor av aluminiumoksid på alle åstedene 206 00:12:17,070 --> 00:12:19,614 under et vindu eller et takvindu, som vårt. 207 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Vet vi hvem det kan være? 208 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Internett tror visst det. Noen kaller ham Jean-Baptiste. 209 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 -Er han fransk? -Nei. Første maleriet han stjal, var det. 210 00:12:27,956 --> 00:12:31,751 -"Hvit and av Jean-Baptiste Oudrey." -Stjålet i Paris for tolv år siden. 211 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 Si at noen så ham. 212 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Bare én gang. 213 00:12:36,422 --> 00:12:38,633 Ville stjele en Picasso i Madrid. Fem år siden. 214 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 En vakt skjøt ham i venstre skulder. Han rømte tomhendt. 215 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 -Hvorfor finner ingen ham? -Kanskje ikke eksisterer. 216 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 -Kan være en myte. -Hva mener du? 217 00:12:46,766 --> 00:12:50,979 Imponerende arbeid, men navnet dukker alltid opp når det er et uløst ran. 218 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 Tyven kom seg sporløst inn og ut, rømte med nok et mesterverk. 219 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Må ha vært Jean-Baptiste. 220 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Er han ekte? Kanskje. Det kan være ti forskjellige fyrer. 221 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Se på dette. Jeg sjekket offentlige arkiver. 222 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Noen saksøkte. Hevdet å være Rembrandt-maleriets eier. 223 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 Et navn? 224 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 Ari Weisman. Dokumentene er konfidensielle. 225 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Ari var den første som tok saken i egne hender 226 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 -da retten dømte mot ham. -Adresse? 227 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Ja, han er nok lokal. 228 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Jeg trenger hjelp fra etterforskerne Ozdil og Forrester. 229 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Den uløste saken? 230 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Ja. 231 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Dere hørte henne. 232 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Kan jeg hjelpe? 233 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Nei. Jeg holder deg oppdatert. 234 00:13:34,230 --> 00:13:36,733 Kan dere ikke finne ut om Ari Weisman svarer 235 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 på navnet Jean-Baptiste? 236 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Vi ville bare ha maleriet tilbake. 237 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Hvor gjerne? 238 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Nok til å saksøke, ikke stjele. 239 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 Tror du maleriet tilhørte deg? 240 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Ikke meg, bestemor. 241 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Faren min kjøpte det maleriet i 1932. 242 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Jeg husker den dagen han hang det på veggen. 243 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 Når vi alle var sammen, var det en jente som smilte ned til oss. 244 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Hun føltes alltid som en del av familien. 245 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Faren din hadde god smak. Det er et spesielt verk. 246 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Et av favorittene mine. 247 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 Vi bodde i Kraków. 248 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Faren min, moren min og de to brødre mine, Jacob og Samuel. 249 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Jeg var den yngste. 250 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Den eneste i familien som overlevde. 251 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Da nazistene kom… 252 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 tok de alt. 253 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Leit å høre. 254 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Vi er fortsatt her. 255 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Du har vel lett i auksjonskatalogene i årevis. 256 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Jeg trodde hun aldri ville finne det, så var det til salgs en dag. 257 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Eierne 258 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 ville selge det til oss. 259 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 For 20 millioner dollar. 260 00:15:16,833 --> 00:15:19,418 Vi har ikke 20 millioner dollar. 261 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Ikke bevis for at det var stjålet, sa retten. 262 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Var det alt? 263 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, vi må spørre, hvor var du i går kveld? 264 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Jeg var her med bestemor. 265 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Så navnet ditt på besøkslisten til museet. 266 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 For et par dager siden. 267 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Jeg ville ta et bilde for å vise henne. 