1 00:00:01,001 --> 00:00:03,629 Vždy trvá, než si zvykneš na nový přírůstek. 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,966 Když jsem nastoupila já, byli všichni nadšení. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,968 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,680 Jak víte, kandidovala jsem na pozici kapitána. Zůstávám tady. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,140 Nick Wagner. Nový kapitán. 6 00:00:15,224 --> 00:00:19,102 -Jak můžeš být tak klidná? Je to děs. -Jsem nasraná. Měla jsem to být já. 7 00:00:19,186 --> 00:00:22,731 Zázvorové pivo na nechráněné rty? Jste šílenec. 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,860 Je ve stresu. Jestli neposlechne a něco se stane… Není policajtka. 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,905 -Jsi v pohodě? -Byl jsem v právu. Návrat mi schválí. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 Nemám strach o odznak, ale o tebe. 11 00:00:32,241 --> 00:00:35,827 Slyšel jsem, že na autority nereagujete nejlíp. 12 00:00:35,911 --> 00:00:38,580 Zapomínám, jaké to je, když se o mě někdo stará. 13 00:00:38,664 --> 00:00:39,873 Ahoj zítra, Gilloryová. 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,542 -Něco nového? -Máme Romana. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 -Posílám ti fotku. -To není on. 16 00:00:43,460 --> 00:00:47,422 Roman mě požádal, abych se ujistil, že jste s Avou v pořádku. 17 00:00:47,506 --> 00:00:50,008 Začala jsem věřit, že nás neopustil. 18 00:00:50,092 --> 00:00:51,468 Já tomu pořád věřím. 19 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Chci ten batoh. 20 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Myslíte, že to, co v něm je, 21 00:00:54,429 --> 00:00:57,099 vám přinese odpovědi a ne jen další otázky? 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,336 To je divný. Vidíš to? 23 00:01:27,921 --> 00:01:29,423 Nenaskočila. 24 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Půjdu se podívat. 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Zatím nic. 26 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 Dobrý? Kde jsi? 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,178 Základno, napadený hlídač. 28 00:02:26,396 --> 00:02:31,276 VELKÝ POTENCIÁL 29 00:02:49,503 --> 00:02:53,173 -Dobré ráno. -Ahoj, Morgan. Jste s Avou v pohodě? 30 00:02:53,256 --> 00:02:54,633 Jo, jsme. Co se děje? 31 00:02:54,716 --> 00:02:57,552 Zeptám se tě na rovinu. Zase mě někdo sleduje? 32 00:02:57,636 --> 00:02:59,262 Cože? Ne. O čem to mluvíš? 33 00:02:59,346 --> 00:03:03,433 Mám pár posledních dnů někoho za zadkem. Možná o nic nejde. 34 00:03:03,517 --> 00:03:06,770 Arthure, jestli se necítíš v bezpečí, zavolej policii. 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 Ne, to není dobrý nápad. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Roman neměl poldy rád, vzpomínáš? 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,025 Jak to s ním souvisí? 38 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 Na to se snažím přijít. 39 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Chci se zeptat… 40 00:03:15,112 --> 00:03:18,407 Zjistila jsi něco o tom, co měl v batohu? 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Ne, ještě ne. 42 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 Možná ho zatím schovej, protože ten, 43 00:03:27,499 --> 00:03:31,461 před kým Roman utíká, možná nechce, aby se to dostalo ven. 44 00:03:31,545 --> 00:03:32,671 Rozumíš? 45 00:03:34,589 --> 00:03:36,216 Jo. Hele, musím končit. 46 00:03:36,299 --> 00:03:40,429 Dobře. Buďte s Avou opatrné. 47 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Hlídejte si záda. 48 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 Ty taky. 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,565 S Avou jsme nepoužily rukavice. Nevadí to? 50 00:03:51,648 --> 00:03:55,861 -Vadí to, pokud jste podezřelé. -Nás asi můžeš vyloučit. 51 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 Nepoznáš nějakou z těch věcí? 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 -Vzpomněla sis na něco? -Ne. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,868 Roman policii nemusí, takže by to mělo zůstat mezi námi. 54 00:04:02,951 --> 00:04:04,828 Udržíme to pod pokličkou. 55 00:04:04,911 --> 00:04:05,954 Děkuju. 56 00:04:09,791 --> 00:04:13,670 -Co se děje? -Jen se vracíme ke starému případu. 57 00:04:16,256 --> 00:04:18,967 Máme něco velkého. Chci tam tyhle dva. 58 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Běžte, zvládnu to. 59 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 A zavřete dveře. 60 00:04:32,939 --> 00:04:35,650 -Dorazila teprve minulý týden. -Má jméno? 61 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Dívka v okně. 62 00:04:37,360 --> 00:04:39,905 Mluvíte o „ní“. Myslíte obraz, ne? 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,157 Namaloval ho Rembrandt v roce 1645. 64 00:04:42,240 --> 00:04:45,076 Ještě včera tu byla s dalšími holandskými mistry. 65 00:04:45,160 --> 00:04:50,123 „Tento intimní portrét zachycuje nejpomíjivější okamžiky lidského výrazu.“ 66 00:04:50,207 --> 00:04:51,166 Škoda že je fuč. 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,794 Potřebujeme seznam zaměstnanců muzea. 68 00:04:53,877 --> 00:04:57,255 Jistě. Pak zavolám Fosterovým, aby to slyšeli ode mě. 69 00:04:57,339 --> 00:04:58,673 Fosterovým? 70 00:04:58,757 --> 00:05:00,467 Ti nám Rembrandta půjčili. 71 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Víte, jakou má cenu? 72 00:05:02,052 --> 00:05:06,431 Před pár lety v aukci zaplatili přes 20 milionů. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 -Seženu ten seznam. -Díky. 74 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Jsme ze závažných zločinů, ne? 75 00:05:12,729 --> 00:05:17,150 -Nevím, co je na tomhle závažného. -Za krádež uměleckého díla je až 10 let, 76 00:05:17,234 --> 00:05:20,487 než prokurátor přihodí držení, spiknutí, vloupání. 