1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Am Anfang ist es immer schwer bei neuen Teamkollegen. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Ich erinnere mich nur an absolute Freude, als ich an Bord kam. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 Sie wissen vielleicht von meinem Captain-Ersuch. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,680 Sie haben mich weiter am Hals. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Nick Wagner. Ihr neuer Captain. 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,476 Warum sind Sie so cool? Ich hasse das. 8 00:00:17,559 --> 00:00:19,102 Ich bin sauer. Ich hatte es verdient. 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Malzbier auf einer ungeschützten Lippe? Sie sind verrückt. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Der Stress setzt ihr zu. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 Dreht sie durch und es passiert was … Sie ist keine Polizistin. 12 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Alles okay? 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Es war ein sauberer Schuss. Man wird mich entlasten. 14 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Ich mache mir keine Sorgen um Ihre Marke. Sondern um Sie. 15 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 Sie sollen nicht so positiv auf Autorität reagieren. 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 Manchmal vergesse ich, wie es ist, wenn jemand auf mich aufpasst. 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Bis morgen, Gillory. 18 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 -Gibt's was Neues? -Wir haben Roman gefunden. 19 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 -Ich schicke dir ein Foto. -Das ist er nicht. 20 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman bat mich, Sie und Ava zu beobachten, damit es Ihnen gut geht. 21 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Ich redete mir ein, er hätte uns nicht im Stich gelassen. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Denke ich immer noch. 23 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Ich will den Rucksack. 24 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Glauben Sie, was in dem Rucksack ist, 25 00:00:54,429 --> 00:00:57,099 wird Ihnen Antworten geben wird und nicht nur mehr Fragen? 26 00:01:24,751 --> 00:01:29,423 Das ist seltsam. Siehst du das? Es kommt nicht zurück. 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Ich sehe nach. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Bisher alles sauber. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Alles gut? Wo bist du? 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Zentrale, eine Wache liegt am Boden. 31 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 -Guten Morgen. -Morgan, hey. Geht es Ihnen und Ava gut? 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Ja. Was ist los? 33 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Ich frage Sie direkt. Lassen Sie mich wieder verfolgen? 34 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Was? Nein. Wovon reden Sie? 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Ich glaube, jemand verfolgt mich seit ein paar Tagen. 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Vielleicht ist es nichts. 37 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Wenn Sie in Gefahr sind, sollten Sie die Polizei rufen. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Nein, keine gute Idee. 39 00:03:08,689 --> 00:03:12,025 -Roman mochte die Cops nicht. -Was hat das mit Roman zu tun? 40 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 Das versuche ich rauszufinden. 41 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Ich meine … 42 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Konnten Sie rausfinden, was in seinem Rucksack war? 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Nein, noch nicht. 44 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Okay, vielleicht sollten Sie den Rucksack verstecken. 45 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 Der, vor dem Roman flieht, will womöglich nicht, dass der Inhalt rauskommt. 46 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Hören Sie mich? 47 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Ja. Ich muss auflegen. 48 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Okay, seien Sie einfach vorsichtig, Sie und Ava. 49 00:03:40,512 --> 00:03:43,640 -Passen Sie auf sich auf. -Sie auch. 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 Wir trugen keine Handschuhe. Ist das ein Problem? 51 00:03:51,648 --> 00:03:54,693 Nur, wenn Sie was mit Romans Verschwinden zu tun haben. 52 00:03:54,776 --> 00:03:55,861 Wohl eher nicht. 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Kommt Ihnen nichts bekannt vor? 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 -Klingelt da was? -Nein. 55 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 Roman ist kein großer Polizei-Fan. Könnte das unter uns bleiben? 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Wir beziehen nur wenige Leute ein. 57 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Danke. 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Was ist los? 59 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Ein alter Fall. 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Es kam ein hochkarätiger Fall rein. Fahren Sie beide hin. 61 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Ich übernehme hier. 62 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 Tür zu, bitte. 63 00:04:32,939 --> 00:04:34,566 Sie kam erst letzte Woche zu uns. 64 00:04:34,649 --> 00:04:35,650 Hat sie einen Namen? 65 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Girl Leaning On A Windowsill. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 Sie sagen dauernd "Sie". Wir reden von einem Gemälde? 67 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Gemalt von Rembrandt, 1645. 68 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Sie hing hier bei den anderen holländischen Meistern. 69 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 "Das Porträt fängt die flüchtigen Momente der menschlichen Ausdruckskraft ein." 70 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Hätt's gern gesehen. 71 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Wir brauchen eine Liste aller Museumsangestellten. 72 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Natürlich. Ich sollte es den Fosters persönlich sagen. 73 00:04:57,339 --> 00:04:58,673 Den Fosters? 74 00:04:58,757 --> 00:05:00,467 Linda und Greg Foster liehen uns den Rembrandt. 75 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Wie viel ist der wert? 76 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 Sie zahlten vor ein paar Jahren über 20 Millionen bei einer Auktion. 77 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 -Ich hole die Liste. -Danke. 78 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Wir sind bei Major Crimes, oder? 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Was ist so wichtig an dem Fall? 80 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Auf Kunstdiebstahl gibt es bis zu 10 Jahre, 81 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 und das ohne die Anklage auf Verschwörung und Einbruch. 82 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Wollen Sie lieber eine Leiche? 83 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Echte vermisste Mädchen kriegen weniger Beachtung. 84 00:05:24,866 --> 00:05:27,536 Das wird heute in allen Nachrichten sein. 85 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 Der Captain will nicht, dass das rauskommt. 