1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Der er altid vokseværk, når en ny kommer på holdet. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Jeg husker kun glæde, da jeg kom ombord. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 TIDLIGERE I HIGH POTENTIAL 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,513 I har måske hørt, at jeg kunne blive inspektør. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,680 I hænger på mig. 6 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Nick Wagner. Inspektør. 7 00:00:15,224 --> 00:00:19,102 -Hvorfor er du så rolig? Jeg hader det. -Jeg er sur. Det skulle have været mig. 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Root beer på en ubeskyttet læbe? Du er skør. 9 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Hun er presset. 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 Går hun amok, og der sker noget… Hun er ikke betjent. 11 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Er du okay? 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,905 Det var retmæssigt. IA renser mig. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Jeg er ikke bekymret for dit skilt, men for dig. 14 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 Jeg har hørt, at du ikke reagerer positivt på autoriteter. 15 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 Jeg glemmer, hvordan det er at blive passet på. 16 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Vi ses i morgen, Gillory. 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 -Noget nyt? -Vi har fundet Roman. 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 -Du får et billede. -Det er ikke ham. 19 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman bad mig se dig og Ava for at sikre, I var okay. 20 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Jeg lod mig selv tro, at han ikke skred fra os. 21 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Det tror jeg stadig. 22 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Jeg vil have rygsækken. 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Så du tror, at taskens indhold 24 00:00:54,429 --> 00:00:57,099 vil give dig svar og ikke bare flere spørgsmål? 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 Det var underligt. Så du det? 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 Det kommer ikke tilbage. 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Jeg ser på det. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Intet indtil videre. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Er alt i orden? Hvor er du? 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Central, vi har en vagt nede. 31 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 -Godmorgen. -Morgan, hej. Er du og Ava okay? 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Ja, vi har det fint. Hvad så? 33 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Jeg spørger dig direkte. Har du sendt nogen efter mig? 34 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Hvad? Nej. Hvad snakker du om? 35 00:02:59,346 --> 00:03:01,807 Nogen har fulgt efter mig de sidste par dage. 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Måske er det ingenting. 37 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Arthur, hvis du føler, du er i fare, bør du ringe til politiet. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Nej, det er ikke en god idé. 39 00:03:08,689 --> 00:03:12,025 -Roman var ikke vild med politiet. -Hvad har det med Roman at gøre? 40 00:03:12,109 --> 00:03:15,028 Det prøver jeg at finde ud af. Jeg mener… 41 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Fandt du ud af noget om, hvad der var i hans rygsæk? 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Nej, ikke endnu. 43 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Måske burde du gemme tasken indtil videre, 44 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 for dem, Roman flygter fra, vil måske ikke have indholdet afsløret. 45 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Hører du? 46 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Ja. Jeg må løbe. 47 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Vær forsigtig, du og Ava. 48 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Vær på vagt. 49 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 I lige måde. 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 Ava og jeg havde ikke handsker på. 51 00:03:51,648 --> 00:03:54,693 Tror du, I to kan være mistænkte i Romans forsvinden? 52 00:03:54,776 --> 00:03:55,861 Du kan nok udelukke os. 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Ser intet i tasken bekendt ud? 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 -Siger det dig noget? -Nej. 55 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 Roman er ikke stor fan af politiet, så kan vi holde det mellem os? 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Vi holder cirklen lille. 57 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Tak. 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,418 Hvad sker der? 59 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Vi taler om en gammel sag. 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Der kom et vigtigt opkald. Jeg vil have de to på sagen. 61 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Gå, jeg klarer det. 62 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 Og luk døren. 63 00:04:32,939 --> 00:04:35,650 -Hun kom i sidste uge. -Har hun et navn? 64 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Pige ved et vindue. 65 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 I siger "hun" meget. Vi taler om et maleri, ikke? 66 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Malet af Rembrandt i 1645. 67 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Hun var her med vores andre hollandske mestre. 68 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 "Dette intime portræt fanger de mest flygtige øjeblikke af menneskets udtryk." 69 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Ærgerligt. 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Vi skal bruge en liste over alle med adgang. 71 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Selvfølgelig. Jeg bør ringe til Foster-familien selv. 72 00:04:57,339 --> 00:05:00,467 -Foster-familien? -Linda og Greg Foster lånte os det. 73 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Ved du, hvad det er værd? 74 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 De betalte over 20 millioner på auktion for et par år siden. 75 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 -I får listen. -Tak. 76 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Vi er drabsafdelingen, ikke? 77 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Jeg kan ikke se, hvorfor det her er alvorligt. 78 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 Tyveri af stor kunst kan give op til ti år, 79 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 før anklageren tilføjer besiddelse, sammensværgelse, indbrud. 