1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Un nouvel arrivant crée toujours des tensions. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Quand je suis arrivée, tout le monde était ravi. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 Vous savez que je briguais le poste de commandant. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,680 Vous m'aurez encore sur le dos. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Nick Wagner. Votre commandant. 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,476 Comment gardez-vous votre calme ? C'est nul. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,102 Ça m'énerve. Ça aurait dû être moi. 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Une bière sans alcool ? Vous êtes dingue. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Le stress la gagne. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 Si elle désobéit et que ça tourne mal… Elle n'est pas flic. 12 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Ça va ? 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Mon tir était justifié. L'enquête le prouvera. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Je m'inquiète pour vous, pas pour votre badge. 15 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 La rumeur dit que vous n'appréciez pas l'autorité. 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 J'ai oublié ce que ça faisait d'être protégée. 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 À demain, Gillory. 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 - Du nouveau ? - On a trouvé Roman. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 - Je t'envoie sa photo. - C'est pas lui. 20 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman m'a demandé de veiller sur vous et Ava. 21 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Je me suis laissé croire qu'il ne nous a pas abandonnées. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Je le crois toujours. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Je veux ce sac à dos. 24 00:00:52,636 --> 00:00:57,099 Son contenu vous donnera des réponses, pas des questions supplémentaires ? 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 C'est bizarre. T'as vu ça ? 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 Ça ne revient pas. 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Je vais voir. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Rien à signaler. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Tout va bien ? Où es-tu ? 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Base, on a un vigile à terre ! 31 00:02:26,396 --> 00:02:31,276 HPI USA 32 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 - Bonjour. - Hé. Ava et vous allez bien ? 33 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Oui, pourquoi ? 34 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Je vais être direct. Vous m'avez encore fait suivre ? 35 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Quoi ? Non ! De quoi vous parlez ? 36 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Je sais pas. J'ai l'impression d'être suivi. 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Je me plante peut-être. 38 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Si vous vous sentez en danger, appelez la police. 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,691 Non, mauvaise idée. Roman n'était pas fan des flics. 40 00:03:10,774 --> 00:03:12,025 Quel est le rapport ? 41 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 J'essaye de comprendre. 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Je veux dire… 43 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Vous avez découvert un truc au sujet du contenu de son sac ? 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Non, pas encore. 45 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Je vous conseille de cacher le sac pour l'instant. 46 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 Ceux qui en veulent à Roman n'ont peut-être pas envie que ça sorte. 47 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Compris ? 48 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Oui. Je dois y aller, OK ? 49 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 OK, soyez prudentes, Ava et vous. 50 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Restez aux aguets. 51 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 Vous aussi. 52 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 On n'a pas porté de gants. Ça posera un problème ? 53 00:03:51,648 --> 00:03:54,693 Sauf si vous êtes suspectes dans la disparition de Roman. 54 00:03:54,776 --> 00:03:55,861 Aucune chance. 55 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Vous n'avez rien reconnu ? 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 - Rien ne vous parle ? - Non. 57 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 Roman n'aime pas la police, on pourrait garder ça entre nous ? 58 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Peu de monde sera informé. 59 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Merci. 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Vous faites quoi ? 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Une vieille affaire refait surface. 62 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 J'ai une enquête de premier ordre pour ces deux-là. 63 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Allez-y, je gère. 64 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 Et fermez la porte. 65 00:04:32,939 --> 00:04:34,566 Elle est arrivée la semaine dernière. 66 00:04:34,649 --> 00:04:37,277 - Elle a un nom ? - Jeune fille sur un seuil de fenêtre. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 Vous personnifiez un tableau ? 68 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Peint par Rembrandt en 1645. 69 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Jusqu'à hier soir, elle était là, parmi les maîtres néerlandais. 70 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 "Ce portrait intime capture la fugacité des expressions humaines." 71 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Zut, j'ai raté ça. 72 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Donnez-nous la liste des employés qui ont un accès. 73 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Bien sûr. Ensuite, je préviendrai les Foster. 74 00:04:57,339 --> 00:04:58,673 Les Foster ? 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,968 - Linda et Greg nous ont prêté le tableau. - Une idée de sa valeur ? 76 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 Ils l'ont payé plus de 20 millions aux enchères, il y a quelques années. 77 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 - Je cherche la liste. - Merci. 78 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 On enquête sur des délits graves, non ? 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Je ne vois rien de grave, là. 80 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Pour ce type de vol, on encourt dix ans de prison, 81 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 sans compter la possession, la préméditation, l'effraction. 82 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Vous préférez un corps ? 83 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Non, mais des disparitions ont reçu moins d'attention. 84 00:05:24,866 --> 00:05:29,621 Ce vol fera la une des médias ce soir. Le commandant cherche à nous protéger. 