77 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 Proč? Radši bys mrtvolu? 78 00:05:22,072 --> 00:05:24,783 Ne. Ale pohřešovaným lidem se tolik nevěnují. 79 00:05:24,866 --> 00:05:29,621 Večer to bude ve všech zprávách. Kapitán nechce, aby se nám to vymstilo. 80 00:05:29,704 --> 00:05:32,958 První hlídačka říkala, že přes kouř nebylo vidět. 81 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Ten druhý dostal ránu do hlavy, ale prý je v pořádku. 82 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 Tudy vnikli dovnitř? 83 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 Jo, a nejspíš i utekli. 84 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Tohle jsme poslali do laborky na testy. 85 00:05:42,759 --> 00:05:46,221 Ať si pospíší. Zkus získat seznam návštěvníků z poslední doby. 86 00:05:47,722 --> 00:05:51,101 Zloděj dovnitř vnikl tudy, ale Rembrandt je až tamhle. 87 00:05:51,810 --> 00:05:54,229 Většina zlodějů se nerada probourává zdí. 88 00:05:54,896 --> 00:05:58,608 Udělal si čas, aby vyřízl okno, 89 00:05:58,692 --> 00:06:01,570 hodil dolů lano a sklouzl se po něm. 90 00:06:01,653 --> 00:06:08,076 Pak prošel kolem Vermeera, Caravaggia, Turnera, Rubense, Delacroixe 91 00:06:08,159 --> 00:06:12,205 a Goyi? Máš ponětí, jakou ty obrazy mají cenu? 92 00:06:12,289 --> 00:06:13,623 Určitě mi to řekneš. 93 00:06:13,707 --> 00:06:15,458 Mnohem větší než Rembrandt. 94 00:06:15,542 --> 00:06:19,254 Kdyby šlo o peníze, zloděj by si vzal to nejcennější dílo. 95 00:06:23,633 --> 00:06:26,678 Zloděj by věděl, že skutečný poklad je tenhle Goya. 96 00:06:27,721 --> 00:06:29,097 Možná si to nezjistil. 97 00:06:29,180 --> 00:06:31,141 Naplánoval si každý detail. 98 00:06:31,224 --> 00:06:35,020 Podívej se na ten rám, na tu dokonale rovnou linku uvnitř spoje. 99 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Sundání plátna vyžadovalo přesnost a čas. 100 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Někdo ho chtěl z nějakého důvodu. 101 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Ať to byl kdokoli, nedělal to pro peníze. 102 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 Tohle bylo osobní. 103 00:06:44,779 --> 00:06:45,864 Chtěl ji. 104 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Říkal jste 22 milionů? 105 00:06:51,494 --> 00:06:53,955 Jo. Ale jestli má Morgan pravdu, 106 00:06:54,039 --> 00:06:57,417 musíme zjistit víc o tom obrazu a proč ho zloděj chtěl. 107 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 Promiňte. Jsou tohle závažné zločiny? 108 00:07:10,764 --> 00:07:13,975 Pan Eastman? Jsem kapitán Wagner, mluvili jsme spolu. 109 00:07:14,059 --> 00:07:15,810 Jistě, říkejte mi Rhys. 110 00:07:15,894 --> 00:07:19,898 Rhys přiletěl z Mexika, aby nám pomohl obraz najít. 111 00:07:19,981 --> 00:07:23,652 Měl jsem stopu k La Mesa Herida od Fridy Kahlo, ale nevyšlo to. 112 00:07:24,527 --> 00:07:25,654 Jak nám pomůžete? 113 00:07:25,737 --> 00:07:30,033 Jsem odborník na hledání umění. Hledám ztracené či ukradené umění. 114 00:07:30,116 --> 00:07:32,410 Všechno je to ve jméně, co? To se hodí. 115 00:07:32,494 --> 00:07:35,038 -A vy jste? -Gilloryová je konzultantka. 116 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 A má pocit, že ten obraz má dost pozornosti i bez toho, 117 00:07:38,625 --> 00:07:41,419 -aby sem někdo letěl. -Poslali vás Fosterovi? 118 00:07:41,503 --> 00:07:44,881 Ne, pojišťovna. Když Rembrandta získám zpět, 119 00:07:44,964 --> 00:07:48,176 pojišťovna nemusí vystavovat dost velký šek. 120 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Dobře. To se mi ulevilo. 121 00:07:50,804 --> 00:07:54,683 Takže celé tohle vyšetřování je o šetření peněz pojišťovny. 122 00:07:54,766 --> 00:07:58,436 Výborné. Jen jsem chtěla, aby to všichni slyšeli. Pokračujte. 123 00:07:58,520 --> 00:08:02,482 Morgan věří, že si lupič Rembrandta nevybral kvůli penězům. 124 00:08:04,150 --> 00:08:08,780 Všechno je možné, ale dle mých zkušeností jde o peníze vždy. 125 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Tentokrát ne. 126 00:08:10,240 --> 00:08:13,910 Zloději mistrovská díla nekradou, aby si je pověsili na zeď. 127 00:08:14,703 --> 00:08:16,788 Tenhle možná ano, pane Eastmane. 128 00:08:18,790 --> 00:08:23,253 -S Morgan zajedeme za Fosterovými. -Skvěle. Cestou Rhyse zasvěťte. 129 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 Můžeme? 130 00:08:39,853 --> 00:08:43,148 Jakmile jsme ji na aukci spatřili, museli jsme ji mít. 131 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Upřímně, zaplatili bychom za ni i víc. 132 00:08:48,945 --> 00:08:50,321 Je k nezaplacení. 133 00:08:51,322 --> 00:08:54,034 S Gregem jsme po vysoké založili hedge fond. 134 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 Desítky let jsme pracovali 80 hodin týdně. 135 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Když jsme začali pomýšlet na děti, 136 00:08:59,205 --> 00:09:03,126 neuměli jsme si představit, že bychom za nimi běhali a uklízeli nepořádek. 137 00:09:03,209 --> 00:09:07,380 Proto jsme tu dívku na obrazu považovali za svou dceru. 138 00:09:07,464 --> 00:09:11,301 -Nevíte, kdo by vás chtěl okrást? -Ne. Myslíte, že to bylo osobní? 139 00:09:12,844 --> 00:09:15,555 -Proč jste se o ni dělili? -Promiňte, cože? 140 00:09:17,015 --> 00:09:19,142 Mluvíte o tom obrazu jako o dceři. 141 00:09:19,225 --> 00:09:23,188 Já svou dceru do muzea nedala. Proč jste si ji nenechali pro sebe? 142 00:09:23,271 --> 00:09:27,150 Zapůjčení mistrovského díla zvýší jeho viditelnost a pověst. 143 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 A hodnotu. Doba strávená v muzeu zvýší cenu. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,781 -Lze prodat nejvyšší nabídce. -Není na prodej. 