1 00:00:41,566 --> 00:00:46,300 为举办本年度特别节目 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,600 有请来自拉迪亚州的姗达利亚家族 3 00:00:49,733 --> 00:00:53,433 掌声欢迎 4 00:00:54,000 --> 00:00:58,666 特别鸣谢Zed Black香棒 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,166 建造本尊15米高的地母神像 6 00:01:03,233 --> 00:01:05,733 我的车窗降下来了 7 00:01:06,533 --> 00:01:08,300 没见过锡克老虎 8 00:01:09,100 --> 00:01:10,000 少来! 9 00:01:10,133 --> 00:01:11,766 锡克人都是老虎 10 00:01:12,600 --> 00:01:13,766 胡扯! 11 00:01:14,033 --> 00:01:17,000 再次掌声欢迎 有请 12 00:01:17,500 --> 00:01:20,133 地母神的虔诚信徒 13 00:01:20,500 --> 00:01:22,433 也是高超的表演者 14 00:01:22,733 --> 00:01:26,100 我们家 我“自个儿”的儿子 15 00:01:26,166 --> 00:01:29,100 来自马图拉的卡拉姆·库马尔先生 16 00:01:29,166 --> 00:01:30,533 请掌声欢迎 17 00:01:42,300 --> 00:01:44,300 闻节奏起舞 18 00:01:57,500 --> 00:02:00,366 站起来跳舞 19 00:02:01,300 --> 00:02:03,500 举起手臂挥一挥 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,366 站起来跳舞 21 00:02:06,433 --> 00:02:07,766 举起手臂挥一挥 22 00:02:08,033 --> 00:02:09,600 今日让你美梦成真 23 00:02:09,666 --> 00:02:11,566 只要记住一件事 24 00:02:11,633 --> 00:02:15,133 {\an8}内心千苍百孔 身体坐立不安 25 00:02:15,200 --> 00:02:18,133 {\an8}祂的仁慈关爱赐福你我 你的机会到了 26 00:02:18,200 --> 00:02:20,066 {\an8}连月光也照耀你 27 00:02:20,133 --> 00:02:21,566 {\an8}象迈克尔一样跳舞吧 28 00:02:21,633 --> 00:02:25,100 {\an8}今夜的街头是我们的舞池 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,233 {\an8}跳舞吧! 30 00:02:28,000 --> 00:02:29,433 {\an8}来吧 来跳舞! 31 00:02:31,366 --> 00:02:33,333 {\an8}跳舞吧! 32 00:02:34,666 --> 00:02:38,733 {\an8}尽情跳舞吧! 33 00:02:50,700 --> 00:02:51,600 {\an8}来吧! 34 00:02:52,400 --> 00:02:58,433 {\an8}荣耀归地母神! 35 00:02:59,233 --> 00:03:05,300 {\an8}荣耀归地母神! 36 00:03:07,666 --> 00:03:10,500 {\an8}祂让你梦想成真 37 00:03:11,233 --> 00:03:14,233 {\an8}有行动总有奖励 38 00:03:14,533 --> 00:03:16,266 {\an8}祂让你梦想成真 39 00:03:16,333 --> 00:03:18,033 {\an8}有行动总有奖励 40 00:03:18,100 --> 00:03:22,700 {\an8}祂会赐给你更多 我建议你 继续分享 41 00:03:24,666 --> 00:03:28,166 {\an8}举手 扭腰 就地走 42 00:03:28,233 --> 00:03:29,766 {\an8}你再次得福 43 00:03:30,033 --> 00:03:31,400 {\an8}学学戈文达 44 00:03:31,466 --> 00:03:34,766 {\an8}今夜的街头是我们的舞池 45 00:03:35,033 --> 00:03:36,166 {\an8}跳舞吧! 46 00:03:37,733 --> 00:03:39,466 {\an8}来吧 来跳舞! 47 00:03:41,266 --> 00:03:43,300 {\an8}跳舞吧! 48 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 {\an8}尽情跳舞吧! 49 00:03:49,766 --> 00:03:50,666 {\an8}地母神万岁! 50 00:03:51,500 --> 00:03:52,400 地母神万岁! 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,133 地母神万岁! 52 00:03:54,733 --> 00:03:55,633 地母神万岁! 53 00:03:56,533 --> 00:03:57,433 地母神万岁! 54 00:03:58,266 --> 00:03:59,166 地母神万岁! 55 00:04:00,000 --> 00:04:00,700 地母神万岁! 56 00:04:00,766 --> 00:04:01,666 来吧! 57 00:04:02,300 --> 00:04:07,700 荣耀归地母神! 58 00:04:07,766 --> 00:04:09,100 地母神万岁! 59 00:04:09,166 --> 00:04:11,233 荣耀归地母神! 60 00:04:11,466 --> 00:04:12,600 荣耀归… 61 00:04:14,200 --> 00:04:17,433 你求我才来上节目的 62 00:04:17,500 --> 00:04:18,399 你却迟到 63 00:04:20,033 --> 00:04:21,233 你错过我的登场了 64 00:04:22,166 --> 00:04:23,066 听好 65 00:04:25,166 --> 00:04:26,133 我爱你 66 00:04:27,666 --> 00:04:28,766 我也爱你 67 00:04:30,066 --> 00:04:31,233 我有四名子女 68 00:04:31,533 --> 00:04:33,300 可是我还在寻找真爱 69 00:04:33,366 --> 00:04:34,600 大婶 你在干嘛? 70 00:04:35,666 --> 00:04:37,633 我一看就明白你的暗示 71 00:04:38,333 --> 00:04:40,300 地母神回应了我的祷告 72 00:04:40,600 --> 00:04:43,233 -我们私奔吧 -我没在暗示你 73 00:04:43,300 --> 00:04:44,233 那是在对谁暗示? 74 00:04:44,700 --> 00:04:45,600 我女朋友 75 00:04:47,766 --> 00:04:48,666 你这个骗子! 76 00:04:50,166 --> 00:04:51,066 借过 亲爱的 77 00:04:52,266 --> 00:04:53,166 怎么回事? 78 00:04:53,666 --> 00:04:54,566 不知道 79 00:04:54,700 --> 00:04:55,733 她是谁? 80 00:04:57,300 --> 00:04:58,533 我给你示意 她却跑来了 81 00:04:59,366 --> 00:05:00,266 随便吧 听好 82 00:05:00,700 --> 00:05:02,733 -我们约会至今都一年多了 -我知道 83 00:05:03,400 --> 00:05:06,066 你要不要找我爸提亲啊? 84 00:05:06,133 --> 00:05:07,333 那当然 我会提亲 85 00:05:07,400 --> 00:05:09,066 他又不是快死了 86 00:05:09,133 --> 00:05:10,400 -什么? -我是说他哪儿也不会去 87 00:05:10,600 --> 00:05:11,666 过来 88 00:05:12,233 --> 00:05:13,266 别人会看见 89 00:05:13,533 --> 00:05:15,466 -过来 -卡拉姆 你干嘛? 90 00:05:18,533 --> 00:05:21,366 节目怎么中断了? 91 00:05:30,600 --> 00:05:32,433 荣耀归… 92 00:05:32,500 --> 00:05:35,700 少了你 克利须那的爱不完整 93 00:05:35,766 --> 00:05:38,566 荣耀归… 94 00:05:40,200 --> 00:05:41,100 你好 95 00:05:41,500 --> 00:05:42,400 等一下 96 00:05:42,733 --> 00:05:44,100 你怎么还在睡觉? 97 00:05:44,433 --> 00:05:45,633 我整晚睡不着 98 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 你就这么想我? 99 00:05:47,366 --> 00:05:48,600 才不 是我爸想你 100 00:05:49,166 --> 00:05:50,566 我都和他说了 101 00:05:50,633 --> 00:05:52,533 我们几时认识、相爱的等等 102 00:05:52,600 --> 00:05:54,666 什么意思 等等? 103 00:05:54,733 --> 00:05:56,200 别惹我! 104 00:05:56,600 --> 00:05:58,300 我爸快到你家了 105 00:05:58,600 --> 00:05:59,666 谈婚事 106 00:05:59,733 --> 00:06:00,733 谈婚事? 107 00:06:01,500 --> 00:06:02,400 谈婚事? 108 00:06:02,466 --> 00:06:04,166 是 他是这么说的 109 00:06:04,233 --> 00:06:05,233 我不知道细节 110 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 快起来吃点东西 111 00:06:07,166 --> 00:06:10,366 他不是那种正统的严父吗? 112 00:06:10,666 --> 00:06:12,000 闭嘴听好 113 00:06:12,300 --> 00:06:14,466 一定要招待他干果和水果 114 00:06:14,533 --> 00:06:16,000 别给他花生 115 00:06:16,066 --> 00:06:18,166 对了 你斟茶要用同样的杯子 116 00:06:18,233 --> 00:06:19,200 别用不同杯子 117 00:06:19,266 --> 00:06:21,700 花生看来不新鲜 118 00:06:24,266 --> 00:06:28,066 我想这地方年久失修 119 00:06:29,466 --> 00:06:31,066 庄园看来很老旧 120 00:06:31,133 --> 00:06:32,300 是 121 00:06:32,666 --> 00:06:34,766 这地方是我祖先的 122 00:06:35,366 --> 00:06:39,166 我儿子卡拉姆多次催促我 123 00:06:39,233 --> 00:06:42,300 应该换大房子住 124 00:06:42,366 --> 00:06:43,400 我说不好 125 00:06:43,633 --> 00:06:45,266 -为什么? -因为我们没大房子 126 00:06:45,566 --> 00:06:46,500 噢! 127 00:06:47,566 --> 00:06:49,200 我们今天要他还钱 128 00:06:49,366 --> 00:06:51,066 -他总是诸多借口 -贾吉特… 129 00:06:53,433 --> 00:06:55,533 -荣耀归神 -荣耀归神 130 00:06:55,600 --> 00:06:56,500 我们的钱… 131 00:06:56,566 --> 00:06:58,066 -以后再说 -几时再说? 132 00:06:58,266 --> 00:06:59,466 我们不急 133 00:06:59,533 --> 00:07:01,366 我们是来收钱 不是来给钱的 134 00:07:01,433 --> 00:07:03,000 一分也不给你 135 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 先把旧债还清 136 00:07:04,400 --> 00:07:07,700 我不想在客人前让你难堪 请谅解 137 00:07:08,433 --> 00:07:09,766 走吧 出去 138 00:07:10,233 --> 00:07:12,300 帕里恳请 139 00:07:13,033 --> 00:07:15,100 我才来你家 140 00:07:15,633 --> 00:07:17,333 你没工作 141 00:07:18,066 --> 00:07:20,400 没房子 142 00:07:21,133 --> 00:07:24,166 银行存款几乎零 143 00:07:24,700 --> 00:07:27,066 你怎么会以为 144 00:07:27,133 --> 00:07:28,500 我会把宝贝女儿嫁给你? 145 00:07:29,566 --> 00:07:30,733 难道爱毫无意义吗 伯父? 146 00:07:31,000 --> 00:07:31,700 没意义 147 00:07:31,766 --> 00:07:33,766 想好再说 这不是快人快语 148 00:07:34,033 --> 00:07:34,733 这样啊 149 00:07:35,266 --> 00:07:36,366 我应该想好再说 150 00:07:37,266 --> 00:07:38,200 不! 151 00:07:38,500 --> 00:07:41,133 为何杯子各异? 152 00:07:41,200 --> 00:07:42,733 这是杯展 儿子 153 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 -听着 先生 -起来 154 00:07:44,733 --> 00:07:46,233 -怎么回事?警察? -起来!快点! 155 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 -怎么回事?快点 -爸 他们… 他们是谁? 156 00:07:49,066 --> 00:07:50,700 -你不能就这样闯进来 -你们在吃大餐? 157 00:07:51,400 --> 00:07:52,300 (通告) 158 00:07:54,566 --> 00:07:57,566 你们向银行借的四百万卢比 用房子抵押 159 00:07:57,633 --> 00:08:00,400 不清债别想进去 160 00:08:01,566 --> 00:08:04,333 四百万卢比的骗局… 161 00:08:04,400 --> 00:08:06,666 你知道的 先生 是这样… 162 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 我们抵押房子借来的钱 163 00:08:10,233 --> 00:08:12,600 是用来帮助因疫情受难的人 164 00:08:12,666 --> 00:08:13,566 真的? 165 00:08:13,633 --> 00:08:14,633 向我借的十万卢比呢? 166 00:08:14,700 --> 00:08:16,266 -也用来助人了? -是 167 00:08:16,333 --> 00:08:19,233 他们还向我们借茶杯 168 00:08:19,300 --> 00:08:20,500 老天啊 169 00:08:20,566 --> 00:08:21,700 你提嫁妆了吗? 170 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 别跟我提嫁妆 171 00:08:23,466 --> 00:08:24,633 我会把你交给警方 172 00:08:24,700 --> 00:08:28,500 他们说收到的嫁妆会用来 173 00:08:28,566 --> 00:08:30,566 还债 174 00:08:30,700 --> 00:08:32,533 不信你问他们 175 00:08:32,600 --> 00:08:34,666 联姻?和他们? 176 00:08:35,166 --> 00:08:36,566 和这些无家可归的家伙! 177 00:08:36,633 --> 00:08:39,166 伯父 我们被疫情害惨了 178 00:08:39,233 --> 00:08:41,000 这之前我们无财务问题 179 00:08:41,066 --> 00:08:43,700 你们的节目是在为地母神服务 180 00:08:43,766 --> 00:08:44,666 我为此致敬 181 00:08:45,000 --> 00:08:46,533 可是那是正当工作吗? 182 00:08:47,100 --> 00:08:48,033 你说这是正当工作? 183 00:08:48,100 --> 00:08:50,666 -你以为很容易做吗? -是的 184 00:08:50,733 --> 00:08:52,533 从穆罕默德·拉菲 到穆罕默德·阿齐兹 185 00:08:52,633 --> 00:08:54,133 从贾吉特·辛格到阿里吉特·辛格 186 00:08:54,300 --> 00:08:55,766 没人敢做这种节目 187 00:08:56,033 --> 00:08:59,266 国际明星贾斯汀·比伯 夏奇拉和BTS 188 00:08:59,333 --> 00:09:01,200 都还缺那么一点才华来做节目 189 00:09:01,733 --> 00:09:03,566 为几十万人唱几首歌很容易 190 00:09:03,633 --> 00:09:06,733 但跟整个乐队和邻里女性唱跳一夜 191 00:09:07,000 --> 00:09:10,500 却只赚一点 这就不容易了 斯利瓦斯塔先生 192 00:09:11,266 --> 00:09:12,600 我们的拖鞋还常被偷 193 00:09:13,433 --> 00:09:17,133 只有我们少数人 有福分为地母神做节目 194 00:09:18,400 --> 00:09:22,133 别… 我受不起这么有福分的女婿 195 00:09:22,200 --> 00:09:23,100 我们走 196 00:09:23,166 --> 00:09:25,700 真爱!我是真心爱你女儿! 197 00:09:26,133 --> 00:09:28,466 我说 找一份像样的工作 198 00:09:29,333 --> 00:09:32,433 在银行存个二、三百万卢比 199 00:09:32,700 --> 00:09:34,166 还有自己的屋子 200 00:09:34,400 --> 00:09:35,700 如果你一一办到 201 00:09:35,766 --> 00:09:37,366 用半年证明自己 202 00:09:37,600 --> 00:09:38,733 到时我们再谈 我们走 203 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 你是巡回乐队管理员吗? 你在给我任务? 204 00:09:42,266 --> 00:09:44,666 半年哪找得到工作 斯里瓦斯塔先生 205 00:09:44,733 --> 00:09:47,033 你认真找神都找得到 206 00:09:47,100 --> 00:09:48,366 那我们不如寻找神吧 207 00:09:48,433 --> 00:09:49,633 求你 就这样吧 208 00:09:50,100 --> 00:09:51,533 看你这把年纪 209 00:09:52,533 --> 00:09:54,666 神应该正在找你吧 210 00:09:54,733 --> 00:09:55,633 走吧 211 00:09:55,700 --> 00:09:58,333 看到过期花生我就知道这些人… 212 00:10:00,333 --> 00:10:02,200 -滚开 -我们就像一家人 伯父 213 00:10:03,133 --> 00:10:05,166 -卡拉姆 你们! -什么意思? 214 00:10:05,233 --> 00:10:06,133 他来了 215 00:10:06,600 --> 00:10:08,500 怎么回事?房子又被封了? 216 00:10:08,566 --> 00:10:09,466 才没有 小子 217 00:10:09,533 --> 00:10:11,333 我们只是路过 218 00:10:11,433 --> 00:10:16,266 想在这里住几个星期 219 00:10:16,333 --> 00:10:18,200 让你获得一些善意和祝福 220 00:10:18,266 --> 00:10:20,000 -荣耀归神 -几个星期? 221 00:10:20,066 --> 00:10:21,633 明白 进来吧 222 00:10:21,700 --> 00:10:24,133 你别想带他们进去 223 00:10:24,433 --> 00:10:26,300 你不知道他们是大吉星 224 00:10:26,500 --> 00:10:28,066 阿格拉有新饭店开张 225 00:10:28,133 --> 00:10:29,733 我被委任为他们的酒廊经理 226 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 那就带他们去那个酒吧 227 00:10:32,166 --> 00:10:34,400 他们想进来 等我死了再说 228 00:10:34,466 --> 00:10:35,366 我说清楚了! 229 00:10:35,433 --> 00:10:37,033 -爸 我… -不许他们进去 230 00:10:37,100 --> 00:10:39,466 我不听 这次不听 231 00:10:39,533 --> 00:10:41,033 -我不许他们进去! -他们进去了 232 00:10:44,366 --> 00:10:46,733 儿子 你爸就是这么可怕 233 00:10:47,233 --> 00:10:48,633 省省吧 他们都进去了 234 00:10:51,566 --> 00:10:52,466 失手了 235 00:10:52,533 --> 00:10:54,266 得不到皇后 236 00:10:54,466 --> 00:10:56,033 生活中还是打桌球都一样 237 00:10:56,500 --> 00:10:58,033 更别提所需的25万卢比 238 00:10:58,433 --> 00:11:01,000 放心 有我在 239 00:11:02,000 --> 00:11:03,266 说得好像你是酋长的儿子 240 00:11:04,000 --> 00:11:04,700 酋长的儿子? 241 00:11:05,033 --> 00:11:07,000 没听你说过锡克也有酋长 242 00:11:10,000 --> 00:11:11,433 开玩笑的 243 00:11:11,500 --> 00:11:13,233 噢 在开玩笑 244 00:11:13,400 --> 00:11:15,566 早说嘛 我们才知道何时笑 245 00:11:18,266 --> 00:11:19,166 闭嘴 246 00:11:19,266 --> 00:11:21,100 帕里 你怎么来了? 247 00:11:21,233 --> 00:11:23,500 爸要你银行户口有两百五十万卢比 248 00:11:26,000 --> 00:11:27,566 看 249 00:11:30,066 --> 00:11:31,166 谁弄脏你的画了? 250 00:11:33,266 --> 00:11:35,000 这叫抽象艺术 251 00:11:36,433 --> 00:11:37,366 看 252 00:11:37,633 --> 00:11:40,266 这些芒果有小头头 253 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 这些是椰香芒果吗? 254 00:11:41,533 --> 00:11:42,433 别吃 255 00:11:43,166 --> 00:11:46,533 宝贝 我不知道你还会画画 256 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 宝贝 你知道 257 00:11:48,133 --> 00:11:51,066 {\an8}除了写作、唱歌跳舞 我还爱画画 258 00:11:51,133 --> 00:11:53,266 就像名画家MF侯赛因 259 00:11:53,333 --> 00:11:56,400 他画马每匹可卖个三百万卢比 260 00:11:57,033 --> 00:11:58,400 我画了四匹马 261 00:11:58,700 --> 00:12:00,233 我们可卖至少一千五百万卢比 262 00:12:00,300 --> 00:12:01,266 是吗? 263 00:12:01,333 --> 00:12:03,233 不用70万就可买匹活马 264 00:12:03,300 --> 00:12:04,533 还有音效什么的 265 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 -胡扯 -他在说什么? 266 00:12:07,333 --> 00:12:08,400 {\an8}别理他 267 00:12:09,600 --> 00:12:11,433 宝贝 我欣赏你的才华 268 00:12:12,166 --> 00:12:14,733 你不用把马卖了 269 00:12:15,300 --> 00:12:16,700 我会找到工作 270 00:12:18,733 --> 00:12:21,066 一杯啤酒要四百 271 00:12:21,333 --> 00:12:26,366 这啤酒是用葡萄、 橘子还是麻黄酿的? 272 00:12:26,533 --> 00:12:28,366 -免费的 喝吧 -好! 273 00:12:28,633 --> 00:12:29,600 干杯 兄弟 274 00:12:30,166 --> 00:12:31,100 再说一遍 275 00:12:31,166 --> 00:12:32,266 那是什么? 276 00:12:33,200 --> 00:12:34,366 在丢钱 277 00:12:34,600 --> 00:12:36,066 这没什么 278 00:12:36,466 --> 00:12:40,766 有人丢金链、戒指、 踏板车… 什么都丢 279 00:12:41,033 --> 00:12:44,100 他们不缺钱 只缺爱 280 00:12:44,566 --> 00:12:45,633 或缺乏喜爱 281 00:12:45,700 --> 00:12:48,033 有些没老婆 有些没女友 282 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 有些两者皆有 283 00:12:49,666 --> 00:12:52,166 有些老头只来看看 284 00:12:52,633 --> 00:12:56,766 看… 有欲没力的 285 00:13:00,166 --> 00:13:01,133 钱… 286 00:13:03,033 --> 00:13:04,466 我不会到酒吧跳舞 287 00:13:04,766 --> 00:13:06,000 又来了 288 00:13:06,733 --> 00:13:12,600 他两次向维希诺·德维祈求女儿 289 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 结果生了我 290 00:13:14,466 --> 00:13:15,766 把我变成女的吧 291 00:13:16,200 --> 00:13:19,433 我不会因为个人需要把你变成女的 292 00:13:19,566 --> 00:13:21,033 这只会让你活得更好 293 00:13:21,233 --> 00:13:22,333 当心点 294 00:13:22,633 --> 00:13:23,733 好的 295 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 一晚三千卢比外加小费 296 00:13:27,366 --> 00:13:29,366 你一天至少赚一万卢比 297 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 客人如果喜欢你的舞步… 298 00:13:32,600 --> 00:13:33,500 他们肯定会! 299 00:13:35,300 --> 00:13:38,433 你一晚可赚两万五 300 00:13:38,500 --> 00:13:40,200 这又不你的第一次 301 00:13:40,533 --> 00:13:43,500 你不也扮成西塔 罗陀 302 00:13:43,566 --> 00:13:45,533 黑公主或小时候的帕罗 303 00:13:45,600 --> 00:13:47,666 我之前在剧团 304 00:13:48,066 --> 00:13:49,233 那是我的爱好 305 00:13:51,566 --> 00:13:55,633 只有幸运者才能把爱好变成专业 306 00:13:55,700 --> 00:13:57,466 所以你才让我学? 307 00:13:58,600 --> 00:14:02,566 我并不知道酒吧工作的薪金 308 00:14:02,633 --> 00:14:06,433 早知道我才不会花钱供你上学 309 00:14:06,500 --> 00:14:08,733 这是什么父亲? 310 00:14:09,000 --> 00:14:11,666 我一出生就该把他勒死 311 00:14:12,066 --> 00:14:13,766 我不会为任何人扮成女的 312 00:14:14,033 --> 00:14:16,300 女儿 313 00:14:17,633 --> 00:14:18,566 卡拉姆 314 00:14:18,666 --> 00:14:19,566 我的儿子 315 00:14:19,766 --> 00:14:20,733 在这里 说吧 316 00:14:21,100 --> 00:14:22,666 -是谁? -信用卡那些人 317 00:14:23,433 --> 00:14:26,533 我们有几个月没付费了 318 00:14:26,633 --> 00:14:29,633 他打来很多次了 儿子 你和他说 319 00:14:33,200 --> 00:14:34,100 喂 320 00:14:34,166 --> 00:14:37,000 {\an8}我是老虎·潘迪 从莱纳德纳银行打来 321 00:14:37,066 --> 00:14:39,266 我打来好几次了 为何不接听? 