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 Har du reist utenlands de siste årene? 269 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Nei. 270 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Men hun ber meg ta henne med til Polen. 271 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 Hun vil besøke huset der hun vokste opp. 272 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 Hun reiser ikke mye nå. 273 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Maleriet var det nærmeste hun kom til å dra hjem. 274 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Vær så snill. 275 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Takk. 276 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Takk for hjelpen. 277 00:16:16,642 --> 00:16:20,188 Når hver gjenstand er merket, fotografert og pakket for teknikerne, 278 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 får jeg dem til å sjekke telefonen hans først. 279 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Håper på tekstmeldinger og anropslogger. 280 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 Fiberanalyse av sekken? 281 00:16:27,069 --> 00:16:28,613 Alt. Jeg vil ha alt. 282 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Med så mye aktivitet vil folk stille spørsmål. 283 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 -Hva om kapteinen spør hva vi gjør? -Be ham snakke med meg. 284 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 La oss kjøre bildene gjennom ansiktsgjenkjenning. 285 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Ok. 286 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 La oss gå gjennom det igjen. 287 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 -Jeg fikser det. Stol på meg. -Jeg stoler på deg. 288 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Derfor betaler jeg deg godt istedenfor en barnevakt. 289 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Du har avvist alle barnevaktene i California. 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 Jeg vil ikke si at du betaler godt. 291 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 En fornuftig lønn basert på nåværende markedsforhold. 292 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Chloes rutine har endret seg siden hun tar en lur mindre. 293 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Så bare hør på meg. 294 00:17:05,900 --> 00:17:07,276 Sovetid fra ett til tre. 295 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Lav klassisk musikk. 296 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Til lunsj får hun et halvt ostesmørbrød og squash. 297 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 Etterpå kan hun leke med klossene. Blir hun frustrert, 298 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 distraher med den syngende sjiraffen. 299 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 Husk dette: 300 00:17:17,745 --> 00:17:20,915 Hun blir frustrert og kaster klossene. 301 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 -Jeg skal være forberedt. -Ok. 302 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 -Vent litt. -Kan det vente? Jeg må gå. 303 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 Jeg vet det. 304 00:17:27,255 --> 00:17:30,132 Vil bare vite hva politiet gjør med pappas ting fra sekken. 305 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Har de funnet noe ennå? 306 00:17:33,469 --> 00:17:37,056 -Slike ting tar tid. -Kan du ikke presse dem til å kjappe seg? 307 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Kan du ikke være tålmodig? 308 00:17:39,308 --> 00:17:41,519 Det er en grunn til at jeg ga tingene til dem. 309 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 De finner noe når de gjør det, jeg gir deg beskjed. 310 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 -Ok. -Greit. Takk. 311 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 Den syngende sjiraffen er nok ødelagt, så lykke til. Ha det. 312 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 -Er den det? Nei. -Glad i deg. 313 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 Hva jobber du med på museet? 314 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Jeg er gallerivert. 315 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 Jeg har vært assisterende kurator i nesten 20 år. 316 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Tar imot billetter og lønn. 317 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 Jeg vet ikke noe om det stjålne maleriet. 318 00:18:05,418 --> 00:18:09,297 Merket noe uvanlig de siste ukene? En gjest som var her lenge? 319 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 En nøs på en Vermeer forrige uke, 320 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 så jeg viste ham Caravaggios Judith halshugger Holofernes som en advarsel. 321 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Blåmerket i ansiktet? 322 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 Tok en lur på gulvet. 323 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Du har ikke har sett noe uvanlig? 324 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Så en som hang rundt Rembrandt-maleriet for noen dager siden. 325 00:18:28,858 --> 00:18:31,193 Han så kjent ut. Som om jeg hadde sett ham før, 326 00:18:31,277 --> 00:18:33,237 men vi ser mange ansikter. 327 00:18:33,321 --> 00:18:35,239 Husker du noe spesifikt om ham? 328 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 Jeg tenkte det så ut som han hadde løpt. 329 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Ja, det er ham. 330 00:18:44,540 --> 00:18:47,418 MISTENKTE 331 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 -Kom igjen. -Ari må vurderes som mistenkt. 