145 00:09:33,740 --> 00:09:37,368 Ze zkušenosti vím, že zloději jsou chamtiví a upovídaní. 146 00:09:37,452 --> 00:09:42,040 A tahle mistrovská díla nemají na černém trhu stejnou cenu jako na aukci. 147 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 Proto zloději rádi mluví s lidmi. 148 00:09:44,209 --> 00:09:47,921 Poptají se a stačí, aby mi někdo z těch lidí zavolal, 149 00:09:48,004 --> 00:09:51,633 a já vyjednám návrat vaší krásné služebné. 150 00:09:52,634 --> 00:09:54,344 Řekl jste „služebné“? 151 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Není to služka. 152 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Co prosím? 153 00:09:58,264 --> 00:10:02,143 Vyklání se z okna a hledá práci. To je pracovnice. 154 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Spekuluje se o tom, že jde o kurtizánu, 155 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 ale všeobecně se považuje buď za služebnou… 156 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Služebná se zlatým copem? No tak. 157 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Naklání se domácky, ne provokativně. 158 00:10:12,570 --> 00:10:16,491 Je to znepokojující, protože vypadá jako dítě, ale pracuje. 159 00:10:16,574 --> 00:10:18,118 Přemýšlí o životě. 160 00:10:18,201 --> 00:10:20,995 -Je to pro vyšetřován důležité? -Ne, není. 161 00:10:21,079 --> 00:10:23,414 Co nám povíte o samotném obrazu? 162 00:10:23,498 --> 00:10:27,418 Podrobnosti o jeho původu jsou tady. 163 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Ta dívka v okně procestovala celý svět. 164 00:10:38,263 --> 00:10:42,767 Paříž, Londýn, Berlín. Prožila mnohem zajímavější život než já. 165 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Ale teď je srolovaná v něčí dodávce. 166 00:10:45,270 --> 00:10:49,107 Doufejme, že se napřed vyčůrala. 167 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 -Tohle je zajímavé. -Máš něco? 168 00:10:52,443 --> 00:10:58,533 Možná. Hned po tom, co tu dívku Rembrandt namaloval, obraz prodal. 169 00:10:58,616 --> 00:11:01,202 Pak se pár stovek let potloukal všude možně, 170 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 V 17. století Paříž, to jsem jen prolítla, 171 00:11:03,788 --> 00:11:07,292 až ho koupil pruský šlechtic, co si ho nechal až do smrti. 172 00:11:09,252 --> 00:11:11,212 Rodina si ho nechala do roku 1932, 173 00:11:11,296 --> 00:11:14,632 kdy Franz von Papen Svobodný stát Prusko zrušil. 174 00:11:14,716 --> 00:11:16,217 Nemá to být zajímavé? 175 00:11:16,301 --> 00:11:18,136 Snažím se o případ zajímat. 176 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 Ačkoli jen pomáhám pojišťovně, aby nemusela platit manželům, 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,684 kterým se zřejmě dobře vede. 178 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Kam se vydala pak? 179 00:11:25,977 --> 00:11:31,065 K polskému podnikateli v Krakově. Pověsil si ho v rodinném domě. 180 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 Pak přecházel ze sbírky do sbírky, 181 00:11:34,444 --> 00:11:37,655 dokud za něj Greg a Linda nezaplatili úplné jmění. 182 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Proč je to důležité? 183 00:11:39,699 --> 00:11:40,825 Ještě nevím. 184 00:11:40,909 --> 00:11:43,786 Přišly výsledky těch kamínků z muzejní podlahy. 185 00:11:43,870 --> 00:11:47,081 Jsou pozitivní na oxid hlinitý. Trochu jsem pátral. 186 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Když se hliník smíchá s oxidem železitým, 187 00:11:49,542 --> 00:11:52,170 vytvoří reakci horkou tak, že roztaví sklo. 188 00:11:52,253 --> 00:11:54,839 Proto pod střešním oknem nebyly střepy. 189 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 To bylo i v hlášení o další loupeži. 190 00:11:57,217 --> 00:12:00,553 Před dvěma lety byl z Rotterdamu ukraden Matisse. 191 00:12:00,637 --> 00:12:03,431 Pod střešním oknem našli oxid hlinitý. 192 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Takže náš zloděj neměl premiéru. 193 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 Najděte s Daphne další. 194 00:12:07,435 --> 00:12:10,980 Zatím jsme našli 19 podobných loupeží po celém světě. 195 00:12:11,064 --> 00:12:14,734 Díla kradená z galerií, vždy v hodnotě 10 až 30 milionů. 196 00:12:14,817 --> 00:12:19,614 A na místě činu pod oknem nebo střešním oknem stopy oxidu hlinitého. 197 00:12:19,697 --> 00:12:24,410 -Víme, kdo by to mohl být? -Na internetu mu říkají Jean-Baptiste. 198 00:12:24,494 --> 00:12:27,872 -Je to Francouz? -Ne, ale první ukradený obraz ano. 199 00:12:27,956 --> 00:12:31,751 -„Bílá kachna od Jeana-Baptista Oudryho.“ -Ukradena před 12 lety. 200 00:12:32,335 --> 00:12:34,212 Prosím, že ho někdo viděl? 201 00:12:34,295 --> 00:12:35,380 Jen jednou. 202 00:12:36,422 --> 00:12:41,469 Před pěti lety se pokusil ukrást Picassa, ale hlídač ho střelil do levého ramene. 203 00:12:41,552 --> 00:12:44,264 -Proč ho nikdo nenašel? -Možná neexistuje. 204 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 -Může to být mýtus. -Jak to? 205 00:12:46,766 --> 00:12:50,979 Je to působivá práce, ale přičítají se mu všechny nevyřešené loupeže, 206 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 kde zloděj nezanechal stopy a unikl i s dílem. 207 00:12:54,524 --> 00:12:59,279 Musí to být Jean-Baptiste. Ale existuje? Možná. Možná je to deset různých lidí. 208 00:12:59,362 --> 00:13:01,948 Prošla jsem veřejné záznamy. 209 00:13:02,031 --> 00:13:04,826 Někdo podal žalobu, že Rembrandt patří jemu. 210 00:13:04,909 --> 00:13:08,037 -Máme jméno? -Ari Weisman. Záznamy jsou zapečetěné. 211 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Ari mohl vzít věci do vlastních rukou, 212 00:13:10,707 --> 00:13:12,959 -když soud rozhodl proti němu. -Máme adresu? 213 00:13:13,042 --> 00:13:14,544 Jo, zřejmě je místní. 