322 00:14:39,333 --> 00:14:40,500 说吧 立刻 323 00:14:42,400 --> 00:14:43,333 喂 324 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 我的三围是36-24-36 325 00:14:46,433 --> 00:14:47,366 肤色白皙 326 00:14:47,433 --> 00:14:48,766 身高174厘米 327 00:14:49,166 --> 00:14:51,066 身材玲珑 相当有魅力 328 00:14:52,466 --> 00:14:54,533 我是他24岁的年轻妻子 329 00:14:55,266 --> 00:15:00,200 夫人 你声音身材都好棒 330 00:15:00,766 --> 00:15:04,000 可是… 你和我说这些干嘛? 331 00:15:04,066 --> 00:15:05,266 因为全国都想知道 332 00:15:05,566 --> 00:15:09,566 为什么这么棒的老婆还遭抛弃? 333 00:15:09,733 --> 00:15:11,666 什么?你老公去哪儿了? 334 00:15:11,766 --> 00:15:14,400 不知道 一周没回家了 335 00:15:14,466 --> 00:15:15,700 多希望我是寡妇 336 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 至少知道老公在哪儿 337 00:15:18,666 --> 00:15:23,400 听着 你老公三个月没付信用卡了 338 00:15:23,466 --> 00:15:25,200 他已经一周没理我了 339 00:15:25,266 --> 00:15:26,166 你还担心什么信用卡账单 340 00:15:26,533 --> 00:15:28,066 我不懂 谁来关注我? 341 00:15:28,533 --> 00:15:31,233 你不介意的话 我来全神关注你 342 00:15:31,300 --> 00:15:33,233 这个连邻居都办得到 343 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 可是信用卡账单谁来付? 344 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 别担心这个 345 00:15:37,466 --> 00:15:39,400 我会做些调整 346 00:15:41,166 --> 00:15:42,066 你说真的? 347 00:15:43,300 --> 00:15:44,466 对了 你怎么称呼? 348 00:15:44,533 --> 00:15:45,433 老虎 349 00:15:45,500 --> 00:15:46,566 老虎·潘迪 350 00:15:48,033 --> 00:15:49,100 老虎·潘迪 351 00:15:49,600 --> 00:15:52,166 名如其人 352 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 长头发 353 00:15:53,566 --> 00:15:56,233 高大英俊 黝黑健壮 354 00:15:56,300 --> 00:15:58,633 有点相似 355 00:15:59,133 --> 00:16:00,700 对了 如果你需要帮助… 356 00:16:01,133 --> 00:16:02,566 不管白天任何时候 357 00:16:03,100 --> 00:16:04,233 尽管打来 358 00:16:04,700 --> 00:16:06,233 随时来电 359 00:16:07,366 --> 00:16:08,566 喂? 360 00:16:10,500 --> 00:16:12,233 真棒 儿子 棒极了 361 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 儿子 362 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 你那把嗓子 363 00:16:18,000 --> 00:16:21,466 甚至能把斯里兰卡贷款免除 364 00:16:21,533 --> 00:16:24,433 我试过多处 就是无法找到工作 365 00:16:25,000 --> 00:16:26,233 过几天我请爸一起来 366 00:16:28,633 --> 00:16:29,666 在这儿等着 我去叫帕里 367 00:16:29,733 --> 00:16:30,633 快点 368 00:16:40,466 --> 00:16:41,500 还没准备好吗? 369 00:16:41,700 --> 00:16:43,400 火车有时很准时 我们走吧 370 00:16:43,466 --> 00:16:44,366 卡拉姆 371 00:16:45,466 --> 00:16:46,366 把这个卖了 372 00:16:46,566 --> 00:16:47,766 不能卖画! 373 00:16:48,366 --> 00:16:49,300 别提那些画了 374 00:16:49,366 --> 00:16:50,766 卖了这些也解决不了问题 375 00:16:51,033 --> 00:16:52,300 我知道我们手头紧 376 00:16:52,366 --> 00:16:54,500 我会想办法的 我来处理 377 00:16:54,566 --> 00:16:57,133 卡拉姆 这不是画 是首饰 378 00:16:59,433 --> 00:17:01,566 这是你唯一还没做的 现在也做了? 379 00:17:02,100 --> 00:17:05,133 斯里瓦斯塔夫家的人不是好金匠 380 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 -我们走吧 -卡拉姆 381 00:17:08,366 --> 00:17:09,266 怎么了? 382 00:17:09,366 --> 00:17:10,766 里头有我妈的首饰 383 00:17:20,066 --> 00:17:21,466 我妈常说 384 00:17:22,133 --> 00:17:25,400 “嫁个好男人 然后戴这些首饰。” 385 00:17:26,599 --> 00:17:29,500 可是我知道 妈如果还健在 386 00:17:30,333 --> 00:17:32,200 在首饰和好男人之间取舍 387 00:17:33,066 --> 00:17:34,333 她会选择好男人 388 00:17:37,166 --> 00:17:39,566 你可以把这些卖了 满足我爸的条件 389 00:17:40,633 --> 00:17:42,166 我们不私奔 390 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 你肯为了我们卖了你妈的首饰? 391 00:17:49,233 --> 00:17:52,200 我们中产阶级男孩是与众不同的 392 00:17:52,766 --> 00:17:54,133 我们总是尽全力 393 00:17:54,366 --> 00:17:55,533 随时变通 394 00:17:56,600 --> 00:17:57,533 我会倾全力 395 00:17:58,533 --> 00:18:00,600 满足你爸的条件 396 00:18:08,033 --> 00:18:09,166 我知道你想要 397 00:18:12,666 --> 00:18:14,000 我喜欢这样 398 00:18:46,033 --> 00:18:47,200 我知道你想要 399 00:19:03,100 --> 00:19:04,000 嗨 400 00:19:04,666 --> 00:19:05,566 伙计… 401 00:19:09,700 --> 00:19:10,600 失陪 402 00:19:14,333 --> 00:19:15,600 我能为你效劳吗? 403 00:19:16,633 --> 00:19:18,000 别炫耀你的英文 404 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 打给你老板 405 00:19:20,000 --> 00:19:21,066 混球 是你 406 00:19:22,033 --> 00:19:23,533 我都认不出你了 407 00:19:23,733 --> 00:19:25,433 你看着我就能认出我了 408 00:19:26,600 --> 00:19:28,366 可是你说过不会扮女人 409 00:19:28,433 --> 00:19:29,400 你之前那么坚决 现在怎么变了? 410 00:19:29,600 --> 00:19:31,333 走投无路 别无选择 411 00:19:31,666 --> 00:19:35,166 我从没为尺寸而非价格和小贩讲价 412 00:19:36,066 --> 00:19:37,233 很值得 413 00:19:38,766 --> 00:19:40,766 打给你老板 414 00:19:41,200 --> 00:19:42,266 他就快来了 415 00:19:42,466 --> 00:19:44,033 他来了 他就是老板 416 00:19:48,266 --> 00:19:49,166 他? 417 00:19:49,533 --> 00:19:50,466 小号的巴皮·拉希里 418 00:19:51,500 --> 00:19:53,766 是索纳·巴伊 又名萨扬·提瓦里 419 00:19:54,033 --> 00:19:55,700 拥有两个孩子和四间酒吧 420 00:19:56,433 --> 00:19:57,333 别小看他 421 00:19:57,400 --> 00:19:58,666 喝完牛奶去睡觉 快 422 00:19:59,266 --> 00:20:00,166 对 423 00:20:01,000 --> 00:20:01,700 拿着 424 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 老大 晚上好 425 00:20:06,233 --> 00:20:07,300 晚上好 426 00:20:07,466 --> 00:20:08,433 老大 这是普佳 427 00:20:09,066 --> 00:20:10,066 我朋友 428 00:20:10,166 --> 00:20:12,566 因封锁而失业的人群中 429 00:20:12,700 --> 00:20:15,200 -她受的影响最大 -噢! 430 00:20:15,266 --> 00:20:16,700 她自幼母亲便离世 431 00:20:16,766 --> 00:20:18,433 她爸刚从你后面走过 432 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 -在哪里? -这里 433 00:20:20,166 --> 00:20:21,766 -你好 -噢… 你好 434 00:20:22,300 --> 00:20:23,366 这是我女儿 435 00:20:23,633 --> 00:20:26,466 她说你这地方需要舞女 436 00:20:26,533 --> 00:20:27,700 -是的 -所以我带她来了 437 00:20:27,766 --> 00:20:30,166 你做得对 伯父 438 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 不过 我们这里舞女很多 439 00:20:33,466 --> 00:20:36,100 告诉我 她哪里与众不同? 440 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 她们全是外国人 441 00:20:37,733 --> 00:20:40,066 她们在独立之前就在了 442 00:20:40,366 --> 00:20:42,166 她嘛 在印度土生土长 443 00:20:42,233 --> 00:20:44,300 本地人 歌声一流 444 00:20:44,566 --> 00:20:47,000 在全印广播电台表演多年 445 00:20:47,066 --> 00:20:48,433 所以也是出色的表演家 446 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 说真的? 447 00:20:50,300 --> 00:20:53,266 老天让我的功能比智能电话还多 448 00:20:53,500 --> 00:20:55,433 我可以让客人花大钱 449 00:20:55,733 --> 00:20:58,266 非货币化期 连酒女都无法促进消费 450 00:20:59,166 --> 00:21:01,033 给我一个机会 451 00:21:01,766 --> 00:21:02,666 证明给我看 452 00:21:02,733 --> 00:21:04,300 只要…证明给我看 453 00:21:09,533 --> 00:21:10,600 我知道你想要 454 00:21:14,233 --> 00:21:15,266 我喜欢就这样 455 00:21:15,333 --> 00:21:19,666 在十字路口等待爱 456 00:21:19,733 --> 00:21:22,100 感觉好寂寞 457 00:21:22,166 --> 00:21:24,700 我的爱人在彼岸 458 00:21:28,366 --> 00:21:29,633 我知道你想要 459 00:21:34,300 --> 00:21:39,033 在十字路口等待爱 460 00:21:39,100 --> 00:21:41,166 感觉好寂寞 461 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 我的爱人在彼岸 462 00:21:43,666 --> 00:21:48,300 我给他发无数私讯 他在消失模式 我的爱人 463 00:21:48,366 --> 00:21:52,533 可是他从未回复 我放弃了 464 00:21:52,600 --> 00:21:58,633 我想时时刻刻看到你 465 00:21:59,766 --> 00:22:02,300 如果你是我的心肝 466 00:22:02,366 --> 00:22:04,566 来吧 与我相爱 467 00:22:04,633 --> 00:22:07,033 如果你是我的心肝 468 00:22:07,100 --> 00:22:09,200 来吧 与我相爱 469 00:22:09,266 --> 00:22:14,300 你不肯过来 就渡我过岸吧 470 00:22:14,366 --> 00:22:18,766 如果你是我的心肝 471 00:22:19,033 --> 00:22:21,133 渡我过岸 472 00:22:21,200 --> 00:22:23,566 渡我过岸 473 00:22:23,633 --> 00:22:26,033 宝贝 带我过去 474 00:22:26,100 --> 00:22:28,766 渡我过岸 475 00:22:32,533 --> 00:22:33,733 我知道你想要 476 00:22:40,600 --> 00:22:45,266 有你在 气氛总是浪漫的 477 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 每时每刻让人陶醉 478 00:22:55,000 --> 00:22:59,300 有你在 气氛总是浪漫的 479 00:22:59,533 --> 00:23:04,233 每时每刻让人陶醉 480 00:23:04,300 --> 00:23:09,066 爱我不设防 481 00:23:09,233 --> 00:23:13,566 为爱超越所有界限 482 00:23:13,633 --> 00:23:18,500 让你平静的心 心跳加速 483 00:23:18,566 --> 00:23:22,433 和我一样坐立不安 484 00:23:22,500 --> 00:23:28,100 小距离也似乎太遥远 485 00:23:28,300 --> 00:23:29,633 太遥远… 486 00:23:29,700 --> 00:23:32,333 如果你是我的心肝 487 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 来吧 与我相爱 488 00:23:34,566 --> 00:23:37,000 如果你是我的心肝 489 00:23:37,066 --> 00:23:39,233 来吧 与我相爱 490 00:23:39,300 --> 00:23:44,166 你不肯过来 就渡我过岸吧 491 00:23:44,233 --> 00:23:49,000 渡我过岸 492 00:23:49,066 --> 00:23:54,533 渡我过岸 493 00:23:57,333 --> 00:23:58,233 伯父… 我的头发 494 00:23:58,566 --> 00:24:00,166 -伯父 你把我的头发搞乱了 -恶心! 495 00:24:01,400 --> 00:24:03,266 颜色太难看! 496 00:24:03,566 --> 00:24:05,766 我花了五千染成金黄色 497 00:24:06,033 --> 00:24:07,100 白痴 498 00:24:07,166 --> 00:24:09,333 五千可以用真金 499 00:24:09,533 --> 00:24:11,233 干嘛把头发粘上铜? 500 00:24:11,500 --> 00:24:14,466 你们以后要遵循所有仪式和传统 501 00:24:15,066 --> 00:24:16,500 每天祷告五次 502 00:24:17,000 --> 00:24:18,366 周五祷告 503 00:24:18,533 --> 00:24:20,533 传统衣着戴帽子 504 00:24:20,733 --> 00:24:23,433 -伯父 为何不给我们娶老婆? -什么? 505 00:24:23,500 --> 00:24:26,266 你总是对们这等无辜的人挑刺! 506 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 不 伯 这不对 507 00:24:28,066 --> 00:24:31,200 伯?我是你伯父 还是WhatsApp群? 508 00:24:31,266 --> 00:24:33,633 你们要不是我过世老弟的孩子 509 00:24:33,733 --> 00:24:36,600 现在还在因欺骗性暗示坐牢 510 00:24:36,666 --> 00:24:38,300 莎琪娜也染发 你看 511 00:24:38,366 --> 00:24:39,666 怎么不说她? 512 00:24:39,733 --> 00:24:41,433 莎琪娜以后会生孩子 513 00:24:41,500 --> 00:24:42,766 你会吗? 514 00:24:43,766 --> 00:24:44,666 她是唯一能 515 00:24:45,266 --> 00:24:47,766 维护我们家荣耀的人 516 00:24:48,033 --> 00:24:48,766 毁谤呀 517 00:24:49,766 --> 00:24:52,200 爸 你名誉受损了 518 00:24:52,633 --> 00:24:55,100 请给我松绑 519 00:24:55,166 --> 00:24:57,000 请你… 给我松绑 520 00:24:57,066 --> 00:24:58,600 谁家办丧事?谁死了? 521 00:24:58,666 --> 00:25:00,333 他死于你女儿的爱 522 00:25:00,400 --> 00:25:02,333 你想干嘛?放我走 523 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 闹什么? 524 00:25:03,466 --> 00:25:04,366 他是谁? 525 00:25:04,466 --> 00:25:06,466 他看来象个旁遮普人 526 00:25:06,533 --> 00:25:09,400 简直就是 可是 他是谁? 527 00:25:09,666 --> 00:25:10,766 他是笑脸 528 00:25:11,033 --> 00:25:13,100 和莎琪娜搞上了 529 00:25:14,366 --> 00:25:16,266 爸爸 你好 530 00:25:17,166 --> 00:25:20,400 我们家是阿格拉最古老的名门望族 531 00:25:20,466 --> 00:25:21,366 是 我知道 532 00:25:21,433 --> 00:25:24,000 不是阿猫阿狗都能成为我女婿的 533 00:25:25,066 --> 00:25:28,566 你知道莎琪娜的宗教不同与你 534 00:25:28,633 --> 00:25:31,500 你竟敢和她相爱? 535 00:25:32,166 --> 00:25:35,133 我原本不知道莎琪娜是穆斯林 536 00:25:35,400 --> 00:25:36,300 你在想什么? 537 00:25:36,533 --> 00:25:39,100 莎琪娜是日本名字吗? 538 00:25:39,166 --> 00:25:40,666 不是 其实… 539 00:25:41,600 --> 00:25:43,266 谁在后头徘徊? 540 00:25:43,333 --> 00:25:44,766 莎琪娜的祖父 541 00:25:45,033 --> 00:25:46,100 他什么时候停止? 542 00:25:46,166 --> 00:25:48,033 怎么?你要搭顺风车? 543 00:25:48,300 --> 00:25:50,100 -如果给我松绑就要 -安静 544 00:25:50,233 --> 00:25:51,433 我有个问题 545 00:25:51,700 --> 00:25:53,766 你有何特别之处 546 00:25:54,033 --> 00:25:55,733 能让我把莎琪娜嫁给你? 547 00:25:56,266 --> 00:25:57,400 我会让她快乐 548 00:25:57,700 --> 00:26:01,100 卡皮尔·夏尔马的节目 也能让我女儿快乐 549 00:26:01,266 --> 00:26:03,133 难道我就让她嫁给卡皮尔·夏尔马? 550 00:26:03,466 --> 00:26:04,366 为何不? 551 00:26:05,166 --> 00:26:06,566 不过你要记得 552 00:26:07,200 --> 00:26:08,766 卡皮尔一周只出现两次 553 00:26:09,033 --> 00:26:10,600 还带着整个团队和法官 554 00:26:11,033 --> 00:26:11,733 我会独自来 555 00:26:12,000 --> 00:26:14,366 天天来 24小时不间断 556 00:26:14,566 --> 00:26:16,466 所以 莎琪娜 你爱我吗? 557 00:26:21,733 --> 00:26:25,166 小子 我们不是那种人… 558 00:26:25,500 --> 00:26:29,433 不会因宗教或社会阶级棒打鸳鸯 559 00:26:31,533 --> 00:26:33,033 我喜欢你 560 00:26:34,300 --> 00:26:35,200 给他松绑 561 00:26:35,633 --> 00:26:36,600 谢谢你 爸爸 562 00:26:39,400 --> 00:26:43,066 -你们两个很匹配 -谢谢 563 00:26:43,133 --> 00:26:45,700 不过 小子 有个问题 564 00:26:47,266 --> 00:26:48,433 有什么问题? 565 00:26:48,533 --> 00:26:51,266 莎琪娜无法结婚 566 00:26:51,533 --> 00:26:53,533 除非沙鲁克先结婚 567 00:26:54,266 --> 00:26:55,166 什么? 568 00:26:55,466 --> 00:26:57,300 他有三个孩子 已经结婚了 569 00:26:58,300 --> 00:27:00,566 不是沙鲁克·汗 是 是穆罕默德·沙鲁克 570 00:27:00,633 --> 00:27:01,533 我大哥 571 00:27:01,600 --> 00:27:03,166 噢 抱歉 572 00:27:03,400 --> 00:27:05,333 我大舅子什么时候结婚? 573 00:27:06,033 --> 00:27:09,500 可惜 他半年前和女友分手了 574 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 从此极度抑郁 575 00:27:12,166 --> 00:27:13,300 带他去看医生了吗? 576 00:27:13,366 --> 00:27:15,600 他说要找个更好的医生 577 00:27:16,266 --> 00:27:17,266 应该寻求第二个医疗意见 578 00:27:17,333 --> 00:27:18,600 第二个、第三个、第四个… 579 00:27:18,666 --> 00:27:20,000 能问的我们都问了 580 00:27:20,200 --> 00:27:21,100 都是徒劳 581 00:27:21,500 --> 00:27:24,533 谁能帮沙鲁克走出抑郁 582 00:27:24,666 --> 00:27:27,033 就能获得一百万卢比奖励 583 00:27:28,666 --> 00:27:30,233 -一百万卢比? -一百万卢比 584 00:27:32,200 --> 00:27:35,566 我有法子 把我拍卖了 585 00:27:35,633 --> 00:27:39,300 弹指间赚一百万卢比呀 儿子 586 00:27:39,366 --> 00:27:41,200 我胸有成竹地告诉他们 587 00:27:41,266 --> 00:27:42,766 你是颇有建树的心理医生 588 00:27:44,033 --> 00:27:47,066 -了不起 -你知道心理医生怎么写吗? 589 00:27:47,133 --> 00:27:48,400 什么心理医生 590 00:27:49,333 --> 00:27:50,533 “心”字有四划 591 00:27:51,133 --> 00:27:53,033 真的?不是有七划吗? 592 00:27:53,566 --> 00:27:55,300 七划的只有一样 593 00:27:55,366 --> 00:27:56,266 就是你 594 00:27:56,400 --> 00:27:57,733 我很“讨喜” 595 00:27:58,000 --> 00:28:00,166 还“讨喜”… 你疯了? 596 00:28:00,766 --> 00:28:02,300 我高中都没毕业 597 00:28:02,366 --> 00:28:04,533 你把一切搞复杂了 我当心理医生? 598 00:28:06,333 --> 00:28:07,533 喂 伙计 599 00:28:08,000 --> 00:28:08,733 你说什么 600 00:28:09,133 --> 00:28:11,033 总比当吧女强 601 00:28:11,166 --> 00:28:13,233 -对吧 伯父? -对 602 00:28:13,300 --> 00:28:16,066 唱歌、跳舞、优雅… 603 00:28:16,300 --> 00:28:18,666 全是心理医生的疗法 604 00:28:19,166 --> 00:28:23,566 万一唱歌、跳舞、优雅… 无法医好他的抑郁症呢? 605 00:28:25,000 --> 00:28:26,233 他妹妹-- 606 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 只能等哥哥结婚了才能嫁给我 607 00:28:30,400 --> 00:28:32,466 你听懂了?他妹妹的婚事… 608 00:28:32,533 --> 00:28:34,033 不是他 是他妹妹 609 00:28:34,233 --> 00:28:35,133 对 610 00:28:36,400 --> 00:28:40,000 天啊 这些人家财万贯 611 00:28:41,166 --> 00:28:43,633 你见过哪个穷小子抑郁了? 612 00:28:43,700 --> 00:28:44,633 我就是 613 00:28:49,400 --> 00:28:51,166 坐在四个轮子上的是谁? 614 00:28:51,533 --> 00:28:53,366 是莎琪娜的滚动爷爷 615 00:28:54,033 --> 00:28:56,566 他那把年纪 比我们还能滚 616 00:28:57,466 --> 00:28:59,000 你好 617 00:29:01,166 --> 00:29:02,333 你好 爸爸 618 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 -你好 -你好 619 00:29:04,200 --> 00:29:05,466 -坐吧 -她是普佳 620 00:29:05,533 --> 00:29:07,466 这是莎琪娜的爸爸 621 00:29:07,533 --> 00:29:09,133 -嗨 阿布山 -阿布 622 00:29:09,200 --> 00:29:11,233 对了 病人呢? 623 00:29:11,333 --> 00:29:14,266 我是穆罕默德·沙鲁克 他长子 624 00:29:14,333 --> 00:29:16,433 听说你得了抑郁症 625 00:29:17,166 --> 00:29:20,000 身高没随年龄增长 这个男人难免会抑郁 626 00:29:20,066 --> 00:29:23,400 不 别以个性取人 女士 627 00:29:23,466 --> 00:29:25,633 我从上到下完全正常 628 00:29:25,766 --> 00:29:27,033 病人在里头 629 00:29:27,333 --> 00:29:28,266 -莎琪娜 -什么? 630 00:29:28,333 --> 00:29:30,133 带她到沙鲁克的房间 631 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 不呀不 都不成! 632 00:29:32,700 --> 00:29:34,266 这么复杂的不 633 00:29:34,333 --> 00:29:37,200 我不进任何房间 病人来这里 634 00:29:44,333 --> 00:29:49,066 我不问是谁抛弃你 635 00:29:49,700 --> 00:29:53,133 只问你有多爱她 636 00:29:56,466 --> 00:29:57,366 好吧 637 00:29:59,600 --> 00:30:01,366 是谁先求婚? 