85 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 L'agent de sécurité dit avoir été aveuglée par la fumée. 86 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Et l'autre a pris un coup à la tête, mais il s'en remettra. 87 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Il est entré par là ? 88 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Oui, et sorti, vu les éléments. 89 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 On a envoyé ça au labo pour l'analyser. 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Pressez-les et obtenez la liste 91 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 - des visiteurs récents. - OK. 92 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Le voleur est entré par là, mais le Rembrandt est à l'opposé. 93 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Pour voler, mieux vaut être discret. 94 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Il a pris le temps de découper le puits de lumière, 95 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 de balancer une corde, de descendre à cet endroit-là. 96 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 De passer devant Vermeer, Le Caravage, Turner, Rubens, Delacroix, 97 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 et Goya ? Vous avez une idée de la valeur de ces tableaux ? 98 00:06:12,289 --> 00:06:13,623 Vous allez me le dire. 99 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Bien plus que le Rembrandt. 100 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Si c'était pour l'argent, 101 00:06:17,043 --> 00:06:19,254 il aurait volé le tableau le plus précieux. 102 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Il aurait su que ce Goya-là lui rapporterait une fortune. 103 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 Et s'il l'ignorait ? 104 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Ce casse était minutieusement planifié. 105 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Regardez le cadre. Cette coupe droite le long de la soudure intérieure. 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Retirer la toile a requis de la précision et du temps. 107 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Il voulait ce tableau-là. 108 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Peu importe le voleur, il n'est pas venu pour l'argent. 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 C'était personnel. 110 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 Il la voulait elle. 111 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Vous avez dit 22 millions ? 112 00:06:51,494 --> 00:06:53,955 Oui, mais si Morgan a raison, il nous faut des détails 113 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 pour trouver son voleur. Et le mobile du vol. 114 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 Excusez-moi. Je suis bien aux Délits graves ? 115 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Vous devez être M. Eastman. Commandant Wagner, votre interlocuteur. 116 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Oui. Mais appelez-moi Rhys. 117 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys arrive de Mexico pour nous aider à retrouver notre jeune fille. 118 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 J'avais une piste sur La Table blessée de Kahlo, mais ça n'a rien donné. 119 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Nous aider comment ? 120 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 J'enquête sur les œuvres d'art perdues, disparues ou volées. 121 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Ça tombe bien, dis donc. 122 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 - Et vous êtes ? - Gillory est notre consultante. 123 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 Oui, et elle trouve que ce tableau reçoit déjà assez d'attention, 124 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 inutile d'en rajouter. 125 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Les Foster vous ont commissionné ? 126 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Non, leur compagnie d'assurances. Si je leur rends le Rembrandt, 127 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 leur assurance n'aura pas à les indemniser. 128 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Parfait ! Quel soulagement ! 129 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Cette enquête vise donc à faire économiser une compagnie d'assurances. 130 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Génial, non ? Vous avez bien entendu ? Poursuivez. 131 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan pense que le Rembrandt n'a pas été volé pour de l'argent. 132 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Tout est possible, mais c'est toujours une question d'argent. 133 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Pas cette fois. 134 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 On ne vole pas un chef-d'œuvre pour l'accrocher à son mur, Mme Gillory. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Peut-être que là, c'est le cas, M. Eastman. 136 00:08:18,790 --> 00:08:21,459 Morgan et moi allons interroger les Foster sur le tableau. 137 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Super. N'oubliez pas Rhys. 138 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 On y va ? 139 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Dès qu'on l'a vue à la vente aux enchères, on la voulait à tout prix. 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 On était même prêts à payer plus. 141 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Elle est inestimable. 142 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 Après la fac, on a créé un fonds spéculatif. 143 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 On a travaillé 80 heures par semaine pendant des décennies. 144 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Quand on a réfléchi à fonder une famille, 145 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 on était trop vieux pour s'occuper d'un bébé turbulent. 146 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 On considère la jeune fille du tableau comme notre fille. 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Quelqu'un aurait-il eu envie de vous voler ? 148 00:09:09,674 --> 00:09:11,301 Non. Ça serait personnel ? 149 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 - Pourquoi la partager, alors ? - Pardon ? 150 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 Vous considérez ce tableau comme votre fille, 151 00:09:19,225 --> 00:09:23,188 et je n'ai jamais mis ma fille au musée. Pourquoi ne pas la garder pour vous ? 152 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 Prêter un chef-d'œuvre augmente sa visibilité et sa réputation. 153 00:09:27,233 --> 00:09:31,279 Et sa valeur. Son prix gonfle, vous la revendez au plus offrant. 154 00:09:31,362 --> 00:09:32,781 Elle n'est pas à vendre. 155 00:09:33,740 --> 00:09:35,325 Les voleurs ont deux défauts : 156 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 ils sont cupides et bavards. 157 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Et ces chefs-d'œuvre 158 00:09:38,536 --> 00:09:42,040 ne se vendent pas au même prix au marché noir et aux enchères. 159 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Ces voleurs vont parler. 160 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 Ils vont se renseigner, et il suffit que je reçoive un appel 161 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 pour les convaincre de vous rendre votre adorable domestique. 