214 00:13:15,128 --> 00:13:18,423 Kapitáne, potřebuji pomoc od Ozdila a Forresterové. 215 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 S tím odloženým případem? 216 00:13:22,677 --> 00:13:23,761 Ano. 217 00:13:26,055 --> 00:13:27,056 Tak běžte. 218 00:13:28,975 --> 00:13:32,186 -Můžu s něčím pomoct? -Ne, v pohodě. Dám ti vědět. 219 00:13:34,230 --> 00:13:38,276 Běžte zjistit, jestli Ari Weisman nezná jméno Jean-Baptiste. 220 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Chtěli jsme ten obraz zpátky. 221 00:13:48,327 --> 00:13:49,328 Jak moc? 222 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Dost na žalobu, na krádež ne. 223 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 Myslíte, že patří vám? 224 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Ne mně, babičce. 225 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Otec ho koupil v roce 1932. 226 00:14:03,384 --> 00:14:07,513 Vzpomínám si na den, kdy ho pověsil na zeď. 227 00:14:08,097 --> 00:14:13,019 Kdykoli jsme se sešli, ta dívka se na nás usmívala. 228 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Byla jako součást rodiny. 229 00:14:17,482 --> 00:14:22,570 Váš otec měl skvělý vkus. Je to výjimečné dílo. Mé oblíbené. 230 00:14:22,653 --> 00:14:24,155 Žili jsme v Krakově. 231 00:14:24,739 --> 00:14:30,995 Otec, matka a mí dva bratři, Jacob a Samuel. 232 00:14:31,788 --> 00:14:33,164 Byla jsem nejmladší. 233 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Jediná z rodiny, kdo přežil. 234 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Když přišli nacisti… 235 00:14:46,761 --> 00:14:48,304 vzali všechno. 236 00:14:55,019 --> 00:14:56,145 To mě moc mrzí. 237 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 My tu pořád jsme. 238 00:15:01,901 --> 00:15:04,654 Jistě jste ho roky hledala v aukčních katalozích. 239 00:15:04,737 --> 00:15:08,449 Myslel jsem, že ho nenajde, ale jednoho dne byl na prodej. 240 00:15:08,533 --> 00:15:09,617 Majitelé. 241 00:15:10,576 --> 00:15:12,245 Chtěli nám ho prodat. 242 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 Za 20 milionů dolarů. 243 00:15:16,833 --> 00:15:22,421 -Tolik peněz nemáme. -Podle soudu krádež nemůžeme prokázat. 244 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Je to všechno? 245 00:15:29,595 --> 00:15:32,515 Ari, musíme se zeptat, kde jste byl včera večer? 246 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 Tady s babičkou. 247 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Podle záznamů jste navštívil muzeum. 248 00:15:39,981 --> 00:15:41,399 Před pár dny. 249 00:15:42,859 --> 00:15:45,153 Chtěl jsem pro ni obraz vyfotit. 250 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 Cestujete do zahraničí? 251 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Ne. 252 00:15:49,073 --> 00:15:51,492 Ale chce, abych ji vzal do Polska. 253 00:15:51,576 --> 00:15:54,328 Chce navštívit dům, kde vyrostla. 254 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 Teď moc necestuje. 255 00:15:56,455 --> 00:15:59,083 Ten obraz měl její domov přenést sem. 256 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 Prosím. 257 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Děkuju. 258 00:16:14,932 --> 00:16:20,188 Díky za pomoc. Až bude vše označeno, vyfoceno a zabaleno pro forenzní… 259 00:16:20,271 --> 00:16:22,857 Řeknu technikům, ať vytáhnou data z mobilu. 260 00:16:22,940 --> 00:16:25,359 Snad najdeme zprávy a hovory. 261 00:16:25,443 --> 00:16:26,986 Chceš analýzu vláken? 262 00:16:27,069 --> 00:16:28,613 Ano. Kompletní analýzu. 263 00:16:28,696 --> 00:16:31,157 To se lidi začnou vyptávat. 264 00:16:31,240 --> 00:16:34,827 -Co máme říct kapitánovi, kdyby se ptal? -Ať se zeptá mě. 265 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 Fotky projedeme rozpoznáváním obličejů. 266 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Dobře. 267 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 Naposledy si to projdeme. 268 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 -Mami, zvládnu to. Věř mi. -Věřím ti. 269 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 Proto platím balík tobě místo chůvě. 270 00:16:52,553 --> 00:16:54,931 Všechny chůvy v Kalifornii jsi odmítla. 271 00:16:55,014 --> 00:16:57,183 A neplatíš mi balík. 272 00:16:57,266 --> 00:17:00,728 Je to rozumná mzda vycházející z tržních podmínek. 273 00:17:00,811 --> 00:17:04,148 Co má Chloe o šlofíka méně, má jiný denní režim. 274 00:17:04,232 --> 00:17:05,399 Nehádej se, prosím. 275 00:17:05,900 --> 00:17:07,276 Šlofík od jedné do tří. 276 00:17:07,360 --> 00:17:08,778 Tichá klasická hudba. 277 00:17:08,861 --> 00:17:11,364 K obědu sendvič se sýrem a rozmačkaná cuketa. 278 00:17:11,447 --> 00:17:15,993 Pak si hraje s kostkami, a když se naštve, rozptýlí ji zpívající žirafa. 279 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 Něco si ujasněme. 280 00:17:17,745 --> 00:17:20,915 Ty kostky ji naštvou a bude je házet. 281 00:17:20,998 --> 00:17:22,792 -Budu připravená. -Výborně. 282 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 -Mami. -Nepočká to? Musím jít. 283 00:17:26,045 --> 00:17:30,132 Já vím, ale zajímá mě, co policie dělá s tátovými věcmi z batohu. 284 00:17:30,216 --> 00:17:31,717 Už něco našli? 285 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Tyhle věci chtějí čas. 286 00:17:34,845 --> 00:17:39,225 -Nemůžeš na ně zatlačit, aby to urychlili? -Nemůžeš být trpělivá, prosím? 287 00:17:39,308 --> 00:17:41,519 Dala jsem jim to z nějakého důvodu. 288 00:17:41,602 --> 00:17:44,313 Až něco najdou, řeknu ti to, slibuju. 289 00:17:44,397 --> 00:17:45,856 -Dobře. -Tak jo. Děkuju. 290 00:17:46,941 --> 00:17:50,403 Ta zpívající žirafa je rozbitá, takže hodně štěstí. Ahoj. 291 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 -Vážně? Ne, mami. -Mám tě ráda. 292 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 A co v muzeu děláte? 