1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,466 PRODUSER DAN MEREKA YANG TERKAIT FILM INI 4 00:00:17,533 --> 00:00:18,766 TAK BERNIAT MENYINGGUNG, MENGKRITIK, MEMFITNAH 5 00:00:19,033 --> 00:00:20,266 KEPERCAYAAN, ORIENTASI SEKSUAL, ATAU PERASAAN 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,166 ORANG ATAU KOMUNITAS MANA PUN TERMASUK LGBTQIA+ 7 00:00:41,500 --> 00:00:46,433 Untuk menyelenggarakan program khusus ini setiap tahun, 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,666 kami ingin menyambut keluarga Shaandaliya dari Ladiya, 9 00:00:49,733 --> 00:00:53,300 dengan tepuk tangan meriah. 10 00:00:54,000 --> 00:00:58,733 Terima kasih khusus kepada Zed Black Incense Sticks, 11 00:00:59,000 --> 00:01:03,366 karena telah membangun patung Ibu Dewi setinggi 15 meter ini. 12 00:01:03,433 --> 00:01:05,733 Kaca mobilku terbuka… 13 00:01:06,533 --> 00:01:08,300 Belum pernah lihat harimau Sikh. 14 00:01:09,100 --> 00:01:10,133 Ayolah! 15 00:01:10,200 --> 00:01:11,766 Semua orang Sikh itu harimau. 16 00:01:12,600 --> 00:01:13,766 Omong kosong! 17 00:01:14,033 --> 00:01:17,000 Dengan tepuk tangan meriah, mari sambut… 18 00:01:17,500 --> 00:01:19,733 seorang pemuja sejati Ibu Dewi, 19 00:01:20,566 --> 00:01:22,666 dan penampil yang luar biasa. 20 00:01:22,733 --> 00:01:26,100 Putraku sendiri. 21 00:01:26,166 --> 00:01:29,100 Pak Karam Kumar dari Mathura. 22 00:01:29,166 --> 00:01:30,533 Beri tepuk tangan meriah. 23 00:01:42,100 --> 00:01:44,166 Saat mendengar ritme Mulailah bergerak 24 00:01:57,500 --> 00:02:00,466 Berdiri dan menarilah 25 00:02:01,300 --> 00:02:03,500 Angkat tanganmu dan ayunkan 26 00:02:04,466 --> 00:02:06,366 Berdiri dan menarilah 27 00:02:06,433 --> 00:02:07,766 Angkat tanganmu dan ayunkan 28 00:02:08,033 --> 00:02:09,600 Wujudkan keinginanmu hari ini 29 00:02:09,666 --> 00:02:11,566 Ingatlah satu hal 30 00:02:11,633 --> 00:02:15,066 Hati penuh kenakalan Tapi tubuh resah 31 00:02:15,133 --> 00:02:18,133 Diberkati oleh kebajikannya Waktumu adalah sekarang 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,066 Bahkan cahaya bulan menyinarimu 33 00:02:20,133 --> 00:02:21,566 Menari seperti Michael 34 00:02:21,633 --> 00:02:24,733 Malam ini jalanan Adalah lantai dansa kita 35 00:02:25,000 --> 00:02:26,233 Menari! 36 00:02:27,633 --> 00:02:29,033 Ayo menari! 37 00:02:31,400 --> 00:02:33,333 Menari! 38 00:02:35,066 --> 00:02:38,733 Hanya menari dan menari! 39 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 Ayo! 40 00:02:52,233 --> 00:02:58,433 Kemuliaan bagi Ibu Dewi! 41 00:02:59,233 --> 00:03:05,300 Kemuliaan bagi Ibu Dewi! 42 00:03:07,700 --> 00:03:11,200 Dia membuat semua keinginanmu jadi nyata 43 00:03:11,266 --> 00:03:14,466 Tindakanmu selalu dihargai 44 00:03:14,533 --> 00:03:16,300 Dia membuat keinginanmu jadi nyata 45 00:03:16,366 --> 00:03:18,033 Tindakanmu selalu dihargai 46 00:03:18,100 --> 00:03:22,700 Dia akan banyak memberkatimu Saranku, teruslah berbagi 47 00:03:24,500 --> 00:03:28,166 Angkat tangan, goyangkan pinggang itu Lakukan beberapa langkah 48 00:03:28,233 --> 00:03:29,766 Kau diberkati, sekali lagi 49 00:03:30,033 --> 00:03:31,400 Jadilah seperti Govinda 50 00:03:31,466 --> 00:03:34,766 Malam ini jalanan jadi lantai dansa kita 51 00:03:35,033 --> 00:03:36,166 Menari! 52 00:03:37,566 --> 00:03:39,466 Ayo menari! 