80 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Foretrækker du et lig? 81 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Nej, men savnede, ægte piger får mindre opmærksomhed. 82 00:05:24,866 --> 00:05:29,621 Alle nyhedsmedier vil tale om det i aften. Inspektøren vil nok være på forkant. 83 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 En vagt sagde, der var for meget røg til, at hun kunne se tyven. 84 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 En anden vagt fik et slag i hovedet, men har det okay. 85 00:05:36,086 --> 00:05:39,464 -Så det er vores indgang? -Ja, og udgang, så vidt vi kan se. 86 00:05:39,548 --> 00:05:44,594 -Vi sendte det her til laboratoriet. -Få gang i dem og få en logbog 87 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 -over besøgende. -Okay. 88 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Tyven kom ind her, men Rembrandt-maleriet er helt derovre. 89 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 De fleste tyve vil ikke bryde gennem væggen. 90 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Personen tog sig tid til at skære vinduet ud, 91 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 kaste et reb ned og glide ned lige her. 92 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 Og så går han forbi Vermeer, Caravaggio, Turner, Rubens, Delacroix 93 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 og Goya? Ved du, hvor meget de er værd? 94 00:06:12,289 --> 00:06:15,458 -Det fortæller du mig nok. -Meget mere end Rembrandt. 95 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 Hvis kuppet handlede om penge, 96 00:06:17,043 --> 00:06:19,254 ville tyven have taget det mest værdifulde. 97 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Tyven ville have vidst, at Goya var den ægte jackpot. 98 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 -Måske har de ikke undersøgt det. -Hver eneste detalje var planlagt. 99 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Se rammen. Den helt lige linje ned langs sømmen. 100 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Det krævede præcision og tid at fjerne lærredet. 101 00:06:37,689 --> 00:06:42,277 Nogen ville have maleriet af en grund. De gjorde det ikke for pengenes skyld. 102 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Det var personligt. 103 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 De ville have hende. 104 00:06:49,826 --> 00:06:53,955 -Sagde du 22 millioner? -Ja, men vi må vide mere om maleriet 105 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 for at finde ud af, hvem der tog det. Og hvad deres motivation var. 106 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 Undskyld mig. 107 00:07:09,471 --> 00:07:10,680 Er det drabsafdelingen? 108 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Du må være hr. Eastman. Inspektør Wagner, vi talte i telefon. 109 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Selvfølgelig, kald mig Rhys. 110 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys kom fra Mexico City i morges for at hjælpe os med vores savnede pige. 111 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 Jeg var på sporet af Kahlos La mesa herida, men det endte blindt. 112 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Hjælpe os hvordan? 113 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 Jeg er kunstdetektiv. Jeg finder tabt, forsvundet eller stjålet kunst. 114 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Så jobtitlen siger det hele? Det var nyttigt. 115 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 -Og du er? -Gillory er konsulent hos os. 116 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 Ja, og hun føler, at maleriet får nok opmærksomhed 117 00:07:38,625 --> 00:07:39,793 uden at flyve nogen ind. 118 00:07:39,876 --> 00:07:41,419 Har Foster-familien sendt dig? 119 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Nej, forsikringsselskabet. Hvis jeg kan få maleriet tilbage, 120 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 kan forsikringsselskabet undgå at udskrive en ret stor check. 121 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Godt. Sikke en lettelse. 122 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Hele efterforskningen handler om at spare et forsikringsselskab penge. 123 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Det er fantastisk, ikke? Det skulle I høre. Fortsæt. 124 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan tror, at Foster-familiens maleri ikke blev stjålet for penge. 125 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Alt er muligt, men min erfaring siger mig, at det altid handler om penge. 126 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Ikke denne gang. 127 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 Tyve stjæler ikke mesterværker til at hænge på væggene, frk. Gillory. 128 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Måske gjorde den her, hr. Eastman. 129 00:08:18,790 --> 00:08:21,459 Morgan og jeg ser, hvad Foster-familien kan fortælle os. 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 Godt. Informer Rhys på vejen. 131 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Skal vi? 132 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Da vi så hende på auktion, vidste vi, at vi måtte have hende. 133 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Vi ville have betalt endnu mere. 134 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Vi synes, hun er uvurderlig. 135 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 Greg og jeg startede en hedgefond efter college. 136 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Vi arbejdede 80 timer om ugen i årtier. 137 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Så da vi tænkte på børn, 138 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 kunne vi ikke forestille os at have en baby løbende her og lave rod. 139 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 Vi tænkte ofte på pigen i maleriet som vores datter. 140 00:09:07,464 --> 00:09:11,301 -Er der nogen, der ville stjæle fra jer? -Nej. Tror I, det var personligt? 141 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 -Hvorfor så dele hende? -Undskyld, hvad? 142 00:09:17,015 --> 00:09:21,144 I taler om maleriet som jeres datter, og min datter bor ikke på museum. 143 00:09:21,227 --> 00:09:23,188 Hvorfor beholdt I det ikke hjemme? 144 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 At udlåne et mesterværk øger dets synlighed og ry. 145 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 Og dets værdi. Tid på et museum hæver prisen. 146 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 -I kan sælge det dyrt. -Hun er ikke til salg. 147 00:09:33,740 --> 00:09:37,368 Tyve er to ting. De er grådige og snakkesalige. 148 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Og disse mesterværker 149 00:09:38,536 --> 00:09:42,040 indbringer ikke samme pris på det sorte marked som på en auktion. 