86 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 Eine Wache konnte den Dieb wohl vor lauter Rauch nicht sehen. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Die zweite Wache wurde niedergeschlagen, aber wird wieder. 88 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Ist das unser Eingangspunkt? 89 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Ja, und Ausgang, soweit wir wissen. 90 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Wir haben das hier zum Testen ins Labor geschickt. 91 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Dräng sie. Und besorg eine Besucherliste 92 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 -der letzten Wochen. -Okay. 93 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Der Dieb kam hier rein, aber der Rembrandt ist da drüben. 94 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Diebe brechen nicht gern durch die Wand. 95 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Okay, diese Person nahm sich Zeit, das Fenster rauszuschneiden, 96 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 ließ ein Seil runter und rutschte daran hinab. 97 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 Dann ging sie an Vermeer, Caravaggio, Turner, Rubens, Delacroix und Goya vorbei? 98 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 Haben Sie eine Ahnung, wie viel die alle wert sind? 99 00:06:12,289 --> 00:06:13,623 Sagen Sie mir sicher. 100 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Viel mehr als der Rembrandt. 101 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Ging es bei dem Raub um Geld, 102 00:06:17,043 --> 00:06:19,254 hätte der Dieb das Wertvollste mitgenommen. 103 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Unser Dieb hätte gewusst, dass der Goya der Jackpot war. 104 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 Mangelnde Recherche? 105 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Jedes Detail war geplant. 106 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Sieh dir den Rahmen an, die perfekte Linie am inneren Rand. 107 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Die Leinwand zu entfernen, brauchte Präzision und Zeit. 108 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Jemand wollte das Gemälde aus einem Grund. 109 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Wer auch immer der Dieb war, es ging nicht ums Geld. 110 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Das war was Persönliches. 111 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 Derjenige wollte sie. 112 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Sagten Sie 22 Millionen? 113 00:06:51,494 --> 00:06:53,955 Ja. Wir müssen mehr über den Rembrandt rausfinden, 114 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 um den Dieb zu finden. Und sein Motiv zu erklären. 115 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 Verzeihung. Bin ich hier bei Major Crimes? 116 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Sie sind sicher Mr Eastman. Captain Wagner, wir haben telefoniert. 117 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Natürlich, nennen Sie mich Rhys. 118 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys kam heute aus Mexiko-Stadt, um uns zu helfen, die Vermisste zu finden. 119 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 Ja, ich hatte eine Spur zu Kahlos La Mesa Herida, aber das war nichts. 120 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Wie denn helfen? 121 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 Ich bin Kunstspezialist. Ich finde verlorene, vermisste und gestohlene Kunst. 122 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Alle Infos direkt im Titel. Sehr hilfreich. 123 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 -Und Sie sind? -Gillory arbeitet als Beraterin für uns. 124 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 Ja, und sie findet, das Gemälde kriegt schon genug Aufmerksamkeit, 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 ohne dass wer einfliegt. 126 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Schickten die Fosters Sie? 127 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Nein, die Versicherung. Finde ich den Rembrandt unbeschadet, 128 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 muss die Versicherung keinen hohen Scheck ausstellen. 129 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Gut. Was für eine Erleichterung. 130 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Es geht bei dieser Ermittlung also darum, einer Versicherung Geld zu sparen. 131 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Toll, oder? Wollte nur, dass Sie das gehört haben. Weiter. 132 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan glaubt, der Rembrandt der Fosters wurde nicht wegen des Geldes gestohlen. 133 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Alles ist möglich, aber meiner Erfahrung nach geht es immer um Geld. 134 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Dieses Mal nicht. 135 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 Diebe stehlen keine Meisterwerke, um sie an die Wand zu hängen. 136 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Das vielleicht schon, Mr Eastman. 137 00:08:18,790 --> 00:08:21,459 Wir fragen die Fosters, was sie über das Gemälde wissen. 138 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Gut. Informieren Sie Rhys unterwegs. 139 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Sollen wir? 140 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Als wir sie bei der Auktion sahen, wussten wir, wir mussten sie haben. 141 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Wir hätten auch noch mehr bezahlt. 142 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Sie ist unbezahlbar. 143 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 Greg und ich gründeten nach dem College einen Hedgefonds. 144 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Wir arbeiteten jahrzehntelang 80 Stunden die Woche. 145 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Als wir anfingen, an Kinder zu denken, 146 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 war es unvorstellbar für uns, hier einem Baby hinterherzujagen. 147 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 Also dachten wir oft, das Mädchen auf dem Bild sei unsere Tochter. 148 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Könnte Sie jemand bestehlen wollen? 149 00:09:09,674 --> 00:09:11,301 Nein. Sie denken, es war persönlich? 150 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 -Warum haben Sie sie geteilt? -Wie bitte? 151 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 Sie bezeichnen das Bild als Ihre Tochter. 152 00:09:19,225 --> 00:09:23,188 Ich stellte meine nie in einem Museum aus. Warum behielten Sie sie nicht für sich? 153 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 Ein Meisterwerk auszuleihen, erhöht seine Sichtbarkeit und seinen Ruf. 154 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 Und seinen Wert. Zeit im Museum erhöht den Preis. 155 00:09:30,028 --> 00:09:31,279 Sie können es verkaufen. 156 00:09:31,362 --> 00:09:32,781 Sie steht nicht zum Verkauf. 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,325 Diebe sind meist zwei Dinge. 158 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 Gierig und geschwätzig. 159 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Diese Meisterwerke 160 00:09:38,536 --> 00:09:42,040 bringen auf dem Schwarzmarkt nicht dasselbe wie auf einer Auktion. 