332 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Har midler og motiv. Alibiet hans vil ha Rembrandt-maleriet like mye. 333 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Fordi maleriet tilhører henne. 334 00:18:58,512 --> 00:18:59,764 Jeg er ikke uenig, men… 335 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 Nei, ikke noe men. 336 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Weisman-familien er ofrene her, ikke de mistenkte. 337 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Ser du for deg Miriam Weisman rappellere gjennom et takvindu? 338 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari er turner. Jeg kan se ham for meg. 339 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Alle museumsansatte vi har snakket med, har alibi. 340 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Morgan hva gjør du? 341 00:19:16,072 --> 00:19:17,990 Jeg fikser krimtavlen vår 342 00:19:18,074 --> 00:19:20,576 og korrigerer tidslinjen for å inkludere 343 00:19:20,660 --> 00:19:23,454 -første gang maleriet ble stjålet. -I 1939. 344 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Hvorfor begrense oss til å løse forbrytelser i det 21. århundre? 345 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 Finner vi Den unge jenta, 346 00:19:28,584 --> 00:19:31,504 bør vi gi det til Miriam Weisman, ikke Foster-familien. 347 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Jeg må ta denne. 348 00:19:34,924 --> 00:19:36,133 Det er ikke så enkelt. 349 00:19:36,217 --> 00:19:38,719 Vet ikke hva jeg skal si. Må være noe vi kan gjøre. 350 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Hadde vi hatt myndighet til å løse en 80 år gammel sak, 351 00:19:41,555 --> 00:19:43,391 er det ikke sånn systemet fungerer. 352 00:19:43,974 --> 00:19:45,393 Skulle gjerne gjort mer. 353 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 Hvem var det? 354 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Unnskyld? 355 00:20:08,332 --> 00:20:09,375 Hvem var det? 356 00:20:10,584 --> 00:20:14,130 Du sa tyver elsker å snakke med folk, og at noen ganger ringer folk deg. 357 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 Var det folk? 358 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 En mann ringte. 359 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Hevder han vet hvor maleriet er. Vil møte meg for å diskutere det. 360 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Hvor? 361 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Redd for at de ødelegger det om politiet blir involvert? 362 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Om vi skremmer fyren, får vi kanskje aldri tilbake maleriet. 363 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 -Jeg blir med. -Jeg kan ikke møte opp med politiet. 364 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Ser ikke noe politi. Gjør du? 365 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Hvor er fyren? 366 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 Han er sen. 367 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 Og hvorfor ringer han deg? 368 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Ikke for å være utålelig, men kun jeg gjør det jeg gjør. 369 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Prøvde du å ikke være utålelig? 370 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Så vidt jeg forstår, gjør kun du det du gjør. 371 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 Litt annerledes, men ja. 372 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Jeg tror vi har litt tid til overs. 373 00:21:12,354 --> 00:21:14,023 La oss se hvordan han kom seg inn. 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 -Slå deg løs. -Kom igjen, du blir med meg. 375 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Trenger dine utålelige talenter på taket. 376 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 POLITISTASJON NR. 11 377 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Om jeg bare… Hallo? 378 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 Har du et øyeblikk? 379 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Bare gode nyheter. 380 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 Teknikerne er forsinket. 381 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 Hobson sier det kan ta uker å åpne BlackBerry-en, 382 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Mange samtaler, få meldinger. 383 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Minner henne på parkeringsboten moren fikk, som jeg slettet. 384 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Hun skylder meg. Vet dere forskjellen på gode og dårlige nyheter? 385 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Jeg kjørte bildene gjennom ansiktsgjenkjenning. 386 00:21:52,812 --> 00:21:54,855 Ikke noe rulleblad på de vi matchet. 387 00:21:54,939 --> 00:21:56,774 Bøter. Ikke noe alvorlig. 388 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 -De vi ikke matchet? -Bare én. 389 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 BEVIS 390 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Greit, jeg tar det herfra. 391 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Visste du at det finnes en tysk bleie-konkurranse? 392 00:22:21,966 --> 00:22:23,259 Hvert år i Bayern. 393 00:22:23,342 --> 00:22:25,928 Deltakerne bedømmes etter fart, effektivitet 394 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 og det kunstneriske ved påføringen av bleier. 395 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 -Jeg gjør det bra. -Sover Chloe? 