53 00:03:41,266 --> 00:03:42,366 Menari! 54 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 Hanya menari dan menari! 55 00:03:49,500 --> 00:03:50,633 Salam Ibu Dewi! 56 00:03:51,433 --> 00:03:52,433 Salam Ibu Dewi! 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,233 Salam Ibu Dewi! 58 00:03:54,766 --> 00:03:55,766 Salam Ibu Dewi! 59 00:03:56,533 --> 00:03:57,533 Salam Ibu Dewi! 60 00:03:58,400 --> 00:03:59,300 Salam Ibu Dewi! 61 00:03:59,700 --> 00:04:01,066 Salam Ibu Dewi! 62 00:04:01,133 --> 00:04:02,233 Ayo! 63 00:04:02,300 --> 00:04:07,700 Kemuliaan bagi Ibu Dewi! 64 00:04:07,766 --> 00:04:09,100 Salam Ibu Dewi! 65 00:04:09,166 --> 00:04:11,100 Kemuliaan bagi Ibu Dewi! 66 00:04:11,166 --> 00:04:12,600 Kemuliaan bagi… 67 00:04:14,200 --> 00:04:17,433 Aku datang khusus atas permintaanmu untuk program ini, 68 00:04:17,500 --> 00:04:18,399 tapi kau telat. 69 00:04:20,033 --> 00:04:21,233 Kau melewatkan entriku. 70 00:04:22,166 --> 00:04:23,066 Dengar… 71 00:04:25,166 --> 00:04:26,133 Aku mencintaimu. 72 00:04:27,666 --> 00:04:28,566 Aku juga. 73 00:04:30,066 --> 00:04:31,466 Aku mempunyai empat anak, 74 00:04:31,533 --> 00:04:33,300 tapi aku cari cinta sejati. 75 00:04:33,366 --> 00:04:34,600 Kau sedang apa, Bibi? 76 00:04:35,666 --> 00:04:37,633 Aku langsung memahami petunjukmu. 77 00:04:38,333 --> 00:04:40,533 Ibu Dewi telah mengabulkan doaku. 78 00:04:40,600 --> 00:04:43,233 - Mari kabur. - Aku tidak mengisyaratkanmu. 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,333 Lalu, siapa? 80 00:04:45,000 --> 00:04:45,766 Pacarku. 81 00:04:47,600 --> 00:04:48,633 Kau selingkuh! 82 00:04:49,733 --> 00:04:51,033 Maaf, Sayang. 83 00:04:52,266 --> 00:04:53,166 Ada apa itu? 84 00:04:53,633 --> 00:04:54,533 Entahlah. 85 00:04:54,600 --> 00:04:55,733 Siapa dia? 86 00:04:57,300 --> 00:04:58,633 Kuberi isyarat, dia muncul. 87 00:04:59,366 --> 00:05:00,300 Terserah! Dengar. 88 00:05:00,700 --> 00:05:02,600 - Sudah setahun kita tak jumpa. - Ya. 89 00:05:03,400 --> 00:05:06,066 Mau bicara dengan ayahku soal pernikahan kita? 90 00:05:06,133 --> 00:05:07,333 Itu pasti. 91 00:05:07,400 --> 00:05:09,066 Bukannya dia sedang sekarat? 92 00:05:09,133 --> 00:05:10,533 - Apa? - Dia tak ke mana-mana. 93 00:05:10,600 --> 00:05:12,166 Kemarilah. 94 00:05:12,233 --> 00:05:13,266 Nanti dilihat orang. 95 00:05:13,333 --> 00:05:15,466 - Ayo. - Apa yang kau lakukan, Karam? 96 00:05:18,200 --> 00:05:21,533 Bagaimana programnya tiba-tiba berhenti? 97 00:05:30,600 --> 00:05:32,100 Radhe… 98 00:05:32,166 --> 00:05:35,700 Tanpamu, cinta Krishna tidak lengkap 99 00:05:35,766 --> 00:05:38,566 Radhe… 100 00:05:39,733 --> 00:05:40,633 Halo. 101 00:05:41,500 --> 00:05:42,666 Tunggu sebentar. 102 00:05:42,733 --> 00:05:44,100 Apa kau masih tidur? 103 00:05:44,166 --> 00:05:45,666 Aku tak bisa tidur semalaman. 104 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Apa kau merindukanku? 105 00:05:47,366 --> 00:05:49,100 Ayahku yang merindukanmu. 106 00:05:49,166 --> 00:05:50,566 Aku ceritakan semua ke Ayah. 107 00:05:50,633 --> 00:05:52,633 Saat kita jumpa, kasmaran, dan lainnya. 108 00:05:52,700 --> 00:05:54,466 Apa maksudmu dan lainnya? 109 00:05:54,533 --> 00:05:56,200 Jangan membuatku kesal! 110 00:05:56,600 --> 00:05:58,533 Ayah akan segera tiba di tempatmu… 111 00:05:58,600 --> 00:05:59,666 bahas pernikahan. 