162 00:09:52,634 --> 00:09:56,179 Une domestique ? Ce n'est pas une domestique. 163 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Pardon ? 164 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Elle se penche à la fenêtre pour rameuter des clients. Elle bosse. 165 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 On a souvent dit qu'il s'agissait d'une courtisane, 166 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 mais la majorité pense à une domestique… 167 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Une domestique avec une tresse en or ? Arrêtez ! 168 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Elle n'est pas provocante dans sa façon de se pencher. 169 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 C'est perturbant, parce qu'on dirait une gamine, mais elle se prostitue. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Elle réfléchit à la vie. 171 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 - C'est important pour l'enquête ? - Non. 172 00:10:21,079 --> 00:10:23,414 Que savez-vous d'autre sur ce Rembrandt ? 173 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 Les informations sur sa provenance sont consignées là-dedans. 174 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Cette fille à la fenêtre a fait le tour du monde. 175 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paris, Londres, Berlin. Sa vie est plus palpitante que la mienne. 176 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Mais là, elle doit être enroulée dans un van. 177 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 Espérons qu'elle n'avait pas trop mangé. 178 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 - C'est intéressant. - Une piste ? 179 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Peut-être. En 1645, Rembrandt l'a vendue juste après l'avoir peinte. 180 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Elle a été trimballée pendant quelques siècles. 181 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 À Paris au 17e siècle, je vous épargne les détails. 182 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 Jusqu'à son rachat par un noble prussien qui l'a gardée jusqu'à sa mort. 183 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Sa famille l'a gardée jusqu'en 1932, 184 00:11:11,296 --> 00:11:14,632 avant que Franz von Papen dissolve l'État libre de Prusse. 185 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Vous trouvez ça intéressant ? 186 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 J'essaye de m'intéresser à l'affaire. 187 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 Consistant à éviter à une compagnie d'assurances 188 00:11:22,140 --> 00:11:24,684 d'indemniser un couple qui n'est pas à plaindre. 189 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Où a-t-elle atterri ? 190 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 Chez un homme d'affaires polonais à Cracovie. Il l'a accrochée chez lui. 191 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Puis elle a été trimballée de collection en collection, 192 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 jusqu'à ce que Greg et Linda la payent une blinde. 193 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 En quoi est-ce important ? 194 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Je l'ignore encore. 195 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 On a les résultats des scories retrouvées sur le sol du musée. 196 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 Positives à l'alumine. Je me suis renseigné. 197 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 L' aluminium mélangé à l'oxyde ferrique, 198 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 crée une thermite, assez chaude pour fondre le verre. 199 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 D'où l'absence de bris de verre sous le puits de lumière. 200 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Ça a été relevé dans un autre casse de musée. 201 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 Il y a deux ans, un Matisse a été volé au Kunsthal de Rotterdam. 202 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 De l'alumine a été retrouvée sous le puits de lumière. 203 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Notre voleur est peut-être un récidiviste. 204 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 Cherche les autres avec Daphne. 205 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 On compte 19 casses dans le monde avec le même mode opératoire. 206 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Un chef-d'œuvre volé dans une galerie. Valeur : entre 10 et 30 millions. 207 00:12:14,817 --> 00:12:19,614 Des traces d'alumine retrouvées sous une fenêtre ou un puits de lumière. 208 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Une idée du coupable ? 209 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Internet pense savoir qui c'est. Certains l'appellent Jean-Baptiste. 210 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 - Un Français ? - Non, mais son premier tableau volé, oui. 211 00:12:27,956 --> 00:12:30,166 "Le Canard blanc de Jean-Baptiste Oudry." 212 00:12:30,250 --> 00:12:31,751 Volé à Paris il y a 12 ans. 213 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 Il a été filmé, j'espère. 214 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Une seule fois. 215 00:12:36,422 --> 00:12:38,633 Il a voulu voler un Picasso à Madrid, il y a 5 ans, 216 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 mais le vigile lui a tiré dans l'épaule gauche. 217 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 - Pourquoi est-il introuvable ? - Il n'existe peut-être pas. 218 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 - Peut-être un mythe. - Comment ça ? 219 00:12:46,766 --> 00:12:48,059 C'est impressionnant, 220 00:12:48,142 --> 00:12:50,979 mais chaque casse non résolu est imputé à Jean-Baptiste. 221 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 Le voleur entre et ressort avec une autre toile. 222 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Sûrement Jean-Baptiste. 223 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Mais existe-t-il ? Peut-être. Ou c'est un autre voleur à chaque fois. 224 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Écoutez ça. J'ai épluché les archives publiques. 225 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Dans une plainte, un homme dit être le propriétaire de l'œuvre. 226 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 On a un nom ? 227 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 Oui, Ari Weisman. Le reste est confidentiel. 228 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Ari serait le premier à vouloir se venger 229 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 - après avoir été débouté. - Une adresse ? 230 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Oui, il vit ici. 231 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Commandant, j'aurais besoin d'Ozdil et Forrester un moment. 232 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Pour l'affaire non résolue ? 233 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Oui. 234 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Aidez le capitaine. 235 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Je peux vous aider ? 236 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Non. Je vous tiens au courant. 