396 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Ja, og det fører meg til det neste poenget mitt. 397 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Siden jeg hjelper deg med å sitte barnevakt og ikke har barnevakt… 398 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Gir deg ti prosent av lønna mi. 399 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 Greit, 20 prosent. 400 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Avtale. 401 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Jeg sier ikke at du går gjennom mammas klær. 402 00:22:52,246 --> 00:22:53,455 Så sjenerøst av deg. 403 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 GARTNER 404 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 FORSEGLET AV POLITIET 405 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Hva om vi lover å ikke røre noe? 406 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Det funker for meg. 407 00:23:20,482 --> 00:23:21,859 Har du stjålet noe? 408 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Ingenting med historikk. Du? 409 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Joggeskoene til en klassekamerat på barneskolen. 410 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Vet Scotland Yard om dette? 411 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Han fortjente det. 412 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Han pleide å sparke en gutt i leggene med de skoene. 413 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Brukte du dem på skolen? 414 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Nei, donerte dem til en bruktbutikk ved bussholdeplassen. 415 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 Så han kunne han se dem hver gang han så inn vinduet. 416 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Ditt monster. 417 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 -Glasset reflekterer. -Hva mener du? 418 00:23:50,763 --> 00:23:53,098 Alle takvinduene har enveisvindu-film. 419 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Tyven kunne ikke se inn. 420 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 Risikabelt å knuse glass uten å vite hvem som er der nede. 421 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Unnskyld meg! 422 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Vi skulle dra. 423 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Vakten så dere gå opp hit. Er du Mr. Eastman? 424 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Ja, hvordan det? 425 00:24:07,905 --> 00:24:10,074 En av vertene mine fant dette i resepsjonen. 426 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 Så ikke den som la det der. 427 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 GI TIL RHYS EASTMAN. HASTER. 428 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 KL. 13.00 I DAG I WOODLEY PARK TA MED 500 000 DOLLAR 429 00:24:29,134 --> 00:24:32,096 Dro du tilbake til åstedet alene uten politieskorte? 430 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 Vel, ja… 431 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Karadec, visste du om dette? 432 00:24:34,974 --> 00:24:36,016 Visste om hva? 433 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Museumsdirektøren ringte og sa at partneren din viste Eastman 434 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 rundt på åstedet. 435 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 Dukket under teipen og brøt forseglingen. 436 00:24:44,775 --> 00:24:49,530 Prøver du å sabotere etterforskningen? Du gjorde det klart hva du føler om saken. 437 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Jeg prøver ikke å sabotere. Jeg prøvde å hjelpe. 438 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Han skulle dra uansett. Skulle jeg la ham dra alene? 439 00:24:55,703 --> 00:24:57,830 Ingen av dere skulle vært der. 440 00:24:57,913 --> 00:25:01,667 Jeg forstår. Beklager. Hadde vi ikke gjort det, hadde vi ikke fått dette. 441 00:25:01,750 --> 00:25:03,502 Avsenderen vil møtes kl. 13.00. 442 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 Det gir oss mindre enn to timer. 443 00:25:08,716 --> 00:25:12,219 -Er Forrester og Ozdil med overbetjenten? -Tenker du på overvåkning? 444 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Ja. Og vi må sjekke museets kameraer. 445 00:25:14,263 --> 00:25:16,348 Kanskje vi finner den som leverte dette. 446 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Burde ikke Rhys lede dette? 447 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 -Hvorfor? -Fordi det er meg de vil snakke med. 448 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 God idé. Jeg sender Morgan med deg, så kan dere tukle med flere bevis. 449 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Beklager, ok? 450 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Beklager å dra til en bygning uten din tillatelse. 451 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 -Skjønner at det var en dårlig idé. -Dårlig idé? 452 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Hva med uforsiktig og ulydig? 453 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Jeg beklaget nettopp. 454 00:25:37,578 --> 00:25:40,539 Jeg vet du ikke liker regler, men i mitt distrikt 455 00:25:40,622 --> 00:25:42,958 forventer jeg at du følger mine ordrer. 456 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 Øver du på det i speilet? 457 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 -Morgan ro deg… -Ikke be meg roe meg ned. 458 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Vi må ta spesialetterforskere. 459 00:25:55,012 --> 00:25:57,097 Jo raskere vi kommer til løsepengene, 460 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 jo raskere kan vi overvåke. 