161 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Diese Diebe reden also gern mit Leuten. 162 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 Sie fragen rum, und es braucht nur einen von ihnen, um mich anzurufen. 163 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 Ich kann helfen, die Rückgabe Ihrer reizenden Dienerin auszuhandeln. 164 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 Sie nennen Sie eine Dienerin? 165 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Das ist sie nicht. 166 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Wie bitte? 167 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Sie lehnt sich aus dem Fenster und sucht Kunden. Das ist eine Prostituierte. 168 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Es gibt Spekulationen, sie könnte eine Kurtisane sein, 169 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 aber viele glauben, sie wäre eine Dienerin … 170 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Eine Dienerin mit goldenem Zopf? Kommen Sie. 171 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Wie sie sich vorlehnt, ist heimisch, nicht provokativ. 172 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 Das macht einen wütend, weil sie wie ein Kind wirkt, aber arbeitet. 173 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Sie denkt über das Leben nach. 174 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 -Ist das wichtig für die Ermittlung? -Nein. 175 00:10:21,079 --> 00:10:23,414 Was wissen Sie noch über den Rembrandt? 176 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 Sie finden alle Details zu ihrer Herkunft hier. 177 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Das Mädchen am Fenster bereiste die ganze Welt. 178 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paris, London, Berlin. Sie hat ein viel aufregenderes Leben als ich. 179 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Und liegt jetzt auf dem Rücksitz eines Vans. 180 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 Hoffen wir, dass sie sich zuerst ausleben durfte. 181 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 -Interessant. -Haben Sie was? 182 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Vielleicht. Nachdem Rembrandt das Mädchen 1645 malte, verkaufte er es. 183 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Dann flog es ein paar 100 Jahre herum, 184 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 Paris im 17. Jahrhundert, den Teil überflog ich, 185 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 bis es ein preußischer Adliger kaufte, der es bis zu seinem Tod behielt. 186 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Dann behielt seine Familie es bis 1932, 187 00:11:11,296 --> 00:11:14,632 bis Franz von Papen den Freistaat von Preußen auflöste. 188 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Sagten Sie nicht "interessant"? 189 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 Ich kümmere mich um diesen Fall. 190 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 Der gerade nur eine Versicherung davor bewahrt, 191 00:11:22,140 --> 00:11:24,684 Leuten Geld zahlen zu müssen, denen es recht gut geht. 192 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Wo ging sie dann hin? 193 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 Ins Haus der Familie eines polnischen Geschäftsmannes in Krakau. 194 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Dann sprang es von Sammlung zu Sammlung, 195 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 bis Greg und Linda ein Vermögen dafür zahlten. 196 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Warum ist das wichtig? 197 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Weiß ich noch nicht. 198 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Die Laborergebnisse der Rückstände vom Museumsboden sind da. 199 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 Sie wurden positiv auf Aluminiumoxid getestet, also forschte ich nach. 200 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Verbindet sich Aluminium mit Eisenoxid, 201 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 wird die Thermitreaktion so heiß, dass Glas schmilzt. 202 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Das erklärt, warum wir keine Glasscherben fanden. 203 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Es gab schon mal so einen Museumsraub. 204 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 Vor zwei Jahren, ein Matisse aus dem Kunsthal Museum in Rotterdam. 205 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Man fand Aluminiumoxid unter dem Oberlicht im Museum. 206 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Unser Dieb könnte also Erfahrung haben. 207 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 Such mit Daphne nach mehr. 208 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Bisher fanden wir 19 internationale Raubüberfälle mit dieser Vorgehensweise. 209 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Immer ein Meisterwerk. Immer 10 bis 30 Millionen wert. 210 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Und Spuren von Aluminiumoxid an jedem Tatort 211 00:12:17,070 --> 00:12:19,614 unter einem Fenster oder einem Oberlicht wie hier. 212 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Gibt es Verdächtige? 213 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Laut Internet wohl ja. Manche nennen ihn Jean-Baptiste. 214 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 -Ist er Franzose? -Nur das erste Gemälde, das er stahl. 215 00:12:27,956 --> 00:12:31,751 -"Die weiße Ente von Jean-Baptiste Oudry." -Gestohlen in Paris, vor 12 Jahren. 216 00:12:32,335 --> 00:12:35,380 -Sagen Sie mir, dass ihn jemand sah. -Nur einmal. 217 00:12:36,422 --> 00:12:38,633 Das war ein Picasso, vor fünf Jahren in Madrid. 218 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 Eine Wache schoss ihm in die linke Schulter, und er floh. 219 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 -Warum findet ihn keiner? -Er existiert vielleicht nicht. 220 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 -Er könnte ein Mythos sein. -Was? 221 00:12:46,766 --> 00:12:48,059 Beeindruckende Arbeit, 222 00:12:48,142 --> 00:12:50,979 aber man hört den Namen immer, wenn ein Raub ungelöst ist. 223 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 Der Dieb kam und ging spurlos, entkam mit einem Meisterwerk. 224 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Sicher Jean-Baptiste. 225 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Gibt es ihn? Vielleicht. Es könnten zehn verschiedene Typen sein. 226 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Ich durchsuche gerade öffentliche Verzeichnisse. 227 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Jemand klagte und meinte, er wäre der rechtmäßige Besitzer. 228 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 Steht da ein Name? 229 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 Ari Weisman. Die Akten sind unter Verschluss. 230 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Liegt nahe, dass Ari die Sache selbst in die Hand nahm, 231 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 als er die Klage verlor. Haben wir eine Adresse? 232 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Ja, er ist wohl von hier. 233 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Ich könnte Hilfe von Detectives Ozdil und Forrester gebrauchen. 