293 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 Obsluhuju v galerii. 294 00:17:58,327 --> 00:18:01,497 Skoro 20 let jsem asistentka kurátora. 295 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Jenom vybírám lístky. 296 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 O krádeži toho obrazu nic nevím. 297 00:18:05,418 --> 00:18:09,297 Nevšimla jste si něčeho neobvyklého? Nevracel se nějaký návštěvník? 298 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 Jeden minulý týden kýchl na Vermeera, 299 00:18:11,465 --> 00:18:16,387 tak jsem mu jako varování ukázala Caravaggiovu Juditu a Holoferna. 300 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Odkud máte tu modřinu? 301 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 Šlofík na zemi. 302 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 Neviděla jste něco neobvyklého? 303 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Před pár dny jsem si u Rembrandta někoho všimla. 304 00:18:28,858 --> 00:18:33,237 Byl mi povědomý, jako bych ho už viděla, ale vídáme spoustu tváří. 305 00:18:33,321 --> 00:18:35,239 Nevybavíte si nějaký detail? 306 00:18:35,323 --> 00:18:37,617 Vypadal, jako by si šel zaběhat. 307 00:18:42,622 --> 00:18:44,457 Jo, to je on. 308 00:18:44,540 --> 00:18:47,418 PODEZŘELÍ 309 00:18:49,754 --> 00:18:52,465 -No tak. -Musíme Ariho podezřívat. 310 00:18:52,548 --> 00:18:55,885 Má prostředky i motiv a jeho alibi ten obraz chce. 311 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Protože jim patří. Nemám pravdu? 312 00:18:58,512 --> 00:19:01,140 -Ne že bych nesouhlasil, ale… -Ne, ale nic. 313 00:19:01,223 --> 00:19:04,977 Weismanovi jsou oběti, ne podezřelí. 314 00:19:05,061 --> 00:19:08,230 Miriam Weismanová by sotva slaňovala skrz střešní okno. 315 00:19:08,314 --> 00:19:11,067 Ari je gymnasta. Klidně to mohl udělat. 316 00:19:11,150 --> 00:19:14,445 Zatím všichni zaměstnanci mají alibi. 317 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Morgan, co to děláš? 318 00:19:16,072 --> 00:19:17,990 Upravuji naši nástěnku 319 00:19:18,074 --> 00:19:22,370 a opravuji časovou osu, abychom zahrnuli první krádež obrazu. 320 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 V roce 1939. 321 00:19:23,537 --> 00:19:26,791 Proč se omezovat na řešení zločinů ve 21. století? 322 00:19:26,874 --> 00:19:31,504 Když Dívku najdeme, měli bychom ji vrátit Miriam, ne Fosterovým. 323 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Musím to vzít. 324 00:19:34,924 --> 00:19:38,719 -Není to tak jednoduché. -Musí být něco, co můžeme udělat. 325 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 I kdybychom mohli řešit 80 let starý zločin, 326 00:19:41,555 --> 00:19:45,393 takhle systém nefunguje. Kéž bychom mohli udělat víc. 327 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 Kdo to byl? 328 00:20:07,248 --> 00:20:08,249 Co prosím? 329 00:20:08,332 --> 00:20:09,375 Kdo to byl? 330 00:20:10,584 --> 00:20:15,423 Říkal jste, že zloději rádi mluví s lidmi a ti vám pak volají. Volali vám? 331 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Volal nějaký muž. 332 00:20:18,342 --> 00:20:21,846 Prý ví, kde obraz je. Chce se se mnou sejít a probrat to. 333 00:20:23,556 --> 00:20:24,557 Kde? 334 00:20:26,559 --> 00:20:29,729 Bojíte se, že by obraz zničil, kdyby přišla policie? 335 00:20:29,812 --> 00:20:33,524 Když ho vyplašíme, možná ten obraz už nezískáme. 336 00:20:36,944 --> 00:20:39,780 -Jdu s vámi. -Nemůžu přijít s policisty. 337 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Já žádné nevidím, vy jo? 338 00:20:49,457 --> 00:20:50,624 Tak kde je? 339 00:20:51,751 --> 00:20:54,503 -Má zpoždění. -A proč přesně vám volal? 340 00:20:55,504 --> 00:20:58,549 Nechci být nesnesitelný, ale to, co dělám, nikdo jiný neumí. 341 00:20:59,925 --> 00:21:01,927 Vy že nechcete být nesnesitelný? 342 00:21:02,011 --> 00:21:05,556 Pokud vím, i vy jste ve svém oboru jediná. 343 00:21:05,639 --> 00:21:07,266 Je to trochu jiné, ale jo. 344 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Myslím, že máme trochu času. 345 00:21:12,354 --> 00:21:14,023 Podíváme se, jak se tam dostal. 346 00:21:14,106 --> 00:21:16,776 -Poslužte si. -No tak, půjdete se mnou. 347 00:21:18,360 --> 00:21:20,571 Potřebuju váš nesnesitelný talent. 348 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 POLICEJNÍ STANICE 349 00:21:29,038 --> 00:21:30,414 Mohla bych… Haló? 350 00:21:34,752 --> 00:21:36,212 Poručice, máš chvilku? 351 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Jen dobré zprávy. 352 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 Technici jsou přetížení. 353 00:21:39,298 --> 00:21:43,093 Nabourat se do mobilu může trvat týdny. Moc mobilů, málo techniků. 354 00:21:43,177 --> 00:21:46,931 Připomeň Hobsonové tu pokutu, ze které jsem její matku vytáhla. 355 00:21:47,014 --> 00:21:50,392 Dluží mi. Znáš rozdíl mezi dobrou a špatnou zprávu? 356 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 Fotky z batohu jsem projel rozpoznáváním. 357 00:21:52,812 --> 00:21:56,774 U těch se shodou nejsou záznamy v rejstříku, ani dopravní přestupky. 358 00:21:56,857 --> 00:21:58,818 -Něco shodu nemá? -Jen jedna. 359 00:21:58,901 --> 00:22:01,529 DŮKAZY 360 00:22:04,198 --> 00:22:05,950 Dobře, přebírám to. 361 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Víš, že v Německu je soutěž v plínkovém derby? 362 00:22:21,966 --> 00:22:23,259 Každý rok v Bavorsku. 363 00:22:23,342 --> 00:22:25,928 Soutěžící jsou hodnoceni podle rychlosti, 364 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 účinnosti a uměleckého rázu nandání plín. 365 00:22:29,515 --> 00:22:31,851 -To by mi šlo. -Chloe spí, nebo ne? 366 00:22:31,934 --> 00:22:34,854 Ano, což mě přivádí k další věci. 367 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 Jelikož mě nehlídáš a naopak ti s hlídáním pomáhám… 368 00:22:38,691 --> 00:22:40,359 Dám ti deset procent. 