461 00:25:58,849 --> 00:26:00,517 -Rhys og jeg blir med. -Nei. 462 00:26:01,101 --> 00:26:03,854 Etterforsker Karadec og jeg tar det herfra. 463 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Konsulentene har gjort nok. 464 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Tar du meg av saken? 465 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 Jeg gikk opp på et tak! 466 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Flott. Foster-familien er på vei. Vil ha en oppdatering. 467 00:26:14,073 --> 00:26:16,575 Snakk med dem. Jeg venter nede. Vær rask. 468 00:26:16,658 --> 00:26:17,993 Hva skjer? 469 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 Morgan hva tenkte du på? 470 00:26:21,038 --> 00:26:22,039 Jeg skjønner! 471 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Derfor jobber jeg alene. 472 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Drikker du alene? 473 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 -Jeg foretrekker selskap. -Flott. 474 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Lykke til. 475 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Kan du tro den fyren? 476 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Tar meg av saken så han kan følge et spor vi fant. 477 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Han vet hvordan jeg jobber. Gjør greia mi, saker blir løst. 478 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Hva er galt med det? 479 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Ingenting. Det er svaret på det spørsmålet. 480 00:26:58,951 --> 00:27:02,830 -Du har rett til å være opprørt. -Ja, han konfronterte meg som et barn. 481 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Jeg har barn. Snakker ikke sånn til dem. 482 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Hva er det? 483 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Gutter, jenter, blanding? 484 00:27:11,630 --> 00:27:14,883 Blanding. Ikke bytt tema. Må få dette ut. Hvorfor kjører vi ennå? 485 00:27:14,967 --> 00:27:17,344 Burde vi ikke spise og drikke nå? 486 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Skal jeg kjøre fortere? 487 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 Se på bilen din. Vi ble forbikjørt av en Subaru. 488 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Du burde skamme deg. 489 00:27:28,981 --> 00:27:30,023 Hvor fikk du dette? 490 00:27:30,107 --> 00:27:31,567 Konsulentene våre fant det. 491 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Maleriet virker ikke skadet. 492 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Hva skjer nå? 493 00:27:35,487 --> 00:27:38,365 -Skal vi betale løsepengene? -Det sa jeg ikke. 494 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 LAPD betaler ikke løsepenger. Dere bør heller ikke det. 495 00:27:41,034 --> 00:27:45,289 Utrolig. Hva skal vi gjøre? Bare sitte her og ikke gjøre noe? 496 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Vi har ventet ved telefonen 497 00:27:47,541 --> 00:27:49,918 uten å høre noe, og nå dette? 498 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Hvem sendte dette? Har dere ledetråder? Noe som helst? 499 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 Vi samler et team for å følge ledetråden og finne maleriet. 500 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Hvor lang tid tar det å samle teamet ditt? 501 00:27:59,803 --> 00:28:01,722 De samles i strategirommet nå. 502 00:28:01,805 --> 00:28:04,308 Jeg burde være med dem i stedet for her. 503 00:28:04,391 --> 00:28:09,479 -Vi vil bare ha henne tilbake. -Skjønner. Vi tar oss av responsen. 504 00:28:09,563 --> 00:28:11,565 Vi tar kontakt når vi finner ut mer. 505 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Takk for at du informerte oss. 506 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Selvfølgelig. 507 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 -Bare litt til. Takk. -Ja. 508 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 -Dette er Arthur. -Hei, dette er Ava Sinquerra. 509 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Hallo? 510 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Jeg ville bare ringe fordi det er noe jeg ikke fikk svar på 511 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 på kafeen fordi moren min klikket. 512 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Hva synes moren din om at du ringer meg? 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 Denne samtalen skjedde aldri. 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 Bør si det til henne så hun ikke gir meg husarrest igjen. 515 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 Det høres lurt ut. 516 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Ava, jeg jobber nå, så… 517 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Sa du at jeg minnet deg om faren min? 518 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Hvordan var han? 519 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Hallo? 520 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Jeg skal ikke plage deg igjen. Jeg lover. Jeg bare… 521 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Kanskje dette ikke var en god idé. Jeg lar deg være. 522 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Nei, vent litt. 523 00:29:21,218 --> 00:29:25,180 Vil du ha en seriøs prat om faren din, må vi gjøre det riktig. 524 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Kanskje jeg, du og moren din 525 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 kan møtes igjen på den kaféen en gang. 526 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Hvordan høres det ut? 527 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Greit. 