638 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 你给她唱过歌吗? 639 00:30:07,733 --> 00:30:09,700 好 我来唱给你听 640 00:30:10,533 --> 00:30:11,433 你想听吗? 641 00:30:13,633 --> 00:30:15,533 你在嚼香烟吗? 642 00:30:16,700 --> 00:30:18,400 不是你的错 兄弟 643 00:30:18,500 --> 00:30:20,133 有些模样太难看了 644 00:30:20,400 --> 00:30:21,500 一点笑容都没有 645 00:30:22,533 --> 00:30:28,200 用一百万卢比来划分 一颗牙值31,250卢比 646 00:30:29,033 --> 00:30:31,533 一个笑能为我带来大约50万 647 00:30:31,600 --> 00:30:32,500 可是没有 648 00:30:32,566 --> 00:30:34,733 算了 我找别人 649 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 你要把这份工作给别人? 650 00:30:36,766 --> 00:30:39,033 不是工作 我找别人跟你结婚 651 00:30:39,100 --> 00:30:40,233 把帕里忘了 652 00:30:40,300 --> 00:30:44,233 {\an8}你不了解我对帕里的爱 和普佳的魅力 653 00:30:44,300 --> 00:30:45,733 -这样啊 -没错 654 00:30:46,133 --> 00:30:47,333 如果我想 655 00:30:47,433 --> 00:30:50,600 我能让阿布·萨利姆爱上我 成为沙鲁克的娘 656 00:30:52,000 --> 00:30:56,766 你等着瞧 别说微笑 我会让沙鲁克大笑 657 00:30:57,033 --> 00:30:58,000 (诅咒他人应验自己) 658 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 为什么这么冷默? 659 00:31:11,566 --> 00:31:13,733 这是哪种无助? 660 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 当两只鸟儿坠入爱河 661 00:31:16,366 --> 00:31:18,433 彼此非见面不可 662 00:31:25,600 --> 00:31:27,700 听我说 折磨者 663 00:31:28,133 --> 00:31:30,266 你全部都越界了 664 00:31:30,333 --> 00:31:35,033 何时停止食言? 665 00:31:35,100 --> 00:31:37,733 我握着你的照片 666 00:31:39,733 --> 00:31:42,300 彻夜不眠 667 00:31:42,366 --> 00:31:44,266 我失眠了 668 00:31:44,333 --> 00:31:47,166 自从我长了爱的翅膀 669 00:31:47,233 --> 00:31:48,666 翅膀呀翅膀… 670 00:31:48,733 --> 00:31:53,400 为了你 我的心像电话响个不停 671 00:31:53,666 --> 00:31:58,266 我的心像电话响个不停 672 00:31:58,333 --> 00:32:03,066 噢 亲爱的 它像电话响个不停 673 00:32:03,300 --> 00:32:07,666 我的心像电话响个不停 674 00:32:20,133 --> 00:32:24,633 沐浴爱河的我夜夜数星 675 00:32:24,700 --> 00:32:29,166 朋友聚会也只谈论你 676 00:32:29,233 --> 00:32:34,200 {\an8}你不知我要撒多少谎 677 00:32:34,266 --> 00:32:39,000 回应婚礼日期的提问 678 00:32:39,066 --> 00:32:41,033 婚礼何时举行 679 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 爱情是行程 680 00:32:45,600 --> 00:32:48,500 你无法独自上路 681 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 爱情是行程 682 00:32:53,166 --> 00:32:55,166 你无法独自上路 683 00:32:55,233 --> 00:33:00,033 天知道我们何时会开始约会 684 00:33:01,633 --> 00:33:06,333 为了你 我的心像电话响个不停 685 00:33:06,633 --> 00:33:11,266 我的心像电话响个不停 686 00:33:11,466 --> 00:33:13,766 做我的梦中女郎 687 00:33:14,033 --> 00:33:15,766 我在寻找你的爱 688 00:33:16,200 --> 00:33:18,500 我也许会死 689 00:33:18,566 --> 00:33:20,533 我在寻找你的爱 690 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 做我的梦中女郎 691 00:33:23,366 --> 00:33:25,333 我在寻找你的爱 692 00:33:25,533 --> 00:33:28,033 我也许会死 693 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 我在寻找你的爱 694 00:33:49,166 --> 00:33:51,500 做我的梦中女郎 695 00:33:51,566 --> 00:33:53,600 我在寻找你的爱 696 00:33:53,666 --> 00:33:56,266 我也许会死 697 00:33:56,333 --> 00:33:58,366 {\an8}我在寻找你的爱 698 00:34:00,433 --> 00:34:02,733 不 爸爸 这是不可能的 699 00:34:03,000 --> 00:34:04,133 为什么? 700 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 她知书达理 相貌姣好 701 00:34:06,566 --> 00:34:07,700 她是个心理医生 702 00:34:07,766 --> 00:34:10,199 我全家上下都喜欢普佳 703 00:34:10,266 --> 00:34:12,333 -对吧 沙奇亚 -是的 最亲爱的爸爸 704 00:34:12,400 --> 00:34:14,466 普佳会成为我们的儿媳妇 705 00:34:15,033 --> 00:34:16,366 可是… 我… 706 00:34:17,033 --> 00:34:18,033 最亲爱的爸爸 707 00:34:19,100 --> 00:34:20,666 我只是你的继子 708 00:34:21,133 --> 00:34:24,333 你却这么关心我 709 00:34:24,500 --> 00:34:27,166 谢谢你 最亲爱的爸爸 我爱你 710 00:34:27,733 --> 00:34:29,033 你是神 … 711 00:34:31,566 --> 00:34:33,433 你又喝酒了 712 00:34:34,300 --> 00:34:36,699 告诉你多少次了 别喝了 713 00:34:37,366 --> 00:34:40,366 所以你才娶不到老婆 714 00:34:40,566 --> 00:34:44,633 我在说沙鲁克和普佳的婚事 715 00:34:47,633 --> 00:34:49,066 干嘛执意于普佳? 716 00:34:49,133 --> 00:34:51,166 我帮沙鲁克找别人 717 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 安曼普里特 我在贾朗达尔的表妹 718 00:34:54,033 --> 00:34:55,333 她最近从昏迷中醒来 719 00:34:55,400 --> 00:34:56,533 他们会是天生一对 不是吗? 720 00:34:56,600 --> 00:34:57,633 答应了吧 721 00:34:57,700 --> 00:34:59,100 -好吧 -不 722 00:34:59,233 --> 00:35:01,000 非普佳不可 723 00:35:02,566 --> 00:35:04,133 好吧 可是… 724 00:35:04,566 --> 00:35:05,466 可是什么? 725 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 算了 你已决定 那么… 726 00:35:08,333 --> 00:35:10,033 可是什么?说 727 00:35:15,233 --> 00:35:17,400 我本来不想说的 728 00:35:18,233 --> 00:35:21,000 可是身为这个家的未来女婿 729 00:35:21,133 --> 00:35:22,233 我有责任 730 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 普佳没个性 731 00:35:27,433 --> 00:35:28,600 -什么? -没错 732 00:35:29,466 --> 00:35:32,366 她18岁时就交了首任男友 733 00:35:32,433 --> 00:35:34,366 你知道是谁吗?卖菜的小贩 734 00:35:34,633 --> 00:35:36,300 她和小贩说话很粗俗 735 00:35:36,366 --> 00:35:38,266 别说了 736 00:35:38,333 --> 00:35:39,233 是的 甚至公车稽查员… 737 00:35:39,300 --> 00:35:41,333 别说了 我叫你住嘴 738 00:35:41,400 --> 00:35:42,300 我不想再听 739 00:35:42,366 --> 00:35:44,233 我们沙鲁克只喜欢她 740 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 所以才没其他提亲 741 00:35:46,633 --> 00:35:47,766 先生 你怎么不明白呢 742 00:35:48,033 --> 00:35:50,433 沙鲁克不娶老婆 743 00:35:50,500 --> 00:35:52,566 你就别想娶莎琪娜 744 00:35:53,133 --> 00:35:54,233 让沙鲁克娶老婆 745 00:35:54,300 --> 00:35:56,366 你就能在隔天娶走莎琪娜 走吧 746 00:35:56,766 --> 00:35:58,766 -爸爸… -还有一件事 747 00:35:59,733 --> 00:36:03,666 我会给普佳五百万卢比嫁给沙鲁克 748 00:36:07,233 --> 00:36:08,766 -求你 别打我 -混球 749 00:36:09,066 --> 00:36:09,766 别打我 750 00:36:10,333 --> 00:36:12,300 你以为我做慈善 让你到处利用? 751 00:36:12,366 --> 00:36:13,266 大嫂 荣耀归神 752 00:36:13,333 --> 00:36:14,400 -你上哪儿去? -别打… 753 00:36:14,466 --> 00:36:15,366 听我说 754 00:36:15,433 --> 00:36:16,366 别打我 755 00:36:16,433 --> 00:36:18,666 -求你 听我说 -停 你个白痴!去跳河吧 756 00:36:18,733 --> 00:36:20,200 -我快掉下去了… -跳吧 757 00:36:20,266 --> 00:36:22,100 我不是你到处送的消毒液 758 00:36:22,366 --> 00:36:23,266 现在你说 759 00:36:23,333 --> 00:36:26,000 他们给你五百万卢比完成这桩婚事 760 00:36:26,166 --> 00:36:27,133 五百万卢比! 761 00:36:27,633 --> 00:36:29,100 还是新钞票! 762 00:36:30,000 --> 00:36:30,700 新钞票? 763 00:36:31,133 --> 00:36:33,766 那他晚上的交换条件呢? 764 00:36:35,166 --> 00:36:36,566 -对 没想到这点 -我就说嘛 765 00:36:37,100 --> 00:36:39,066 只要搞定一晚 766 00:36:39,133 --> 00:36:41,066 隔天我就娶莎琪娜 767 00:36:41,266 --> 00:36:42,466 然后你就可以逃跑 768 00:36:42,533 --> 00:36:44,733 我们就说她是骗子 769 00:36:45,000 --> 00:36:48,033 你傻呀?帕里知道了会怎么想? 770 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 谁会告诉她? 771 00:36:49,400 --> 00:36:51,466 你能为个人需要变吧女 772 00:36:51,533 --> 00:36:54,400 就不能帮你老友 773 00:36:55,500 --> 00:36:58,366 小子 这很划算 774 00:36:58,466 --> 00:37:00,333 -很划算 -这样啊 775 00:37:00,400 --> 00:37:01,300 不然你嫁给他 776 00:37:01,500 --> 00:37:02,400 我? 777 00:37:03,000 --> 00:37:06,366 早几年也许会答应 778 00:37:06,433 --> 00:37:08,600 就一夜换来巨款 779 00:37:08,666 --> 00:37:10,433 一夜多少钱? 780 00:37:14,200 --> 00:37:15,100 谁付费? 781 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 帕里 你怎么来了? 782 00:37:18,066 --> 00:37:20,566 爸想知道卡拉姆找工作的进展 783 00:37:20,700 --> 00:37:22,166 所以我就来问了 784 00:37:22,233 --> 00:37:24,033 -荣耀归神 伯父 -荣耀归神 785 00:37:24,300 --> 00:37:28,066 你让他开窍 他们一晚付他很多钱 786 00:37:28,633 --> 00:37:31,500 我是说 去唱歌 可是他不肯 787 00:37:32,000 --> 00:37:33,733 为什么?为什么不唱歌? 788 00:37:34,000 --> 00:37:35,433 唱歌不是问题 789 00:37:35,566 --> 00:37:39,200 问题是他们要求表演 790 00:37:39,266 --> 00:37:40,733 你可以加收费用呀? 791 00:37:42,033 --> 00:37:42,733 对吧 伯父? 792 00:37:43,000 --> 00:37:44,200 说得真好 孩子 793 00:37:44,266 --> 00:37:46,400 孩子 我们很自豪 794 00:37:46,466 --> 00:37:49,000 你快入门当我家媳妇 795 00:37:49,733 --> 00:37:50,733 难道你忘了 卡拉姆? 796 00:37:51,366 --> 00:37:54,433 你越早赚到钱 我越早成为你媳妇 797 00:38:01,700 --> 00:38:04,066 老爸 我早就知道 798 00:38:04,666 --> 00:38:06,233 我长大以后会成为新娘 799 00:38:07,066 --> 00:38:10,400 我们拿了太多人的钱 所以现在我得宣读结婚誓言 800 00:38:10,466 --> 00:38:11,633 全都是因为他 801 00:38:12,466 --> 00:38:13,400 我的荣幸 兄弟 802 00:38:13,466 --> 00:38:14,600 荣幸才怪 803 00:38:14,666 --> 00:38:16,066 别生气 804 00:38:16,400 --> 00:38:19,666 你为我做的 连我兄弟都不愿意 805 00:38:20,166 --> 00:38:22,566 我不知何以回报 806 00:38:22,633 --> 00:38:24,366 别把我裙子扯下来 807 00:38:24,433 --> 00:38:25,433 -让开! -对不起 808 00:38:25,600 --> 00:38:26,533 我有个问题 809 00:38:27,266 --> 00:38:29,266 婚礼干嘛这么奢侈? 810 00:38:29,500 --> 00:38:31,233 可以举行小型婚礼 811 00:38:31,300 --> 00:38:32,433 而且 还有这么大的度假村! 812 00:38:33,333 --> 00:38:34,400 度假村不大 813 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 是你穷太久了 814 00:38:36,266 --> 00:38:37,733 这是有钱人的作风 815 00:38:38,000 --> 00:38:40,033 他们花多得少 816 00:38:40,100 --> 00:38:41,366 而我们这样的穷人… 817 00:38:41,766 --> 00:38:44,500 有的不多还紧紧抓住 818 00:38:46,166 --> 00:38:47,066 是谁? 819 00:38:47,133 --> 00:38:48,066 敌人 820 00:38:48,133 --> 00:38:49,166 上衣 裙子… 821 00:38:49,233 --> 00:38:51,333 -进去 围巾! -等等 822 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 -你的裙子 -把橘子摆好 823 00:38:53,066 --> 00:38:55,200 -我没说别开门 -好的 824 00:38:55,266 --> 00:38:56,166 我该开门吗? 825 00:38:56,233 --> 00:38:57,566 -开门吧 -好的 826 00:39:21,100 --> 00:39:22,166 普佳嫂子准备好了吗? 827 00:39:23,100 --> 00:39:24,466 是 她在摆橘子 828 00:39:24,633 --> 00:39:25,700 橘子? 829 00:39:26,433 --> 00:39:28,333 间奏曲 我是说歌曲的间奏曲 830 00:39:28,400 --> 00:39:30,233 -她喜欢唱歌 -原来如此 831 00:39:30,300 --> 00:39:32,666 她要为沙鲁克在新婚之夜上献唱 832 00:39:32,733 --> 00:39:34,500 我的天啊 好浪漫 833 00:39:35,033 --> 00:39:36,133 我来介绍 834 00:39:36,200 --> 00:39:38,400 这是我姑妈 朱玛尼 835 00:39:38,566 --> 00:39:39,466 你好 836 00:39:39,533 --> 00:39:40,433 姑妈? 837 00:39:41,600 --> 00:39:42,566 我不信 838 00:39:44,133 --> 00:39:45,166 她是你妹妹吧 839 00:39:46,033 --> 00:39:49,266 最算她是长女 也不过大你几分钟吧 840 00:39:50,133 --> 00:39:52,066 你太客气了 841 00:39:52,666 --> 00:39:54,500 我是像她大姐 842 00:39:55,233 --> 00:39:57,000 普佳嫂嫂要好了吗? 843 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 她准备好了 终于 844 00:40:04,066 --> 00:40:05,700 喂 是你阻止乐队奏乐吗? 845 00:40:05,766 --> 00:40:07,733 算你走运了 我没阻止婚礼 846 00:40:08,000 --> 00:40:10,266 你知道我爱普佳 847 00:40:10,333 --> 00:40:14,266 你却让普佳嫁给沙鲁克 848 00:40:14,466 --> 00:40:15,633 你又喝酒了 849 00:40:15,700 --> 00:40:17,066 对 我喝酒了 还很自豪 850 00:40:20,000 --> 00:40:23,300 永远记住 这就是没人喜欢你的原因 851 00:40:23,366 --> 00:40:25,600 普佳就是因为这点喜欢我 852 00:40:25,666 --> 00:40:28,233 我从普佳的眼神 看到了… 853 00:40:28,300 --> 00:40:29,533 欲 你看到的是欲 854 00:40:30,666 --> 00:40:31,566 是光芒 855 00:40:32,200 --> 00:40:35,766 你要是再提普佳的名字 856 00:40:36,033 --> 00:40:37,533 我会宰了你 857 00:40:37,600 --> 00:40:39,533 你这个没种的家伙 858 00:40:39,600 --> 00:40:40,500 滚出去 859 00:40:41,266 --> 00:40:42,366 亲爱的大嫂 860 00:40:45,200 --> 00:40:47,000 帮我挠痒 好吗? 861 00:40:47,066 --> 00:40:48,166 你自己挠吧 862 00:40:48,233 --> 00:40:49,300 我的背需要挠痒 863 00:40:49,566 --> 00:40:51,633 -这样啊 -低点 再低点 864 00:40:53,133 --> 00:40:54,500 低点 对 就那里 865 00:40:56,400 --> 00:40:58,633 我胡子两小时后 就长出来了 备好刮刀 866 00:40:58,700 --> 00:41:00,566 你向锡克人要刮刀 不害臊吗? 867 00:41:00,633 --> 00:41:03,666 他在不当之处碰她 868 00:41:04,033 --> 00:41:05,366 我们去看他有多正当 869 00:41:17,300 --> 00:41:18,200 你们干嘛? 870 00:41:18,400 --> 00:41:19,300 很可疑 871 00:41:19,433 --> 00:41:20,333 你的男朋友 872 00:41:21,133 --> 00:41:22,166 你忙着自拍 873 00:41:22,233 --> 00:41:24,166 你男友却脚踏两船 874 00:41:24,466 --> 00:41:26,333 我们看到他和普佳大嫂 875 00:41:26,533 --> 00:41:28,533 你的私人厨子在外头做慈善 876 00:41:29,500 --> 00:41:31,200 他们是朋友 877 00:41:32,566 --> 00:41:34,633 等等 我知道是怎么回事 878 00:41:35,133 --> 00:41:37,433 爸同意我恋爱结婚 879 00:41:37,566 --> 00:41:40,000 所以你们妒忌了 880 00:41:40,500 --> 00:41:42,033 上苍保佑 881 00:41:42,100 --> 00:41:43,600 婚礼在吉时举行 882 00:41:43,666 --> 00:41:45,733 这关系将维持一辈子 883 00:41:46,066 --> 00:41:46,766 听着 先生 884 00:41:47,033 --> 00:41:48,766 别卜卦 我们是花钱 请你来主持婚婚礼 885 00:41:49,033 --> 00:41:50,300 请开始婚礼 886 00:41:50,366 --> 00:41:51,433 好 我会的 887 00:41:52,500 --> 00:41:55,633 你接受这神圣婚姻 嫁给阿布·萨利姆的儿子沙鲁克吗? 888 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 噢 889 00:42:04,366 --> 00:42:06,466 沙鲁克和普佳的婚礼 890 00:42:07,266 --> 00:42:08,166 真巧! 891 00:42:09,633 --> 00:42:10,700 这里也有个普佳 892 00:42:15,366 --> 00:42:16,666 你到底愿不愿意? 893 00:42:16,733 --> 00:42:18,300 我愿意 894 00:42:18,366 --> 00:42:19,266 太好了 895 00:42:19,433 --> 00:42:20,333 你呢? 896 00:42:27,233 --> 00:42:28,133 我愿意 897 00:42:29,433 --> 00:42:31,266 太棒了! 太好了! 898 00:42:33,633 --> 00:42:37,566 天使从天而降了 899 00:42:38,433 --> 00:42:40,266 -你好 -闭嘴 900 00:42:41,333 --> 00:42:42,600 他来干嘛? 901 00:42:43,666 --> 00:42:45,533 不知道 我没请他 902 00:42:46,066 --> 00:42:49,533 兄弟 我有点不舒服 我去找东西吃 903 00:42:49,600 --> 00:42:51,433 -等等! -我马上回来 904 00:42:52,100 --> 00:42:53,500 人人弃我而去 905 00:42:54,000 --> 00:42:54,700 爷爷 906 00:42:55,700 --> 00:42:57,266 送我到沙律柜台 907 00:42:57,466 --> 00:42:58,600 -你干嘛? -看快点 908 00:43:01,533 --> 00:43:02,666 恭喜 909 00:43:02,733 --> 00:43:04,533 谁请你来的?滚出去 910 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 多希望你当时 没请我出席你老妹婚礼 911 00:43:08,166 --> 00:43:09,500 这样就不会毁了我一生 912 00:43:09,566 --> 00:43:10,466 什么? 913 00:43:10,533 --> 00:43:11,433 我有个问题 914 00:43:11,500 --> 00:43:13,666 你儿子甚至不配被诅咒 915 00:43:14,066 --> 00:43:15,166 是谁把女儿交给他? 916 00:43:15,233 --> 00:43:17,500 我们把妹妹交给你 也没诅咒你 917 00:43:17,566 --> 00:43:19,333 你还不如诅咒我 918 00:43:19,400 --> 00:43:20,466 比把老妹交给我好 919 00:43:21,466 --> 00:43:22,600 大哥 把他赶出去 920 00:43:22,666 --> 00:43:24,066 你别想看新娘子 滚出去 921 00:43:24,133 --> 00:43:25,200 这样啊 922 00:43:26,033 --> 00:43:27,533 离婚文件已准备好 923 00:43:28,366 --> 00:43:31,266 我律师明天送来 丢到你脸上 924 00:43:31,333 --> 00:43:33,400 送过来 我会签的 925 00:43:33,466 --> 00:43:34,566 -还有一件事 -什么? 926 00:43:34,633 --> 00:43:36,600 你们有雪糕柜台吗? 927 00:43:36,766 --> 00:43:37,666 滚出去! 928 00:43:38,766 --> 00:43:40,433 当心台阶 929 00:43:41,233 --> 00:43:43,000 来… 930 00:43:47,366 --> 00:43:49,133 就是这样 931 00:43:51,000 --> 00:43:52,033 老爸 932 00:43:53,733 --> 00:43:55,633 没有你我怎么活呀? 933 00:43:55,700 --> 00:43:58,033 我没你也活不成啊 934 00:43:59,566 --> 00:44:01,566 尊敬的纳瓦布先生 935 00:44:01,700 --> 00:44:03,166 若你不介意 936 00:44:03,233 --> 00:44:05,600 我可以陪她一晚吗? 937 00:44:06,266 --> 00:44:09,100 我女儿从未独自离开过 938 00:44:09,366 --> 00:44:10,766 我有点担心她 939 00:44:11,033 --> 00:44:12,266 她又不是过国界 940 00:44:12,333 --> 00:44:14,466 纳瓦布先生 这和过国界没两样 941 00:44:15,233 --> 00:44:16,500 让他来吧 阿布爸爸 942 00:44:16,566 --> 00:44:18,200 就一晚 943 00:44:19,200 --> 00:44:20,333 好吧 我们走 944 00:44:28,733 --> 00:44:30,033 他们来了 945 00:44:35,200 --> 00:44:37,666 明早笑脸一来我们就消失 946 00:44:38,100 --> 00:44:41,633 不过先让他们付五百万卢比 947 00:44:42,033 --> 00:44:43,333 他们以后可能会反悔 948 00:44:43,400 --> 00:44:44,300 没错 949 00:44:45,066 --> 00:44:45,766 帕里打来了 950 00:44:46,333 --> 00:44:47,566 -你和她说 -给我 951 00:44:48,333 --> 00:44:49,633 宝贝 你在哪儿? 952 00:44:49,700 --> 00:44:52,366 不是宝贝 是宝贝的老爸 953 00:44:54,266 --> 00:44:55,566 荣耀归神 伯父 954 00:44:55,733 --> 00:44:56,666 卡拉姆在哪里? 