150 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Så disse tyve kan lide at tale med folk. 151 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 De spørger sig for, og hvis en af dem ringer til mig, 152 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 kan jeg hjælpe med at få jeres tjenestepige hjem. 153 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 Kalder du hende en tjenestepige? 154 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Det er det ikke. 155 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Undskyld mig? 156 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Hun ser ud ad vinduet efter arbejde. Hun er en glædespige. 157 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Der spekuleres i, at emnet var en kurtisane, 158 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 men man mener, at hun enten var en tjenestepige … 159 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 En tjenestepige med en guldfletning? Kom nu. 160 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Se på opstillingen. Det er hjemligt, ikke udfordrende. 161 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 Det er rystende, for hun ligner et barn, men hun arbejder. 162 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Hun tænker over livet. 163 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 -Er det vigtigt for efterforskningen? -Nej, det er det ikke. 164 00:10:21,079 --> 00:10:27,418 -Hvad kan I ellers fortælle om maleriet? -Detaljerne om hendes proveniens er heri. 165 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Denne Pige ved vinduet har rejst over hele verden. 166 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paris, London, Berlin. Hun har levet et meget mere spændende liv end mig. 167 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Men nu er hun nok rullet sammen i en varevogn. 168 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 Lad os håbe, hun fik rejselysten ud. 169 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 -Det er interessant. -Har du noget? 170 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Måske. Lige efter Rembrandt malede den unge pige i 1645, solgte han det. 171 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Så hoppede det rundt i et par hundrede år, 172 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 Paris i 1600-tallet, jeg skimmede den del, 173 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 indtil det blev købt af en preussisk adelsmand, som beholdt det til sin død. 174 00:11:09,252 --> 00:11:14,632 Hans familie beholdt det til 1932, indtil Franz von Papen opløste Preussen. 175 00:11:14,716 --> 00:11:18,136 -Du sagde, det var interessant. -Jeg prøver at gå op i sagen. 176 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 Som bare redder et forsikringsselskab fra at skulle betale penge 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,684 til et par mennesker, der klarer sig fint. 178 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Hvor tog hun så hen? 179 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 Til en polsk forretningsmand i Kraków, og han hængte det op i sit hjem. 180 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Så hoppede det rundt fra samling til samling, 181 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 indtil gode gamle Greg og Linda betalte en formue for det. 182 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Hvorfor er det vigtigt? 183 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Det ved jeg ikke endnu. 184 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Resultaterne af det, vi fandt på museumsgulvet, 185 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 viste aluminiumoxid, så jeg undersøgte det. 186 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Når aluminium kombineres med jernoxid, 187 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 skaber det en termitreaktion, der kan smelte glas. 188 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Det forklarer, hvorfor vi ikke fandt glasskår. 189 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Det er også i rapporten fra et andet røveri. 190 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 For to år siden blev et Matisse stjålet i Rotterdam. 191 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Der blev fundet aluminiumoxid under ovenlysvinduet. 192 00:12:03,514 --> 00:12:07,352 Det er måske ikke tyvens første gang. Du og Daphne, led efter andre. 193 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Indtil videre har vi fundet 19 kup verden over med samme fremgangsmåde. 194 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Altid et mesterværk, altid 10 til 30 millioner værd, 195 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 og spor af aluminiumoxid på alle steder 196 00:12:17,070 --> 00:12:19,614 under et vindue eller et ovenlysvindue som vores. 197 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 Ved vi, hvem det kan være? 198 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Det tror internettet. Nogle kalder ham Jean-Baptiste. 199 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 -Er han fransk? -Nej, men det var hans første tyveri. 200 00:12:27,956 --> 00:12:30,166 Den hvide and af Jean-Baptiste Oudry. 201 00:12:30,250 --> 00:12:34,212 -Stjålet i Paris for tolv år siden. -Sig, at nogen så ham. 202 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Kun én gang. 203 00:12:36,422 --> 00:12:38,633 Han ville stjæle en Picasso for fem år siden, 204 00:12:38,716 --> 00:12:41,469 men en vagt skød ham i skulderen, og han flygtede. 205 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 -Hvorfor kan ingen finde ham? -Fordi han måske ikke findes. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 -Han kan være en myte. -Hvad? 207 00:12:46,766 --> 00:12:48,059 Det er imponerende arbejde, 208 00:12:48,142 --> 00:12:50,979 men navnet Jean-Baptiste dukker op, når et kup er uopklaret, 209 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 tyven kom ind og ud sporløst, undslap med endnu et mesterværk. 210 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 Det må være Jean-Baptiste. 211 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 Men findes han? Måske. Det kan være ti forskellige fyre. 212 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Se her. Jeg har søgt i offentlige arkiver. 213 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Nogen sagsøgte om ejerskab af maleriet. 214 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 Har vi et navn? 215 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 Ja, Ari Weisman. 216 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Ari ville ikke være den første, der selv handlede, 217 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 -når retten dømte imod ham. -Har vi en adresse? 218 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Ja, han er vist lokal. 219 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Inspektør, jeg kunne godt bruge Ozdil og Forrester. 220 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Den uopklarede sag? 221 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Ja. 222 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 I hørte kommissæren. 