112 00:05:59,733 --> 00:06:00,733 Bahas pernikahan? 113 00:06:01,500 --> 00:06:04,166 - Untuk bahas pernikahan? - Ya, begitulah. 114 00:06:04,233 --> 00:06:05,233 Entah detailnya. 115 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 Sekarang ambil kudapan. 116 00:06:07,166 --> 00:06:10,566 Bukankah dia salah satu ayah ortodoks? 117 00:06:10,633 --> 00:06:12,166 Diam dan dengarkan. 118 00:06:12,233 --> 00:06:14,266 Sajikan buah dan buahan kering. 119 00:06:14,333 --> 00:06:16,000 Jangan sajikan kacang. 120 00:06:16,066 --> 00:06:18,166 Pastikan cangkir tehnya sama. 121 00:06:18,233 --> 00:06:19,366 Bukan yang berbeda. 122 00:06:19,433 --> 00:06:22,000 Kacangnya terlihat basi. 123 00:06:24,266 --> 00:06:28,066 Kurasa tempat ini sudah lama tak dirawat. 124 00:06:29,466 --> 00:06:31,066 Rumah ini tampak sudah tua. 125 00:06:31,133 --> 00:06:32,300 Ya. 126 00:06:32,366 --> 00:06:34,566 Rumah ini milik nenek moyangku. 127 00:06:35,366 --> 00:06:39,166 Anakku Karam memberitahuku beberapa kali, 128 00:06:39,233 --> 00:06:42,266 bahwa kami harus pindah ke rumah yang lebih besar. 129 00:06:42,333 --> 00:06:43,233 Namun, kutolak. 130 00:06:43,666 --> 00:06:45,366 - Mengapa? - Karena tak punya. 131 00:06:45,433 --> 00:06:46,500 Oh! 132 00:06:47,466 --> 00:06:49,300 Kami akan membalasnya. 133 00:06:49,366 --> 00:06:50,666 - Dia berdalih. - Jagjeet… 134 00:06:53,433 --> 00:06:55,533 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 135 00:06:55,600 --> 00:06:56,500 Uangku… 136 00:06:56,566 --> 00:06:58,200 - Nanti. - Kapan? 137 00:06:58,266 --> 00:06:59,366 Kita tak buru-buru. 138 00:06:59,433 --> 00:07:01,066 Kami mau uang, bukan memberi. 139 00:07:01,133 --> 00:07:03,000 Kau tak akan dapat sepeser pun. 140 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 Bayar iuran lamamu. 141 00:07:04,400 --> 00:07:07,700 Aku tak mau mempermalukanmu di depan tamu. Mengertilah. 142 00:07:08,433 --> 00:07:10,166 Ayo, keluar. 143 00:07:10,233 --> 00:07:12,300 Atas perintah Pari, 144 00:07:13,033 --> 00:07:15,100 aku datang untuk melihat rumahmu. 145 00:07:15,633 --> 00:07:17,333 Kau tidak punya pekerjaan, 146 00:07:18,066 --> 00:07:20,400 kau juga tak punya properti. 147 00:07:21,133 --> 00:07:24,166 Saldo bankmu kosong. 148 00:07:24,700 --> 00:07:27,066 Bagaimana kau bisa membayangkan… 149 00:07:27,133 --> 00:07:28,366 dapat meminang gadis? 150 00:07:29,633 --> 00:07:30,733 Apa cinta tak berarti? 151 00:07:31,000 --> 00:07:31,700 Tidak. 152 00:07:31,766 --> 00:07:33,766 Berpikir sebelum bicara. Ini bukan rap. 153 00:07:34,033 --> 00:07:35,266 Begitu, ya? 154 00:07:35,333 --> 00:07:36,366 Bicara dipikir dulu. 155 00:07:37,366 --> 00:07:38,433 Tidak! 156 00:07:38,500 --> 00:07:41,000 Mengapa cangkirnya berbeda? 157 00:07:41,066 --> 00:07:42,633 Ini pameran piala, Nak. 158 00:07:42,700 --> 00:07:44,700 - Dengar, Pak. - Bangun. 159 00:07:44,766 --> 00:07:46,233 - Apa ini? Polisi? - Ayo! 160 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 - Ada apa ini? Ayo. - Ayah, siapa mereka? 161 00:07:49,066 --> 00:07:50,500 - Jangan begini. - Berpesta? 162 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 PEMBERITAHUAN 163 00:07:54,300 --> 00:07:57,566 Uang 4,000,000 rupee pinjaman bankmu, dengan jaminan rumah ini, 164 00:07:57,633 --> 00:08:00,400 lunasi iuran itu dulu, baru kau boleh masuk. 