955 00:44:57,000 --> 00:44:59,500 在向神明祷告 956 00:45:00,233 --> 00:45:04,600 {\an8}她在准备一生中最危险的表演 957 00:45:05,233 --> 00:45:06,133 她? 958 00:45:06,433 --> 00:45:08,200 我是说表演者 959 00:45:08,266 --> 00:45:12,033 卡拉姆要和她共同献唱 960 00:45:12,666 --> 00:45:14,000 大嫂 玩得开心点 961 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 沙鲁克 大哥在等你 962 00:45:19,200 --> 00:45:20,733 沙鲁克房内有赫里斯克的海报 963 00:45:21,166 --> 00:45:22,133 怪异 964 00:45:33,233 --> 00:45:34,133 是谁? 965 00:45:34,366 --> 00:45:35,266 凶兆 966 00:45:39,066 --> 00:45:40,466 抱歉 我再去取 967 00:45:40,533 --> 00:45:41,466 不用 968 00:45:43,233 --> 00:45:44,366 我吃药了 969 00:45:44,566 --> 00:45:45,500 药? 970 00:45:46,366 --> 00:45:47,333 什么药? 971 00:45:48,200 --> 00:45:49,633 安眠药 怎么? 972 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 老天! 973 00:45:52,000 --> 00:45:53,166 今晚是我们的初夜 974 00:45:53,700 --> 00:45:55,166 你不想干点什么吗? 975 00:45:57,400 --> 00:45:59,300 你对这桩婚事不满意吗? 976 00:46:09,666 --> 00:46:12,266 这样大的地方 厕所还有壁虎 977 00:46:15,266 --> 00:46:16,633 喂 听到吗? 978 00:46:16,700 --> 00:46:18,000 稍等 979 00:46:18,066 --> 00:46:19,066 很急 980 00:46:26,366 --> 00:46:28,666 谁这时候还在浇花? 981 00:46:29,533 --> 00:46:31,300 他疯了 982 00:46:31,733 --> 00:46:34,166 你的初夜如何? 983 00:46:34,233 --> 00:46:36,466 明天别迟到 984 00:46:36,533 --> 00:46:39,233 放心 我很快就到 985 00:46:50,400 --> 00:46:53,033 媳妇?男的? 986 00:47:00,100 --> 00:47:01,433 爷爷 987 00:47:01,633 --> 00:47:03,466 你怎么走了 老爸? 988 00:47:04,466 --> 00:47:06,400 你也不是那么老呀 989 00:47:06,466 --> 00:47:08,000 他享年105岁 990 00:47:08,400 --> 00:47:11,000 出生于 991 00:47:11,333 --> 00:47:13,600 军队徒手打仗的年代 992 00:47:13,666 --> 00:47:14,566 不公平 993 00:47:15,200 --> 00:47:16,533 绝对不公平 994 00:47:17,100 --> 00:47:18,600 荣耀归神 995 00:47:20,633 --> 00:47:23,633 纳瓦布先生 你怎么不早说? 996 00:47:24,066 --> 00:47:25,566 我们早上才发现 997 00:47:25,733 --> 00:47:27,133 谁告诉你的? 998 00:47:27,200 --> 00:47:29,500 我用这双手数钞票数了一晚 999 00:47:29,566 --> 00:47:32,000 发现只有25万 并非50万 1000 00:47:32,066 --> 00:47:33,400 你疯了? 1001 00:47:34,433 --> 00:47:37,333 我爷爷死了 你却为钱吵闹? 1002 00:47:37,733 --> 00:47:40,500 他昨晚还好好的 1003 00:47:40,733 --> 00:47:42,000 什么时候发生的事? 1004 00:47:42,133 --> 00:47:44,266 你想要剩下的钱是吧?跟我来 1005 00:47:44,333 --> 00:47:45,533 你会在办丧事前把钱付给我 对吧? 1006 00:47:45,600 --> 00:47:46,633 我有个这么粗俗的岳父 1007 00:47:46,700 --> 00:47:49,433 这会让他死而瞑目的 亲爱的… 1008 00:47:55,100 --> 00:47:56,633 爷爷怎么了? 1009 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 他要上厕所 1010 00:47:58,400 --> 00:48:00,133 哪个实验所? 1011 00:48:00,266 --> 00:48:01,666 亲爱的 不是实验所 1012 00:48:02,266 --> 00:48:04,533 他要上卫生间 很急 1013 00:48:04,600 --> 00:48:06,766 所以急死了 1014 00:48:07,266 --> 00:48:08,700 奏蛇曲 1015 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 停止! 1016 00:48:22,100 --> 00:48:23,500 你要如何才能停止奏蛇曲? 1017 00:48:23,733 --> 00:48:24,700 抱歉 阿布爸爸 1018 00:48:25,533 --> 00:48:26,433 看这里 1019 00:48:27,266 --> 00:48:28,466 笑脸娶莎琪娜 1020 00:48:28,633 --> 00:48:31,400 今晚七点 米兰瓦提卡花园 1021 00:48:31,466 --> 00:48:33,100 我全家都来了 1022 00:48:33,233 --> 00:48:35,333 请别迟到 这是我第一次结婚 1023 00:48:35,400 --> 00:48:36,300 你这个笨蛋 1024 00:48:37,466 --> 00:48:39,233 我爸死了 1025 00:48:39,300 --> 00:48:40,400 你还只想着你的婚礼 1026 00:48:43,333 --> 00:48:45,366 抱歉 我太兴奋了 没留意到 1027 00:48:46,200 --> 00:48:47,100 什么时候发生的? 1028 00:48:47,233 --> 00:48:48,133 今早 1029 00:48:48,666 --> 00:48:52,366 我说 我们家有人去世 1030 00:48:52,433 --> 00:48:54,700 六个月内不能举行吉庆典礼 1031 00:48:54,766 --> 00:48:56,500 什么?几个月? 1032 00:48:56,566 --> 00:48:57,600 六个月 1033 00:49:05,166 --> 00:49:06,066 她怎么了? 1034 00:49:06,566 --> 00:49:09,366 -天啊! -怎么回事? 1035 00:49:09,433 --> 00:49:12,633 爷爷怎么了?为什么?在哪里? 1036 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 他怎么就这时候走了? 1037 00:49:14,166 --> 00:49:15,433 你才发现 1038 00:49:15,500 --> 00:49:16,400 刚开始怎么没哭? 1039 00:49:16,633 --> 00:49:19,666 你不知道他的死毁了多少人 1040 00:49:20,100 --> 00:49:21,000 还有 阿布爸爸 1041 00:49:21,066 --> 00:49:24,233 我昨天才结婚 今天他就走了 1042 00:49:24,700 --> 00:49:26,166 我是不详之人 1043 00:49:26,433 --> 00:49:28,100 不配留下来 1044 00:49:28,166 --> 00:49:29,466 -我要离开… -等等 1045 00:49:29,666 --> 00:49:31,133 这不是你的错 1046 00:49:31,200 --> 00:49:33,466 -是我的错 -亲爱的大嫂 1047 00:49:33,533 --> 00:49:35,600 你走前先看看这个 1048 00:49:35,666 --> 00:49:39,566 看爷爷临终前在墙上留下的遗言 1049 00:49:40,366 --> 00:49:44,233 (儿媳… 男孩) 1050 00:49:54,400 --> 00:49:56,333 对不起 我准备告诉你的 1051 00:49:56,400 --> 00:49:59,633 他留言要儿媳给他生个孙子 1052 00:50:00,600 --> 00:50:02,600 要不然就会同时写下女孩 1053 00:50:03,500 --> 00:50:04,400 是的 1054 00:50:05,300 --> 00:50:06,600 这就是我想说的 1055 00:50:07,100 --> 00:50:09,433 一个家族想要孩子 竟是为了满足 1056 00:50:09,500 --> 00:50:12,233 长辈遗愿 不是因为父母的意愿 1057 00:50:12,300 --> 00:50:13,666 这样的家 我无法留下 1058 00:50:13,733 --> 00:50:14,633 等等 留步 1059 00:50:14,700 --> 00:50:16,600 {\an8}-亲爱的嫂嫂 留步! -别阻止我 我要离开 1060 00:50:16,666 --> 00:50:18,433 可是我不能走 1061 00:50:18,500 --> 00:50:20,700 我不愿意离开爷爷 1062 00:50:21,033 --> 00:50:23,666 -爷爷 -爷爷 你为何离我们而去? 1063 00:50:24,666 --> 00:50:25,666 荣耀归神 1064 00:50:25,766 --> 00:50:27,466 -你是谁? -我是律师帕里 1065 00:50:27,700 --> 00:50:31,000 爸 爷爷还没到天堂 1066 00:50:31,066 --> 00:50:33,133 你就找律师来办遗嘱 1067 00:50:33,400 --> 00:50:34,300 我要诺伊达的地皮 1068 00:50:34,366 --> 00:50:36,033 我是萨扬先生的律师 1069 00:50:36,266 --> 00:50:38,133 -这是他送来的离婚文件 -离婚! 1070 00:50:38,233 --> 00:50:39,566 给我 我马上签 1071 00:50:39,633 --> 00:50:41,166 这里怎么回事? 1072 00:50:41,400 --> 00:50:44,200 你们结婚生子离婚总是草率进行 1073 00:50:44,266 --> 00:50:45,266 你们急什么? 1074 00:50:45,566 --> 00:50:47,400 我们会派人送过去 1075 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 有人过世了吗? 1076 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 不 爷爷喜欢装死 1077 00:50:56,166 --> 00:50:58,066 我不能再隐瞒帕里了 1078 00:50:59,266 --> 00:51:01,366 现在就向她说实话 1079 00:51:02,566 --> 00:51:05,233 天哪 我为爱情、友情 和亲情做出的事 1080 00:51:13,766 --> 00:51:14,766 你上哪儿了? 1081 00:51:15,233 --> 00:51:16,466 我打给你六次了 1082 00:51:17,166 --> 00:51:18,300 你干嘛绑手帕? 1083 00:51:18,366 --> 00:51:20,700 这样你老爸才认不出我 我们走 1084 00:51:22,733 --> 00:51:23,766 你刚才想说什么? 1085 00:51:24,033 --> 00:51:24,733 -我? -是呀 1086 00:51:25,000 --> 00:51:27,033 噢 对 我找到工作了 1087 00:51:27,233 --> 00:51:28,333 已经赎回了房子 1088 00:51:28,466 --> 00:51:29,500 -这样啊 -是的 1089 00:51:30,500 --> 00:51:32,533 你如何这么快赚这么多钱? 1090 00:51:33,133 --> 00:51:34,766 是简单好玩的工作 1091 00:51:35,300 --> 00:51:37,400 满足客人 收钱 1092 00:51:37,466 --> 00:51:39,066 有时他们还打赏 1093 00:51:41,200 --> 00:51:42,100 你觉得呢? 1094 00:51:44,100 --> 00:51:45,533 接吻额外付费? 1095 00:51:46,133 --> 00:51:47,166 拥抱额外付费 1096 00:51:47,400 --> 00:51:49,500 -还有其他事 -什么意思? 1097 00:51:49,566 --> 00:51:52,233 上回节目遇到的那位大婶 1098 00:51:52,400 --> 00:51:53,633 -现在这个 -你在说什么? 1099 00:51:53,700 --> 00:51:55,333 老爸叫你赚钱 1100 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 不是赚这种钱 1101 00:51:56,466 --> 00:51:57,400 什么意思? 1102 00:51:57,466 --> 00:51:59,533 别再打给我或发简讯了 1103 00:51:59,666 --> 00:52:02,033 -我恨你 -恨你?恨你? 1104 00:52:02,100 --> 00:52:03,200 你就会说这些! 1105 00:52:03,266 --> 00:52:05,366 听好 你这个有福的女婿 1106 00:52:05,766 --> 00:52:08,233 -伯父 你好 -别 1107 00:52:09,333 --> 00:52:11,633 这里不是接吻亭 1108 00:52:11,700 --> 00:52:12,766 什么意思? 1109 00:52:13,233 --> 00:52:15,200 你唇上抹了番茄酱? 1110 00:52:17,466 --> 00:52:19,033 恶心 1111 00:52:26,200 --> 00:52:27,533 我不再扮普佳了 1112 00:52:27,600 --> 00:52:29,233 她是我女友 又是个律师 1113 00:52:29,300 --> 00:52:31,566 她总质疑我 不接我电话 1114 00:52:31,633 --> 00:52:32,566 我无法这样下去 1115 00:52:33,033 --> 00:52:34,100 你疯了? 1116 00:52:34,166 --> 00:52:37,133 这样我们永远别想要 那剩余的250万卢比 1117 00:52:37,200 --> 00:52:38,366 算了吧 1118 00:52:38,433 --> 00:52:40,433 万一他们告我们诈骗怎么办? 1119 00:52:40,500 --> 00:52:43,000 -只是几个晚上 -你就不能说是几天吗? 1120 00:52:43,066 --> 00:52:43,766 是的 1121 00:52:44,033 --> 00:52:46,000 想做的 才不管白天黑夜 1122 00:52:47,033 --> 00:52:50,166 荣耀归… 1123 00:52:50,233 --> 00:52:51,133 喂 1124 00:52:52,033 --> 00:52:55,000 喂 我是老虎 1125 00:52:55,300 --> 00:52:57,333 -你说 -我打来说 1126 00:52:57,400 --> 00:53:01,600 我付清你的信用卡账单了 1127 00:53:02,333 --> 00:53:04,133 你挺热心的 1128 00:53:04,233 --> 00:53:05,200 你为什么付了? 1129 00:53:05,466 --> 00:53:07,500 这个嘛… 既然我无法关注你 1130 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 就帮你付清欠款 1131 00:53:09,700 --> 00:53:10,633 兄弟 你的食物 1132 00:53:10,700 --> 00:53:12,366 是 你吃吧 1133 00:53:12,600 --> 00:53:15,366 我妈的眼睛需要动手术 1134 00:53:15,433 --> 00:53:17,033 我为她存了一笔 1135 00:53:17,100 --> 00:53:18,600 我挪出一部分存款 1136 00:53:20,033 --> 00:53:23,233 噢 你搞坏你妈的坏眼睛了 1137 00:53:23,300 --> 00:53:25,633 我妈用一只眼睛还看得到 1138 00:53:25,700 --> 00:53:28,566 所以 我可以以后再让她动手术 1139 00:53:28,700 --> 00:53:31,433 而且反正 你我没什么不同 1140 00:53:31,500 --> 00:53:36,433 说实话 我很想见你 1141 00:53:37,500 --> 00:53:38,566 我不能和你见面 1142 00:53:39,133 --> 00:53:40,166 我老公回来了 1143 00:53:40,566 --> 00:53:42,066 什么?几时?怎么会? 1144 00:53:42,133 --> 00:53:43,400 那该死的家伙怎么回来了? 1145 00:53:44,100 --> 00:53:47,433 普佳 你老公在沙发等你 1146 00:53:47,500 --> 00:53:49,066 你在和谁说话? 1147 00:53:50,333 --> 00:53:51,333 不知道 是打错了 1148 00:53:51,400 --> 00:53:53,466 是个叫老虎的杂种 1149 00:53:54,566 --> 00:53:55,700 对不起 老虎 1150 00:53:56,000 --> 00:53:57,333 我以后不能和你说话了 1151 00:53:57,400 --> 00:53:59,233 不 普佳 求求你 喂 1152 00:53:59,300 --> 00:54:01,000 别再打来了 1153 00:54:01,066 --> 00:54:02,000 喂 1154 00:54:05,600 --> 00:54:07,400 他不会再打来了 1155 00:54:07,466 --> 00:54:10,366 -我的信用卡账已付清 -他在哪里? 1156 00:54:10,433 --> 00:54:11,466 -对了 -冒牌者 1157 00:54:12,433 --> 00:54:13,333 阿布爸爸 1158 00:54:13,566 --> 00:54:15,033 -骗子 -纳瓦布先生 1159 00:54:15,100 --> 00:54:16,433 你该敬畏神 1160 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 这么大的秘密 怎能瞒着我们? 1161 00:54:18,566 --> 00:54:21,000 -我们完蛋了 -你知道我是谁 1162 00:54:21,200 --> 00:54:23,266 纳瓦布先生 我正想告诉你… 1163 00:54:23,333 --> 00:54:24,233 几时? 1164 00:54:24,300 --> 00:54:25,666 你要何时告诉我? 1165 00:54:26,000 --> 00:54:30,166 这个大秘密你在我儿子婚礼后都不说 1166 00:54:30,366 --> 00:54:33,166 为何不说你也有儿子? 1167 00:54:34,166 --> 00:54:35,366 普佳有个哥哥 1168 00:54:35,566 --> 00:54:37,166 是 1169 00:54:37,600 --> 00:54:40,133 他不是 不是她大哥 1170 00:54:40,366 --> 00:54:43,166 这样的大哥有何用 1171 00:54:43,233 --> 00:54:44,733 连妹妹的婚礼都不来 1172 00:54:45,000 --> 00:54:47,366 兄弟姐妹节的仪式也没出现 1173 00:54:47,433 --> 00:54:49,100 现在居然有胆来! 1174 00:54:49,166 --> 00:54:50,366 我问他为何现在出现? 1175 00:54:50,633 --> 00:54:53,566 这小子要索取剩余的250万卢比 1176 00:54:53,633 --> 00:54:56,100 就是你答应给我的 1177 00:54:56,166 --> 00:54:57,266 纳瓦布先生 1178 00:54:57,733 --> 00:54:58,633 呐 1179 00:54:58,700 --> 00:55:02,533 把250万卢比丢他脸上! 1180 00:55:02,600 --> 00:55:06,566 我爸不是提款机 谁往你脸上丢钱 1181 00:55:07,200 --> 00:55:08,466 -你好 -你好 1182 00:55:09,333 --> 00:55:13,000 我是沙鲁克的姑妈 不过更像他小妹 1183 00:55:13,200 --> 00:55:15,666 朱玛尼 你该把扣子扣上 1184 00:55:17,233 --> 00:55:18,500 我儿媳普佳呢? 1185 00:55:19,166 --> 00:55:20,700 亲爱的大嫂 1186 00:55:21,533 --> 00:55:23,633 亲爱的大嫂 1187 00:55:23,700 --> 00:55:25,500 恕我多嘴 1188 00:55:25,666 --> 00:55:28,700 这两个家伙总在闹别扭 1189 00:55:28,766 --> 00:55:30,533 她刚怒气冲冲出门了 1190 00:55:30,600 --> 00:55:33,233 我给她电话都不听 她很倔强 1191 00:55:33,300 --> 00:55:35,400 -很倔强 -吓我一跳 我以为她也许… 1192 00:55:35,466 --> 00:55:37,666 没关系 我来打给她 1193 00:55:39,533 --> 00:55:42,433 荣耀归… 1194 00:55:42,500 --> 00:55:45,166 脸蛋一样 连手机也一样 1195 00:55:45,333 --> 00:55:46,733 她拿了他的手机 却把自己的手机留下了 1196 00:55:47,000 --> 00:55:48,333 给我你的手机号 1197 00:55:48,566 --> 00:55:50,700 听着 胡马雍第二 1198 00:55:51,766 --> 00:55:53,133 我在和你说话 1199 00:55:53,300 --> 00:55:56,366 我才不把手机号给不认识的阿猫阿狗 1200 00:55:57,733 --> 00:56:00,266 你说阿猫阿狗还好 可是说什么不认识 1201 00:56:00,533 --> 00:56:02,300 你没一点礼貌吗? 1202 00:56:02,366 --> 00:56:04,633 继纳瓦布先生 他从小就这样 1203 00:56:04,700 --> 00:56:08,366 出世后那头几年也不和我说话 1204 00:56:08,433 --> 00:56:10,700 -没人会说话 -那倒是 1205 00:56:10,766 --> 00:56:12,066 不过他现在会了 1206 00:56:12,600 --> 00:56:14,166 现在他是我的责任 1207 00:56:14,333 --> 00:56:17,500 -为何? -普佳回来就叫她过来 1208 00:56:17,566 --> 00:56:19,033 我让他们对话 1209 00:56:19,100 --> 00:56:20,033 太好了 1210 00:56:20,300 --> 00:56:22,133 -跟我来 -这是交换条件? 1211 00:56:22,200 --> 00:56:23,366 -我们走 -我不去 1212 00:56:23,433 --> 00:56:24,600 -来吧 -不去 1213 00:56:24,666 --> 00:56:25,600 我们走 1214 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 我不去 1215 00:56:26,733 --> 00:56:27,633 过来! 1216 00:56:28,466 --> 00:56:30,133 -过来 -这是哪门的交换条件? 1217 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 -伯父 -怎么? 1218 00:56:32,100 --> 00:56:33,466 你有囚服吗? 1219 00:56:55,033 --> 00:56:58,033 甜蜜的煎熬 1220 00:56:58,100 --> 00:57:02,166 偷偷摸摸的煎熬 旋转中 1221 00:57:02,266 --> 00:57:05,266 我很生气 1222 00:57:05,333 --> 00:57:09,466 哄我 我的爱人 1223 00:57:09,533 --> 00:57:12,433 我会逗你 1224 00:57:12,500 --> 00:57:14,600 -喂 -嗨 你好 1225 00:57:14,666 --> 00:57:16,266 看看 1226 00:57:16,566 --> 00:57:17,466 转过去 1227 00:57:18,433 --> 00:57:21,033 不好意思 我忘了问 1228 00:57:21,100 --> 00:57:22,500 你喝茶还是咖啡? 1229 00:57:23,033 --> 00:57:23,733 酒 1230 00:57:24,233 --> 00:57:25,600 我要酒 你有吗? 1231 00:57:27,633 --> 00:57:30,400 喝酒是对我们宗教的猥亵 1232 00:57:31,433 --> 00:57:32,633 如果你要 1233 00:57:33,566 --> 00:57:35,366 我可以用双眼让你陶醉 1234 00:57:37,000 --> 00:57:38,600 市场上有个传言 1235 00:57:38,666 --> 00:57:40,400 不知道有多真实 1236 00:57:40,466 --> 00:57:45,000 他们说我双眸像蕾卡的 1237 00:57:45,700 --> 00:57:46,633 我能说句话吗? 1238 00:57:47,633 --> 00:57:51,766 你大小眼 更别说像蕾卡的眸子 1239 00:57:52,166 --> 00:57:53,066 噢 1240 00:57:53,133 --> 00:57:54,033 比拉尔 1241 00:57:55,566 --> 00:57:56,466 比拉… 1242 00:57:57,633 --> 00:58:00,266 吃惊 是吧?我也是 1243 00:58:00,333 --> 00:58:02,200 这是普佳的孪生兄弟卡拉姆 1244 00:58:02,533 --> 00:58:05,033 这是你大舅子沙鲁克 1245 00:58:05,233 --> 00:58:06,133 他? 1246 00:58:06,400 --> 00:58:07,300 沙鲁克? 1247 00:58:07,366 --> 00:58:08,466 那我就是萨尔曼 1248 00:58:09,733 --> 00:58:12,733 我老爸为了钱毁了女儿一生 1249 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 -谁放这废物进来了? -你说谁是废物? 1250 00:58:15,266 --> 00:58:16,533 你听到了 感受它 1251 00:58:16,600 --> 00:58:19,700 他是你的未来姑丈 1252 00:58:19,766 --> 00:58:22,033 什么姑丈 大舅子 什么狗屎! 1253 00:58:22,100 --> 00:58:23,633 在演家庭闹剧吗? 1254 00:58:24,500 --> 00:58:27,233 索纳·巴伊 她也不接我电话 怎么办? 1255 00:58:29,133 --> 00:58:30,233 我工作时不喝酒 1256 00:58:31,366 --> 00:58:33,366 我已经打给她了 给我一分钟 1257 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 荣耀归… 1258 00:58:36,400 --> 00:58:37,300 喂 1259 00:58:37,366 --> 00:58:39,000 哈罗 普佳 索纳·巴伊 1260 00:58:39,066 --> 00:58:40,333 别提那白痴的名字 1261 00:58:40,733 --> 00:58:41,633 索纳·巴伊 1262 00:58:41,700 --> 00:58:43,633 他以为给我工作 就能对我死缠烂打 1263 00:58:44,533 --> 00:58:45,600 你打给谁了? 