237 00:13:34,230 --> 00:13:36,733 Allez donc vérifier si cet Ari Weisman réagit 238 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 au nom de Jean-Baptiste. 239 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 On voulait récupérer le tableau. 240 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 À quel point ? 241 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Assez pour porter plainte, pas voler. 242 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 Vous pensez que la toile vous appartient ? 243 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Pas à moi, à ma grand-mère. 244 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Mon père a acheté cette toile en 1932. 245 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Je me souviens du jour où il l'a accrochée au mur. 246 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 À chaque fois qu'on se réunissait, une jeune fille nous souriait. 247 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Elle faisait partie de la famille. 248 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Votre père avait très bon goût. C'est une toile unique. 249 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Parmi mes préférées. 250 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 On vivait à Cracovie. 251 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Avec ma mère, mon père et mes deux frères, Jacob et Samuel. 252 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 J'étais la benjamine. 253 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 La seule survivante de notre famille. 254 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Quand les nazis ont débarqué… 255 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 ils ont tout pris. 256 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Je suis désolée. 257 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 On est toujours là. 258 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Vous avez dû éplucher tous les catalogues d'enchères. 259 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Je le pensais perdu à jamais, et un jour, elle a vu le tableau en vente. 260 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Les propriétaires. 261 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 Ils ont voulu nous le vendre. 262 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 Pour 20 millions de dollars. 263 00:15:16,833 --> 00:15:19,418 Nous n'avons pas cette somme. 264 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Impossible de prouver le vol auprès du tribunal. 265 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Ce sera tout ? 266 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, où étiez-vous la nuit dernière ? 267 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 J'étais ici, avec ma grand-mère. 268 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Vous avez visité le musée. 269 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Il y a deux jours. 270 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 J'ai voulu prendre une photo pour lui montrer. 271 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 Avez-vous quitté le pays ces dernières années ? 272 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Non. 273 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Non, mais elle insiste pour qu'on aille en Pologne. 274 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 Elle veut visiter sa maison d'enfance. 275 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 Elle ne voyage plus. 276 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Ce tableau était son seul lien avec son pays d'origine. 277 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Je vous en prie. 278 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Merci. 279 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Merci pour votre aide. 280 00:16:16,642 --> 00:16:20,188 Une fois chaque preuve étiquetée, photographiée et emballée… 281 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Je demanderai l'extraction des données de son téléphone. 282 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Pour retrouver des messages, un journal d'appels. 283 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 On analyse les fibres du sac ? 284 00:16:27,069 --> 00:16:28,613 Je veux la totale. 285 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Ça va forcément faire parler. 286 00:16:31,240 --> 00:16:33,451 Et si le commandant nous pose des questions ? 287 00:16:33,534 --> 00:16:34,827 Dites-lui de me parler. 288 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 Reconnaissance faciale sur cette pile de photos. 289 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 Faisons un dernier récap. 290 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 - Maman, j'ai compris. Aie confiance. - J'ai confiance. 291 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Je te paye une fortune au lien d'embaucher une nounou. 292 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Tu as rembarré toutes les nounous de Californie. 293 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 Et tu ne me payes pas une fortune. 294 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 C'est un salaire très raisonnable vu le marché actuel. 295 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Écoute, le rythme de Chloe a changé avec sa sieste en moins. 296 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Fais-moi plaisir. 297 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 Sieste de 13 à 15 h. Musique classique en fond. 298 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Demi-croque-monsieur et bouillie de courgettes. 299 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 Après ça, elle peut jouer, et si elle s'énerve, 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 la distraire ave la girafe qui chante. 301 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 Que ce soit bien clair. 302 00:17:17,745 --> 00:17:20,915 Elle s'énervera et balancera ses jouets. 303 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 - Je serai prête. - Parfait. 304 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 - Attends ! - Plus tard ? Je dois y aller. 305 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 Je sais, mais… 306 00:17:27,255 --> 00:17:30,132 que font les flics avec les affaires de papa ? 307 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Ils ont une piste ? 308 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Ça prend du temps. 309 00:17:34,845 --> 00:17:37,056 Je sais, mais tu peux leur mettre la pression ? 310 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Tu peux te montrer patiente ? 311 00:17:39,308 --> 00:17:41,519 Je leur ai donné le sac pour une raison, OK ? 312 00:17:41,602 --> 00:17:43,229 Ils trouveront, et à ce moment-là, 313 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 tu le sauras, promis. 314 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 - OK. - Bien. Merci. 315 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 Au fait, la girafe qui chante est cassée. Bon courage. Salut. 316 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 - Sérieux ? Maman ! - Je t'aime ! 317 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 Votre poste ? 318 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Gardienne de musée. 