234 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Geht es um den ungelösten Fall? 235 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Ja. 236 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Sie haben sie gehört. 237 00:13:28,975 --> 00:13:30,143 Kann ich helfen? 238 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 Nein. Ich halte Sie auf dem Laufenden. 239 00:13:34,230 --> 00:13:36,733 Finden Sie beide raus, ob dieser Ari Weisman 240 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 auf Jean-Baptiste reagiert? 241 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Wir wollten nur das Gemälde zurück. 242 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Wie sehr? 243 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Genug, um zu klagen, nicht zu stehlen. 244 00:13:53,750 --> 00:13:57,545 -Sie denken, das Gemälde gehörte Ihnen? -Nicht mir, meiner Oma. 245 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Mein Vater kaufte es 1932. 246 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Ich erinnere mich an den Tag, als er es an die Wand hängte. 247 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 Immer, wenn wir alle zusammenkamen, lächelte uns das Mädchen zu. 248 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Es war, als gehöre sie zur Familie. 249 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Ihr Vater hatte einen guten Geschmack. Sehr besonders. 250 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Eines meiner Lieblingsstücke. 251 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 Wir lebten in Krakau. 252 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Mein Vater, meine Mutter und meine zwei Brüder, Jacob und Samuel. 253 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Ich war die Jüngste. 254 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Die Einzige in unserer Familie, die überlebte. 255 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Als die Nazis kamen … 256 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 … nahmen sie alles mit. 257 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Es tut mir so leid. 258 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Wir sind noch hier. 259 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Sie durchsuchten sicher jahrelang die Auktionskataloge. 260 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Ich dachte, sie fände es nie. Dann stand es eines Tages zum Verkauf. 261 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Die Besitzer. 262 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 Sie wollten es uns verkaufen. 263 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 Für $20 Millionen. 264 00:15:16,833 --> 00:15:19,418 Wir haben keine $20 Millionen. 265 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Wir konnten den Diebstahl nicht beweisen. 266 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Ist das alles? 267 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, wir müssen Sie das fragen: Wo waren Sie gestern Abend? 268 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Ich war hier bei meiner Oma. 269 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Ich sah Ihren Namen auf der Museumsliste. 270 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Sie waren vor einigen Tagen da? 271 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Ich wollte ihr ein Foto zeigen. 272 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 Waren Sie in den letzten Jahren im Ausland? 273 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Nein. 274 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Nein, aber sie will ständig mit mir nach Polen. 275 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 Sie will das Haus sehen, in dem sie aufwuchs. 276 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 Sie reist nicht mehr viel. 277 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Das Gemälde war ein Stück verlorene Heimat für sie. 278 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Bitte. 279 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Danke. 280 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Danke für die Hilfe. 281 00:16:16,642 --> 00:16:20,188 Sobald alles markiert, fotografiert und für die Forensik verpackt ist … 282 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Beginne ich mit der Datenextraktion vom Handy. 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Hoffentlich finden wir SMS und Anruflisten. 284 00:16:25,443 --> 00:16:28,613 -Wollen Sie eine Faseranalyse? -Alles. Das volle Programm. 285 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Bei so viel Aktivität stellen die Leute Fragen. 286 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 -Was, wenn der Captain fragt, was wir tun? -Schicken Sie ihn zu mir. 287 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 Die Fotos sollen durch die Gesichtserkennung. 288 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Okay. 289 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 Gehen wir es noch mal durch. 290 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 -Mom, ich schaffe das. Vertrau mir. -Ich vertraue dir. 291 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Darum kommt ja kein Babysitter, und du kriegst eine Prämie. 292 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Du hast jeden Babysitter in Kalifornien abgelehnt. 293 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 Und du zahlst mir keine Prämie. 294 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 Eine angemessene Vergütung für derzeitige Marktbedingungen. 295 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Chloes Routine hat sich wegen ihres Nickerchen geändert. 296 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Wärst du so nett? 297 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 Mittagsschlaf von eins bis drei. Leise, klassische Musik. 298 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Zum Mittag ein halbes Käsesandwich und Stampf-Zucchini. 299 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 Dann spielt sie mit den Klötzen, und wenn sie nörgelt, 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 lenke ich sie mit der singenden Giraffe ab. 301 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 Ich will eines ganz klar sagen. 302 00:17:17,745 --> 00:17:20,915 Sie wird nörgeln und mit den Klötzen werfen. 303 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 -Ich werde vorbereitet sein. -Perfekt. 304 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 -Warte, Mom. -Kann das warten? Ich muss los. 305 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 Ich weiß. Ich wollte nur wissen, was die Cops mit Dads Sachen machen. 306 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Haben sie schon was gefunden? 307 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 So was braucht Zeit. 308 00:17:34,845 --> 00:17:37,056 Ich weiß, kannst du nicht drängeln? 309 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 Kannst du bitte Geduld haben? 310 00:17:39,308 --> 00:17:41,519 Ich gab ihnen seine Sachen nicht ohne Grund. 311 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Sie finden was. Dann sage ich dir Bescheid, versprochen. 312 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 -Okay. -In Ordnung. Danke. 313 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 Die singende Giraffe ist ziemlich sicher kaputt. Viel Glück. Tschüs. 314 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 -Wirklich? Nein, Mom. -Hab dich lieb. 315 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 Was machen Sie im Museum? 