223 00:13:28,975 --> 00:13:32,186 -Kan jeg hjælpe? -Ellers tak. Jeg holder dig opdateret. 224 00:13:34,230 --> 00:13:38,276 I to kan finde ud af, om Ari Weisman lyder navnet Jean-Baptiste. 225 00:13:46,325 --> 00:13:49,328 -Vi ville bare have maleriet tilbage. -Hvor meget? 226 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Nok til at sagsøge, ikke stjæle. 227 00:13:53,750 --> 00:13:57,545 -Mener du, maleriet tilhørte dig? -Ikke mig, min bedstemor. 228 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Min far købte det maleri i 1932. 229 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Jeg husker den dag, han hængte det op på væggen. 230 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 Hver gang vi samledes, var der en pige, der smilede ned til os. 231 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Hun føltes altid som en del af familien. 232 00:14:17,482 --> 00:14:20,109 Din far havde vidunderlig smag. Det er et særligt værk. 233 00:14:21,235 --> 00:14:22,570 Et af mine favoritter. 234 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 Vi boede i Kraków. 235 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Min far, min mor og mine to brødre, Jacob og Samuel. 236 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Jeg var den yngste. 237 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Den eneste i familien, der overlevede. 238 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Da nazisterne kom… 239 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 …tog de alt. 240 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 Det gør mig ondt. 241 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Vi er her stadig. 242 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Du har nok gennemsøgt auktionskatalogerne i årevis. 243 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Jeg troede aldrig, hun ville finde det, men en dag var det til salg. 244 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Ejerne. 245 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 De ville sælge det til os. 246 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 For 20 millioner dollar. 247 00:15:16,833 --> 00:15:19,418 Vi har ikke 20 millioner dollar. 248 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Retten sagde, der ikke var bevis for tyveri. 249 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Er det alt? 250 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, vi er nødt til at spørge, hvor var du i går aftes? 251 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Jeg var her med min bedstemor. 252 00:15:37,270 --> 00:15:41,399 Jeg så dit navn i museets besøgslogbog. Du var der for et par dage siden. 253 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Jeg ville tage et billede til hende. 254 00:15:45,236 --> 00:15:48,531 -Har du rejst udenlands de sidste par år? -Nej. 255 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Men hun beder mig om at tage hende med til Polen. 256 00:15:51,576 --> 00:15:55,872 Hun vil besøge huset, hvor hun voksede op. Hun rejser ikke så meget nu. 257 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Maleriet var det tætteste, hun kommer på at tage hjem. 258 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Hvis I vil være venlige. 259 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Tak. 260 00:16:14,932 --> 00:16:16,559 Tak for hjælpen. 261 00:16:16,642 --> 00:16:20,188 Når alle genstande er mærket, fotograferet og pakket til retsmedicinsk … 262 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Får jeg dem til at hente data fra hans telefon. 263 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Forhåbentlig finder vi sms'er og opkaldslog. 264 00:16:25,443 --> 00:16:28,613 -Fiberanalyse af rygsækken? -Alt. Jeg vil have det hele. 265 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 Med så meget aktivitet vil folk stille spørgsmål. 266 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 -Hvad siger vi, hvis inspektøren spørger? -Bed ham tale med mig. 267 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 Lad os køre billederne gennem ansigtsgenkendelse. 268 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Okay. 269 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 En sidste gennemgang. 270 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 -Mor. Stol på mig. -Jeg stoler på dig. 271 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Derfor betaler jeg dig godt i stedet for at hyre en babysitter. 272 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Du har afvist alle babysittere i Californien. 273 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 Jeg vil ikke sige, du betaler godt. 274 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 Det er en rimelig løn baseret på det nuværende marked. 275 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Chloes rutine har ændret sig, fordi hun mangler en lur. 276 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Vil du ikke føje mig? 277 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 Middagslur fra et til tre. Klassisk musik på lav. 278 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 Til frokost får hun en halv ostemad og moset squash. 279 00:17:11,447 --> 00:17:13,908 Så kan hun lege med klodser, og bliver hun frustreret, 280 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 så distraher hende med den syngende giraf. 281 00:17:16,077 --> 00:17:20,915 Jeg vil gøre noget helt klart. Hun bliver frustreret og kaster klodserne. 282 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 -Jeg er forberedt. -Okay, perfekt. 283 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 -Vent, mor, et øjeblik. -Kan det vente? 284 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 Jeg ville bare vide, hvad politiet laver med fars ting fra tasken. 285 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Har de fundet noget endnu? 286 00:17:33,469 --> 00:17:37,056 -Den slags tager tid. -Ja, men kan du ikke presse dem? 287 00:17:37,139 --> 00:17:41,519 Kan du ikke være tålmodig? Der er en grund til, jeg gav det til dem. 288 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 De finder noget, og så siger jeg til. Det lover jeg. 289 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 -Okay. -Okay. Tak. 290 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 Og den syngende giraf er i stykker, så held og lykke. 291 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 -Er den? Mor! -Elsker dig. 292 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 Hvad er dit job på museet? 293 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Jeg er kustode. 294 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 Jeg har været kuratorassistent på Harbach i næsten 20 år. 295 00:18:01,581 --> 00:18:05,334 Jeg indsamler bare billetter og løn. Jeg ved intet om tyveriet. 296 00:18:05,418 --> 00:18:09,297 Har du bemærket noget usædvanligt? Måske en gæst, der blev hængende. 