1264 00:58:46,166 --> 00:58:47,566 我想是他大哥接的电话 1265 00:58:47,633 --> 00:58:49,233 兄弟 把电话给普佳 1266 00:58:49,500 --> 00:58:51,700 索纳·巴伊在这里 我们用免提 1267 00:58:52,166 --> 00:58:53,533 大哥 手机给我 1268 00:58:53,700 --> 00:58:54,633 不给 1269 00:58:55,066 --> 00:58:56,066 求求你 1270 00:58:56,133 --> 00:58:57,033 先说是谁打来 1271 00:58:57,100 --> 00:58:58,000 是索纳 1272 00:58:58,066 --> 00:58:59,066 你没陪人睡觉吧 1273 00:58:59,133 --> 00:59:01,666 大哥 我的人生 我的规矩 我的手机 我的存折 1274 00:59:01,766 --> 00:59:03,600 你好 索纳 1275 00:59:03,666 --> 00:59:06,633 我大哥说你是白痴、混球、驴子 1276 00:59:06,700 --> 00:59:08,600 笨蛋、一事无成的傻瓜 1277 00:59:09,633 --> 00:59:11,466 你大哥没这么说我 1278 00:59:11,633 --> 00:59:14,066 有的 对此我很抱歉 1279 00:59:17,033 --> 00:59:19,033 我想知道你在哪里 1280 00:59:19,233 --> 00:59:20,500 你一天不来应该事先通知 1281 00:59:20,633 --> 00:59:21,533 两天 1282 00:59:21,733 --> 00:59:23,000 现在是三天了 1283 00:59:23,100 --> 00:59:25,300 你不接电话也不回电话 1284 00:59:25,366 --> 00:59:26,333 也不来酒吧了 1285 00:59:26,400 --> 00:59:27,633 我过几天也不能来 1286 00:59:27,700 --> 00:59:28,600 为什么? 1287 00:59:29,333 --> 00:59:30,366 我来月事了 1288 00:59:30,433 --> 00:59:32,366 接下来几天什么也不能做 1289 00:59:32,433 --> 00:59:33,600 女人的问题 1290 00:59:33,666 --> 00:59:36,533 噢 怎么不早说? 1291 00:59:37,000 --> 00:59:39,400 这样吧 身体没有不适了 1292 00:59:40,033 --> 00:59:40,733 马上回来 1293 00:59:41,700 --> 00:59:42,633 再见 1294 00:59:43,466 --> 00:59:44,366 再见 1295 00:59:48,166 --> 00:59:49,633 我们什么也不能做 1296 00:59:50,166 --> 00:59:52,433 能帮我拿个热水袋吗? 1297 01:00:41,200 --> 01:00:43,766 女人问题! 1298 01:00:44,100 --> 01:00:45,533 是 我懂 1299 01:00:47,166 --> 01:00:48,066 睡吧 1300 01:01:12,400 --> 01:01:13,300 笑脸 1301 01:01:13,566 --> 01:01:14,466 笑脸 1302 01:01:15,700 --> 01:01:17,533 -是谁? -你 过来 1303 01:01:17,666 --> 01:01:18,566 是你 1304 01:01:19,366 --> 01:01:20,300 过来 一起洗澡 1305 01:01:21,233 --> 01:01:22,500 他的SIM卡已激活 1306 01:01:23,300 --> 01:01:24,500 -谁的? -沙鲁克的 1307 01:01:25,033 --> 01:01:26,133 他可以随时来电 1308 01:01:26,533 --> 01:01:29,366 他最近为何对我如此倾心 真不知道 1309 01:01:29,600 --> 01:01:30,633 这闹剧我演不下去了 1310 01:01:30,700 --> 01:01:32,333 你疯了?要干嘛? 1311 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 站好 优雅点 1312 01:01:34,466 --> 01:01:35,366 你会把我们害死 1313 01:01:35,433 --> 01:01:37,633 如果被帕里发现 1314 01:01:38,266 --> 01:01:39,500 我们就死定了 我要去见她 1315 01:01:39,566 --> 01:01:41,133 哪儿也不用去 1316 01:01:42,033 --> 01:01:43,533 我已把爸爸的宝贝女儿叫来 1317 01:01:43,600 --> 01:01:44,666 -这里? -是 1318 01:01:44,733 --> 01:01:47,466 -为什么? -当她看到你男扮女装 1319 01:01:47,533 --> 01:01:50,300 对你脸上唇印的疑惑就会烟消云散 1320 01:01:50,566 --> 01:01:51,466 明白? 1321 01:01:53,200 --> 01:01:55,300 有点道理 这还是第一次 兄弟 1322 01:01:55,566 --> 01:01:56,566 荣耀归神 1323 01:01:56,700 --> 01:01:59,233 谢谢你 1324 01:01:59,700 --> 01:02:03,200 -天哪 我给你添乱了 是吧? -没事 1325 01:02:03,266 --> 01:02:06,066 抱着你感觉很平静 1326 01:02:06,233 --> 01:02:08,766 难怪白痴沙鲁克对你神魂颠倒 1327 01:02:09,633 --> 01:02:11,066 碰我 1328 01:02:11,533 --> 01:02:12,633 什么… 闭嘴! 1329 01:02:16,033 --> 01:02:17,166 我的天啊 1330 01:02:18,633 --> 01:02:21,466 你是印度人 怎么提前半小时到? 1331 01:02:22,100 --> 01:02:23,000 这是不对的 1332 01:02:23,266 --> 01:02:24,233 我深受伤害 1333 01:02:24,533 --> 01:02:25,500 闭嘴! 1334 01:02:26,200 --> 01:02:27,433 我有疑虑 1335 01:02:28,200 --> 01:02:29,400 可是大嫂 你? 1336 01:02:32,466 --> 01:02:33,400 阻止你的闹剧 1337 01:02:34,366 --> 01:02:36,000 我该怎么办?莎琪娜 1338 01:02:36,066 --> 01:02:40,666 莎琪娜 听我说 事情不是你想的 1339 01:02:41,600 --> 01:02:43,533 不要脸的家伙 他太过份了 1340 01:02:43,733 --> 01:02:46,033 我的怀疑得到了证实 我恨他 1341 01:02:48,533 --> 01:02:50,766 今天开始 没有普佳 只有卡拉姆 1342 01:02:51,600 --> 01:02:52,666 太好玩了 1343 01:02:53,733 --> 01:02:55,233 你来了 1344 01:02:58,566 --> 01:02:59,466 我脱了 1345 01:03:01,066 --> 01:03:01,766 这样啊 1346 01:03:02,500 --> 01:03:03,466 你不羞耻吗? 1347 01:03:04,300 --> 01:03:06,600 这么神气说这么恶心的事? 1348 01:03:07,700 --> 01:03:09,766 -不… -先是唇膏 现在又这个 1349 01:03:10,033 --> 01:03:10,733 听我说 1350 01:03:11,000 --> 01:03:11,700 还有什么好说的? 1351 01:03:11,766 --> 01:03:13,500 -要看都看到了 -可是… 1352 01:03:13,566 --> 01:03:15,333 你竟然为了钱这么下贱 卡拉姆? 1353 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 -不… -恶心 1354 01:03:17,066 --> 01:03:17,766 什么恶心了? 1355 01:03:18,033 --> 01:03:19,433 -别跟着我! -我还能去哪里? 1356 01:03:19,500 --> 01:03:20,400 -去死吧! -去哪里? 1357 01:03:20,466 --> 01:03:21,600 去跳河! 1358 01:03:21,666 --> 01:03:23,500 我都说我脱掉了 1359 01:03:23,566 --> 01:03:24,566 我忘了说是“从自己身上”脱的 1360 01:03:24,633 --> 01:03:26,566 我从自己身上脱的 1361 01:03:27,633 --> 01:03:28,633 这是我的 1362 01:03:33,200 --> 01:03:34,133 帕里 1363 01:03:34,233 --> 01:03:35,466 -你好 兄弟 荣耀归神 -是! 1364 01:03:35,533 --> 01:03:37,533 帕里 那是我的胸罩 至少你听我解释 1365 01:03:37,600 --> 01:03:40,300 是吗?没见过你穿戴 去死吧 1366 01:03:40,366 --> 01:03:41,533 是我的戏服 1367 01:03:41,600 --> 01:03:44,133 你知道我从小就扮演 拉达、西塔、黑天公主 1368 01:03:45,100 --> 01:03:46,333 -不相信吗? -不 1369 01:03:46,400 --> 01:03:47,733 -要找主办人谈吗? -好 1370 01:03:50,033 --> 01:03:52,733 好 你和他说 主办人 1371 01:03:54,100 --> 01:03:55,266 喂 卡拉姆 1372 01:03:55,333 --> 01:03:57,433 戏服试好了吗?胸罩呢? 1373 01:03:57,500 --> 01:04:00,200 是 有点紧 松两寸吧 1374 01:04:04,600 --> 01:04:08,000 卡拉姆 我以为… 算了 对不起 1375 01:04:09,200 --> 01:04:11,766 别怀疑我 我只属于你 1376 01:04:13,166 --> 01:04:14,133 我爱你 1377 01:04:17,233 --> 01:04:18,133 我也爱你 1378 01:04:18,200 --> 01:04:19,666 我死了再说 1379 01:04:19,733 --> 01:04:20,633 我会的 1380 01:04:20,700 --> 01:04:22,766 求你 兄弟 听我说 别做 1381 01:04:23,033 --> 01:04:24,100 他会把我们两人送进牢房的 1382 01:04:24,166 --> 01:04:25,533 你以为我们现在很快活呀 1383 01:04:25,600 --> 01:04:26,666 这地方还不如牢房 1384 01:04:26,733 --> 01:04:28,666 我都是为了女友 她可能会离开我 1385 01:04:28,733 --> 01:04:30,200 -这一切有什么意义? -你要体谅 1386 01:04:30,266 --> 01:04:31,666 我们想法子解决 问谷歌… 1387 01:04:32,466 --> 01:04:35,233 我这就去找阿布·萨利姆 脱个精光 1388 01:04:35,300 --> 01:04:36,433 从普佳变成卡拉姆 1389 01:04:36,500 --> 01:04:38,333 他该知道他买的电动车 1390 01:04:38,400 --> 01:04:39,300 其实是部摩托车 1391 01:04:40,033 --> 01:04:43,066 什么摩托车 他会把我们打得鼻青脸肿 1392 01:04:43,133 --> 01:04:45,333 天大的谎言 天大的骗局 1393 01:04:45,533 --> 01:04:47,400 我确实有疑虑 1394 01:04:47,633 --> 01:04:49,700 继续打 别停止 1395 01:04:50,766 --> 01:04:51,666 伯父… 1396 01:04:51,733 --> 01:04:54,600 -这样打 -天啊 1397 01:04:55,166 --> 01:04:56,333 干嘛出手这么重? 1398 01:04:56,400 --> 01:04:57,566 -打这些白痴 -大哥 求你 1399 01:04:57,666 --> 01:04:59,033 他们骗我们 1400 01:04:59,166 --> 01:05:00,100 撒谎? 1401 01:05:02,666 --> 01:05:04,133 -过来 -你的包包… 1402 01:05:04,200 --> 01:05:05,600 伯父 1403 01:05:07,633 --> 01:05:09,166 救救我 大哥 1404 01:05:09,233 --> 01:05:10,733 浑小子… 1405 01:05:11,100 --> 01:05:13,466 阿布爸爸 怎么回事? 干嘛暴打这些洁灵? 1406 01:05:13,533 --> 01:05:14,533 他们骗我 1407 01:05:14,733 --> 01:05:16,400 说我们去看桑尼的电影 1408 01:05:16,633 --> 01:05:18,633 我说:“我们走吧 外甥“ 1409 01:05:19,066 --> 01:05:20,766 我看了20分钟 1410 01:05:21,033 --> 01:05:24,266 看到荧幕上大哭的是 桑尼·利昂 不是桑尼·迪奥 1411 01:05:24,333 --> 01:05:26,133 是别人拔起手动泵 1412 01:05:27,100 --> 01:05:29,500 -小谎罢了 -小谎? 1413 01:05:30,033 --> 01:05:32,566 你连性别都改了 还敢说是小谎 1414 01:05:33,466 --> 01:05:35,766 儿媳妇 你有话要说吗? 1415 01:05:36,300 --> 01:05:39,066 有关电动车和摩托车 对吧? 1416 01:05:39,133 --> 01:05:40,500 我们没说过这些 1417 01:05:41,433 --> 01:05:42,533 我只是说 1418 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 看桑尼·利昂的电影没错 1419 01:05:45,066 --> 01:05:48,066 那是 我对桑尼·利昂没有任何意见 1420 01:05:48,133 --> 01:05:49,333 她很好 1421 01:05:49,400 --> 01:05:50,333 可是谎言 1422 01:05:50,600 --> 01:05:52,466 我无法忍受谎言 1423 01:05:52,666 --> 01:05:53,566 打他 1424 01:05:53,633 --> 01:05:55,066 大哥 1425 01:05:58,766 --> 01:05:59,666 老兄 1426 01:06:00,666 --> 01:06:05,300 我花了两小时 两个汉堡 和三个雪糕才劝服莎琪娜 1427 01:06:05,366 --> 01:06:08,166 我没搞上她大嫂 1428 01:06:08,633 --> 01:06:12,200 她查遍我手机 连电池也没放过 1429 01:06:12,433 --> 01:06:13,333 她这才相信 1430 01:06:13,400 --> 01:06:15,166 -一点都不好笑 -安静 1431 01:06:17,266 --> 01:06:20,033 你知道扮女生多辛苦吗? 1432 01:06:20,700 --> 01:06:21,600 不知道 1433 01:06:22,300 --> 01:06:25,633 当女生更辛苦 1434 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 你可以问我 1435 01:06:31,000 --> 01:06:33,533 你醉了 起来 1436 01:06:34,300 --> 01:06:36,333 我送你回夫家 1437 01:06:36,633 --> 01:06:38,433 我们兄弟两一起骑车 来吧 1438 01:06:39,000 --> 01:06:42,033 天知道这次你会送我去哪里 1439 01:06:42,766 --> 01:06:45,533 我自己去 不 等等… 1440 01:06:57,400 --> 01:06:59,766 -妈妈醒来了 -妈妈醒来了 1441 01:07:00,033 --> 01:07:01,233 -妈妈醒来了 -谁的妈妈? 1442 01:07:01,633 --> 01:07:04,100 -爸爸 -爸爸 1443 01:07:04,166 --> 01:07:05,300 -爸爸 -怎么了? 1444 01:07:05,366 --> 01:07:06,500 回去睡觉 1445 01:07:08,733 --> 01:07:10,633 妈妈醒来了 妈妈醒来了 1446 01:07:10,700 --> 01:07:11,733 -你醒了 -妈醒了 1447 01:07:12,000 --> 01:07:13,033 妈妈醒来了 1448 01:07:14,166 --> 01:07:15,100 我怎么来的? 1449 01:07:15,166 --> 01:07:17,733 你在街上昏迷了 我把你带回家 1450 01:07:18,766 --> 01:07:20,600 谁不会怜香惜玉? 1451 01:07:22,100 --> 01:07:23,466 -怜香惜玉 我吗? -绝对是 1452 01:07:24,000 --> 01:07:26,733 我第一任老婆是朵花 还带着花盆来 1453 01:07:28,400 --> 01:07:31,233 我有个问题 你喝醉了吗? 1454 01:07:32,433 --> 01:07:33,733 是 只喝了点威士忌 1455 01:07:34,000 --> 01:07:35,433 闻起来像橙子 1456 01:07:36,600 --> 01:07:39,633 是 偶尔需要也喝一两壶酒 1457 01:07:39,700 --> 01:07:42,000 你知道的 在酒吧唱歌跳舞… 1458 01:07:42,066 --> 01:07:43,500 再过几天 1459 01:07:43,566 --> 01:07:47,300 我一离婚就给孩子找个妈 1460 01:07:48,133 --> 01:07:50,133 爸爸 我要用妈妈的手臂荡秋千 1461 01:07:50,200 --> 01:07:52,366 爸爸 我要喝奶 1462 01:07:54,533 --> 01:07:57,133 荡秋千还说得过去 可是说什么喝奶? 1463 01:07:57,200 --> 01:07:59,300 牛奶在厨房里弄热 他是指这个 1464 01:07:59,366 --> 01:08:01,033 来 儿子 去 1465 01:08:03,100 --> 01:08:06,033 你想为人母吗? 1466 01:08:06,333 --> 01:08:08,600 我无法为人母 1467 01:08:08,666 --> 01:08:09,566 交给我 1468 01:08:09,766 --> 01:08:12,500 可是 我要嫁人了 1469 01:08:12,566 --> 01:08:14,133 我会宰了他 然后娶你 1470 01:08:16,333 --> 01:08:17,366 你脸红了 1471 01:08:17,633 --> 01:08:19,399 晚了 我该走了 1472 01:08:19,466 --> 01:08:22,333 不能就这样走 我送你回家 1473 01:08:22,666 --> 01:08:23,733 你送我回家? 1474 01:08:24,000 --> 01:08:24,700 为何不可? 1475 01:08:25,266 --> 01:08:27,366 就算是我 也爱行善 1476 01:08:37,500 --> 01:08:39,366 你住这儿 1477 01:08:39,466 --> 01:08:40,766 在那条后巷 1478 01:08:41,333 --> 01:08:42,333 那是我们错过了 1479 01:08:42,733 --> 01:08:44,766 在我家门前停车 不太好 1480 01:08:45,033 --> 01:08:46,633 -没错 -你认识这里的人? 1481 01:08:47,100 --> 01:08:49,166 对 我认识几个坏蛋 1482 01:08:49,600 --> 01:08:50,600 好 谢谢你了 1483 01:08:52,600 --> 01:08:55,333 先别走 先说那三个神奇的字 1484 01:08:57,200 --> 01:08:59,466 我想尿 1485 01:09:00,433 --> 01:09:03,733 天啊 她太棒了 1486 01:09:08,000 --> 01:09:11,300 大嫂 姑丈 飞吻 1487 01:09:11,633 --> 01:09:12,566 外遇 1488 01:09:15,266 --> 01:09:16,399 我来处理 1489 01:09:19,033 --> 01:09:22,066 我想他们进行了财务分配 1490 01:09:22,133 --> 01:09:23,766 我说了 爸 卡拉姆会处理 1491 01:09:29,200 --> 01:09:31,700 喂 刷油漆的 1492 01:09:32,500 --> 01:09:33,399 过来 1493 01:09:33,466 --> 01:09:35,600 先生 你好 1494 01:09:35,666 --> 01:09:38,600 -荣耀归神 -荣耀归神 1495 01:09:38,666 --> 01:09:40,166 荣耀归神 1496 01:09:40,366 --> 01:09:44,100 你申请加额贷款赚钱了? 1497 01:09:44,233 --> 01:09:47,333 才不是 我们现在有的是钱 1498 01:09:47,399 --> 01:09:49,066 甚至可以借钱给你 1499 01:09:49,133 --> 01:09:51,166 -这样啊 来 到庭院坐坐 -请 1500 01:09:51,399 --> 01:09:54,133 {\an8}坐吧 我去沏茶 1501 01:10:01,433 --> 01:10:06,400 哇 她和我想象中有点不同 1502 01:10:07,066 --> 01:10:09,233 不过我喜欢 1503 01:10:09,533 --> 01:10:11,233 普佳 1504 01:10:12,533 --> 01:10:14,033 普佳? 1505 01:10:14,233 --> 01:10:15,500 你是谁呀 兄弟? 1506 01:10:15,600 --> 01:10:18,533 注意话语 我看来像你兄弟吗? 1507 01:10:18,600 --> 01:10:22,333 信用卡 关注 失踪老公 调整 记得吗 ? 1508 01:10:23,033 --> 01:10:24,000 老虎 1509 01:10:25,033 --> 01:10:26,566 -你认得我吗? -老虎?谁呀? 1510 01:10:26,633 --> 01:10:31,266 我告你性骚扰 你个笨蛋! 1511 01:10:31,666 --> 01:10:34,233 那银行老虎来这儿干嘛? 1512 01:10:34,466 --> 01:10:36,766 -告诉他 我是你的老虎 -什么? 1513 01:10:37,033 --> 01:10:38,033 你是我的普佳 1514 01:10:38,100 --> 01:10:40,633 听着 你这个蜥蜴 见过老虎的图片吗? 1515 01:10:41,200 --> 01:10:45,600 伯父 你该感到羞耻 看你这把年纪和她的年纪 1516 01:10:46,500 --> 01:10:48,266 她看来像是你女儿 1517 01:10:48,333 --> 01:10:53,266 不是像我女儿 她是我女儿 1518 01:10:53,533 --> 01:10:56,366 -你不是贾吉特吗? -我是贾吉特 1519 01:10:56,733 --> 01:10:57,666 你是谁? 1520 01:10:58,166 --> 01:11:00,766 -你是贾吉特? -要看我的身份证吗? 1521 01:11:01,033 --> 01:11:03,033 -你回来了? -是 我回来了 1522 01:11:03,133 --> 01:11:05,066 你都快死了 干嘛还回来? 1523 01:11:05,133 --> 01:11:06,500 如果你和普佳一起出去 1524 01:11:06,566 --> 01:11:09,466 别人会说: “好一对父女” 1525 01:11:09,533 --> 01:11:11,233 没人会叫你普佳的老公 1526 01:11:11,300 --> 01:11:14,133 听好了 你个白痴 滚吧 1527 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 伯父 普佳是谁? 1528 01:11:15,466 --> 01:11:17,733 不知道他说什么普佳 1529 01:11:18,000 --> 01:11:21,066 先生 我想你认错人了 1530 01:11:21,633 --> 01:11:23,466 非常抱歉 我的错 1531 01:11:23,700 --> 01:11:25,766 -如果你需要信用卡 请致电… -滚 1532 01:11:26,033 --> 01:11:27,100 滚 1533 01:11:28,033 --> 01:11:29,700 -吃一些吧 -不客气 1534 01:11:31,133 --> 01:11:36,700 你尽快满足我的所有条件 1535 01:11:37,066 --> 01:11:40,066 我们就能开始筹备婚礼 1536 01:11:40,166 --> 01:11:43,466 要不然 向帕里提亲的人天天一堆 1537 01:11:44,566 --> 01:11:45,466 我们走 1538 01:11:50,233 --> 01:11:51,166 戈尔迪先生 1539 01:11:51,333 --> 01:11:52,233 索纳·巴伊 1540 01:11:52,300 --> 01:11:54,466 {\an8}先生 这里不许用印地语 1541 01:11:54,533 --> 01:11:55,733 好吧 1542 01:11:56,100 --> 01:11:57,300 -那么 戈尔迪先生 -什么? 1543 01:11:57,366 --> 01:12:00,533 {\an8}你儿子跳舞和英文都很差 1544 01:12:00,600 --> 01:12:01,533 {\an8}不 1545 01:12:03,200 --> 01:12:04,566 {\an8}跳舞他们或许不行 1546 01:12:04,633 --> 01:12:07,066 {\an8}可是英文… 不可能! 1547 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 稍等 1548 01:12:11,300 --> 01:12:13,066 是我孩子的未来母亲 1549 01:12:13,233 --> 01:12:14,366 {\an8}请说英语 1550 01:12:14,566 --> 01:12:15,466 对不起 1551 01:12:17,666 --> 01:12:18,566 普佳 1552 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 你在哪里? 1553 01:12:20,000 --> 01:12:23,266 {\an8}我在孩子的学校 英文交流 1554 01:12:23,633 --> 01:12:25,100 这里不许用印地语 1555 01:12:25,233 --> 01:12:27,600 不许用印地语 谁让你这样说英语? 1556 01:12:29,066 --> 01:12:31,300 {\an8}有何贵干? 1557 01:12:31,366 --> 01:12:32,366 {\an8}-先生 -什么? 1558 01:12:32,433 --> 01:12:33,366 {\an8}请别用印地语 1559 01:12:33,433 --> 01:12:34,633 {\an8}普佳 你说 1560 01:12:35,433 --> 01:12:37,266 有你在女孩也没安全感 1561 01:12:37,433 --> 01:12:38,366 {\an8}哪个女孩? 1562 01:12:38,566 --> 01:12:39,466 {\an8}先生 1563 01:12:41,366 --> 01:12:42,333 {\an8}哪些女士? 1564 01:12:42,400 --> 01:12:45,400 我 普佳·萨扬·蒂瓦里太太 1565 01:12:45,600 --> 01:12:48,266 普佳·萨扬·蒂瓦里太太? 1566 01:12:49,366 --> 01:12:51,333 {\an8}儿子 捂住耳朵 1567 01:12:52,366 --> 01:12:55,733 女士 违反教律英语怎么说? 1568 01:12:57,633 --> 01:12:59,033 那法律荣誉呢? 1569 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 {\an8}Honor of the law 1570 01:13:03,033 --> 01:13:06,066 是谁违反了法律荣誉 1571 01:13:06,233 --> 01:13:08,700 莱纳德纳银行名叫老虎的寄生虫 1572 01:13:09,500 --> 01:13:10,533 这样啊 1573 01:13:10,600 --> 01:13:12,366 他发来下流的短信 1574 01:13:12,433 --> 01:13:14,266 害我不时要为手机消毒 1575 01:13:14,333 --> 01:13:16,233 -那娘炮… -先生 1576 01:13:16,733 --> 01:13:17,666 {\an8}请注意 1577 01:13:17,733 --> 01:13:18,633 等下 1578 01:13:20,033 --> 01:13:24,366 女士 印地语英文怎么说? 1579 01:13:24,433 --> 01:13:26,300 别浪费我脑汁了 你个该死的白痴 1580 01:13:26,366 --> 01:13:30,100 没用的窝囊废 滚吧 草包! 1581 01:13:31,033 --> 01:13:33,033 用印地语骂人是不是很过瘾? 1582 01:13:33,166 --> 01:13:34,300 用英语就是不同 1583 01:13:34,366 --> 01:13:35,266 出去! 1584 01:13:35,566 --> 01:13:38,066 爸爸 1585 01:13:38,233 --> 01:13:40,133 你该借酒消愁 1586 01:13:40,333 --> 01:13:45,266 我姑丈萨扬·提瓦里 又名索纳·巴伊 1587 01:13:45,333 --> 01:13:49,100 朱玛尼姑妈的第三任老公 1588 01:13:50,033 --> 01:13:52,400 和我大嫂普佳在搞外遇 1589 01:13:55,233 --> 01:13:56,333 你早上又喝酒了? 