316 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Ich bin Galeriebeauftragte. 317 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 Ich bin seit fast 20 Jahren stellvertretende Kuratorin. 318 00:18:01,581 --> 00:18:05,334 Ich stemple Tickets und werde bezahlt. Ich weiß nichts über das Gemälde. 319 00:18:05,418 --> 00:18:07,670 Ist Ihnen was Ungewöhnliches aufgefallen? 320 00:18:07,753 --> 00:18:09,297 Ein auffälliger Besucher? 321 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Einer nieste letzte Woche auf einen Vermeer, 322 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 also zeigte ich ihm Caravaggios Judith und Holofernes als Warnung. 323 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Woher ist der blaue Fleck? 324 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 Von einem Nickerchen. 325 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Sicher, dass Sie nichts Ungewöhnliches sahen? 326 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Mir fiel vor ein paar Tagen ein Typ beim Rembrandt auf. 327 00:18:28,858 --> 00:18:31,193 Er kam mir bekannt vor, als sähe ich ihn öfter. 328 00:18:31,277 --> 00:18:35,239 -Aber wir sehen viele Gesichter. -Erinnern Sie sich an was Bestimmtes? 329 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 Er wirkte, als würde er joggen gehen. 330 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Ja, das ist er. 331 00:18:44,540 --> 00:18:47,418 VERDÄCHTIGE(R) 332 00:18:49,754 --> 00:18:51,005 Kommen Sie. 333 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 Wir müssen Ari verdächtigen. 334 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Er hat Mittel, Motiv, und sein Alibi will den Rembrandt so sehr wie er. 335 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Weil das Gemälde ihr gehört. Oder? 336 00:18:58,512 --> 00:19:01,140 -Ich widerspreche nicht, aber … -Nein, nichts aber. 337 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Die Weismans sind hier die Opfer, nicht die Verdächtigen. 338 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Sehen Sie Miriam Weisman, wie sie sich aus dem Dachfenster abseilt? 339 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari ist Turner. Das kann ich mir gut vorstellen. 340 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Alle Museumsangestellten, mit denen wir sprachen, haben Alibis. 341 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Morgan, was machen Sie? 342 00:19:16,072 --> 00:19:17,990 Ich korrigiere unsere Tafel 343 00:19:18,074 --> 00:19:20,576 und den Zeitablauf, um das erste Mal einzubeziehen, 344 00:19:20,660 --> 00:19:23,454 -als das Gemälde gestohlen wurde. -Im Jahr 1939. 345 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Warum nur Verbrechen im 21. Jahrhundert lösen? 346 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 Finden wir das Junge Mädchen, 347 00:19:28,584 --> 00:19:31,504 sollten wir es Miriam Weisman zurückgeben, nicht den Fosters. 348 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Da muss ich rangehen. 349 00:19:34,924 --> 00:19:36,133 So einfach ist das nicht. 350 00:19:36,217 --> 00:19:38,719 Was soll ich sagen. Wir müssen etwas tun können. 351 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Selbst wenn wir das Verbrechen aufklären dürften, 352 00:19:41,555 --> 00:19:45,393 so funktioniert das System nicht. Ich wünschte, wir könnten mehr tun. 353 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 Wer war das? 354 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Wie bitte? 355 00:20:08,332 --> 00:20:09,375 Wer war das? 356 00:20:10,584 --> 00:20:14,130 Sie sagten, Diebe reden gern mit Leuten, und manchmal würden die Sie anrufen. 357 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 Haben Leute angerufen? 358 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Ein Mann rief an. 359 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Meinte, er wisse, wo das Gemälde ist und will sich treffen. 360 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Wo? 361 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Haben Sie Angst, die Polizei könnte alles ruinieren? 362 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Erschrecken wir ihn, finden wir das Gemälde vielleicht nie. 363 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 -Gut, dann komme ich mit. -Ich kann nicht mit Cops kommen. 364 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Ich sehe keine Cops. Sie? 365 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Wo ist der Typ? 366 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 Er ist spät dran. 367 00:20:52,960 --> 00:20:54,503 Und warum ruft er Sie an? 368 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Klingt unausstehlich, aber keiner tut, was ich tue. 369 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Klingt in der Tat unausstehlich. 370 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Soweit ich weiß, tut auch keiner das, was Sie tun. 371 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 Das ist was anderes, aber ja. 372 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Ich glaube, wir haben etwas Zeit. 373 00:21:12,354 --> 00:21:14,023 Mal sehen, wie er reinkam. 374 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 -Tun Sie sich keinen Zwang an. -Sie kommen mit. 375 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Ich brauche Ihr unausstehliches Talent. 376 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 POLIZEIREVIER NR. 11 377 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Wenn ich nur … Hallo. 378 00:21:34,752 --> 00:21:37,296 -Lieutenant, haben Sie kurz Zeit? -Nur gute Neuigkeiten. 379 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 Die Technik ist überbelastet. 380 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 Das BlackBerry zu knacken, könnte Wochen dauern. 381 00:21:41,717 --> 00:21:43,093 Mehr Handys als Techniker. 382 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Erinnern Sie sie an den Strafzettel ihrer Mutter, um den ich mich kümmerte. 383 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Sie schuldet mir was. 384 00:21:48,516 --> 00:21:50,392 Wissen Sie, was gute Nachrichten sind? 385 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Die Gesichtserkennung der Fotos ist fertig. 386 00:21:52,812 --> 00:21:56,774 Bei denen, die ich abgleichen konnte, keine Vorstrafen, Knöllchen, Kontrollen. 387 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 -Bei den anderen? -Nur eine Person. 388 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 BEWEISSTÜCK 389 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Okay, ich übernehme ab hier. 390 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Wusstest du, dass es einen Windelwettbewerb gibt? 391 00:22:21,966 --> 00:22:23,259 In Bayern, Deutschland. 392 00:22:23,342 --> 00:22:25,928 Die Teilnehmer werden nach Geschwindigkeit, Effizienz 393 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 und der Kunstfertigkeit der Windel bewertet. 394 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 -Ich wäre gut. -Schläft Chloe oder nicht? 395 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Ja, was mich zum nächsten Punkt bringt. 396 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Da ich dir beim Babysitten helfe und nicht gebabysittet werde … 397 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Ich gebe dir 10 % meines Gehalts. 398 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 Gut, 20 %. 399 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Abgemacht. 