319 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 Je suis conservatrice adjointe au musée Harbach depuis 20 ans. 320 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Je vérifie les billets. 321 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 Je sais rien sur ce vol de tableau. 322 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Quelque chose de suspect, récemment ? 323 00:18:07,753 --> 00:18:09,297 Un visiteur qui rôdait ? 324 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Un qui a éternué sur un Vermeer, 325 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 je l'ai averti en lui montrant Judith décapitant Holopherne. 326 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 D'où vient ce bleu au visage ? 327 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 J'ai dormi au sol. 328 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Rien d'inhabituel à déclarer ? 329 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 J'ai remarqué un type rôder autour du Rembrandt. 330 00:18:28,858 --> 00:18:33,237 J'avais l'impression de le connaître, mais on voit plein de gens. 331 00:18:33,321 --> 00:18:35,239 Un détail précis sur lui ? 332 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 On aurait dit qu'il venait de finir son jogging. 333 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Oui. C'est lui. 334 00:18:49,754 --> 00:18:51,005 Vous rigolez ? 335 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 Ari devient notre suspect. 336 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Il a un mobile, et son alibi veut ce Rembrandt autant que lui. 337 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 La toile lui appartient ! Je me trompe ? 338 00:18:58,512 --> 00:18:59,764 Je suis d'accord, mais… 339 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 Non, pas de "mais". 340 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Écoutez. Les Weisman sont les victimes, pas les suspects. 341 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Vous imaginez Miriam Weisman descendre en rappel ? 342 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari est gymnaste. Je l'imagine bien faire ça. 343 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Tous les employés du musée interrogés ont un alibi. 344 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Vous faites quoi ? 345 00:19:16,072 --> 00:19:20,576 J'arrange notre tableau et je corrige la chronologie pour inclure 346 00:19:20,660 --> 00:19:22,370 le premier vol de la peinture. 347 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 En 1939. 348 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Pourquoi nous contenter de résoudre des crimes du 21e siècle ? 349 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 Si on retrouve cette toile, 350 00:19:28,584 --> 00:19:31,504 on devrait la rendre à Miriam Weisman, pas aux Foster. 351 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Je dois répondre. 352 00:19:34,924 --> 00:19:36,133 Ce n'est pas si simple. 353 00:19:36,217 --> 00:19:38,719 Que dire ? Il y a forcément une solution. 354 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Même si un crime vieux de 80 ans était de notre ressort, 355 00:19:41,555 --> 00:19:43,391 ça ne marche pas comme ça. 356 00:19:43,974 --> 00:19:45,393 J'aimerais faire plus. 357 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 C'était qui ? 358 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Pardon ? 359 00:20:08,332 --> 00:20:09,375 C'était qui ? 360 00:20:10,584 --> 00:20:12,461 Vous avez dit que ces voleurs 361 00:20:12,545 --> 00:20:15,423 pouvaient vous appeler. C'était le cas, là ? 362 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Un homme m'a appelé. 363 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Il prétend savoir où est la toile. Il veut qu'on se rencontre. 364 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Où ? 365 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Si la police s'en mêle, vous craignez qu'elle gâche tout ? 366 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Si on fait peur à ce type, on pourrait dire adieu au tableau. 367 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 - OK, je vous accompagne. - Je veux pas de flics. 368 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 J'en vois pas, et vous ? 369 00:20:45,494 --> 00:20:48,581 Musée Harbach 370 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Où est ce type ? 371 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 En retard. 372 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 Pourquoi vous a-t-il appelé ? 373 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Sans prétention, je suis un expert unique en son genre. 374 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Sans prétention ? 375 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Vous êtes aussi une experte unique en son genre. 376 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 C'est différent, mais oui. 377 00:21:09,101 --> 00:21:14,023 On a un peu de temps à tuer. Allons voir comment il est entré. 378 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 - Éclatez-vous. - Vous venez avec moi. 379 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Besoin de vos talents prétentieux sur ce toit. 380 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 COMMISSARIAT NO. 11 381 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Je voudrais juste… Allô ? 382 00:21:34,752 --> 00:21:37,296 - Capitaine, une seconde ? - Pour une bonne nouvelle. 383 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 La technique est coincée. 384 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 D'après Hobson, ce BlackBerry prendra du temps. 385 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Beaucoup d'appels, peu de SMS. 386 00:21:43,177 --> 00:21:45,346 Rappelez-lui le PV de sa mère que j'ai annulé 387 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 devant le tribunal de Van Nuys. Elle m'en doit une. 388 00:21:48,516 --> 00:21:50,392 Bonne nouvelle, j'espère. 389 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Reconnaissance faciale effectuée sur les photos. 390 00:21:52,812 --> 00:21:56,774 Aucun casier sur les identifiés : des PV de stationnement, rien de grave. 391 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 - Et les non identifiés ? - Un seul. 392 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 PREUVES 393 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Je prends le relais. 394 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Tu connais la compétition de changement de couche ? 395 00:22:21,966 --> 00:22:23,259 Tous les ans, en Bavière. 396 00:22:23,342 --> 00:22:25,928 On est jugé sur la rapidité, l'efficacité 397 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 et une note artistique sur la pose de la couche. 398 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 - J'aurais mes chances. - Chloe dort ou pas ? 399 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Oui. Ce qui m'amène au point suivant. 400 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Puisque je t'aide à la garder sans que tu me surveilles… 401 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Je te filerai 10 % de ma paye. 402 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 D'accord, 20 %. 403 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Marché conclu. 404 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Je dirai pas à maman que tu piques ses fringues. 405 00:22:52,246 --> 00:22:53,455 Quelle générosité ! 