528 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Ava, inntil det skjer, kan ikke du og jeg… 529 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Roman gjorde ikke alltid ting på den enkle måten, 530 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 men han gjorde alltid ting på den rette måten. 531 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Han hjalp meg å ordne livet mitt. 532 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 Tro meg, han reddet meg mer enn én gang. 533 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Han er en hederlig fyr tvers igjennom. 534 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Hør her, jeg må tilbake på jobb her. 535 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 -Arthur? -Ja? 536 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Takk. 537 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 Selvfølgelig. 538 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Er alt i orden, etterforsker? Er det noe du tenker på? 539 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 Jeg leste et sted at å holde inne frustrasjon er som 540 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 å ha på en tung ryggsekk. 541 00:30:45,927 --> 00:30:49,848 Hver uuttalte tanke legger enda en stein til byrden, 542 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 noe som gjør reisen vanskeligere. 543 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Hun er forvirret. 544 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Jeg også. 545 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Er du forvirret? 546 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Noe du vil fortelle meg? 547 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Jeg kan ikke beskytte dere om jeg ikke vet hvor dere er. 548 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Jeg må være i en posisjon til å hjelpe om ting går galt. 549 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Jeg må vite alt, og det er ikke 550 00:31:16,291 --> 00:31:18,210 fordi jeg ikke stoler på henne, 551 00:31:19,211 --> 00:31:20,712 men fordi jeg gjør det. 552 00:31:24,257 --> 00:31:25,509 Fortsatt forvirret? 553 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Nei. 554 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Bra. For det samme gjelder deg og alle andre. Forstår du? 555 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Ja. 556 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 Neste gang du mister fatningen med henne, finn en annen tilnærming. 557 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Hvorfor det? 558 00:31:42,818 --> 00:31:47,239 Om du ikke gjør det, vil det sette oss i en posisjon hvor ting vil gå galt. 559 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Klart. 560 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Jeg er bare litt utålmodig. 561 00:32:15,183 --> 00:32:16,935 Utpresseren kommer snart. 562 00:32:17,018 --> 00:32:18,311 Med deg, etterforsker. 563 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Utålmodig med meg? Hvorfor? 564 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 Vi sitter her stille og rolig. Tid til at du informerer meg. 565 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 Informerer deg om hva? 566 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 Roman Sinquerra. 567 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 Kom igjen, Adam. 568 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Tror du ikke jeg ser ting? 569 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Hva vil du vite? 570 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Vi har ikke tid til dette. Det vil avsløre oss. 571 00:32:51,636 --> 00:32:55,348 -Eller skremme utpresseren. -Vi er her for maleriet, ikke en biltyv. 572 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 La det være. 573 00:32:57,893 --> 00:32:59,394 Han begår en forbrytelse. Jeg… 574 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Jeg tar meg av det. 575 00:33:02,105 --> 00:33:03,481 Etterforsker. 576 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hei! Det er bilen min. 577 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Hva gjør du? Kom deg ut av bilen min nå. 578 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 LAPD, legg ned pistolen. 579 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Nå. Ved føttene dine. Kom igjen. Legg ned pistolen nå. 580 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Slipp den. Ned på bakken. 581 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Bra. Hold hendene så jeg kan se dem. 582 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 Det er fyren vår. Kom igjen! 583 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 Hei! 584 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Flytt deg. 585 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 -Nå stjeler du bilen. -Stemmer. Det er lykkedagen din. 586 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 -Etterforsker. -Du tok bilen min. 587 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Kunne ikke vente. Han slapp unna. 588 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Jeg er rett bak deg. 589 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Hva? Stjal du bilen? 590 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Nei. Jeg rekvirerte et privat kjøretøy i en nødsituasjon fordi du forlot meg. 591 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 Hadde ikke noe valg. Sa du ikke skulle bry deg med den fyren. 