400 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 Ich sage nicht, dass du Moms Sachen durchwühlst. 401 00:22:52,246 --> 00:22:53,455 Wie großzügig von dir. 402 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 ARTHUR ELLIS LANDSCHAFTSBAU 403 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 POLIZEI-SIEGEL 404 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Wenn wir versprechen, nichts anzufassen? 405 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Das ist okay für mich. 406 00:23:20,482 --> 00:23:21,859 Schon mal was gestohlen? 407 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Nichts mit Herkunft, Sie? 408 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 In der Grundschule die Turnschuhe eines Klassenkameraden. 409 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Weiß Scotland Yard davon? 410 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Er hatte es verdient. 411 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Er trat Gideon in der Pause mit den Schuhen gegens Schienbein. 412 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Trugen Sie die Schuhe in der Schule? 413 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Ich spendete sie einem Secondhandladen an der Bushaltestelle. 414 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 So konnte er sie vom Fenster aus immer sehen. 415 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Sie Monster. 416 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 -Das Glas reflektiert. -Was meinen Sie? 417 00:23:50,763 --> 00:23:53,098 Diese Oberlichter haben eine Einweg-Fensterfolie. 418 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Der Dieb konnte nicht reinsehen. 419 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 Riskant, Glas zu zerbrechen, ohne zu wissen, wer da unten ist. 420 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Verzeihung. 421 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Wir gehen schon. 422 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Der Wachmann hat Sie gesehen. Sind Sie Mr Eastman? 423 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Ja, wieso? 424 00:24:07,905 --> 00:24:10,074 Einer meiner Dozenten fand das am Eingang. 425 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 Er sah nicht, wer es war. 426 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 RHYS EASTMAN DRINGEND 427 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 13 UHR HEUTE WOODLEY-PARK BRINGEN SIE $500.000 MIT 428 00:24:29,134 --> 00:24:32,096 Sie gehen also allein ohne Polizeieskorte zum Tatort zurück? 429 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 Nun ja … 430 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Karadec, wussten Sie davon? 431 00:24:34,974 --> 00:24:36,016 Wovon, Sir? 432 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Der Museumsdirektor rief eben an. Ihre Partnerin soll 433 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 mit Mr Eastman am Tatort gewesen sein. 434 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 Kroch unterm Klebeband durch und durchtrennte das Siegel. 435 00:24:44,775 --> 00:24:47,152 Wollen Sie die Ermittlung sabotieren? 436 00:24:47,236 --> 00:24:49,530 Sie machten deutlich, was Sie von dem Fall halten. 437 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Ich will gar nichts sabotieren. Ich wollte helfen. 438 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Er wäre eh gegangen. Sollte ich ihn allein gehen lassen? 439 00:24:55,703 --> 00:24:59,707 -Keiner von Ihnen hätte da sein sollen. -Das verstehe ich. Es tut mir leid. 440 00:24:59,790 --> 00:25:03,502 -Aber sonst hätten wir das nicht bekommen. -Jemand will sich um 13 Uhr treffen. 441 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 Wir haben weniger als zwei Stunden. 442 00:25:08,716 --> 00:25:10,634 Sind Forrester und Ozdil noch beim Lieutenant? 443 00:25:10,718 --> 00:25:14,179 -Eine Überwachungsaktion? -Ja, und wir brauchen die Museumskameras. 444 00:25:14,263 --> 00:25:16,348 Vielleicht sehen wir, wer das abgegeben hat. 445 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Sollte Rhys die Leitung übernehmen? 446 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 -Warum sollte er? -Weil derjenige mit mir reden will. 447 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 Tolle Idee. Mit Morgan, dann können Sie mehr Beweise manipulieren. 448 00:25:24,690 --> 00:25:28,444 Tut mir leid, okay? Tut mir leid, dass ich unerlaubt zu einem Gebäude ging. 449 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 -Das war eine schlechte Idee. -Schlechte Idee? 450 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Wie wäre es mit rücksichtslos und aufbegehrend? 451 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Ich sagte, es tue mir leid. 452 00:25:37,578 --> 00:25:40,539 Ich weiß, Sie mögen keine Regeln, aber auf meinem Revier 453 00:25:40,622 --> 00:25:42,958 erwarte ich, dass Sie meinen Befehlen folgen. 454 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 Ist das vorm Spiegel eingeübt? 455 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 -Morgan, beruhigen … -Wehe Sie sagen, ich soll mich beruhigen. 456 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Wir brauchen die Sonderermittlung. 457 00:25:55,012 --> 00:25:57,097 Je eher wir zum Übergabeort kommen, 458 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 desto eher beginnt die Überwachung. 459 00:25:58,849 --> 00:26:00,517 -Rhys und ich kommen nach. -Nein. 460 00:26:01,101 --> 00:26:03,854 Detective Karadec und ich übernehmen ab hier. 461 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Unsere Berater haben genug getan. 462 00:26:06,190 --> 00:26:10,819 Sie ziehen mich von dem Fall ab? Ich bin auf ein Dach gestiegen! 463 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Toll. Die Fosters fahren gerade hoch. Sie wollen ein Update. 464 00:26:14,073 --> 00:26:16,575 Reden Sie mit ihnen. Ich warte unten. Beeilung. 465 00:26:16,658 --> 00:26:17,993 Was ist hier los? 466 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 Morgan, was sollte das? 467 00:26:21,038 --> 00:26:22,039 Ich hab's kapiert! 468 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Darum arbeite ich allein. 469 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Trinken Sie auch allein? 470 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 -Lieber in Gesellschaft. -Toll. 471 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Viel Glück. 472 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Ist das zu glauben? 473 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Er zieht mich ab und folgt einer Spur, die wir fanden. 474 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Er weiß, wie ich arbeite. Ich mache mein Ding und löse Fälle. 475 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Was ist daran falsch? 476 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Nichts, Rhys. Das ist die Antwort auf die Frage. 477 00:26:58,951 --> 00:27:02,830 -Sie haben jedes Recht, sauer zu sein. -Ja, weil er mich wie ein Kind maßregelte. 478 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 So rede ich nicht mal mit meinen Kindern. 479 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Was? 480 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Jungs, Mädchen, beides? 481 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 Beides. Nicht ablenken. Das muss raus. 482 00:27:13,590 --> 00:27:17,344 Und warum fahren wir noch? Sollten wir nicht essen und trinken? 483 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Soll ich schneller fahren? 