297 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 En nøs på et Vermeer-maleri i sidste uge, 298 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 så jeg viste ham Caravaggios Judith halshugger Holofernes som advarsel. 299 00:18:17,638 --> 00:18:20,891 -Hvordan fik du det mærke? -Jeg tog en lur på gulvet. 300 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Er du sikker på, du ikke har set noget? 301 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 En fyr kredsede om Rembrandt-maleriet for et par dage siden. 302 00:18:28,858 --> 00:18:31,193 Han så bekendt ud, som om jeg havde set ham før, 303 00:18:31,277 --> 00:18:33,237 men vi ser mange ansigter. 304 00:18:33,321 --> 00:18:35,239 Kan du huske noget specifikt om ham? 305 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 Han så ud, som om han havde løbet. 306 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Ja, det er ham. 307 00:18:44,540 --> 00:18:47,418 MISTÆNKTE 308 00:18:49,754 --> 00:18:51,005 Helt ærligt. 309 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 Vi må se Ari som mistænkt. 310 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Han har midler og motiv, og hans alibi vil også have maleriet. 311 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Ja, for maleriet tilhører hende. Har jeg ret? 312 00:18:58,512 --> 00:18:59,764 Jeg er ikke uenig, men … 313 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 Nej, men ingenting. 314 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Weisman-familien er ofrene, ikke de mistænkte. 315 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Kan du se Miriam Weisman rappelle gennem et ovenlysvindue? 316 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari er gymnast. Jeg kan se ham gøre det. 317 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Alle museumsansatte, vi har talt med, har alibier. 318 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Morgan, hvad laver du? 319 00:19:16,072 --> 00:19:20,576 Jeg ordner vores tavle og tilføjer noget på tidslinjen om 320 00:19:20,660 --> 00:19:23,454 -første gang, maleriet blev stjålet. -I 1939. 321 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Hvorfor kun opklare forbrydelser i det 21. århundrede? 322 00:19:26,874 --> 00:19:28,501 Finder vi Pige, 323 00:19:28,584 --> 00:19:31,504 bør Miriam Weisman få det tilbage, ikke Foster-familien. 324 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Jeg tager den. 325 00:19:34,924 --> 00:19:38,719 -Så enkelt er det ikke. -Der må være noget, vi kan gøre. 326 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 Selv hvis vi havde hjemmel til at løse den forbrydelse, 327 00:19:41,555 --> 00:19:43,391 er det ikke sådan, systemet fungerer. 328 00:19:43,974 --> 00:19:45,393 Desværre. 329 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 Hvem var det? 330 00:20:07,248 --> 00:20:09,375 -Undskyld mig? -Hvem var det? 331 00:20:10,584 --> 00:20:14,130 Tyve elsker at tale med folk, og nogle gange ringer de til dig. 332 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 Var det folk, der ringede? 333 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 En mand ringede. 334 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Han siger, han ved, hvor maleriet er. Han vil tale med mig. 335 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Hvor? 336 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Er du bange for, at politiet ødelægger det? 337 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Hvis vi skræmmer ham, finder vi måske aldrig maleriet. 338 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 -Fint, så tager jeg med. -Jeg kan ikke tage politiet med. 339 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Kan du se noget politi? 340 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Hvor er han? 341 00:20:51,751 --> 00:20:54,503 -Han er sent på den. -Og hvorfor ringer han til dig? 342 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Ikke for at lyde arrogant, men jeg er den eneste, der kan det her. 343 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Prøvede du på ikke at lyde arrogant? 344 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Du er vist også den eneste, der kan det, du kan. 345 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 Det er lidt anderledes, men okay. 346 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Jeg tror, vi har lidt tid. 347 00:21:12,354 --> 00:21:14,023 Lad os se, hvordan han kom ind. 348 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 -Slå dig løs. -Kom nu, du kommer med mig. 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Jeg har brug for dit talent på taget. 350 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 POLITISTATION NR. 11 351 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Hvis jeg bare kunne… Hallo? 352 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 Kommissær, har du et øjeblik? 353 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Kun gode nyheder. 354 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 Teknikerne har travlt. 355 00:21:39,298 --> 00:21:43,093 Hobson siger, telefonen kan tage uger. De har for få teknikere. 356 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Mind hende om den parkeringsbøde, jeg fik hendes mor ud af. 357 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Hun skylder mig. 358 00:21:48,516 --> 00:21:50,392 Har du faktisk godt nyt? 359 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Jeg kørte billederne gennem ansigtsgenkendelse. 360 00:21:52,812 --> 00:21:56,774 Ingen straffeattest på dem, vi matchede. Parkeringsbøder, intet stort. 361 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 -Og dem, vi ikke fandt? -Kun en. 362 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 BEVIS 363 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Okay, jeg tager den herfra. 364 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Vidste du, at der er en tysk blekonkurrence? 365 00:22:21,966 --> 00:22:23,259 Hvert år i Bayern. 366 00:22:23,342 --> 00:22:28,639 Deltagerne bedømmes på fart, effektivitet og den kunstneriske påsætning af bleen. 367 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 -Jeg ville være god. -Sover Chloe eller ej? 368 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Ja, hvilket bringer mig til næste punkt. 369 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Siden jeg hjælper dig med at babysitte og ikke bliver babysittet… 370 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Du får ti procent af min løn. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 Fint, 20 procent. 372 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Aftale. 373 00:22:49,952 --> 00:22:53,455 -Og jeg siger ikke noget til mor om tøjet. -Hvor generøst af dig. 374 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 ARTHUR ELLIS LANDSKABSARKITEKT 375 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 POLITIPLOMBERING 376 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Hvad hvis vi lover ikke at røre ved noget? 