406 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 PAYSAGISME 407 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 SCELLÉ JUDICIAIRE 408 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Et si on ne touche à rien ? 409 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Ça me va. 410 00:23:20,482 --> 00:23:21,859 Avez-vous déjà volé ? 411 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Rien qui provenait d'ailleurs. Et vous ? 412 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 À l'école, j'ai volé les baskets d'un camarade. 413 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Scotland Yard est au courant ? 414 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Il le méritait. 415 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Avec, il frappait Gideon dans les tibias à la récré. 416 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Vous les avez portées à l'école ? 417 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Non, j'en ai fait don à une friperie près de l'arrêt de bus. 418 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 Il pouvait les voir dans la vitrine. 419 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Sale tyran. 420 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 - C'est du verre réfléchissant. - Et alors ? 421 00:23:50,763 --> 00:23:53,098 Ces puits de lumière ont tous un film occultant. 422 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Le voleur ne voyait pas à travers. 423 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 C'est risqué de briser une vitre sans savoir qui se trouve dessous. 424 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Excusez-moi ! 425 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 On partait. 426 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Le vigile vous a vus monter. Êtes-vous M. Eastman ? 427 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Oui, pourquoi ? 428 00:24:07,905 --> 00:24:10,074 L'un de mes guides a trouvé ça à l'entrée. 429 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 Sans voir qui l'a déposée. 430 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 DESTINÉE À RHYS EASTMAN. 431 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 13 H AUJOURD'HUI WOODLEY PARK APPORTEZ 500 000 $ 432 00:24:29,134 --> 00:24:32,096 Vous êtes retournés sur la scène de crime sans escorte policière ? 433 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 Eh bien… 434 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 - Lieutenant Karadec, vous saviez ? - Quoi, monsieur ? 435 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Le directeur du musée m'a averti que votre partenaire et M. Eastman 436 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 ont fait un tour sur la scène de crime. 437 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 Ils sont passés sous le cordon, ont coupé le scellé. 438 00:24:44,775 --> 00:24:47,152 Cherchez-vous à saboter cette enquête ? 439 00:24:47,236 --> 00:24:49,530 On sait tous ce que vous en pensez. 440 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Je ne cherche pas à la saboter. J'ai voulu aider. 441 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Il y serait allé de toute façon. J'aurais dû le laisser faire ? 442 00:24:55,703 --> 00:24:57,830 Aucun de vous n'aurait dû y mettre les pieds. 443 00:24:57,913 --> 00:24:59,707 Je comprends. Et je m'excuse. 444 00:24:59,790 --> 00:25:01,667 Mais on serait passés à côté de ça. 445 00:25:01,750 --> 00:25:03,502 On m'a donné rendez-vous à 13 h. 446 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 Ça nous laisse moins de deux heures. 447 00:25:08,716 --> 00:25:10,634 Forrester et Ozdil aident encore Soto ? 448 00:25:10,718 --> 00:25:12,219 Opération de surveillance ? 449 00:25:12,302 --> 00:25:16,348 Il nous faut la vidéosurveillance du musée. Pour voir qui a déposé ça. 450 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Vous ne comptez pas envoyer Rhys ? 451 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 - Pourquoi ? - Parce qu'ils veulent me parler. 452 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 Génial. Allez-y avec Morgan pour altérer d'autres preuves. 453 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Je suis désolée, OK ? 454 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Désolée de m'y être rendue sans votre permission. 455 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 - Je comprends que c'était idiot. - Idiot ? 456 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Je dirais plutôt irresponsable et désobéissant. 457 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Je me suis excusée ! 458 00:25:37,578 --> 00:25:40,539 Vous n'aimez pas les règles, mais dans mon commissariat, 459 00:25:40,622 --> 00:25:42,958 je vous demande d'obéir à mes ordres ! 460 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 Vous répétez devant le miroir ? 461 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 - Calmez… - Ne me dites pas de me calmer ! 462 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Appelez l'unité anti-corruption. 463 00:25:55,012 --> 00:25:57,097 Plus vite on arrive au point de rendez-vous, 464 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 plus vite la surveillance débutera. 465 00:25:58,849 --> 00:26:00,517 - Rhys et moi, on vous suit. - Non. 466 00:26:01,101 --> 00:26:03,854 Le lieutenant Karadec et moi prenons le relais. 467 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Nos consultants en ont assez fait. 468 00:26:06,190 --> 00:26:08,400 Vous me virez de l'enquête ? 469 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 J'ai grimpé sur un toit ! 470 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Génial. Les Foster arrivent. Ils veulent des nouvelles. 471 00:26:14,073 --> 00:26:16,575 Parlez-leur. Je vous attends en bas. Faites vite. 472 00:26:16,658 --> 00:26:17,993 Que se passe-t-il ? 473 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 Qu'est-ce qui vous a pris ? 474 00:26:21,038 --> 00:26:22,039 J'ai compris ! 475 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Voilà pourquoi je bosse seul. 476 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Et tu bois seul ? 477 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 - Je préfère être accompagné. - Génial. 478 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Bon courage ! 479 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Ce mec est pas croyable. 480 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Il me vire de l'enquête pour suivre une piste qu'on a trouvée. 481 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Il connaît mon fonctionnement. Et je résous toujours l'affaire. 482 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Où est le problème ? 483 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Il n'y en a pas. Voilà tout, Rhys. 484 00:26:58,951 --> 00:27:00,202 Tu as le droit d'être énervée. 485 00:27:00,285 --> 00:27:02,830 Je sais. Il m'a grondée comme une gamine. 486 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Je ne parle même pas comme ça à mes enfants. 487 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Quoi ? 488 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Des gars, des filles, les deux ? 489 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 Les deux. Ne change pas de sujet. Je me défoule. 490 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 On arrive bientôt ? 491 00:27:14,967 --> 00:27:17,344 On devrait être en train de manger et de boire. 