1590 01:13:56,400 --> 01:13:59,733 她给他生孩子了你才信我吗? 1591 01:14:00,000 --> 01:14:00,733 够了! 1592 01:14:02,066 --> 01:14:04,200 我儿媳妇天真正派 1593 01:14:04,533 --> 01:14:07,566 那该死的人… 宽恕我 神啊 1594 01:14:07,633 --> 01:14:08,600 神会宽恕你 1595 01:14:09,033 --> 01:14:09,733 他是个混球 1596 01:14:10,000 --> 01:14:11,233 他确实是! 1597 01:14:12,233 --> 01:14:15,366 有时找姑妈 有时找大嫂 1598 01:14:15,433 --> 01:14:19,466 他逐渐围困我们家的女人 1599 01:14:20,400 --> 01:14:22,500 还好老妈不在了 1600 01:14:22,566 --> 01:14:24,066 不然他还可能当我老爸 1601 01:14:24,133 --> 01:14:26,066 敬畏神 儿子 1602 01:14:26,366 --> 01:14:28,533 别扯亡者 1603 01:14:29,433 --> 01:14:33,200 朱玛尼若不断嫁给这种白痴 1604 01:14:33,333 --> 01:14:35,266 糟糕的爱好 1605 01:14:35,333 --> 01:14:39,400 看 孩子 这是你们新爸的家 去吧 1606 01:14:39,466 --> 01:14:40,366 …好好刷油漆 兄弟! 1607 01:14:40,433 --> 01:14:42,300 -爸爸 -爸爸 1608 01:14:46,566 --> 01:14:47,533 天哪! 1609 01:14:57,566 --> 01:15:02,533 没你在我心绪不宁 1610 01:15:03,500 --> 01:15:08,333 我暗中等你 1611 01:15:08,400 --> 01:15:09,766 放开他们 让他们呼吸 1612 01:15:10,300 --> 01:15:11,466 -放开他们 -噢 好 1613 01:15:11,533 --> 01:15:14,533 -妈妈 -妈妈 1614 01:15:14,600 --> 01:15:16,100 朱玛尼夫人 你来了 1615 01:15:16,700 --> 01:15:18,133 别这么客气 1616 01:15:18,200 --> 01:15:21,433 好久不见了 别阻止我 1617 01:15:23,266 --> 01:15:25,666 我来有要事相谈 1618 01:15:25,733 --> 01:15:26,700 说吧 1619 01:15:27,333 --> 01:15:29,733 我想开门见山 1620 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 你就开门见山吧 我很开放的 1621 01:15:34,033 --> 01:15:37,633 暗中等你 1622 01:15:37,700 --> 01:15:39,133 你认为我怎么样? 1623 01:15:42,066 --> 01:15:43,333 像家人 1624 01:15:44,400 --> 01:15:45,366 天哪! 1625 01:15:45,600 --> 01:15:47,233 -谢谢你 -别客气 1626 01:15:48,433 --> 01:15:52,333 其实 我结过三次婚 1627 01:15:52,766 --> 01:15:56,100 可是都没找到真爱 1628 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 所以 我来和你谈婚事 1629 01:16:00,400 --> 01:16:01,333 婚事? 1630 01:16:04,400 --> 01:16:07,266 -孩子 去别处玩 去远一点 -妈妈 1631 01:16:07,333 --> 01:16:08,666 去很远很远的地方 1632 01:16:10,633 --> 01:16:12,666 啊! 1633 01:16:16,633 --> 01:16:18,066 -坐吧 -好 1634 01:16:18,133 --> 01:16:19,033 坐吧 1635 01:16:22,600 --> 01:16:25,366 你这把年纪 还生龙活虎 1636 01:16:25,433 --> 01:16:28,500 这只是预告片 影片更精彩 1637 01:16:29,133 --> 01:16:31,533 愿神保佑你身体健康 1638 01:16:32,533 --> 01:16:35,433 所以你不反对这门婚事? 1639 01:16:35,500 --> 01:16:36,666 我? 1640 01:16:37,166 --> 01:16:41,500 我不反对任何婚事或婚礼 1641 01:16:44,133 --> 01:16:46,566 年龄的差距… 1642 01:16:46,733 --> 01:16:51,000 年龄不是问题 宗教也不是问题 1643 01:16:51,100 --> 01:16:52,533 那些都是胡扯 1644 01:16:53,500 --> 01:16:55,033 孩子呢? 1645 01:16:55,100 --> 01:16:58,433 生出几个爱的结晶没问题 1646 01:16:58,500 --> 01:16:59,700 再不然 反正你也已有两个 1647 01:17:02,266 --> 01:17:03,266 我的老天 1648 01:17:03,333 --> 01:17:04,733 我们给卡拉姆一个惊喜 1649 01:17:14,333 --> 01:17:18,033 小子 老虎·潘迪住哪儿? 1650 01:17:19,166 --> 01:17:20,066 怎么? 1651 01:17:21,566 --> 01:17:23,000 他想开个户口 1652 01:17:25,266 --> 01:17:29,333 他全家洪水中淹死了 1653 01:17:31,166 --> 01:17:32,066 真不幸 1654 01:17:32,133 --> 01:17:34,166 你干嘛撒谎 兄弟? 1655 01:17:34,233 --> 01:17:36,166 马图拉就你一个老虎·潘迪 1656 01:17:36,233 --> 01:17:37,133 安静 1657 01:17:37,300 --> 01:17:39,566 你名字和身材不匹配 1658 01:17:40,133 --> 01:17:41,100 没错 1659 01:17:41,166 --> 01:17:42,333 我在考虑不用潘迪 1660 01:17:42,400 --> 01:17:43,333 是别用老虎 1661 01:17:43,566 --> 01:17:44,466 这样啊 1662 01:17:46,233 --> 01:17:47,133 你过来 1663 01:17:47,200 --> 01:17:48,400 不… 1664 01:17:48,466 --> 01:17:49,500 第四次结婚? 1665 01:17:50,000 --> 01:17:53,100 你结婚次数比这屋子房间还多 1666 01:17:53,166 --> 01:17:55,466 大哥 你也许不记得 1667 01:17:55,533 --> 01:18:00,066 我在阿杰梅尔的第三次婚礼上 智者说 1668 01:18:00,133 --> 01:18:03,300 “当我嫁给比我年轻的人 1669 01:18:03,366 --> 01:18:05,400 那婚姻就能维持一辈子” 1670 01:18:05,700 --> 01:18:09,766 她若离婚 索纳·巴伊 就会追大嫂普佳 1671 01:18:10,033 --> 01:18:10,766 不 1672 01:18:11,033 --> 01:18:15,433 朱玛尼 这样结束任何关系是不对的 1673 01:18:15,566 --> 01:18:18,233 要试着互相谅解 1674 01:18:18,300 --> 01:18:20,700 索纳是个好归宿 1675 01:18:20,766 --> 01:18:22,500 不要放弃 1676 01:18:22,566 --> 01:18:25,700 万一你下个婚姻更糟呢? 1677 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 他们酒吧举杯 1678 01:18:38,733 --> 01:18:40,633 当心点 老头 1679 01:18:41,133 --> 01:18:44,400 年轻和年迈你分不清吗? 1680 01:18:50,500 --> 01:18:52,266 你很眼熟 1681 01:18:52,333 --> 01:18:54,233 我不是神 是人 1682 01:18:54,633 --> 01:18:57,033 你也许在哪里见过我 什么风把你吹来了? 1683 01:18:58,133 --> 01:19:00,000 我来谈离婚的事 1684 01:19:00,066 --> 01:19:01,733 -而我是来讨论婚礼的 -婚礼? 1685 01:19:03,000 --> 01:19:03,733 真的? 1686 01:19:04,766 --> 01:19:07,700 这屋子就一个女人 还摆出婚姻盛宴 1687 01:19:09,366 --> 01:19:10,600 你找谁? 1688 01:19:10,666 --> 01:19:12,133 你好 女婿 1689 01:19:12,200 --> 01:19:14,033 {\an8}-霉运来了 -你好 1690 01:19:14,166 --> 01:19:15,733 -是我好运 -他? 1691 01:19:16,000 --> 01:19:17,233 我们不是一起的 1692 01:19:17,300 --> 01:19:18,333 他自己来的 1693 01:19:18,400 --> 01:19:19,600 你是谁 先生? 1694 01:19:19,766 --> 01:19:22,300 我是来自马图拉的贾吉特·辛格 1695 01:19:24,733 --> 01:19:25,633 太好了 1696 01:19:25,700 --> 01:19:27,033 -贾吉特 -是 1697 01:19:27,100 --> 01:19:28,533 {\an8}肖基亚 请他进去 1698 01:19:28,600 --> 01:19:31,300 {\an8}-来吧 跟我走 -是 我们走 1699 01:19:31,366 --> 01:19:32,700 我很自立的 1700 01:19:33,000 --> 01:19:33,700 -大哥 -什么? 1701 01:19:33,766 --> 01:19:36,066 快打发他 然后谈婚礼 1702 01:19:36,333 --> 01:19:37,433 这样啊 1703 01:19:38,333 --> 01:19:40,100 你很急着结婚 1704 01:19:40,166 --> 01:19:41,333 还没离婚就先筹备婚礼 1705 01:19:41,400 --> 01:19:43,066 -喂… -谁? 1706 01:19:43,233 --> 01:19:44,500 我在和你说话 1707 01:19:45,033 --> 01:19:47,000 我找到新老公了 1708 01:19:48,200 --> 01:19:49,233 这样啊 1709 01:19:49,466 --> 01:19:51,066 荣耀归… 1710 01:19:52,200 --> 01:19:53,100 抱歉 1711 01:19:54,366 --> 01:19:56,533 爸? 1712 01:19:58,266 --> 01:20:00,533 你对自己做了什么?吞了蝙蝠? 1713 01:20:00,766 --> 01:20:03,000 我来谈婚事 1714 01:20:03,066 --> 01:20:04,300 谁的婚事? 1715 01:20:04,366 --> 01:20:07,266 我和朱玛尼的婚事 1716 01:20:09,133 --> 01:20:11,266 别又被爱冲昏了头 贾吉特 1717 01:20:11,433 --> 01:20:14,133 不是我 那美女为我疯狂 1718 01:20:14,200 --> 01:20:17,333 这男人毁了我三年的青春 1719 01:20:18,133 --> 01:20:19,200 青春? 1720 01:20:19,633 --> 01:20:22,733 你是我中场休息后看到的失败电影 1721 01:20:23,366 --> 01:20:25,366 前段部分还是个迷 1722 01:20:25,433 --> 01:20:27,333 -我这就扁他! -朱玛尼 1723 01:20:27,400 --> 01:20:29,266 -你只想找借口碰我 -你走! 1724 01:20:29,700 --> 01:20:34,200 她来我们家 儿子 说没我活不成 1725 01:20:34,266 --> 01:20:35,566 你是老疯癫了 1726 01:20:36,000 --> 01:20:37,766 你不想签离婚文件吗? 1727 01:20:38,533 --> 01:20:39,466 那就别签 1728 01:20:40,100 --> 01:20:42,066 我就算不离婚也能再结婚 1729 01:20:45,266 --> 01:20:46,166 喂 1730 01:20:46,600 --> 01:20:48,533 你有时也接接电话 1731 01:20:50,633 --> 01:20:54,233 不幸的是 他们若不离婚 1732 01:20:54,433 --> 01:20:55,766 她就无法再婚 1733 01:20:56,033 --> 01:20:59,166 反正我们六个月内办不了吉事庆典 1734 01:21:01,200 --> 01:21:02,466 那先订婚吧 1735 01:21:04,733 --> 01:21:06,466 你脑筋转得真快 1736 01:21:06,700 --> 01:21:08,466 若你没意见 1737 01:21:09,033 --> 01:21:10,633 我也不反对 1738 01:21:11,100 --> 01:21:12,533 等卡拉姆来了 1739 01:21:12,633 --> 01:21:14,400 我们先行戒指交换仪式 1740 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 卡拉姆可以后来加入 1741 01:21:16,100 --> 01:21:17,400 我和谁交换戒指? 1742 01:21:18,266 --> 01:21:19,366 我 1743 01:21:23,700 --> 01:21:25,666 你说什么? 1744 01:21:26,366 --> 01:21:28,566 家翁怎能和儿媳交换戒指? 1745 01:21:29,100 --> 01:21:30,066 哪个家翁? 1746 01:21:30,633 --> 01:21:31,566 哪个儿媳? 1747 01:21:32,166 --> 01:21:34,533 她为何要和卡拉姆交换戒指? 1748 01:21:34,733 --> 01:21:36,633 不跟他交换戒指跟谁交换? 1749 01:21:44,000 --> 01:21:49,533 朱玛尼 若你不想嫁给我 干嘛给我那些承诺? 1750 01:21:49,700 --> 01:21:52,700 这事你也想得出来? 1751 01:21:53,100 --> 01:21:55,366 我爱卡拉姆 只会嫁给他 1752 01:21:55,433 --> 01:21:57,533 那你干嘛和我谈婚事? 1753 01:21:57,733 --> 01:22:01,633 我去是谈和卡拉姆的婚事 1754 01:22:01,700 --> 01:22:02,733 你也不想想你的年纪 1755 01:22:03,166 --> 01:22:05,233 年龄不是问题 朱玛尼 1756 01:22:05,666 --> 01:22:10,566 我承诺会让你舒适过活 1757 01:22:10,700 --> 01:22:12,333 你没剩几年了 1758 01:22:12,766 --> 01:22:14,333 记住 1759 01:22:14,400 --> 01:22:19,733 有时就算是最后一局 击球手挥棒也很用力 1760 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 我会用力挥杆 让你毕生难忘 1761 01:22:23,200 --> 01:22:25,266 普佳 请送你父亲出去 1762 01:22:29,266 --> 01:22:30,366 别哭 亲爱的 1763 01:22:30,433 --> 01:22:31,566 别哭 孩子 1764 01:22:31,633 --> 01:22:33,400 这不是最近的传统 1765 01:22:33,466 --> 01:22:35,300 是世代相传的传统 1766 01:22:35,366 --> 01:22:39,100 父亲总是在儿媳妇家被羞辱 1767 01:22:40,033 --> 01:22:40,733 我这就走! 1768 01:22:59,133 --> 01:23:03,433 喂 普佳 请别挂断 1769 01:23:03,666 --> 01:23:07,333 我为你魂不守舍 1770 01:23:07,533 --> 01:23:08,500 真爱 1771 01:23:08,700 --> 01:23:10,300 我爱你! 1772 01:23:12,400 --> 01:23:13,300 喂 1773 01:23:13,733 --> 01:23:14,633 喂 1774 01:23:16,300 --> 01:23:17,200 这是怎么回事? 1775 01:23:17,266 --> 01:23:18,166 手机还我 1776 01:23:19,000 --> 01:23:19,733 老虎是谁? 1777 01:23:20,133 --> 01:23:22,100 泰格·施罗夫 你是小孩子吗? 1778 01:23:22,166 --> 01:23:23,500 我不是说杰基的孩子 1779 01:23:23,566 --> 01:23:25,100 给你打电话的老虎·潘迪是谁? 1780 01:23:25,666 --> 01:23:26,566 老虎·潘迪 1781 01:23:27,100 --> 01:23:28,766 我认识的一个人 干嘛告诉你? 1782 01:23:29,033 --> 01:23:30,000 为何是我? 1783 01:23:30,200 --> 01:23:31,733 事关我们家荣耀 普佳 1784 01:23:32,033 --> 01:23:33,233 还有我爸的名誉 1785 01:23:33,300 --> 01:23:35,533 你收了钱 和别人搞外遇 1786 01:23:35,600 --> 01:23:36,566 够了! 1787 01:23:37,366 --> 01:23:39,733 你还欠一百万卢比没付 1788 01:23:40,000 --> 01:23:41,200 你别想要了 女士 1789 01:23:41,433 --> 01:23:44,000 你说你是我老公 那你表现出来呀 1790 01:23:44,333 --> 01:23:46,366 -我们今晚做 -什么… 1791 01:23:46,533 --> 01:23:48,066 -来吧 -别过来 1792 01:23:48,400 --> 01:23:49,366 别越线 1793 01:23:49,433 --> 01:23:51,433 你没给我任何线 1794 01:23:51,633 --> 01:23:53,500 蹂躏这片果园 1795 01:23:53,600 --> 01:23:55,133 毁了它 1796 01:23:55,200 --> 01:23:56,400 把你的果园遮住 1797 01:23:56,466 --> 01:23:58,733 这光芒今天就属于你沙鲁克了 1798 01:23:59,000 --> 01:23:59,700 -不 -是 1799 01:23:59,766 --> 01:24:01,700 -不 -是 1800 01:24:02,633 --> 01:24:03,733 普佳 求求你 1801 01:24:04,033 --> 01:24:05,233 听我说 1802 01:24:05,300 --> 01:24:06,500 -我听着 -求你别 1803 01:24:06,766 --> 01:24:08,166 -停 -你干嘛? 1804 01:24:08,233 --> 01:24:13,133 你必须证明你是我真正的老公 1805 01:24:13,200 --> 01:24:14,500 睡觉吧 1806 01:24:15,233 --> 01:24:16,400 睡觉… 1807 01:24:20,200 --> 01:24:23,200 -什么? -好像我的旧爱回来了 1808 01:24:23,400 --> 01:24:24,600 我开玩笑的 1809 01:24:24,666 --> 01:24:26,300 忘记刚才发生的事 1810 01:24:26,366 --> 01:24:28,700 是恶作剧 是镜头 嗨 1811 01:24:28,766 --> 01:24:30,233 别闹了 1812 01:24:30,433 --> 01:24:31,600 听我的心跳声 1813 01:24:32,133 --> 01:24:33,600 -这不是玩笑 -控制 1814 01:24:33,666 --> 01:24:35,400 -控制 -控制不住 1815 01:24:35,500 --> 01:24:37,366 -去 -听着… 1816 01:24:37,733 --> 01:24:39,366 -离我远点 -没事的 1817 01:24:39,433 --> 01:24:41,066 -一臂之遥 -我不会做什么 1818 01:24:51,500 --> 01:24:54,600 我开车出发 1819 01:24:54,666 --> 01:24:58,133 游走街头 1820 01:24:58,200 --> 01:25:00,666 来到转弯 1821 01:25:00,733 --> 01:25:04,233 丢了我的心 1822 01:25:04,666 --> 01:25:07,433 我来到转弯 1823 01:25:07,500 --> 01:25:10,200 丢了我的心 1824 01:25:14,166 --> 01:25:15,066 糟糕 1825 01:25:22,666 --> 01:25:23,566 这是什么? 1826 01:25:25,233 --> 01:25:27,633 头发掉了! 1827 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 掉这么多? 1828 01:25:31,000 --> 01:25:32,300 假发… 1829 01:25:33,633 --> 01:25:36,066 不只头发 全是假的 1830 01:25:37,066 --> 01:25:37,766 看 1831 01:25:39,366 --> 01:25:40,333 还有这个 1832 01:25:40,400 --> 01:25:41,566 吃些维他命C吧 1833 01:25:43,300 --> 01:25:44,233 嗨 1834 01:25:45,000 --> 01:25:45,733 我是卡拉姆 1835 01:25:46,333 --> 01:25:47,700 卡拉姆就是普佳 1836 01:26:00,766 --> 01:26:02,033 老天! 1837 01:26:03,533 --> 01:26:04,700 你干了什么好事? 1838 01:26:07,733 --> 01:26:08,766 对不起 兄弟 1839 01:26:09,100 --> 01:26:10,000 对不起? 1840 01:26:13,033 --> 01:26:13,766 对不起? 1841 01:26:17,633 --> 01:26:18,566 噢 1842 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 我懂了 1843 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 那晚 你在我怀中睡觉 1844 01:26:26,133 --> 01:26:27,033 那种感觉… 1845 01:26:28,533 --> 01:26:32,366 还有那天 你的手无意碰到我的手 1846 01:26:32,766 --> 01:26:33,700 那种感觉… 1847 01:26:35,166 --> 01:26:36,566 我就知道那感觉像男人的手 1848 01:26:38,066 --> 01:26:39,333 因为你不是女的 1849 01:26:40,033 --> 01:26:40,766 你是男的 1850 01:26:42,133 --> 01:26:44,466 -是的 兄弟 -天哪 1851 01:26:48,033 --> 01:26:50,366 是我喜欢的 男人! 1852 01:26:57,566 --> 01:26:58,733 所以 他是你的真爱? 1853 01:27:02,500 --> 01:27:03,400 好眼光 1854 01:27:03,466 --> 01:27:04,400 谢谢 1855 01:27:05,533 --> 01:27:07,333 你为什么结婚? 1856 01:27:09,033 --> 01:27:11,066 我爸很爱我 1857 01:27:12,033 --> 01:27:13,000 我也爱他 1858 01:27:14,633 --> 01:27:16,033 我无法拒绝他 1859 01:27:16,433 --> 01:27:17,500 一样 1860 01:27:19,100 --> 01:27:21,133 而父爱 1861 01:27:22,433 --> 01:27:24,100 是超越所有的爱 1862 01:27:25,033 --> 01:27:27,133 一个孩子在母亲的子宫呆九个月 1863 01:27:27,200 --> 01:27:29,533 在父亲的良心却呆一辈子 1864 01:27:30,200 --> 01:27:32,500 我无法在这屋子呆一辈子 1865 01:27:33,166 --> 01:27:35,566 我穿罩袍穿习惯了 1866 01:27:35,633 --> 01:27:39,333 昨天吃炼乳只吃到奶吃不到饭 1867 01:27:44,100 --> 01:27:47,200 我们怎么办?何从何去? 1868 01:27:48,466 --> 01:27:49,733 别无选择啊 兄弟 1869 01:27:51,700 --> 01:27:52,633 怎么回事? 1870 01:27:52,700 --> 01:27:54,500 不 不是这里 出去 1871 01:27:54,733 --> 01:27:56,500 怎么电话打不通? 1872 01:27:57,400 --> 01:27:58,500 笑脸 1873 01:27:59,766 --> 01:28:00,700 嗨 莎琪娜 1874 01:28:07,200 --> 01:28:08,733 是谁在这时候呕吐? 1875 01:28:11,100 --> 01:28:12,500 戴上你的假发 1876 01:28:13,600 --> 01:28:16,233 要不然我爸也会像爷爷那样被吓死 1877 01:28:23,533 --> 01:28:24,666 最亲爱的老爸 1878 01:28:25,033 --> 01:28:26,766 真爱不存在 1879 01:28:27,166 --> 01:28:28,266 只是幌子 1880 01:28:28,500 --> 01:28:30,200 完全正确 1881 01:28:32,766 --> 01:28:33,700 喂 1882 01:28:33,766 --> 01:28:37,266 贾吉特 恭喜你 1883 01:28:37,333 --> 01:28:38,600 也恭喜你 1884 01:28:38,766 --> 01:28:40,666 可是你恭喜我什么? 1885 01:28:40,733 --> 01:28:44,033 由真主的恩典 普佳有喜了 1886 01:28:45,233 --> 01:28:48,566 拍他的背 1887 01:28:49,033 --> 01:28:49,733 怎么回事? 1888 01:28:51,266 --> 01:28:52,166 什么时候的事? 1889 01:28:52,266 --> 01:28:53,333 我们刚知道 1890 01:28:53,500 --> 01:28:55,766 你会给更多钱吗? 1891 01:28:56,033 --> 01:28:57,233 别说是钱 1892 01:28:57,300 --> 01:29:00,600 我们把所有都给儿媳妇 1893 01:29:01,366 --> 01:29:03,266 你该庆祝 贾吉特 1894 01:29:03,333 --> 01:29:04,500 你要当外公了 1895 01:29:04,566 --> 01:29:05,533 荣耀归神 1896 01:29:05,633 --> 01:29:06,566 发生什么事了? 1897 01:29:08,400 --> 01:29:12,033 发生了宇宙间从未发生过的事 1898 01:29:12,666 --> 01:29:14,033 -荣耀归神 -荣耀归神 1899 01:29:15,500 --> 01:29:17,700 今天我很高兴 祷告吧 1900 01:29:17,766 --> 01:29:18,666 是的 1901 01:29:18,733 --> 01:29:21,466 先要知道你向谁祷告 1902 01:29:22,233 --> 01:29:23,166 请说! 1903 01:29:23,300 --> 01:29:25,233 我儿媳妇有喜了 1904 01:29:25,300 --> 01:29:26,633 太好了 1905 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 怎么回事? 1906 01:29:28,533 --> 01:29:32,366 你若空头支票兑现了 就会失去理智 1907 01:29:32,733 --> 01:29:34,133 这屋子发生过命案吗? 