377 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 Det er fint med mig. 378 00:23:20,482 --> 00:23:21,859 Har du nogensinde stjålet? 379 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Intet med proveniens, dig? 380 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Ja, jeg stjal en klassekammerats sko i folkeskolen. 381 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Kender Scotland Yard til det? 382 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Han fortjente det. 383 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 Han sparkede en dreng, Gideon, med de sko i frikvarteret. 384 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Tog du dem på i skole? 385 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Nej, jeg gav dem til en genbrugsbutik ved busstoppestedet. 386 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 Så kunne han se dem, hver gang han så ud ad vinduet. 387 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Dit monster. 388 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 -Glasset reflekterer. -Hvad mener du? 389 00:23:50,763 --> 00:23:54,850 Ovenlysvinduerne har envejsfilm på. Tyven kunne ikke se ind. 390 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 Det er risikabelt at smadre glas uden at vide, hvem der er dernede. 391 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Undskyld. 392 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Vi går nu. 393 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Vagten så jer komme herop. Er du hr. Eastman? 394 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Ja, hvorfor? 395 00:24:07,905 --> 00:24:10,074 En guide fandt den her. 396 00:24:11,075 --> 00:24:12,368 De så ikke, hvem det var. 397 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 GIV TIL RHYS EASTMAN. HASTER. 398 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 KL. 13 I DAG WOODLEY PARK MEDBRING 500.000 DOLLAR 399 00:24:29,134 --> 00:24:33,180 -I tog tilbage til gerningsstedet alene? -Altså, ja … 400 00:24:33,263 --> 00:24:36,016 -Kriminalbetjent Karadec, vidste du det? -Hvad? 401 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Museumsdirektøren ringede om, at din partner viste hr. Eastman 402 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 rundt på gerningsstedet. 403 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 De gik under tapen og skar plomberingen over. 404 00:24:44,775 --> 00:24:47,152 Prøver du at sabotere efterforskningen? 405 00:24:47,236 --> 00:24:49,530 Du gjorde det klart, hvad du mener om sagen. 406 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Nej, jeg prøver ikke at sabotere noget. Jeg ville hjælpe. 407 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Han tog afsted. Skulle jeg lade ham gøre det alene? 408 00:24:55,703 --> 00:24:59,707 -Ingen af jer skulle have været der. -Okay, det forstår jeg. Undskyld. 409 00:24:59,790 --> 00:25:03,502 -Men så havde vi ikke fået denne. -Personen vil mødes klokken 13. 410 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 Det giver os mindre end to timer. 411 00:25:08,716 --> 00:25:12,219 -Er Forrester og Ozdil med kommissæren? -Overvejer du overvågning? 412 00:25:12,302 --> 00:25:16,348 Ja, og vi skal se museets kameraer. Måske kan vi se, hvem der afleverede den. 413 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Synes I ikke, at Rhys bør føre an? 414 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 -Hvorfor det? -Fordi det er mig, de vil tale med. 415 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 God idé. Jeg sender Morgan med dig, så I kan ødelægge flere spor. 416 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Undskyld, okay? 417 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Undskyld, jeg tog til en bygning uden din tilladelse. 418 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 -Nu kan jeg se, det var en dårlig idé. -Dårlig idé? 419 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Hvad med hensynsløs og ulydig? 420 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Jeg sagde jo undskyld. 421 00:25:37,578 --> 00:25:40,539 Jeg ved, du ikke kan lide regler, men når du er på min station, 422 00:25:40,622 --> 00:25:42,958 forventer jeg, du følger mine ordrer. 423 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 Øver du dig i spejlet? 424 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 -Morgan slap af … -Sig ikke, jeg skal slappe af. 425 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Vi må tage nogen fra SIS. 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,766 Jo før vi når hen til stedet, jo før kan vi begynde overvågningen. 427 00:25:58,849 --> 00:26:00,517 -Rhys og jeg følger efter. -Nej. 428 00:26:01,101 --> 00:26:03,854 Kriminalbetjent Karadec og jeg klarer det herfra. 429 00:26:03,937 --> 00:26:08,400 -Vores konsulenter har gjort nok. -Smider du mig af sagen? 430 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 Jeg gik op på taget! 431 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Super. Foster-familien er på vej. De vil opdateres. 432 00:26:14,073 --> 00:26:17,993 -Tal med dem. Jeg venter nedenunder. -Hvad sker der? 433 00:26:19,328 --> 00:26:22,039 -Morgan, hvad tænkte du på? -Jeg har hørt jer! 434 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Derfor arbejder jeg alene. 435 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Drikker du alene? 436 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 -Jeg foretrækker selskab. -Godt. 437 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Held og lykke. 438 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Er han ikke utrolig? 439 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Han smider mig af sagen, så han kan følge et spor, vi har fundet. 440 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Han ved, hvordan det fungerer. Jeg gør mit, som opklarer sager. 441 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Hvad er der galt med det? 442 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Der er intet galt med det, Rhys. Det er svaret. 443 00:26:58,951 --> 00:27:02,830 -Du har ret til at være vred. -Ja, for han talte til mig som et barn. 444 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Jeg har børn. Jeg taler ikke sådan til dem. 445 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Hvad? 446 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Drenge, piger, blandet? 447 00:27:11,630 --> 00:27:14,883 Blandet, men jeg må ud med det her. Hvorfor kører vi stadig? 448 00:27:14,967 --> 00:27:17,344 Burde vi ikke spise og drikke nu? 449 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Skal jeg køre hurtigere? 450 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 Se den bil, du kører i. Vi blev overhalet af en Subaru. 