492 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Tu veux que j'accélère ? 493 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 T'as vu ta caisse ? Une Subaru vient de nous dépasser. 494 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Tu devrais avoir honte. 495 00:27:28,981 --> 00:27:31,567 - Ça sort d'où ? - Nos consultants l'ont trouvée. 496 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 La toile n'a pas l'air endommagée. 497 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Et maintenant ? 498 00:27:35,487 --> 00:27:38,365 - On doit payer la rançon ? - Je n'ai pas dit ça, monsieur. 499 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 La police n'en paye jamais. On vous le déconseille. 500 00:27:41,034 --> 00:27:43,370 Pas croyable. Vous nous conseillez quoi, alors ? 501 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Qu'on reste assis sans rien faire ? 502 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Lieutenant, on a attendu près du téléphone 503 00:27:47,541 --> 00:27:49,918 sans nouvelles, et maintenant ça ? 504 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Qui vous a envoyé ça ? Une piste ? Quelque chose ? 505 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 On constitue une équipe pour la suivre et récupérer votre toile. 506 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Et ça prendra combien de temps d'assembler votre équipe ? 507 00:27:59,803 --> 00:28:04,308 Ils sont dans la cellule de crise, et je ferais mieux de les rejoindre. 508 00:28:04,391 --> 00:28:07,519 Lieutenant, on veut juste la retrouver. 509 00:28:07,603 --> 00:28:11,565 Je comprends. Laissez-nous gérer. On vous tiendra au courant. 510 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Merci de nous avoir prévenus, lieutenant. 511 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 C'est normal. 512 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 - Un peu plus. Merci. - Oui, patron. 513 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 - Ici Arthur. - Bonjour, c'est Ava… Sinquerra. 514 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Allô ? 515 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Je vous appelle, car je n'ai pas eu ma réponse au café, 516 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 vu que ma mère a pété les plombs. 517 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Et que pense-t-elle de ton appel ? 518 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 Je ne vous ai jamais appelé. 519 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 En fait, je devrais lui dire pour éviter d'être punie. 520 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 Ça me paraît sage. 521 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Écoute, je bosse là, alors… 522 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Vous avez dit que je vous rappelais mon père. 523 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Il était comment ? 524 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Allô ? 525 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Je ne vous dérangerai plus, c'est promis. Mais… 526 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Désolée, c'était une mauvaise idée. Je vous laisse tranquille. 527 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Non, attends une seconde. 528 00:29:21,218 --> 00:29:25,180 Si tu veux parler de ton père, on doit le faire correctement. 529 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Avec ta mère et toi, on pourrait… 530 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 se retrouver dans ce café à un moment donné. 531 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Ça te convient ? 532 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Oui, d'accord. 533 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Mais jusqu'à ce rendez-vous, on ne doit plus… 534 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Écoute, Roman se compliquait parfois la vie, 535 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 mais il était toujours réglo. 536 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Il m'a beaucoup aidé à me remettre sur les rails, 537 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 et crois-moi, il m'a sauvé la mise plus d'une fois. 538 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 C'est un mec loyal. 539 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Écoute, je dois retourner bosser. 540 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 - Hé, Arthur. - Oui ? 541 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Merci. 542 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 De rien, ma puce. 543 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Tout va bien, lieutenant ? Vous êtes préoccupé ? 544 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 J'ai lu que réprimer sa frustration faisait le même effet 545 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 qu'un sac à dos très lourd. 546 00:30:45,927 --> 00:30:49,848 Chaque non-dit rajoute une pierre au fardeau, 547 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 vous rendant la vie bien plus compliquée. 548 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Elle est déboussolée. 549 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Oui, moi aussi. 550 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Vous êtes déboussolé ? 551 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Vous avez quelque chose à me dire ? 552 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Je ne peux pas vous protéger sans connaître votre position. 553 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Je dois être en mesure de vous aider si jamais ça dégénère. 554 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Je dois tout savoir. 555 00:31:16,291 --> 00:31:20,712 Pas parce que je me méfie d'elle, mais parce que j'ai confiance en elle. 556 00:31:24,257 --> 00:31:25,509 Toujours déboussolé ? 557 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Non. 558 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Bien. Parce que c'est aussi valable pour vous et tous les autres. Compris ? 559 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Oui, monsieur. 560 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 La prochaine fois qu'elle vous énerve, exprimez-le différemment. 561 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Ah oui ? Pourquoi ? 562 00:31:42,818 --> 00:31:47,239 Sinon, pour vous comme pour moi, ça va forcément dégénérer. 563 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Tout est en place. 564 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Je perds un peu patience. 565 00:32:15,183 --> 00:32:16,935 Inutile. Il ne va pas tarder. 566 00:32:17,018 --> 00:32:18,311 Avec vous, lieutenant. 567 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Moi ? Pourquoi ? 568 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 On est là, au calme. Vous avez tout le temps de m'informer. 569 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 Vous informer de quoi ? 570 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 Roman Sinquerra. 571 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 Arrêtez, Adam. 572 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Vous me croyez aveugle ? 573 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Vous voulez savoir quoi ? 574 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Pas le temps pour ça. Ça va griller notre couverture. 