369 00:22:46,532 --> 00:22:48,158 Fajn, dvacet. 370 00:22:48,242 --> 00:22:49,243 Platí. 371 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 A neřeknu mámě, že se jí hrabeš ve skříni. 372 00:22:52,246 --> 00:22:53,455 To jsi hodnej. 373 00:23:01,213 --> 00:23:02,715 ZAHRADNÍ ARCHITEKT 374 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 POLICEJNÍ PEČEŤ 375 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 Slíbíme, že na nic nesáhneme? 376 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 To mi vyhovuje. 377 00:23:20,482 --> 00:23:24,445 -Ukradla jste někdy něco? -Nic s původem, co vy? 378 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Jednou na základce jsem spolužákovi ukradl tenisky. 379 00:23:28,282 --> 00:23:30,075 Scotland Yard o tom ví? 380 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Zasloužil si to. 381 00:23:32,828 --> 00:23:36,165 O přestávce v těch botách kopal do jednoho kluka. 382 00:23:36,665 --> 00:23:38,626 Nosil jste je pak do školy? 383 00:23:38,709 --> 00:23:41,795 Ne, daroval jsem je do sekáče u zastávky. 384 00:23:41,879 --> 00:23:44,882 Viděl je pokaždé, když se podíval výlohou. 385 00:23:44,965 --> 00:23:46,050 Zrůdo. 386 00:23:48,260 --> 00:23:50,679 -To sklo se odráží. -Jak to myslíte? 387 00:23:50,763 --> 00:23:53,098 Na oknech je jednosměrný film. 388 00:23:53,182 --> 00:23:54,850 Zloděj neviděl dovnitř. 389 00:23:54,934 --> 00:23:58,562 Rozbít sklo a nevědět, kdo dole je, je riskantní. 390 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Promiňte. 391 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Jsme na odchodu. 392 00:24:03,776 --> 00:24:06,320 Hlídač vás sem viděl jít. Jste pan Eastman? 393 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Jo, proč? 394 00:24:07,905 --> 00:24:12,368 Jeden z průvodců našel u vchodu tohle. Neviděl, kdo to tam nechal. 395 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 PRO RHYSE EASTMANA. NALÉHAVÉ. 396 00:24:20,918 --> 00:24:23,879 DNES 13:00 WOODLEY PARK PŘINESTE 500 000 DOLARŮ 397 00:24:29,134 --> 00:24:32,096 Šla jste na místo činu bez policejního doprovodu? 398 00:24:32,179 --> 00:24:33,180 No, jo… 399 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 Věděl jste o tom? 400 00:24:34,974 --> 00:24:36,016 O čem, pane? 401 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Volal mi ředitel muzea. Morgan vzala pana Eastmana 402 00:24:39,186 --> 00:24:41,105 na prohlídku místa činu. 403 00:24:41,188 --> 00:24:44,108 Prošli za pásku a prolomili pečeť. 404 00:24:44,775 --> 00:24:49,530 Snažíte se vyšetřování sabotovat? Svůj názor jste dala jasně najevo. 405 00:24:49,613 --> 00:24:52,574 Nesnažím se ho sabotovat Chtěla jsem pomoct. 406 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Stejně by tam šel. To jsem ho měla nechat samotného? 407 00:24:55,703 --> 00:24:57,830 Ani jeden tam neměl co dělat. 408 00:24:57,913 --> 00:24:59,707 To chápu. Omlouvám se. 409 00:24:59,790 --> 00:25:03,502 -Ale nezískali bychom tohle. -Odesílatel se chce sejít v jednu. 410 00:25:06,505 --> 00:25:10,634 Takže máme necelé dvě hodiny. Forresterová a Ozdil už mají čas? 411 00:25:10,718 --> 00:25:12,219 Chcete sledovačku? 412 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Ano. A projdeme kamery v muzeu. 413 00:25:14,263 --> 00:25:16,348 Možná zjistíme, kdo to tam nechal. 414 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Neměl by tomu velet Rhys? 415 00:25:18,350 --> 00:25:21,145 -A to proč? -Protože chtějí mluvit se mnou. 416 00:25:21,228 --> 00:25:24,606 Pošlu s vámi Morgan a můžete opět manipulovat s důkazy. 417 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 Omlouvám se. 418 00:25:25,774 --> 00:25:28,444 Omlouvám se, že jsem se vás napřed nezeptala. 419 00:25:28,527 --> 00:25:30,904 -Byl to špatný nápad. -Špatný nápad? 420 00:25:32,322 --> 00:25:34,992 Co takhle lehkovážný a neukázněný? 421 00:25:36,035 --> 00:25:37,494 Vždyť jsem se omluvila. 422 00:25:37,578 --> 00:25:42,958 Vím, že pravidla nemusíte, ale v mém okrsku mě budete poslouchat. 423 00:25:44,918 --> 00:25:46,295 To jste si nacvičil? 424 00:25:47,629 --> 00:25:51,050 -Morgan, uklidni… -Neříkej mi, ať se uklidním. 425 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Přibereme zvláštní operace. 426 00:25:55,012 --> 00:25:58,766 Čím dřív na místě určení budeme, tím dřív může sledovačka začít. 427 00:25:58,849 --> 00:26:03,854 -Jedeme s Rhysem za vámi. -Ne. Detektiv Karadec a já to zvládneme. 428 00:26:03,937 --> 00:26:08,400 -Naši konzultanti toho natropili dost. -Vyhazujete mě z případu? 429 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 Vylezla jsem na střechu! 430 00:26:10,903 --> 00:26:13,989 Výborně. Fosterovi jdou nahoru. Chtějí informace. 431 00:26:14,073 --> 00:26:16,575 Promluvte s nimi. Počkám dole. Pospěšte si. 432 00:26:16,658 --> 00:26:17,993 Co se děje? 433 00:26:19,328 --> 00:26:20,954 Morgan, co tě to napadlo? 434 00:26:21,038 --> 00:26:22,039 Však já vím! 435 00:26:26,460 --> 00:26:27,878 Proto pracuju sám. 436 00:26:32,299 --> 00:26:33,425 Pijete sám? 437 00:26:34,676 --> 00:26:36,804 -Radši mám společnost. -Výborně. 438 00:26:38,097 --> 00:26:39,348 Hodně štěstí. 439 00:26:47,106 --> 00:26:48,440 Věřil byste tomu? 440 00:26:48,524 --> 00:26:51,568 Vykopl mě z případu a sleduje naši stopu. 441 00:26:51,652 --> 00:26:54,738 Ví, jak pracuju. Ví, že takhle řeším případy. 442 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 Co je na tom špatného? 443 00:26:56,156 --> 00:27:00,202 -Vůbec nic, Rhysi. Tak zní odpověď. -Máte plné právo být naštvaná. 444 00:27:00,285 --> 00:27:02,830 Já vím. Vynadal mi jako dítěti. 445 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Já děti mám a takhle s nimi nemluvím. 