1908 01:29:34,600 --> 01:29:35,500 没有 1909 01:29:35,566 --> 01:29:37,500 快阻止你老爸 不然要发生命案了 1910 01:29:39,333 --> 01:29:42,033 先生 排队 我们等很久了 1911 01:29:42,100 --> 01:29:43,000 滚开! 1912 01:29:43,066 --> 01:29:44,733 他是我儿子 1913 01:29:45,000 --> 01:29:46,766 我们有今天靠他努力 1914 01:29:47,033 --> 01:29:48,766 我会永远为这种快乐感恩 1915 01:29:49,100 --> 01:29:51,433 感恩你今日赐予我的 1916 01:29:52,100 --> 01:29:53,333 爸 我们需要谈谈 1917 01:29:53,666 --> 01:29:54,566 你说吧 1918 01:29:54,766 --> 01:29:58,066 我有话要说 可是… 1919 01:29:58,300 --> 01:29:59,200 说吧 1920 01:30:01,200 --> 01:30:02,300 普佳无法怀孕 1921 01:30:04,633 --> 01:30:05,566 什么? 1922 01:30:05,633 --> 01:30:07,533 我不能当爸爸 她不能当姑姑 1923 01:30:07,600 --> 01:30:09,333 你无法当祖父 他嘛… 我不知道 1924 01:30:11,266 --> 01:30:12,266 可是你… 1925 01:30:13,300 --> 01:30:14,266 不 1926 01:30:14,566 --> 01:30:17,533 别因为你的懦弱而怪儿媳妇 1927 01:30:17,600 --> 01:30:20,200 不是我的错 医生也劝过她了 你和他们说 1928 01:30:20,266 --> 01:30:22,000 -你确定? -我以爸的名义发誓 1929 01:30:23,233 --> 01:30:24,333 天啊 1930 01:30:24,466 --> 01:30:26,000 比拉尔 贾维德 1931 01:30:26,466 --> 01:30:29,466 把贺礼全送回去 现金点算别弄错 1932 01:30:29,633 --> 01:30:30,533 再见 1933 01:30:30,600 --> 01:30:31,633 怎么回事? 1934 01:30:31,700 --> 01:30:34,433 就是没发事发生 所有把贺礼送回去 1935 01:30:34,500 --> 01:30:35,400 请你们离开 1936 01:30:35,466 --> 01:30:36,366 我不知道要如何告诉你 1937 01:30:36,433 --> 01:30:39,200 我还以为要当祖父了… 1938 01:30:39,266 --> 01:30:41,266 我想告诉你 可是… 1939 01:30:41,333 --> 01:30:42,566 -走 -告诉她 莎琪娜 1940 01:30:42,633 --> 01:30:44,600 -爸 我们谈谈 -爸… 1941 01:30:44,666 --> 01:30:45,700 -老爸 -老爸 1942 01:30:46,133 --> 01:30:47,033 爸! 1943 01:30:47,100 --> 01:30:48,633 -沙鲁克大哥! -爸! 1944 01:30:49,266 --> 01:30:50,633 -爸! -爸! 1945 01:30:50,700 --> 01:30:52,400 -他死了? -爸! 1946 01:30:52,466 --> 01:30:54,033 他怎么了? 1947 01:30:54,300 --> 01:30:56,566 是 叫他别喝了 1948 01:30:56,633 --> 01:30:57,533 大哥 1949 01:30:58,100 --> 01:30:59,133 大哥 1950 01:31:00,200 --> 01:31:01,233 他怎么了? 1951 01:31:03,700 --> 01:31:05,433 我大哥怎么了? 1952 01:31:05,500 --> 01:31:07,233 大哥没事 1953 01:31:07,300 --> 01:31:10,266 不过我看到你的脸有事了怎么办? 1954 01:31:10,366 --> 01:31:11,466 你欠揍吗? 1955 01:31:12,033 --> 01:31:13,433 我大哥怎么了? 1956 01:31:13,666 --> 01:31:16,633 我从美容院接到消息就马上回来了 1957 01:31:16,700 --> 01:31:19,333 幸好你不是从温泉来 不然… 1958 01:31:19,600 --> 01:31:20,566 看来他也欠揍 1959 01:31:21,100 --> 01:31:22,366 谁告诉我 究竟是怎么回事 1960 01:31:22,433 --> 01:31:24,633 他胸口疼 几乎心脏病爆发 1961 01:31:24,700 --> 01:31:26,133 怎么会?为什么? 1962 01:31:28,466 --> 01:31:30,733 因为普佳无法生育 1963 01:31:32,400 --> 01:31:33,633 普佳无法生育? 1964 01:31:37,400 --> 01:31:39,066 普佳 过来 1965 01:31:39,666 --> 01:31:42,166 喝杯热牛奶 加点黄姜… 1966 01:31:42,233 --> 01:31:46,033 我们知道过程 牛奶 喜来芝 我们懂 1967 01:31:46,100 --> 01:31:47,300 科学上 她不行 1968 01:31:50,700 --> 01:31:54,333 科学不行 那就靠他了 1969 01:31:55,100 --> 01:31:56,000 谁? 1970 01:31:57,700 --> 01:31:59,466 {\an8}这是巴巴屋还是国会大楼? 1971 01:32:02,000 --> 01:32:03,400 谁在吐痰? 1972 01:32:03,600 --> 01:32:06,300 我说了 爸 他们会向我们吐痰 1973 01:32:06,366 --> 01:32:08,200 不是痰 是香水 1974 01:32:09,200 --> 01:32:10,466 -我们走 -我不进去 1975 01:32:10,533 --> 01:32:11,533 你干嘛? 1976 01:32:12,366 --> 01:32:14,233 这是爸的意思 我们要满足他 1977 01:32:14,666 --> 01:32:16,400 戏都演到这儿了 多一点又何妨 1978 01:32:30,066 --> 01:32:31,166 她不会生一子 1979 01:32:31,233 --> 01:32:32,166 什么? 1980 01:32:32,566 --> 01:32:35,166 没事 普佳 我们再试 来 1981 01:32:35,233 --> 01:32:38,533 她会生多子!还生双胞胎! 1982 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 这个巴巴是骗子 1983 01:32:39,666 --> 01:32:42,533 完全正确 我无辜的女儿是对的 1984 01:32:42,600 --> 01:32:43,733 你几时来的? 1985 01:32:44,000 --> 01:32:45,433 1956年2月20日 1986 01:32:45,500 --> 01:32:47,133 他不是问你的出生日期 1987 01:32:47,200 --> 01:32:50,366 你说 我们两个都不会有孙子吗? 1988 01:32:50,433 --> 01:32:51,633 不 我们走吧 1989 01:32:51,700 --> 01:32:52,700 -是 我们走 -来 1990 01:32:52,766 --> 01:32:53,666 说我是骗子? 1991 01:32:54,633 --> 01:32:57,133 这里看到的孩子… 1992 01:32:57,333 --> 01:33:02,000 拉茹、比图、维奇、 朵娜、索奴缇荼的甜心… 1993 01:33:02,066 --> 01:33:04,300 都是我医好的成果 1994 01:33:04,366 --> 01:33:07,400 -医生说我无法生育 -对 那位医生… 1995 01:33:07,466 --> 01:33:10,700 很多大医生的小孩也是我赐的 1996 01:33:11,533 --> 01:33:14,000 我们只要一个小孩… 1997 01:33:14,066 --> 01:33:16,066 我是说一个孩子 就一个 1998 01:33:16,133 --> 01:33:17,033 对吗 孩子? 1999 01:33:20,200 --> 01:33:23,600 这些人硬要把我肚子搞大 这是不可能的 2000 01:33:24,000 --> 01:33:25,633 和你家人说 2001 01:33:25,700 --> 01:33:27,700 连我也受不了他们了 2002 01:33:28,166 --> 01:33:30,100 找到更好的家 我就搬出去了 2003 01:33:30,166 --> 01:33:31,533 普佳 2004 01:33:32,100 --> 01:33:33,600 我受不了了 2005 01:33:33,666 --> 01:33:35,066 那就拆下卷筒 洗把脸 2006 01:33:36,333 --> 01:33:38,233 我不是说这个 2007 01:33:38,300 --> 01:33:40,500 我是说你哥卡拉姆 2008 01:33:40,666 --> 01:33:42,200 他不接我电话 2009 01:33:42,400 --> 01:33:45,500 叫他和我说话 2010 01:33:46,133 --> 01:33:48,633 姑妈 卡拉姆是我哥 2011 01:33:48,700 --> 01:33:50,766 可是他是哥花花公子 2012 01:33:51,166 --> 01:33:53,133 恕我用语不当 他到处留情 2013 01:33:53,200 --> 01:33:54,500 他到处提亲 2014 01:33:55,033 --> 01:33:57,000 他还在搞几段外遇 2015 01:33:59,766 --> 01:34:01,500 你不懂 普佳 2016 01:34:02,466 --> 01:34:07,033 自由业者从一边到另一处 2017 01:34:07,400 --> 01:34:11,566 只有固定工作者才会呆在一处 2018 01:34:12,300 --> 01:34:13,233 反正 2019 01:34:16,266 --> 01:34:18,000 帕坦曾经说过 2020 01:34:18,366 --> 01:34:21,233 “当你全心爱一个人 2021 01:34:21,300 --> 01:34:25,133 冥冥中自然会安排你们在一起” 2022 01:34:25,266 --> 01:34:26,166 喂 2023 01:34:27,266 --> 01:34:28,666 -我有个建议 -什么? 2024 01:34:29,100 --> 01:34:31,033 -别再提这段对话了 -为什么? 2025 01:34:31,100 --> 01:34:33,733 -若让沙鲁克听到… -不是我 是指正牌货 2026 01:34:34,300 --> 01:34:35,233 他会受不了的 2027 01:34:36,066 --> 01:34:37,066 我不管 2028 01:34:37,600 --> 01:34:39,433 你哥不来看我 2029 01:34:39,633 --> 01:34:42,500 我就吞毒自尽 2030 01:34:43,133 --> 01:34:44,233 老天! 2031 01:34:44,566 --> 01:34:46,400 你家都是小丑 2032 01:34:47,133 --> 01:34:48,266 你该展示他们 卖门票 2033 01:34:48,333 --> 01:34:50,733 我懂 不过你必须见她一面 2034 01:34:51,166 --> 01:34:53,733 她死了 那… 你马拉图的朋友 叫什么? 2035 01:34:54,000 --> 01:34:55,233 你小舅子 笑脸 2036 01:34:55,300 --> 01:34:56,366 是的 多丢脸 2037 01:34:56,433 --> 01:34:58,100 他和莎琪娜就别想结婚了 2038 01:35:02,766 --> 01:35:03,666 荣耀归… 2039 01:35:03,733 --> 01:35:06,466 笑脸兄弟 普佳不在你 就心神不宁? 2040 01:35:06,533 --> 01:35:09,666 不是我 是索纳·巴伊 2041 01:35:09,733 --> 01:35:12,566 怎么说得好像他用枪指着你似的 2042 01:35:12,633 --> 01:35:14,366 别傻了 2043 01:35:14,433 --> 01:35:16,633 索纳·巴伊很了不起 2044 01:35:16,700 --> 01:35:19,433 他是好男人 而且很爱你 2045 01:35:20,200 --> 01:35:21,133 对吗 索纳·巴伊? 2046 01:35:22,666 --> 01:35:23,700 普佳 2047 01:35:24,233 --> 01:35:25,766 你在哪里? 2048 01:35:26,100 --> 01:35:27,400 索纳 你好 2049 01:35:28,366 --> 01:35:30,266 我很好 稍等 2050 01:35:31,633 --> 01:35:33,333 你好 卡拉姆 2051 01:35:34,633 --> 01:35:35,700 你从哪打来的? 2052 01:35:35,766 --> 01:35:38,433 是 朱玛尼 去帕普餐厅 2053 01:35:38,500 --> 01:35:39,766 你先点菜 我会过去 2054 01:35:41,766 --> 01:35:42,733 是 你刚才说什么? 2055 01:35:43,366 --> 01:35:46,233 告诉我 我们几时见面? 2056 01:35:46,300 --> 01:35:50,033 我现在很忙 稍后再见 你先放松 2057 01:35:50,100 --> 01:35:51,100 我们得今天见面 2058 01:35:51,166 --> 01:35:52,133 不行 2059 01:35:52,433 --> 01:35:54,200 普佳 2060 01:35:54,633 --> 01:35:56,533 若你半小时内不出现 2061 01:35:56,766 --> 01:36:00,766 那告诉我要把笑脸的尸体送去哪儿 2062 01:36:01,133 --> 01:36:03,333 -宰了他 -你在说什么? 2063 01:36:03,400 --> 01:36:04,500 我说把电话给他 2064 01:36:04,566 --> 01:36:06,566 -我们用了免提 -是 我们在用免提 说吧 2065 01:36:07,500 --> 01:36:09,533 我把地址发给你 回见 2066 01:36:10,200 --> 01:36:11,100 她发来了 2067 01:36:14,200 --> 01:36:15,466 我如何同时见两个? 2068 01:36:16,000 --> 01:36:16,700 我死定了 2069 01:36:17,500 --> 01:36:18,700 我知道你想要 2070 01:36:22,300 --> 01:36:23,566 我喜欢这样 2071 01:36:24,566 --> 01:36:26,000 普佳 这里 2072 01:36:30,233 --> 01:36:31,533 这是你给人打电话的方式吗? 2073 01:36:31,666 --> 01:36:33,666 威胁杀害一个无辜的锡克人 2074 01:36:33,733 --> 01:36:35,600 是的 姐妹 我深受伤害 2075 01:36:35,666 --> 01:36:36,566 闭嘴 2076 01:36:37,600 --> 01:36:39,166 这是哪门子的提亲手段? 2077 01:36:40,633 --> 01:36:43,666 你手机多重? 2078 01:36:43,733 --> 01:36:45,066 三百克左右 2079 01:36:45,133 --> 01:36:46,533 那为何不提起来听电话? 2080 01:36:47,266 --> 01:36:51,633 普佳 你怎不明白 2081 01:36:51,700 --> 01:36:54,000 我没你活不成 2082 01:36:54,200 --> 01:36:55,100 永不 2083 01:36:55,166 --> 01:36:58,000 我为你生 为你死 我会到你那条街上去住 2084 01:36:58,066 --> 01:36:59,633 没你的人生太难受 2085 01:36:59,700 --> 01:37:00,766 人生苦短 2086 01:37:01,033 --> 01:37:03,300 这不是游戏 迪瓦内、帕瓦内、胡拉内 2087 01:37:04,566 --> 01:37:07,533 说多少次了 我要嫁人了 2088 01:37:08,333 --> 01:37:09,466 那男人是做什么的? 2089 01:37:09,766 --> 01:37:11,166 他很爱我 2090 01:37:11,233 --> 01:37:13,666 我不是说他个人 说他的职业 2091 01:37:14,400 --> 01:37:15,466 他在CBI工作 2092 01:37:16,233 --> 01:37:17,766 你怕了 是吧? 2093 01:37:18,233 --> 01:37:19,333 那晚我也被吓到了 2094 01:37:19,400 --> 01:37:23,433 CBI代表印度中央银行 他是那里的收银员 2095 01:37:23,500 --> 01:37:25,333 你说话别说一半 2096 01:37:25,400 --> 01:37:26,433 对吧 2097 01:37:34,033 --> 01:37:36,266 这里太热了 冷气不冷 2098 01:37:36,333 --> 01:37:37,366 感觉好郁闷 2099 01:37:38,233 --> 01:37:40,266 我得冲去洗手间 2100 01:37:40,333 --> 01:37:41,266 去吧 姐妹 2101 01:37:41,666 --> 01:37:43,100 要不这里也行 2102 01:37:43,666 --> 01:37:44,566 对吗? 2103 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 喂 你到帕普餐厅了吗? 2104 01:37:48,466 --> 01:37:50,233 我已经吃半打吒饼了 2105 01:37:50,300 --> 01:37:51,366 我一点都不喜欢 2106 01:37:51,500 --> 01:37:53,166 我在隔壁的餐厅 2107 01:37:53,233 --> 01:37:54,700 -过来吧 -来了 2108 01:37:55,033 --> 01:37:55,766 两分钟 2109 01:37:58,066 --> 01:37:58,766 喂 2110 01:37:59,166 --> 01:38:00,233 这是男厕 2111 01:38:00,533 --> 01:38:02,266 -女厕在那里 -对不起 2112 01:38:05,633 --> 01:38:06,766 我看来很美 2113 01:38:08,433 --> 01:38:09,400 你这是在干嘛? 2114 01:38:10,100 --> 01:38:12,033 你这样做对吗?我不来你就死 2115 01:38:12,733 --> 01:38:15,266 你先把妹妹带走 现在又要哥哥 2116 01:38:15,566 --> 01:38:17,500 给你个建议 把老爸也带走 2117 01:38:17,733 --> 01:38:19,166 把我们家结束 2118 01:38:19,233 --> 01:38:20,266 你老爸? 2119 01:38:20,466 --> 01:38:22,100 太不划算 2120 01:38:22,600 --> 01:38:23,600 我要的是你 2121 01:38:23,666 --> 01:38:24,666 我不要你 2122 01:38:25,266 --> 01:38:27,600 我有爱人了 她叫帕里 2123 01:38:27,766 --> 01:38:29,000 我深爱她 2124 01:38:31,700 --> 01:38:33,166 别哭成这样 我会忍不住发笑 2125 01:38:33,633 --> 01:38:35,100 我哪里不好了? 2126 01:38:35,166 --> 01:38:36,166 我列个单子发WhatsApp给你 2127 01:38:36,233 --> 01:38:38,666 不过现在不是你的问题 是这地方 我们去帕普餐厅 2128 01:38:38,733 --> 01:38:41,166 不 我不去帕普餐厅 2129 01:38:41,366 --> 01:38:42,533 你瞧 2130 01:38:42,600 --> 01:38:44,100 这里全是像我们一样的年轻人 2131 01:38:45,000 --> 01:38:45,700 年轻人? 2132 01:38:48,733 --> 01:38:50,166 是时候上厕所了 2133 01:38:50,666 --> 01:38:52,133 还有定时上厕所的? 2134 01:38:52,200 --> 01:38:55,200 这可不是Swiggy 或Zomato应用 随传随到 2135 01:38:55,266 --> 01:38:56,600 憋到明天 2136 01:38:56,666 --> 01:38:58,300 这是昨天的 2137 01:39:01,033 --> 01:39:01,733 她挂断了 2138 01:39:19,000 --> 01:39:19,700 不好意思 2139 01:39:20,233 --> 01:39:22,100 送个橘子到那桌 2140 01:39:22,400 --> 01:39:23,300 好的 女士 2141 01:39:26,100 --> 01:39:28,533 我的任务是当月老 2142 01:39:29,033 --> 01:39:31,000 -两位 回见 好吗 姐妹 -好走吧 2143 01:39:31,066 --> 01:39:31,766 再见 2144 01:39:33,766 --> 01:39:36,766 普佳 为何一只手放在胸前? 2145 01:39:38,600 --> 01:39:42,366 你伤我太深 我这边的心在痛 2146 01:39:42,666 --> 01:39:43,600 这样啊 2147 01:39:46,633 --> 01:39:49,133 女士 你点的橙汁 2148 01:39:49,766 --> 01:39:52,433 我点的是水果 你却送果汁来 2149 01:39:52,733 --> 01:39:54,266 这也很健康 女士 2150 01:39:54,333 --> 01:39:56,300 -怎么 -你是营养师? 2151 01:39:56,600 --> 01:39:58,100 给这位女士她点的 2152 01:39:58,166 --> 01:39:59,133 快去 2153 01:39:59,633 --> 01:40:00,533 普佳 2154 01:40:01,666 --> 01:40:03,633 我有个小请求 2155 01:40:04,000 --> 01:40:06,666 不为我 也为我孩子想想 2156 01:40:07,166 --> 01:40:08,700 他们怎能没有母亲? 2157 01:40:09,333 --> 01:40:12,533 若这只是一种迷恋 我会背叛他 2158 01:40:12,600 --> 01:40:14,633 -可是我们青梅竹马 -青梅… 2159 01:40:15,066 --> 01:40:17,100 -青梅竹马? -我们以前常玩看医生的游戏 2160 01:40:17,700 --> 01:40:19,133 你知道看医生游戏 对吗? 2161 01:40:19,566 --> 01:40:22,200 女士 我们没新鲜橙子了 2162 01:40:22,266 --> 01:40:24,066 换个西瓜行吗? 2163 01:40:24,233 --> 01:40:25,133 西瓜? 2164 01:40:25,633 --> 01:40:26,533 有没有小点的? 2165 01:40:26,600 --> 01:40:28,200 女士 不然葡萄呢? 2166 01:40:28,266 --> 01:40:30,100 这么… 心胸狭隘! 2167 01:40:30,300 --> 01:40:31,300 那就剩香蕉了 2168 01:40:31,466 --> 01:40:32,366 闭嘴吧 2169 01:40:32,433 --> 01:40:33,333 滚! 2170 01:40:33,766 --> 01:40:34,666 香蕉 2171 01:40:40,433 --> 01:40:41,333 厕所… 2172 01:40:41,400 --> 01:40:43,066 -厕所? -我得去 2173 01:40:44,066 --> 01:40:47,100 普佳 你多花十分钟吧 2174 01:40:47,166 --> 01:40:48,533 不过这次请办完事 2175 01:40:58,566 --> 01:40:59,666 荣耀归神 索纳先生 2176 01:40:59,733 --> 01:41:02,133 荣耀归神 你来早了 2177 01:41:02,300 --> 01:41:04,033 怎么突然把我叫来? 2178 01:41:04,200 --> 01:41:06,766 -普佳不听我说 -噢 2179 01:41:07,033 --> 01:41:10,100 我想你们女人之间说话 2180 01:41:10,233 --> 01:41:11,266 会不同 2181 01:41:11,400 --> 01:41:13,066 普佳呢? 2182 01:41:19,400 --> 01:41:20,300 卡拉姆 2183 01:41:22,333 --> 01:41:23,233 先生 蛋糕 2184 01:41:23,300 --> 01:41:24,266 快 起来 2185 01:41:24,333 --> 01:41:26,000 反正我也要站起来 2186 01:41:26,400 --> 01:41:27,400 闭上眼睛 2187 01:41:28,300 --> 01:41:29,300 我不 2188 01:41:29,366 --> 01:41:30,466 请闭上眼睛 2189 01:41:31,566 --> 01:41:32,466 好吧 2190 01:41:33,633 --> 01:41:40,000 我向来想跪下向男友求婚 2191 01:41:40,466 --> 01:41:41,633 我爱你 卡拉姆 2192 01:41:41,766 --> 01:41:43,700 女人不该向男人下跪 2193 01:41:43,766 --> 01:41:45,000 起来 你干嘛? 2194 01:41:45,466 --> 01:41:47,366 你疯了? 2195 01:41:48,033 --> 01:41:49,133 是 疯狂爱你 2196 01:41:56,500 --> 01:41:57,500 喂 2197 01:41:57,566 --> 01:41:58,466 你在哪里? 2198 01:41:58,700 --> 01:42:01,500 和客人在一起 在值勤 2199 01:42:02,233 --> 01:42:03,466 好好干 2200 01:42:04,766 --> 01:42:06,766 别又被开除了 2201 01:42:11,100 --> 01:42:12,000 喂 2202 01:42:14,033 --> 01:42:14,766 那是谁? 2203 01:42:15,400 --> 01:42:18,533 是时候上厕所了 2204 01:42:18,600 --> 01:42:19,500 又去? 2205 01:42:19,633 --> 01:42:20,533 是的 2206 01:42:21,000 --> 01:42:21,700 可是… 2207 01:42:29,766 --> 01:42:33,633 你们两个必须在亚穆纳河里浸水三次 2208 01:42:34,233 --> 01:42:35,233 牵手 2209 01:42:36,166 --> 01:42:38,000 不是牵我的手 牵你老婆的手 2210 01:42:39,266 --> 01:42:41,700 现在以神的名义 去吧 2211 01:42:41,766 --> 01:42:43,400 你们会成功的 好吗? 2212 01:42:43,466 --> 01:42:44,366 -去吧 -当心 2213 01:42:44,433 --> 01:42:48,333 爸 为何大老远 从阿格拉马图拉就为了浸水? 2214 01:42:49,133 --> 01:42:51,433 -为我们家的继承人 -为了什么? 2215 01:43:06,366 --> 01:43:07,433 -一 -一 2216 01:43:12,766 --> 01:43:14,166 -二 -二 2217 01:43:16,600 --> 01:43:17,600 -三 -三 2218 01:43:21,466 --> 01:43:22,633 老天爷… 2219 01:43:26,200 --> 01:43:27,100 普佳 2220 01:43:28,366 --> 01:43:29,566 -普佳 -普佳 2221 01:43:29,700 --> 01:43:31,133 最亲爱的大嫂 2222 01:43:31,200 --> 01:43:32,100 普佳 2223 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 -巴巴 普佳哪儿去了? -普佳! 2224 01:43:34,566 --> 01:43:35,500 普佳在哪里? 2225 01:43:35,733 --> 01:43:37,166 普佳溺毙了 2226 01:43:37,233 --> 01:43:38,200 普佳 2227 01:43:39,000 --> 01:43:40,666 我女儿溺水了 2228 01:43:41,200 --> 01:43:42,533 快找! 2229 01:43:42,733 --> 01:43:44,233 -普佳 -普佳! 2230 01:43:44,300 --> 01:43:45,766 找她 求你一定要找到她 2231 01:43:46,033 --> 01:43:47,133 -她哪里去了? -普佳! 2232 01:43:47,200 --> 01:43:48,266 她怎么消失了? 