575 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Ou effrayer notre homme. 576 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 On vient pour la toile, pas pour un vol de voiture. 577 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Laissez tomber. 578 00:32:57,893 --> 00:32:59,394 Il commet un crime. Je… 579 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Je m'en charge. 580 00:33:02,105 --> 00:33:03,481 Lieutenant ! 581 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hé ! Mec, c'est ma caisse. 582 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Tu fais quoi ? Dégage de ma caisse ! 583 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 Police, pose ton flingue ! 584 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Maintenant ! Au sol, allez ! Pose ce flingue ! 585 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Pose-le ! Au sol ! 586 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Bien. Les mains en l'air, petit. 587 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 C'est notre homme ! Allons-y ! 588 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Dégage ! 589 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 - Quoi ? Vous la volez ? - Exact. C'est ton jour de chance. 590 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 - Lieutenant ? - Vous m'avez piqué ma voiture. 591 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Obligé, il s'échappait. 592 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Je vous suis. 593 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Vous l'avez volée ? 594 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Non. J'ai réquisitionné un véhicule privé en urgence par votre faute. 595 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 J'avais pas le choix. Je vous avais dit de laisser tomber. 596 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Il commettait un crime ! 597 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Sortez de cette voiture, lieutenant ! Compris ? 598 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Oui, monsieur. 599 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Rangez-vous immédiatement ! 600 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Rangez-vous sur le bas-côté ! 601 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Besoin de renforts ? 602 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Je gère la situation. 603 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 - C'était moins une ! - Je sais ! 604 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Je vais intervenir ! 605 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Quoi ? Non ! 606 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Coinçons-le à deux ! 607 00:35:55,487 --> 00:35:59,074 Rangez-vous et envoyez un hélico ! On le repèrera plus vite. 608 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Écoutez-moi, lieutenant ! 609 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Si on avait été dans la même voiture… 610 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 Laissez tomber. 611 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Il ne devrait pas être commandant. 612 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Le capitaine Soto était plus que qualifiée. 613 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Comment a-t-il été promu ? 614 00:36:35,360 --> 00:36:40,073 La politique, le népotisme, j'imagine. Tu sais quoi ? Parce qu'il est grand. 615 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Les études montrent que les grands sont promus plus vite. 616 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Porter des pantalons sur-mesure ? L'enfer ! 617 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Les tiens ne sont pas sur-mesure, peut-être ? 618 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Au moins un tailleur londonien a déjà mesuré ton entrejambe. 619 00:36:52,669 --> 00:36:55,004 J'aime les tenues bien coupées. 620 00:36:55,088 --> 00:36:56,256 Je vois ça. 621 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Tu penses me connaître. Mais mon accent t'agace, hein ? 622 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Il me dit que tu es né avec un maillet de croquet dans la main. 623 00:37:07,851 --> 00:37:12,480 Je vais te confier un truc. Mon père était éboueur. 624 00:37:13,565 --> 00:37:15,817 Il ramassait les ordures des autres. 625 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 À l'école, on se moquait de moi. 626 00:37:19,028 --> 00:37:20,989 On disait que je puais, 627 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 mais en entrant dans un musée, 628 00:37:25,076 --> 00:37:29,122 j'observais les mêmes toiles que les rois. Moi, le gamin de Stevenage. 629 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Peu importe qui j'étais. 630 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 La Joconde m'a souri comme elle sourit à tout le monde. 631 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Franchement, je suis encore énervée, donc j'ai pas bien écouté. 632 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 Mais j'ai retenu éboueur et La Joconde ? 633 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Je ne vois pas le rapport, mais je parie que c'était poignant. 634 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 En effet. Content que tu n'aies rien entendu. 635 00:37:54,147 --> 00:37:56,483 Je n'ai pas l'impression que tu sois du genre 636 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 à aimer les mecs sensibles. 637 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 J'aime quoi, alors ? 638 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Tu aimes les défis. 639 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Tu as besoin qu'un truc palpitant te sorte de tes pensées. 640 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Vraiment ? 641 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Comme quoi ? 642 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 J'ai ma petite idée. 643 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 Il a voulu voler un Picasso à Madrid, il y a 5 ans, 644 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 mais le vigile lui a tiré dans l'épaule gauche. 645 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 Je suis un expert unique en son genre. 646 00:39:06,177 --> 00:39:08,388 Dix-neuf casses dans le monde, même mode opératoire. 647 00:39:08,471 --> 00:39:09,681 C'est un récidiviste. 648 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 Toujours une question d'argent. 649 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 RÉCOMPENSE 650 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 Avez-vous déjà volé ? 651 00:39:13,685 --> 00:39:18,648 Jean-Baptiste pourrait être un mythe. Une toile unique. Parmi mes préférées. 652 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Je dois répondre. 653 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Hé, quoi de neuf ? 654 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Je suis au musée, et vous devriez venir. 655 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 On a un mort sur les bras. 656 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Qui êtes-vous ? 657 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Il est où ? 658 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Je veux ce sac à dos. 659 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Sous-titres : Marine Rebidja