451 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Du burde skamme dig. 452 00:27:28,981 --> 00:27:31,567 -Hvor har du det fra? -Vores konsulenter fandt det. 453 00:27:31,650 --> 00:27:34,862 -Den gode nyhed er, at maleriet er intakt. -Hvad sker der nu? 454 00:27:35,487 --> 00:27:38,365 -Skal vi betale løsesummen? -Det sagde jeg ikke. 455 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 LAPD betaler aldrig løsepenge eller foreslår det. 456 00:27:41,034 --> 00:27:43,370 Jeg kan ikke tro det. Hvad foreslår du, vi gør? 457 00:27:43,453 --> 00:27:47,457 -Skal vi bare sidde på vores hænder? -Vi har ventet ved telefonen, 458 00:27:47,541 --> 00:27:49,918 og vi har intet hørt, og nu det her? 459 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Hvem har sendt det? Har I nogen spor? Noget som helst? 460 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 Vi samler et hold, der skal følge sporet og finde maleriet. 461 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 Hvor lang tid tager det at samle dit hold? 462 00:27:59,803 --> 00:28:04,308 De samles lige nu, og jeg burde være hos dem i stedet for. 463 00:28:04,391 --> 00:28:09,479 -Vi vil bare have hende tilbage. -Jeg forstår. Lad os håndtere det. 464 00:28:09,563 --> 00:28:11,565 Vi vender tilbage, når vi ved mere. 465 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Tak, fordi du holder os informeret. 466 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Selvfølgelig. 467 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 -Bare lidt mere. Tak. -Javel. 468 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 -Det er Arthur. -Hej, det er Ava Sinquerra. 469 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Hallo? 470 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Jeg ringer, fordi der er noget, jeg ikke fik svar på, 471 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 fordi min mor flippede ud. 472 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Hvordan har din mor det med, at du ringer? 473 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 Det her opkald er ikke sket. 474 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 Jeg bør nok sige det, så hun ikke giver mig stuearrest igen. 475 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 Det lyder klogt. 476 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Ava jeg arbejder lige nu, så … 477 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Du sagde, jeg mindede dig om min far? 478 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Hvordan var han? 479 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Hallo? 480 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Jeg vil ikke forstyrre dig igen. Det lover jeg. Jeg… 481 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Undskyld. Måske var det ikke en god idé. Jeg lader dig være. 482 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Nej, vent et øjeblik. 483 00:29:21,218 --> 00:29:23,345 Hvis du vil have en alvorlig snak om din far, 484 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 må vi gøre det rigtigt. 485 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Måske kunne du, jeg og din mor 486 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 måske ses på caféen igen på et tidspunkt. 487 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Hvordan lyder det? 488 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Klart. 489 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Ava indtil det sker, kan du og jeg ikke… 490 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Roman gjorde det ikke altid på den nemme måde, 491 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 men han gjorde det altid rigtigt. 492 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Han havde meget at gøre med, at jeg fik styr på mit liv, 493 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 og tro mig, han reddede min røv mere end én gang. 494 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Han er helt igennem en god fyr. 495 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Ava, jeg må tilbage til arbejdet. 496 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 -Arthur? -Ja? 497 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Tak. 498 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 Selvfølgelig, søde. 499 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Er alt i orden? Tænker du på noget? 500 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 Jeg har læst, at det at bære rundt på frustrationer er 501 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 som at bære på en tung rygsæk. 502 00:30:45,927 --> 00:30:49,848 Hver usagt tanke føjer endnu en sten til byrden 503 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 og gør din rejse meget sværere. 504 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Hun er forvirret. 505 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Det er jeg også. 506 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Er du forvirret? 507 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Er der noget, du vil fortælle mig? 508 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Jeg kan ikke beskytte jer, hvis jeg ikke ved, hvor I er. 509 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Jeg skal kunne hjælpe, hvis det går galt. 510 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Jeg skal vide alt, 511 00:31:16,291 --> 00:31:18,210 ikke fordi jeg ikke stoler på hende, 512 00:31:19,211 --> 00:31:20,712 men fordi jeg gør. 513 00:31:24,257 --> 00:31:25,509 Stadig forvirret? 514 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Nej. 515 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Godt. For det samme gælder for dig og alle andre. Forstår du? 516 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Javel. 517 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 Næste gang du mister besindelsen, foreslår jeg en anden tilgang. 518 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 Hvorfor det? 519 00:31:42,818 --> 00:31:45,487 For hvis du ikke gør det, sætter det os to i en situation, 520 00:31:45,570 --> 00:31:47,239 hvor det helt sikkert går galt. 521 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Fri bane. 522 00:32:13,473 --> 00:32:16,935 -Jeg bliver bare lidt utålmodig. -Bare rolig. De dukker snart op. 523 00:32:17,018 --> 00:32:18,311 Med dig, kriminalbetjent. 524 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Utålmodig med mig. Hvorfor? 525 00:32:21,273 --> 00:32:24,693 Vi sidder her stille og roligt. Der er tid til, at du opdaterer mig. 526 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 Opdaterer dig om hvad? 527 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 Roman Sinquerra. 528 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 Kom nu, Adam. 529 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Tror du ikke, jeg ser ting? 530 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Hvad vil du vide? 531 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Vi har ikke tid til det her. Det vil afsløre os. 532 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Eller skræmme den mistænkte. 533 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 Vi er her for maleriet, ikke en biltyv. 534 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Glem det. 535 00:32:57,893 --> 00:32:59,394 Han begår en forbrydelse. Jeg… 536 00:33:00,854 --> 00:33:03,481 -Jeg tager mig af det. -Kriminalbetjent. 