446 00:27:07,668 --> 00:27:08,669 Co je? 447 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Kluci, holky, obojí? 448 00:27:11,630 --> 00:27:14,883 Obojí. Neměňte téma. Stěžuju si. A proč pořád jedeme? 449 00:27:14,967 --> 00:27:17,344 Neměli bychom už jíst a pít? 450 00:27:17,845 --> 00:27:19,304 Mám jet rychleji? 451 00:27:19,805 --> 00:27:22,349 V tomhle autě? Zrovna nás předjelo subaru. 452 00:27:22,432 --> 00:27:23,934 Měl byste se stydět. 453 00:27:28,981 --> 00:27:31,567 -Odkud to máte? -Našli to naši konzultanti. 454 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Obraz naštěstí není poškozený. 455 00:27:33,694 --> 00:27:34,862 Co bude teď? 456 00:27:35,487 --> 00:27:36,947 Máme zaplatit výkupné? 457 00:27:37,030 --> 00:27:40,951 To jsem neřekl. Policie výkupné neplatí. Ani vy byste neměli. 458 00:27:41,034 --> 00:27:43,370 Nechápu to. Co tedy máme udělat? 459 00:27:43,453 --> 00:27:45,289 Sedět tu s rukama v klíně? 460 00:27:45,372 --> 00:27:49,918 Detektive, čekali jsme u telefonu, nikdo se neozval a teď tohle? 461 00:27:50,002 --> 00:27:53,213 Kdo vám to poslal? Máte nějaké stopy? Cokoli? 462 00:27:53,297 --> 00:27:56,133 Sestavujeme tým, co váš obraz získá zpět. 463 00:27:56,216 --> 00:27:59,720 A jak dlouho potrvá ten váš tým sestavit? 464 00:27:59,803 --> 00:28:01,722 Právě jsou v zasedačce. 465 00:28:01,805 --> 00:28:04,308 Já bych měl být s nimi, ne tady. 466 00:28:04,391 --> 00:28:07,519 Detektive, chceme ji zpátky. 467 00:28:07,603 --> 00:28:09,479 Rozumím. Nechte to na nás. 468 00:28:09,563 --> 00:28:11,565 Ozveme se, až zjistíme víc. 469 00:28:12,649 --> 00:28:14,735 Děkujeme za informaci, detektive. 470 00:28:15,986 --> 00:28:16,987 Jistě. 471 00:28:20,115 --> 00:28:22,451 -Ještě kousek. Díky, kámo. -Ano. 472 00:28:25,329 --> 00:28:29,166 -Tady Arthur. -Tady Ava Sinquerrová. 473 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Haló? 474 00:28:35,380 --> 00:28:38,759 Volám vám, protože jste mi v bistru neodpověděl, 475 00:28:38,842 --> 00:28:41,094 když máma tak vylítla. 476 00:28:41,178 --> 00:28:43,305 Co říká na to, že mi voláš? 477 00:28:43,972 --> 00:28:45,599 K tomuhle hovoru nedošlo. 478 00:28:45,682 --> 00:28:48,602 I když bych jí to měla říct, jinak mi dá zaracha. 479 00:28:49,102 --> 00:28:50,938 Jo, to zní jako chytrý tah. 480 00:28:51,021 --> 00:28:53,774 Avo, zrovna pracuju, takže… 481 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 Řekl jste, že vám připomínám tátu. 482 00:29:00,030 --> 00:29:01,156 Jaký byl? 483 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Haló? 484 00:29:09,039 --> 00:29:11,792 Už vás nebudu obtěžovat. Slibuju. Já jen… 485 00:29:14,336 --> 00:29:17,297 Promiňte. Asi to nebyl dobrý nápad. Nechám vás být. 486 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 Ne, počkej chvíli. 487 00:29:21,218 --> 00:29:25,180 Jestli si vážně chceš o tátovi promluvit, musíme to udělat správně. 488 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 Možná bychom se já, ty a tvoje máma… 489 00:29:29,851 --> 00:29:33,146 Nevím. Mohli sejít zase v tom bistru. 490 00:29:33,814 --> 00:29:35,148 Co ty na to? 491 00:29:35,232 --> 00:29:36,775 Jasně, jo. 492 00:29:37,442 --> 00:29:40,237 Avo, dokud se to nestane, my dva se nemůžeme… 493 00:29:45,617 --> 00:29:48,996 Roman si nevybíral vždy jednoduchou cestu, 494 00:29:49,579 --> 00:29:52,374 ale pokaždé tu správnou. 495 00:29:52,457 --> 00:29:55,002 Hodně mi pomohl srovnat si život 496 00:29:55,085 --> 00:29:58,422 a věř mi, že mi několikrát zachránil krk. 497 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Je to čestný chlap skrz naskrz. 498 00:30:07,889 --> 00:30:10,058 Avo, musím se vrátit k práci. 499 00:30:10,142 --> 00:30:12,019 -Arthure? -Jo? 500 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 Děkuju. 501 00:30:16,231 --> 00:30:17,399 Není zač, zlatíčko. 502 00:30:34,624 --> 00:30:37,836 Všechno v pořádku, detektive? Trápí vás něco? 503 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 Někde jsem četl, že mít v sobě nevyjádřenou frustraci 504 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 je jako nést těžký batoh. 505 00:30:45,927 --> 00:30:51,933 Každá nevyřčená myšlenka je jako další kámen a ztěžuje vám cestu. 506 00:30:53,685 --> 00:30:54,686 Je zmatená, pane. 507 00:30:55,479 --> 00:30:56,480 Jo, to já taky. 508 00:30:57,147 --> 00:30:58,231 Jste zmatený? 509 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 Pane, chcete mi něco říct? 510 00:31:05,030 --> 00:31:08,450 Nemůžu vás chránit, když nevím, kde jste. 511 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 Musím být schopen pomoct, kdyby se něco zvrtlo. 512 00:31:13,246 --> 00:31:15,123 Musím vědět všechno, 513 00:31:16,291 --> 00:31:18,210 ne proto, že bych jí nevěřil, 514 00:31:19,211 --> 00:31:20,712 ale protože musím. 515 00:31:24,257 --> 00:31:27,135 -Pořád zmatený? -Ne. 516 00:31:27,219 --> 00:31:32,766 Dobře. Totéž platí pro vás a všechny ostatní. Rozumíte? 517 00:31:34,434 --> 00:31:35,519 Ano, pane. 518 00:31:37,687 --> 00:31:40,982 Až se příště naštvete, zkuste to vyjádřit jinak. 519 00:31:41,066 --> 00:31:42,734 A to proč? 520 00:31:42,818 --> 00:31:45,487 Když to neuděláte, dostane nás to do pozice, 521 00:31:45,570 --> 00:31:47,239 kdy se to zvrtne určitě. 522 00:32:04,756 --> 00:32:06,091 Čisto. 523 00:32:13,473 --> 00:32:15,100 Začínám být netrpělivý. 524 00:32:15,183 --> 00:32:18,311 -Zloděj se brzy objeví. -S vámi, detektive. 525 00:32:19,563 --> 00:32:24,693 -Jste netrpělivý se mnou? Proč? -Máme čas. Tak mě můžete zasvětit. 526 00:32:24,776 --> 00:32:26,236 Zasvětit do čeho? 527 00:32:28,822 --> 00:32:30,198 Roman Sinquerra. 528 00:32:34,202 --> 00:32:35,203 No tak, Adame. 529 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Myslíte, že nic nevidím? 530 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Co chcete vědět? 