2233 01:43:48,333 --> 01:43:49,766 我女儿溺水了 2234 01:43:51,066 --> 01:43:52,733 不是我 去找普佳 2235 01:43:53,400 --> 01:43:54,400 伯父 当心点!你在干嘛? 2236 01:43:54,466 --> 01:43:56,133 -普佳! -普佳! 2237 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 普佳 2238 01:43:57,666 --> 01:43:59,166 -找她 -找到她了吗? 2239 01:44:00,133 --> 01:44:02,100 亲爱的大嫂个头 你们害死她了 2240 01:44:03,166 --> 01:44:04,166 大嫂! 2241 01:44:11,266 --> 01:44:12,200 他们害死她了 2242 01:44:12,300 --> 01:44:14,400 他们害死普佳 2243 01:44:15,000 --> 01:44:17,300 为了得到孩子 2244 01:44:17,566 --> 01:44:21,000 他们要了我女儿的命 2245 01:44:21,366 --> 01:44:23,166 我只有一个女儿 2246 01:44:23,233 --> 01:44:24,633 我本来能再生一个 2247 01:44:25,733 --> 01:44:31,033 阴毒的苏帕纳卡坏了我的计划 2248 01:44:31,300 --> 01:44:34,433 -妈 谁是阴毒的苏帕纳卡? -闭嘴! 2249 01:44:34,500 --> 01:44:38,466 女士先生们 各位乡亲… 2250 01:44:38,633 --> 01:44:42,400 这些人害死我女儿 2251 01:44:42,533 --> 01:44:45,133 我救不了你 2252 01:44:45,200 --> 01:44:48,766 这是意外 2253 01:44:49,700 --> 01:44:52,000 我们对普佳的死也很难过 2254 01:44:53,766 --> 01:44:55,300 你撒谎 老头子 2255 01:45:00,533 --> 01:45:02,366 他为何拿着皮带? 2256 01:45:02,433 --> 01:45:06,066 也许听到妹妹的死讯忘了戴 2257 01:45:08,033 --> 01:45:10,333 是谁叫我妹妹生孩子了? 2258 01:45:13,266 --> 01:45:16,200 你还要我说出他的名字吗? 2259 01:45:16,600 --> 01:45:18,233 算了 放下吧 2260 01:45:18,300 --> 01:45:20,633 像你宽阔的皮带一样宽恕他吧 2261 01:45:21,033 --> 01:45:22,500 这也会让我们儿媳妇死而瞑目 2262 01:45:22,566 --> 01:45:23,500 儿媳妇! 2263 01:45:24,000 --> 01:45:25,133 这就是问题所在 2264 01:45:25,600 --> 01:45:27,600 若当她是女儿就不会发生这种事了 2265 01:45:28,500 --> 01:45:30,100 谁带她去找巴巴的? 2266 01:45:30,566 --> 01:45:32,100 你家的美后呢? 2267 01:45:32,166 --> 01:45:35,500 美后?我们家没有这人 2268 01:45:35,566 --> 01:45:37,166 白痴 是你姑妈 2269 01:45:37,233 --> 01:45:38,500 在那里 2270 01:45:39,533 --> 01:45:40,766 你带她去找巴巴的 是吗? 2271 01:45:41,033 --> 01:45:42,733 我以孩子的名义发誓 2272 01:45:43,000 --> 01:45:45,333 我一直都把普佳当姐姐 2273 01:45:45,400 --> 01:45:47,166 -一直帮着她 -把这女人带走 2274 01:45:47,466 --> 01:45:49,100 我不打女人 2275 01:45:49,166 --> 01:45:51,100 不过 你可以用皮带打她 2276 01:45:51,400 --> 01:45:53,133 白痴 你欠揍么? 2277 01:45:54,200 --> 01:45:59,266 卡拉姆 你不是说不和妹妹说话吗 2278 01:45:59,600 --> 01:46:01,300 怎么突然相亲相爱了? 2279 01:46:01,366 --> 01:46:02,666 我以为今天会找她说话 2280 01:46:02,733 --> 01:46:05,366 我没来得及说 她命都没了 2281 01:46:05,533 --> 01:46:09,166 你们在亚穆纳河害死我妹了 你们这帮混球 2282 01:46:10,233 --> 01:46:12,500 正是你们这样的人 激发了《犯罪巡逻队》剧集的灵感 2283 01:46:13,333 --> 01:46:15,366 儿媳、嫁妆、孩子、谋杀! 2284 01:46:15,666 --> 01:46:17,466 还快有网络版本了 2285 01:46:18,066 --> 01:46:19,366 《为亡妹报仇》 2286 01:46:20,000 --> 01:46:23,566 一名兄长用皮带打死妹妹的公公婆婆 2287 01:46:23,633 --> 01:46:25,166 放火烧了山庄 2288 01:46:26,000 --> 01:46:28,266 然后到阿格拉警局自首 2289 01:46:28,333 --> 01:46:29,233 喂 你! 2290 01:46:30,166 --> 01:46:32,233 别把我们的沉默当懦弱 2291 01:46:32,300 --> 01:46:34,766 喂 你…我没看错你 2292 01:46:35,033 --> 01:46:36,200 看 这就是问题所在 2293 01:46:36,266 --> 01:46:38,566 你放这些草包进来 越多越有害 2294 01:46:38,633 --> 01:46:43,433 比萨要趁热吃 小舅子要平静才好 2295 01:46:44,033 --> 01:46:44,733 嗨 2296 01:46:45,433 --> 01:46:47,066 我是莱纳德纳银行的老虎·潘迪 2297 01:46:47,133 --> 01:46:48,500 这是普佳的家吗? 2298 01:46:48,566 --> 01:46:50,466 -是的 -普佳不在了 2299 01:46:51,400 --> 01:46:52,433 不在了?不… 2300 01:46:53,133 --> 01:46:56,566 我说的是普佳小姐 36-24-36 身材玲珑 2301 01:46:56,633 --> 01:46:57,700 -她在哪里? -过来 2302 01:47:01,333 --> 01:47:03,766 你这样形容死者的身材 不羞耻吗? 2303 01:47:04,166 --> 01:47:05,133 死者? 2304 01:47:05,466 --> 01:47:06,400 普佳死了? 2305 01:47:08,000 --> 01:47:10,300 这就是我的普佳?好美! 2306 01:47:11,100 --> 01:47:12,700 我们还没见面她就死了 2307 01:47:13,466 --> 01:47:15,633 -怎么会这样? -造孩子的过程 2308 01:47:15,733 --> 01:47:17,666 造孩子的过程? 2309 01:47:17,733 --> 01:47:19,133 告诉我这是骗我的 2310 01:47:19,333 --> 01:47:21,066 告诉我 普佳不能死 2311 01:47:24,100 --> 01:47:26,466 (北方邦警察随时为您效劳) 2312 01:47:26,600 --> 01:47:28,066 {\an8}-索纳·巴伊 -是? 2313 01:47:29,066 --> 01:47:31,133 {\an8}索纳·巴伊 我一直想说… 2314 01:47:31,200 --> 01:47:33,033 {\an8}-你却不听 -什么事? 2315 01:47:34,066 --> 01:47:36,200 普佳手机信号从这里发来的 2316 01:47:37,000 --> 01:47:37,766 这里? 2317 01:47:38,033 --> 01:47:40,033 就在这里 2318 01:47:41,733 --> 01:47:44,400 我的老婆怎么都从这里来? 2319 01:47:45,266 --> 01:47:46,666 荣耀归… 2320 01:47:47,300 --> 01:47:48,233 是 2321 01:47:49,100 --> 01:47:50,033 你说什么? 2322 01:47:54,666 --> 01:47:55,566 你好 2323 01:47:56,266 --> 01:47:59,233 普佳在这里干嘛? 2324 01:47:59,300 --> 01:48:01,466 好像你不知道似的 2325 01:48:01,533 --> 01:48:03,333 你不是在追我儿媳妇吗? 2326 01:48:04,066 --> 01:48:05,366 普佳是你家媳妇? 2327 01:48:07,366 --> 01:48:10,133 别人都不肯诅咒他 你却把普佳嫁给他 2328 01:48:10,200 --> 01:48:11,733 -是他 对吗? -听着 你这粗俗的姑丈 2329 01:48:12,000 --> 01:48:14,733 普佳为了摆脱你丢了性命 2330 01:48:15,000 --> 01:48:15,733 什么? 2331 01:48:16,500 --> 01:48:17,666 丢了性命? 2332 01:48:19,233 --> 01:48:21,633 我这戒指怎么办? 2333 01:48:22,100 --> 01:48:24,566 该戴它的人都死了 2334 01:48:27,566 --> 01:48:30,133 {\an8}索纳·巴伊 普佳的手机还在用 2335 01:48:31,033 --> 01:48:31,733 所以呢? 2336 01:48:32,266 --> 01:48:33,300 可是普佳已经死了 不是吗? 2337 01:48:33,500 --> 01:48:36,300 普佳死了 她的手机还在 2338 01:48:36,366 --> 01:48:39,200 {\an8}我是说 它还在动 2339 01:48:39,266 --> 01:48:40,633 -在走 -给我看 2340 01:48:42,366 --> 01:48:43,600 我看到了 2341 01:48:47,266 --> 01:48:49,366 你去哪了?帕里今天要嫁人了 2342 01:48:49,566 --> 01:48:52,200 别惹我 里面已经够乱了 2343 01:48:52,266 --> 01:48:53,566 我发誓 她真的就要嫁人了 2344 01:48:54,700 --> 01:48:57,166 我好倒霉 帕里要嫁人了? 2345 01:48:57,566 --> 01:48:59,233 是 她要嫁人了 今天嫁人 2346 01:48:59,300 --> 01:49:01,133 跟我来 你还在等什么? 2347 01:49:24,633 --> 01:49:25,600 你来干嘛? 2348 01:49:29,300 --> 01:49:30,200 你要嫁人了? 2349 01:49:30,333 --> 01:49:32,233 是 我要嫁人了 2350 01:49:32,466 --> 01:49:33,633 所以 你走吧 2351 01:49:34,300 --> 01:49:35,700 你怎么能这样对我? 2352 01:49:35,766 --> 01:49:37,633 为什么?你是我什么人? 2353 01:49:38,133 --> 01:49:39,500 我嫁人还要问过你? 2354 01:49:41,633 --> 01:49:42,566 你的卡拉姆 2355 01:49:42,633 --> 01:49:44,466 你曾经是我的 现在不是了 2356 01:49:45,600 --> 01:49:48,400 你找和你一起的那个女人吧 2357 01:49:48,566 --> 01:49:50,000 你考虑到她的年纪了吗 卡拉姆? 2358 01:49:50,066 --> 01:49:50,766 你是个变态佬! 2359 01:49:51,033 --> 01:49:53,266 那个… 朱玛尼 2360 01:49:53,333 --> 01:49:55,233 天!乱了套了 听我解释 2361 01:49:55,300 --> 01:49:56,333 -我不听… -听我解释… 2362 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 我听够了 不听了 2363 01:50:01,266 --> 01:50:02,533 我爱你 2364 01:50:02,633 --> 01:50:04,366 别 求你别 2365 01:50:05,633 --> 01:50:08,333 现在该想想我的家族和我的人生 2366 01:50:25,366 --> 01:50:27,500 恭喜你 斯里瓦斯塔夫先生 2367 01:50:27,566 --> 01:50:30,433 你女儿的婚礼这么临时 2368 01:50:30,600 --> 01:50:31,633 你吃饭了吗? 2369 01:50:31,700 --> 01:50:34,266 -是的 食物十分可口 -谢谢 2370 01:50:34,333 --> 01:50:36,466 信封搁那儿 我带你去 2371 01:50:40,166 --> 01:50:41,333 谁把灯关了? 2372 01:50:41,400 --> 01:50:42,533 怎么没电了? 2373 01:51:11,600 --> 01:51:16,700 在你的爱里 我流浪的心寻找终点 2374 01:51:21,733 --> 01:51:24,400 我越过所有边界 2375 01:51:24,466 --> 01:51:27,366 让你成为我的 2376 01:51:29,433 --> 01:51:34,433 在你的爱里 我流浪的心寻找终点 2377 01:51:34,500 --> 01:51:37,100 我越过所有边界 2378 01:51:37,166 --> 01:51:39,166 让你成为我的 2379 01:51:39,233 --> 01:51:41,666 取走我的命 2380 01:51:41,733 --> 01:51:44,233 我可以自我了断 2381 01:51:44,300 --> 01:51:46,566 听我大声说 2382 01:51:46,633 --> 01:51:52,033 若发现有人碰你 2383 01:51:52,100 --> 01:51:54,233 我会死 2384 01:51:54,300 --> 01:51:56,400 我会死 2385 01:51:56,633 --> 01:52:00,266 你难以想象 2386 01:52:00,433 --> 01:52:04,300 相信我 我会去做 2387 01:52:04,366 --> 01:52:07,666 我会死 2388 01:52:15,666 --> 01:52:17,733 我的普佳还活着 2389 01:52:27,000 --> 01:52:29,400 我不能不想 2390 01:52:29,466 --> 01:52:32,333 我儿媳妇溺水 是为了要个孩子 2391 01:52:32,400 --> 01:52:34,466 她现在象个美人鱼一样活蹦乱跳 2392 01:52:35,733 --> 01:52:40,566 我在你的心里筑起小屋 2393 01:52:41,066 --> 01:52:45,333 让别人住不太妥 2394 01:52:45,633 --> 01:52:51,066 我的心写满你我的名字 2395 01:52:51,133 --> 01:52:56,200 我用梦想为你装饰 2396 01:52:57,333 --> 01:53:02,266 我可以把它们化为灰烬 听我大声说 2397 01:53:02,333 --> 01:53:07,433 若你爱上别人 不是我 2398 01:53:07,500 --> 01:53:10,033 我会死 2399 01:53:10,100 --> 01:53:12,233 我会死 2400 01:53:12,300 --> 01:53:15,733 你无法想象 2401 01:53:16,000 --> 01:53:20,233 相信我 我会去做 2402 01:53:20,300 --> 01:53:22,366 我会死 2403 01:53:22,533 --> 01:53:27,533 如果我发现有人碰你 2404 01:53:27,600 --> 01:53:30,200 我会死 2405 01:53:30,266 --> 01:53:34,133 我会死 2406 01:53:47,733 --> 01:53:50,233 使神信服 2407 01:53:50,300 --> 01:53:52,566 要比使你信服更容易 2408 01:53:52,633 --> 01:53:55,133 我对你的记忆日夜萦绕 2409 01:53:55,200 --> 01:53:57,400 我夜夜只谈论你 2410 01:53:57,466 --> 01:54:02,066 等你踏上你走的路 2411 01:54:02,133 --> 01:54:06,566 若你嫁的人不是我 2412 01:54:06,633 --> 01:54:09,066 我会死 2413 01:54:09,133 --> 01:54:11,533 我会死 2414 01:54:11,600 --> 01:54:16,466 若发现别人碰你 2415 01:54:16,533 --> 01:54:18,633 我会死 2416 01:54:18,766 --> 01:54:22,100 我会死 2417 01:54:40,066 --> 01:54:41,233 这个大骗子 2418 01:54:41,433 --> 01:54:43,466 我们以为她是希尔帕·谢蒂 2419 01:54:44,033 --> 01:54:45,366 他却是苏尼尔·谢蒂 2420 01:54:46,066 --> 01:54:47,033 现在回想… 2421 01:54:47,600 --> 01:54:52,433 你爷爷为何在墙上写下 “儿媳… 男” 2422 01:54:55,033 --> 01:54:56,600 爷爷是太震惊才死的 2423 01:54:56,666 --> 01:54:58,033 老天! 2424 01:54:59,233 --> 01:55:01,333 不能找阿格拉的别人吗? 2425 01:55:01,400 --> 01:55:03,500 那别人就是你! 2426 01:55:03,666 --> 01:55:04,766 我是第一个 2427 01:55:05,666 --> 01:55:09,433 我把酒吧每瓶酒查遍了 2428 01:55:10,533 --> 01:55:11,733 就是查不了他 2429 01:55:12,200 --> 01:55:16,333 我把我妈的手术费花在他身上了 2430 01:55:16,700 --> 01:55:19,700 他换了时间 状况… 2431 01:55:19,766 --> 01:55:23,100 他还换了性别 2432 01:55:23,166 --> 01:55:25,366 所以普佳并不存在? 2433 01:55:25,566 --> 01:55:27,100 只有卡拉姆 2434 01:55:27,733 --> 01:55:29,466 我为沙鲁克担心 2435 01:55:29,533 --> 01:55:31,033 他可能又要抑郁了 2436 01:55:31,100 --> 01:55:32,233 我不会抑郁 2437 01:55:33,000 --> 01:55:34,033 也不曾抑郁 2438 01:55:37,033 --> 01:55:38,366 卡拉姆是普佳 普佳是卡拉姆 2439 01:55:39,433 --> 01:55:40,766 我早知道了 2440 01:55:41,500 --> 01:55:42,400 你知道? 2441 01:55:42,700 --> 01:55:44,166 怎么没告诉我? 2442 01:55:44,233 --> 01:55:45,200 他怎么会告诉你? 2443 01:55:45,566 --> 01:55:47,533 他想要个男孩 2444 01:55:48,033 --> 01:55:49,233 怎么回事 卡拉姆? 2445 01:55:50,066 --> 01:55:50,766 为什么? 2446 01:56:00,066 --> 01:56:03,633 让你看我为了拥有你都做了什么 2447 01:56:06,200 --> 01:56:08,666 我还想着赚钱 2448 01:56:09,300 --> 01:56:10,433 我从卡拉姆变成普佳 2449 01:56:10,633 --> 01:56:11,533 现在 2450 01:56:12,600 --> 01:56:13,666 又变回卡拉姆 2451 01:56:14,700 --> 01:56:17,133 你们肯定纳闷我为何如此 2452 01:56:18,666 --> 01:56:20,233 为了满足他开出的条件 2453 01:56:21,233 --> 01:56:22,266 可是我无法完成 2454 01:56:23,466 --> 01:56:26,466 一所房子、一份工作 大约三百万卢比的银行存折 2455 01:56:26,533 --> 01:56:28,000 要在六个月内完成 2456 01:56:28,633 --> 01:56:32,633 我们中产阶级的人 不能在六个月内花那么多钱 2457 01:56:32,700 --> 01:56:33,733 又如何能赚这么多? 2458 01:56:36,666 --> 01:56:38,366 我无法满足你的条件 2459 01:56:40,566 --> 01:56:41,733 不过我难过的不是这个 2460 01:56:43,500 --> 01:56:45,200 我难过是因为 2461 01:56:45,633 --> 01:56:50,033 我为爱把性别都改了 2462 01:56:50,333 --> 01:56:53,166 可是她想也不想就嫁给别人 2463 01:56:54,233 --> 01:56:57,566 当律师不表示你就质疑自己的爱情 2464 01:56:58,200 --> 01:56:59,766 若只是一次 2465 01:57:00,133 --> 01:57:01,166 我也不会怀疑你 2466 01:57:01,500 --> 01:57:02,600 我见过很多次了 2467 01:57:03,333 --> 01:57:05,366 那天你还和朱玛尼拥抱 2468 01:57:06,566 --> 01:57:07,666 我看你拿着红玫瑰 2469 01:57:07,733 --> 01:57:09,366 我的怀疑得到了证实 2470 01:57:09,433 --> 01:57:10,633 所以我说! 2471 01:57:11,266 --> 01:57:13,233 是我霉运当头 2472 01:57:14,100 --> 01:57:16,633 我说一样 别人听成另一样 2473 01:57:17,600 --> 01:57:18,533 帕里小姐 2474 01:57:18,633 --> 01:57:21,700 你看到听到的未必是事实 2475 01:57:23,066 --> 01:57:25,033 我演的这场戏 2476 01:57:26,133 --> 01:57:28,233 只是为了我的爱情 2477 01:57:28,566 --> 01:57:31,633 谁会为了爱男扮女装? 2478 01:57:32,100 --> 01:57:34,033 你爱当谁就当谁 2479 01:57:34,200 --> 01:57:35,633 为何当我们的儿媳妇? 2480 01:57:35,700 --> 01:57:38,700 兰维尔·辛格穿裙子我马上就能认得 2481 01:57:39,066 --> 01:57:40,300 可是却认不出他 2482 01:57:40,600 --> 01:57:42,633 以爱的名义做个大骗子 2483 01:57:43,233 --> 01:57:44,533 我今日首次目睹! 2484 01:57:44,600 --> 01:57:45,566 这样啊 2485 01:57:46,766 --> 01:57:48,566 你怎么知道爱是什么 ? 2486 01:57:49,666 --> 01:57:52,066 若知道 你这么爱你的孩子 2487 01:57:52,133 --> 01:57:53,600 他们怎么还会惦记着妈妈? 2488 01:57:54,066 --> 01:57:57,466 你只想找个情人 说给他们找妈妈是借口 2489 01:57:58,033 --> 01:58:02,200 还有你 朱玛尼 把感情当分期付款 2490 01:58:03,000 --> 01:58:06,166 要不断逐月准时还款 不然会收到分手通知 2491 01:58:08,533 --> 01:58:09,666 还有你… 莱纳德纳银行 2492 01:58:11,033 --> 01:58:12,600 你对穷人没一点同情心 2493 01:58:13,333 --> 01:58:15,200 你永远不会为穷小子豁免贷款 2494 01:58:15,566 --> 01:58:18,166 可是只要美女开口说几句 2495 01:58:18,233 --> 01:58:19,733 你就从自己口袋帮她还债 2496 01:58:20,000 --> 01:58:22,233 用的还是你妈的手术费 2497 01:58:22,600 --> 01:58:23,566 无耻 2498 01:58:24,266 --> 01:58:25,166 肖基亚 2499 01:58:25,366 --> 01:58:29,000 别又亲爱的大嫂了 给她留点尊严 2500 01:58:29,333 --> 01:58:30,233 同意 2501 01:58:31,200 --> 01:58:32,133 萨利姆先生 2502 01:58:33,500 --> 01:58:37,333 我们要等好几年 孩子才开口说话 2503 01:58:38,300 --> 01:58:40,633 但当他们说话时 我们却不听 2504 01:58:42,233 --> 01:58:43,133 兄弟 2505 01:58:45,033 --> 01:58:46,000 爱是爱 2506 01:58:48,333 --> 01:58:49,233 爱 2507 01:58:50,333 --> 01:58:51,333 爱 2508 01:58:53,066 --> 01:58:54,000 爱 2509 01:58:55,133 --> 01:58:57,233 还有我爱人的父亲 2510 01:58:59,133 --> 01:59:01,233 伯父 我所做的一切 2511 01:59:02,133 --> 01:59:03,133 只是为了爱 2512 01:59:04,366 --> 01:59:05,433 对帕里的爱 2513 01:59:06,233 --> 01:59:07,366 对我爸的爱 2514 01:59:07,766 --> 01:59:09,400 对老友的爱 2515 01:59:10,600 --> 01:59:11,666 可是我没办到 2516 01:59:13,500 --> 01:59:15,466 你没错 帕里也没错 2517 01:59:16,166 --> 01:59:17,266 也许是我错了 2518 01:59:18,500 --> 01:59:21,400 卡拉姆 我以为你和朱玛尼在胡搞 2519 01:59:22,200 --> 01:59:23,166 我以为 2520 01:59:23,733 --> 01:59:24,700 我以为 2521 01:59:26,600 --> 01:59:28,733 “我以为你会道歉” 2522 01:59:29,000 --> 01:59:30,666 “我以为你会打电话给我” 2523 01:59:30,733 --> 01:59:32,533 “我以为你会来见我” 2524 01:59:32,600 --> 01:59:34,333 “我以为你在劈腿” 2525 01:59:34,400 --> 01:59:36,100 “我以为这样 我以为那样” 2526 01:59:36,166 --> 01:59:38,466 这个“我以为”让世界乱了套 2527 01:59:40,066 --> 01:59:41,433 在感情上有任何疑虑 2528 01:59:42,333 --> 01:59:44,700 应该当面说清楚 2529 01:59:44,766 --> 01:59:46,700 这样感情才会坚固 2530 01:59:47,500 --> 01:59:50,766 所以 帕里小姐 若你以为… 2531 01:59:51,433 --> 01:59:53,566 你和这个男人在一起会更快乐 2532 01:59:54,566 --> 01:59:55,566 悉听尊便 2533 01:59:56,600 --> 01:59:58,433 我不会是这样的第一个男人 2534 01:59:58,500 --> 02:00:00,333 女友嫁给了别人 2535 02:00:04,633 --> 02:00:05,566 还有伯父 2536 02:00:08,166 --> 02:00:11,333 永远别小看我们这样的情侣 2537 02:00:12,400 --> 02:00:15,533 需要时我们可以不惜一切代价 2538 02:00:23,533 --> 02:00:24,600 荣耀归神 2539 02:00:54,200 --> 02:00:55,566 一点也不好玩 2540 02:00:57,300 --> 02:00:58,466 那倒是 2541 02:00:59,300 --> 02:01:01,366 你也不喜欢那些零食? 2542 02:01:25,066 --> 02:01:27,100 又是同一首歌 2543 02:01:27,700 --> 02:01:29,500 可是伯父 他们为何不从陆地来? 2544 02:01:29,566 --> 02:01:31,100 我们去问他们 2545 02:01:35,300 --> 02:01:36,266 卡拉姆 2546 02:01:37,166 --> 02:01:38,066 卡拉姆 2547 02:01:38,200 --> 02:01:39,100 喂! 2548 02:02:54,166 --> 02:02:55,233 我怀疑过你 2549 02:02:56,333 --> 02:02:57,233 对不起 2550 02:03:01,633 --> 02:03:02,533 听着 2551 02:03:04,166 --> 02:03:05,533 你成为大众的梦中女郎 2552 02:03:06,400 --> 02:03:07,333 为何不成为我的? 2553 02:07:02,133 --> 02:07:04,133 字幕翻译:王婷婷