484 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 Sie haben so ein Auto und uns überholte eben ein Subaru. 485 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Sie sollten sich schämen. 486 00:27:28,981 --> 00:27:31,567 -Wo haben Sie das her? -Unsere Berater fanden es. 487 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Gut ist, es scheint unbeschädigt zu sein. 488 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Was passiert jetzt? 489 00:27:35,487 --> 00:27:38,365 -Wir sollen das Lösegeld zahlen? -Habe ich nicht gesagt, Sir. 490 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 Das LAPD zahlt nie Lösegeld. Wir raten auch nicht dazu. 491 00:27:41,034 --> 00:27:43,370 Ich fasse es nicht. Wozu raten Sie uns denn? 492 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Sitzen wir hier rum und tun nichts? 493 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Detective, wir warteten neben mit Telefon 494 00:27:47,541 --> 00:27:49,918 und hörten nichts, und jetzt das? 495 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Wer hat Ihnen das geschickt? Gibt es Hinweise? Irgendwas? 496 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 Wir stellen ein Team zusammen, dass der Spur folgt. 497 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Und wie lange dauert es, dieses Team zusammenzustellen? 498 00:27:59,803 --> 00:28:04,308 Es bespricht sich in der Einsatzzentrale. Da sollte ich auch sein statt hier. 499 00:28:04,391 --> 00:28:07,519 Detective, wir wollen sie nur zurückhaben. 500 00:28:07,603 --> 00:28:11,565 Ich weiß, Sir. Lassen Sie uns reagieren. Wir melden uns, wenn wir mehr wissen. 501 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Danke, dass Sie uns auf dem Laufen halten. 502 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Natürlich. 503 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 -Noch ein bisschen. Danke, Kumpel. -Ja, Sir. 504 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 -Hier ist Arthur. -Hi, hier ist Ava Sinquerra. 505 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Hallo? 506 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Ich rufe an, weil ich im Diner keine Antwort auf meine Frage bekam, 507 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 als meine Mom ausgeflippt ist. 508 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Was findet deine Mom es, dass du mich anrufst? 509 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 Dieser Anruf hat nie stattgefunden. 510 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 Besser ich sage es ihr, damit ich keinen Hausarrest kriege. 511 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 Ja, das klingt schlau. 512 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Hör zu, Ava, ich arbeite gerade, also … 513 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Sie meinten, ich erinnere Sie an meinen Dad? 514 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Wie war er? 515 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Hallo? 516 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Ich belästige Sie nicht mehr. Versprochen. Es ist nur … 517 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Tut mir leid. Das war keine gute Idee. Ich lasse Sie in Ruhe. 518 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Nein, warte kurz. 519 00:29:21,218 --> 00:29:25,180 Wenn du über deinen Dad reden willst, müssen wir es richtig machen. 520 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Vielleicht könnten ich, du und deine Mom … 521 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 Ich weiß nicht. Wir könnten uns wieder im Diner treffen. 522 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Was meinst du? 523 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Klar, ja. 524 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Hör zu, Ava, bis das passiert, können du und ich nicht … 525 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Roman machte es sich nicht immer leicht, 526 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 aber er machte es immer richtig. 527 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Er half mir, mein Leben auf die Reihe zu kriegen, 528 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 und glaub mir, er rettete mir mehr als einmal den Arsch. 529 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Er ist ein aufrechter Kerl durch und durch. 530 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Ich muss weiterarbeiten, Ava. 531 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 -Hey, Arthur. -Ja. 532 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Danke. 533 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 Natürlich, Schätzchen. 534 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Alles in Ordnung, Detective? Beschäftigt Sie etwas? 535 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 Ich las mal, dass unausgesprochene Frustrationen 536 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 wie ein schwerer Rucksack sind. 537 00:30:45,927 --> 00:30:49,848 Jeder unausgesprochene Gedanke macht die Last noch schwerer, 538 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 was die Reise erschwert. 539 00:30:53,685 --> 00:30:56,480 -Sie ist verwirrt, Sir. -Ja, ich auch. 540 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Sie sind verwirrt? 541 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Sir, wollen Sie mir was sagen? 542 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Ich kann Sie nicht beschützen, wenn ich nicht weiß, wo Sie sind. 543 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Ich muss Ihnen helfen können, wenn etwas schiefgeht. 544 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Ich muss alles wissen. 545 00:31:16,291 --> 00:31:18,210 Nicht, weil ich ihr nicht traue, 546 00:31:19,211 --> 00:31:20,712 sondern weil ich es tue. 547 00:31:24,257 --> 00:31:25,509 Immer noch verwirrt? 548 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Nein. 549 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Gut. Denn dasselbe gilt für Sie und alle anderen. Verstanden? 550 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Ja, Sir. 551 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 Wenn Sie das nächste Mal wütend auf sie sind, drücken Sie es anders aus. 552 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Oh ja. Warum sollte ich? 553 00:31:42,818 --> 00:31:47,239 Weil Sie uns sonst in eine Lage bringen, in der definitiv alles schiefgeht. 554 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Alles gesichert. 555 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Ich werde etwas ungeduldig. 556 00:32:15,183 --> 00:32:18,311 -Keine Sorge. Der Erpresser kommt. -Ihretwegen, Detective. 557 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Meinetwegen ungeduldig. Wieso? 558 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 Wir sitzen hier ganz ruhig. Genug Zeit, mich einzuweihen. 559 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 In was einweihen? 560 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 Roman Sinquerra. 561 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 Kommen Sie, Adam. 562 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Denken Sie, ich merke nichts? 563 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Was wollen Sie wissen? 564 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Dafür haben wir keine Zeit. Dann fliegen wir auf. 565 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Oder verjagen den Erpresser. 566 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 Wir wollen das Gemälde, keinen Autodieb. 