531 00:32:46,882 --> 00:32:49,718 Na to nemáme čas. Prozradí nás to. 532 00:32:51,636 --> 00:32:53,054 Nebo to zloděje vyděsí. 533 00:32:53,138 --> 00:32:55,348 Jsme tu kvůli obrazu, ne zloději aut. 534 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Nechte to být. 535 00:32:57,893 --> 00:32:59,394 Páchá zločin. 536 00:33:00,854 --> 00:33:02,022 Zastavím ho. 537 00:33:02,105 --> 00:33:03,481 Detektive. 538 00:33:03,565 --> 00:33:05,609 Hej, to je moje auto. 539 00:33:06,109 --> 00:33:09,237 Co to děláš? Kámo, vylez z mýho auta. 540 00:33:10,822 --> 00:33:12,282 Policie, odhoď zbraň. 541 00:33:12,782 --> 00:33:17,621 Hned. Na zem. Šup. Odhoď ji. 542 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 Odhoď ji. Na zem. 543 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 Dobře. Ruce tak, abych je viděl, hochu. 544 00:33:29,883 --> 00:33:31,760 To je on. Jdeme! 545 00:33:43,230 --> 00:33:44,481 Hej! 546 00:33:45,857 --> 00:33:47,234 Uhni. 547 00:33:49,027 --> 00:33:52,614 -Takže teď kradete auto vy. -Přesně tak. Máš kliku. 548 00:34:09,089 --> 00:34:11,549 -Detektive. -Vzal jste mi auto, pane. 549 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 Nemohl jsem čekat. Ujížděl. 550 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 Jsem hned za vámi. 551 00:34:24,229 --> 00:34:25,313 Ukradl jste auto? 552 00:34:25,397 --> 00:34:29,734 Ne, pane. Zrekvíroval jsem soukromý vůz, protože jste mě opustil. 553 00:34:29,818 --> 00:34:32,904 Neměl jsem na výběr. Řekl jsem, ať ho necháte. 554 00:34:34,948 --> 00:34:36,366 Páchal zločin! 555 00:34:43,957 --> 00:34:46,918 Vystupte toho z auta, detektive. Slyšíte mě? 556 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 Ano, slyším, pane. 557 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Okamžitě zastavte! 558 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Zastavte u krajnice. 559 00:35:08,815 --> 00:35:11,526 -Potřebujete pomoc? -Zvládnu to. 560 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 -To bylo o fous. -Já vím! 561 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Jdu na to! 562 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Na co? Nic nedělejte! 563 00:35:53,360 --> 00:35:55,403 Zablokujeme ho auty. 564 00:35:55,487 --> 00:35:59,074 Zastavte a sežeňte vrtulník. Potřebujeme oči na obloze. 565 00:36:01,159 --> 00:36:02,744 Poslechněte mě, detektive! 566 00:36:16,383 --> 00:36:18,843 Kdybychom byli oba v jednom autě… 567 00:36:23,098 --> 00:36:24,349 To je jedno. 568 00:36:28,895 --> 00:36:33,525 Ani nevím, jestli by tu práci měl mít. Poručice Sotová byla kvalifikovaná. 569 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Tak proč povýšili jeho? 570 00:36:35,360 --> 00:36:37,404 Politika, nepotismus, tak něco. 571 00:36:37,487 --> 00:36:40,073 Víš, čím by to mohlo být? Je vysoký. 572 00:36:40,156 --> 00:36:42,659 Vyšší lidé jsou povýšeni rychleji. Věděls to? 573 00:36:42,742 --> 00:36:45,370 Ale co je to za život, když ti není konfekce? 574 00:36:45,453 --> 00:36:49,290 Kdy sis ty naposled koupil konfekci? 575 00:36:49,374 --> 00:36:52,585 Určitě máš v Londýně krejčího, co tvé míry zná nazpaměť. 576 00:36:52,669 --> 00:36:55,004 Mám rád oblečení, které sedí. 577 00:36:55,088 --> 00:36:56,256 To vidím. 578 00:36:58,216 --> 00:37:02,554 Myslíš, že mě znáš? Ale pořád soudíš jen podle přízvuku, co? 579 00:37:03,179 --> 00:37:06,641 Mluvíš, jako by ses narodil s paličkou na kroket v ruce. 580 00:37:07,851 --> 00:37:09,936 S něčím se ti svěřím. 581 00:37:10,019 --> 00:37:12,480 Můj otec byl popelář. 582 00:37:13,565 --> 00:37:15,817 Celý život sbíral cizí odpadky. 583 00:37:16,609 --> 00:37:20,989 Děti ve škole se mi vysmívaly. Říkaly, že páchnu. 584 00:37:22,240 --> 00:37:23,867 Ale v muzeu 585 00:37:25,076 --> 00:37:29,122 jsem jako kluk ze Stevenage viděl tutéž krásu jako králové a královny. 586 00:37:29,914 --> 00:37:31,583 Bylo jedno, kdo jsem. 587 00:37:32,375 --> 00:37:36,254 Mona Lisa se na mě usmívala stejně jako na ostatní. 588 00:37:40,049 --> 00:37:43,386 Upřímně, pořád jsem naštvaná, takže jsem neposlouchala, 589 00:37:43,470 --> 00:37:46,765 ale slyšela jsem „popelář“ a „Mona Lisa“. 590 00:37:46,848 --> 00:37:49,768 Nevím, jak to souvisí, ale určitě to bylo dojímavé. 591 00:37:50,518 --> 00:37:53,104 To bylo. Jsem rád, žes to neslyšela. 592 00:37:54,147 --> 00:37:58,026 Nepřipadáš mi jako holka, kterou přitahuje někdo sentimentální. 593 00:38:00,779 --> 00:38:01,988 Co mě přitahuje? 594 00:38:04,324 --> 00:38:05,992 Myslím, že máš ráda výzvy. 595 00:38:11,164 --> 00:38:14,959 Potřebuješ něco vzrušujícího, abys na chvíli přestala přemýšlet. 596 00:38:15,043 --> 00:38:16,044 Vážně? 597 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Jako co? 598 00:38:20,715 --> 00:38:21,758 Mám pár nápadů. 599 00:38:58,253 --> 00:39:03,716 Před pěti lety se pokusil ukrást Picassa, ale hlídač ho střelil do levého ramene. 600 00:39:03,800 --> 00:39:06,094 To, co dělám, nikdo jiný neumí. 601 00:39:06,177 --> 00:39:09,681 -Devatenáct loupeží po celém světě. -Zloděj neměl premiéru. 602 00:39:09,764 --> 00:39:11,266 O peníze jde vždy. 603 00:39:11,349 --> 00:39:12,183 VYPSANÁ ODMĚNA 604 00:39:12,267 --> 00:39:13,601 Ukradla jste někdy něco? 605 00:39:13,685 --> 00:39:15,061 Jean-Baptiste neexistuje. 606 00:39:15,144 --> 00:39:18,648 Může to být mýtus. Je to výjimečné dílo. Mé oblíbené. 607 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Měla bych to vzít. 608 00:39:26,447 --> 00:39:27,532 Ahoj, co se děje? 609 00:39:27,615 --> 00:39:30,076 Jsem v muzeu. Tohle budeš chtít vidět. 610 00:39:31,870 --> 00:39:33,621 Náš případ se právě otevřel. 611 00:40:10,533 --> 00:40:11,743 Kdo jsi? 612 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Kde je? 613 00:40:25,214 --> 00:40:26,758 Chci ten batoh. 614 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 České titulky: Pavlína Tajnerová