592 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Han begikk en forbrytelse! 593 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Kom deg ut av bilen, etterforsker. Hører du meg? 594 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Ja, jeg hører deg. 595 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Kjør inn til siden nå! 596 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Kjør inn til siden. 597 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Trenger du hjelp? 598 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Har det under kontroll. 599 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 -Nære på. -Jeg er klar over det! 600 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Jeg skal gjøre trekket mitt! 601 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Hvilket trekk? Ikke noe trekk! 602 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Vi stopper hen med to biler. 603 00:35:55,487 --> 00:35:59,074 Stopp og få et helikopter i lufta. Vi trenger øyne i himmelen. 604 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Bare hør på meg! 605 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Hadde vi begge vært i én bil, tror jeg vi… 606 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 Glem det. 607 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Ikke overbevist om at han burde fått jobben. 608 00:36:31,064 --> 00:36:35,276 -Overbetjent Soto var kvalifisert. -Hvordan ble han forfremmet? 609 00:36:35,360 --> 00:36:37,404 Politikk og nepotisme, antar jeg. 610 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Vet du hva det kan være? Han er høy. 611 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Data viser at høyere folk blir forfremmet raskere. 612 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Får du ikke kjøpt bukser, hva er poenget med å leve? 613 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Ok. Når kjøpte du bukser sist? 614 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Tror det er en skredder i London som kan målene din utenat. 615 00:36:52,669 --> 00:36:55,004 Jeg liker klær som passer. 616 00:36:55,088 --> 00:36:56,256 Jeg ser det. 617 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Tror du at du kjenner meg? Men du kommer ikke over aksenten, hva? 618 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Det høres ut som du ble født med en krokketkølle i hånden. 619 00:37:07,851 --> 00:37:09,936 La meg dele noe med deg. 620 00:37:10,019 --> 00:37:12,480 Faren min var søppeltømmer. 621 00:37:13,565 --> 00:37:15,817 Alltid ute og samlet andres søppel. 622 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Alle barna på skolen gjorde narr av meg. 623 00:37:19,028 --> 00:37:20,989 De sa de kunne lukte det på meg. 624 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 Når jeg gikk inn på et museum, 625 00:37:25,076 --> 00:37:27,579 så jeg samme skjønnhet som konger og dronninger. 626 00:37:27,662 --> 00:37:29,122 En gutt fra Stevenage. 627 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Spilte ingen rolle hvem jeg var. 628 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 Mona Lisa smilte til meg som hun smilte til alle. 629 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Jeg er fortsatt sint, så jeg hørte ikke etter, 630 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 men jeg hørte søppelmann og Mona Lisa. 631 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Vet ikke sammenhengen. Det var nok gripende. 632 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 Det var det. Jeg er glad du ikke hørte det. 633 00:37:54,147 --> 00:37:56,483 Du slår meg ikke som en som er tiltrukket av en 634 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 som er så sentimental. 635 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 Hva er jeg tiltrukket av? 636 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Du liker en utfordring. 637 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Jeg tror du trenger noe spennende nok til å få deg ut av hodet ditt. 638 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Virkelig? 639 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Som hva da? 640 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Jeg har noen idéer. 641 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 Prøvde å stjele en Picasso i Madrid. 642 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 Vakten skjøt ham i venstre skulder, han rømte tomhendt. 643 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 Kun jeg gjør det jeg gjør. 644 00:39:06,177 --> 00:39:08,388 Nitten ran verden rundt med samme fremgangsmåte. 645 00:39:08,471 --> 00:39:09,681 Ikke tyvens første. 646 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 Handler alltid om penger. 647 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 BELØNNING 648 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 Har du stjålet noe? 649 00:39:13,685 --> 00:39:15,061 Han finnes kanskje ikke. 650 00:39:15,144 --> 00:39:18,648 Kan være en myte. Spesielt verk, et av mine favoritter. 651 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Jeg bør ta den. 652 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Hei, hva skjer? 653 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Jeg er på museet, og du vil se dette. 654 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Saken vår er brått vidåpen. 655 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Hvem er du? 656 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Hvor er den? 657 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Jeg vil ha den ryggsekken. 658 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Oversatt av: Magne Hovden