567 00:32:56,391 --> 00:32:59,394 -Lassen Sie es. -Er begeht ein Verbrechen. Ich … 568 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Ich regle das. 569 00:33:02,105 --> 00:33:03,481 Detective. 570 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hey! Hey, Mann, das ist mein Auto. 571 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Was soll das? Bro, raus aus meinem Auto. 572 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 LAPD, Waffe runter. 573 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Sofort. Auf den Boden. Los. Die Waffe runter. 574 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Fallen lassen. Auf den Boden. 575 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Gut. Die Hände, wo ich sie sehen kann. 576 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 Hey, das ist der Kerl. Los! 577 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 Hey! Hey! 578 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Aus dem Weg. 579 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 -Jetzt stehlen Sie das Auto. -Ja. Heute ist dein Glückstag. 580 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 -Detective. -Sie fahren mein Auto, Sir. 581 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Ich konnte nicht warten. Er floh. 582 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Ich bin direkt hinter Ihnen. 583 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Sie haben es geklaut? 584 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Ich beschlagnahmte ein Privatfahrzeug, weil Sie mich im Stich ließen. 585 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 Ich hatte keine Wahl. Ich sagte, Sie sollten es lassen. 586 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Er beging ein Verbrechen! 587 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Raus aus dem Auto, Detective. Hören Sie mich? 588 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Ja, ich höre Sie, Sir. 589 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Fahren Sie sofort rechts ran! 590 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Fahren Sie an den Straßenrand. 591 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Brauchen Sie Hilfe? 592 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Ich habe alles im Griff. 593 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 -Das war knapp. -Das weiß ich! 594 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Ich lege jetzt los! 595 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Womit? Sie legen mit nichts los! 596 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Machen wir eine Doppelsperre. 597 00:35:55,487 --> 00:35:57,656 Fahren Sie ran und ordern Sie einen Heli. 598 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Wir brauchen Luftüberwachung. 599 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Hören Sie zu, Detective! 600 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Wären wir beide in einem Auto gewesen … 601 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 Egal. 602 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Ich weiß nicht, ob er den Job haben sollte. 603 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Lieutenant Soto war absolut qualifiziert. 604 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Wie wurde er befördert? 605 00:36:35,360 --> 00:36:37,404 Sicher Politik, Vetternwirtschaft. 606 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Wissen Sie, was es sein könnte? Er ist groß. 607 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Große Leute werden schneller befördert. Schon gewusst? 608 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Sinnlos, wenn man keine Hosen von der Stange kaufen kann. 609 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Okay. Wann haben Sie das letzte Mal Hosen von der Stange gekauft? 610 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Sicher kennt irgendein Schneider in London Ihre Schrittlänge. 611 00:36:52,669 --> 00:36:55,004 Ich mag halt Kleidung, die passt. 612 00:36:55,088 --> 00:36:56,256 Das sehe ich. 613 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Sie denken, Sie kennen mich, aber werden nicht schlau aus dem Akzent. 614 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Sie klingen, als wären Sie mit einem Krocketschläger geboren worden. 615 00:37:07,851 --> 00:37:09,936 Ich erzähle Ihnen mal was. 616 00:37:10,019 --> 00:37:15,817 Mein Vater war ein Müllsammler. Er sammelte immer den Müll anderer Leute. 617 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Alle Kinder in der Schule verspotteten mich. 618 00:37:19,028 --> 00:37:20,989 Sagten, sie könnten es an mir riechen. 619 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 Aber ging ich in ein Museum, 620 00:37:25,076 --> 00:37:27,579 starrte ich dasselbe an, wie Könige und Königinnen, 621 00:37:27,662 --> 00:37:29,122 wie dieser Junge aus Stevenage. 622 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Es war egal, wer ich war. 623 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 Die Mona Lisa lächelte mich an, wie sie jeden anlächelte. 624 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Ich bin immer noch echt sauer und hörte nur halb zu, 625 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 aber ich hörte Müllsammler und Mona Lisa? 626 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Die Verbindung habe ich verpasst, aber war sicher ergreifend. 627 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 War sie. Gut, dass Sie es nicht hörten. 628 00:37:54,147 --> 00:37:58,026 Sie wirken nicht wie eine Frau, die auf sentimentale Typen steht. 629 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 Auf wen stehe ich? 630 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Sie mögen Herausforderungen. 631 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Sie brauchen etwas Aufregendes, das Sie aus Ihrem Kopf holt. 632 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Wirklich? 633 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Wie zum Beispiel? 634 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Ich wüsste da was. 635 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 Das war ein Picasso, vor fünf Jahren in Madrid. 636 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 Eine Wache schoss ihm in die linke Schulter, und er floh. 637 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 Keiner tut, was ich tue. 638 00:39:06,177 --> 00:39:09,681 -Bisher 19 internationale Raubüberfälle. -Unser Dieb könnte Erfahrung haben. 639 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 Es geht immer um Geld. 640 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 BELOHNUNG AUSGESETZT 641 00:39:12,267 --> 00:39:15,061 Schon mal was gestohlen? Er existiert vielleicht nicht. 642 00:39:15,144 --> 00:39:18,648 Könnte ein Mythos sein. Es ist eines meiner Lieblingsstücke. 643 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Ich sollte rangehen. 644 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Hey, was gibt's? 645 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Ich bin im Museum. Das werden Sie sehen wollen. 646 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Unser Fall ist gerade explodiert. 647 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Wer bist du? 648 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Wo ist er? 649 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Ich will den Rucksack. 650 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Untertitel von: Maja Chalhoub