537 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hallo! Det er min bil. 538 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Hvad laver du? Ud af min bil nu. 539 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 LAPD, læg pistolen. 540 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Nu. Ved dine fødder. Kom så. Læg pistolen nu. 541 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Smid den. Ned på jorden. 542 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Godt. Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 543 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 Det er vores mand. Kom så! 544 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 Hey! Hey! 545 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Flyt dig. 546 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 -Vent, så nu stjæler du bilen. -Nemlig. Du er heldig i dag. 547 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 -Kriminalbetjent. -Du tog min bil. 548 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Ja, han var ved at slippe væk. 549 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Jeg er lige bag dig. 550 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Hvad? Stjal du den bil? 551 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Nej. Jeg beslaglagde en bil i en nødsituation, fordi du forlod mig. 552 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 Jeg havde intet valg. Jeg bad dig lade ham være. 553 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Han begik en forbrydelse! 554 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Stig ud af bilen, kriminalbetjent. Hører du? 555 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Ja, jeg hører dig. 556 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Hold ind til siden nu! 557 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Hold ind til siden. 558 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Brug for hjælp? 559 00:35:10,108 --> 00:35:11,526 Jeg har styr på det. 560 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 -Det var tæt på. -Det ved jeg godt! 561 00:35:24,122 --> 00:35:27,667 -Jeg laver mit træk! -Hvilket træk? Intet træk! 562 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Lad os lukke ham inde mellem os. 563 00:35:55,487 --> 00:35:57,656 Hold ind til siden og få en helikopter. 564 00:35:57,739 --> 00:35:59,074 Vi skal have øjne i luften. 565 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Hør på mig, kriminalbetjent! 566 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Havde vi været i samme bil, tror jeg… 567 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 Glem det. 568 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 Jeg synes ikke, han burde have jobbet. 569 00:36:31,064 --> 00:36:33,525 Kommissær Solo var kvalificeret. 570 00:36:33,608 --> 00:36:37,404 -Hvordan blev han forfremmet? -Politik, nepotisme, vel. 571 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Ved du, hvad det kan være? Han er høj. 572 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Data viser, at højere folk bliver forfremmet hurtigere. 573 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Hvis du ikke kan købe bukser i butikken, hvorfor så leve? 574 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Okay. Hvornår købte du sidst bukser i en butik? 575 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Der er en skrædder i London, der kender din benlængde. 576 00:36:52,669 --> 00:36:56,256 -Jeg kan godt lide tøj, der passer. -Det kan jeg se. 577 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Tror du, du kender mig? Men du kan ikke klare accenten, vel? 578 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Du lyder, som om du blev født med en kroketkølle i hånden. 579 00:37:07,851 --> 00:37:09,936 Lad mig dele noget med dig. 580 00:37:10,019 --> 00:37:12,480 Min far var skraldemand. 581 00:37:13,565 --> 00:37:15,817 Han hentede andres affald. 582 00:37:16,609 --> 00:37:18,945 Alle børnene i skolen gjorde grin med mig. 583 00:37:19,028 --> 00:37:20,989 De sagde, de kunne lugte det på mig, 584 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 men når jeg gik ind på et museum, 585 00:37:25,076 --> 00:37:27,579 så jeg på samme skønhed som konger og dronninger. 586 00:37:27,662 --> 00:37:29,122 En dreng fra Stevenage. 587 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Det var ligemeget, hvem jeg var. 588 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 Mona Lisa smilede til mig, som hun smilede til alle andre. 589 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Jeg er stadig sur, så jeg hørte ikke efter, 590 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 men jeg hørte skraldemand og Mona Lisa. 591 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Jeg ved ikke, hvordan de er forbundet, men det var nok intenst. 592 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 Det var det. Jeg er glad for, du ikke hørte det. 593 00:37:54,147 --> 00:37:58,026 Du virker ikke som en, der er tiltrukket af sentimentalitet. 594 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 Hvad er jeg tiltrukket af? 595 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Du sætter pris på en udfordring. 596 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Det skal være spændende nok til at få dig ud af dit hoved. 597 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Virkelig? 598 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Som hvad? 599 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Jeg har et par idéer. 600 00:38:58,253 --> 00:39:00,338 Han prøvede at stjæle en Picasso. 601 00:39:00,421 --> 00:39:03,716 Vagten skød ham skulderen, og han flygtede. 602 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 Jeg er den eneste, der kan det her. 603 00:39:06,177 --> 00:39:08,388 Røverier verden over med samme fremgangsmåde. 604 00:39:08,471 --> 00:39:09,681 Det er ikke første gang. 605 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 Det handler altid om penge. 606 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 FINDELØN 607 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 Har du nogensinde stjålet? 608 00:39:13,685 --> 00:39:15,061 Jean-Baptiste findes ikke. 609 00:39:15,144 --> 00:39:18,648 Han kan være en myte. Det er et særligt værk, et af mine favoritter. 610 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Jeg bør tage den. 611 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Hej, hvad så? 612 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Jeg er nede på museet, og du skal se det her. 613 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Vores sag er lige blevet løst. 614 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Hvem er du? 615 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Hvor er den? 616 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Jeg vil have den rygsæk. 617 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 Tekster af: Satine von Gersdorff