165 00:08:01,566 --> 00:08:04,400 Penipuan 4,000,000 rupee… 166 00:08:04,466 --> 00:08:07,133 Begini, masalahnya… 167 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 Uang yang kami pinjam dengan jaminan rumah ini, 168 00:08:10,233 --> 00:08:12,600 untuk membantu masyarakat di masa pandemi. 169 00:08:12,666 --> 00:08:13,566 Benarkah? 170 00:08:13,633 --> 00:08:14,566 Yang 100,000 rupee? 171 00:08:14,633 --> 00:08:16,266 - Kau berikan juga? - Ya. 172 00:08:16,333 --> 00:08:19,100 Mereka bahkan meminjam cangkir teh kami. 173 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 Ya Tuhan! 174 00:08:20,566 --> 00:08:21,566 Pernah bahas mahar? 175 00:08:22,300 --> 00:08:23,400 Jangan sebutkan itu. 176 00:08:23,466 --> 00:08:24,500 Kulaporkan polisi. 177 00:08:24,566 --> 00:08:28,500 Mereka bilang uang mahar yang diterima akan digunakan… 178 00:08:28,566 --> 00:08:30,633 untuk melunasi pinjaman. 179 00:08:30,700 --> 00:08:32,533 Tanya mereka. Kau bilang itu, 'kan? 180 00:08:32,600 --> 00:08:35,100 Aliansi? Dengan mereka? 181 00:08:35,166 --> 00:08:36,566 Dengan para tunawisma ini! 182 00:08:36,633 --> 00:08:39,166 Paman, pandemi ini sangat memukul kami. 183 00:08:39,233 --> 00:08:41,000 Sebelumnya, uang kami lancar. 184 00:08:41,066 --> 00:08:43,700 Program-program itu adalah pengabdian pada Ibu Dewi. 185 00:08:43,766 --> 00:08:44,733 Aku setuju. 186 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 Namun, apa itu pekerjaan? 187 00:08:47,166 --> 00:08:48,066 Ini pekerjaan? 188 00:08:48,133 --> 00:08:50,666 - Kau pikir itu mudah? - Ya… 189 00:08:50,733 --> 00:08:52,566 Muhammad Rafi ke Muhammad Aziz. 190 00:08:52,633 --> 00:08:54,233 Jagjit Singh ke Arijit Singh. 191 00:08:54,300 --> 00:08:55,766 Semua takut program itu. 192 00:08:56,033 --> 00:08:59,000 Secara internasional, Justin Bieber, Shakira, dan BTS 193 00:08:59,066 --> 00:09:01,200 tak mampu melakukan program ini. 194 00:09:01,733 --> 00:09:03,566 Mudah menyanyi untuk beberapa juta. 195 00:09:03,633 --> 00:09:06,733 Tapi bernyanyi semalaman, berdansa dengan wanita tetangga, 196 00:09:07,000 --> 00:09:10,466 seluruh anggota band dengan bayaran murah tidak mudah, Pak Srivastav. 197 00:09:11,066 --> 00:09:12,666 Sandal kami pun dicuri. 198 00:09:13,433 --> 00:09:17,133 Hanya sedikit yang diberkati Ibu Dewi untuk melakukan program itu. 199 00:09:18,400 --> 00:09:22,166 Tolong, aku tak mau menantu yang diberkati seperti itu. 200 00:09:22,233 --> 00:09:23,500 - Ayo. - Cinta sejati! 201 00:09:23,566 --> 00:09:26,166 Cintaku untuk putrimu adalah cinta sejati! 202 00:09:26,233 --> 00:09:28,466 Dengar! Pekerjaan yang layak, 203 00:09:29,333 --> 00:09:32,700 tabungan 20-30 lakh rupee di bank, 204 00:09:32,766 --> 00:09:34,333 dan rumah sendiri. 205 00:09:34,400 --> 00:09:35,700 Jika bisa punya itu, 206 00:09:35,766 --> 00:09:37,533 buktikan dalam enam bulan. 207 00:09:37,600 --> 00:09:39,066 Lalu, kita bicara. Ayo. 208 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 Apa ini Roadies? Kau memberiku tugas? 209 00:09:42,266 --> 00:09:44,666 Aku tak bisa dapat pekerjaan dalam enam bulan. 210 00:09:44,733 --> 00:09:47,033 Kau bisa menemukan Tuhan jika mencarinya. 211 00:09:47,100 --> 00:09:48,366 Mari cari Tuhan saja. 212 00:09:48,433 --> 00:09:50,033 Tolong, biarkan saja. 213 00:09:50,100 --> 00:09:51,533 Dilihat dari usiamu, 214 00:09:52,533 --> 00:09:54,666 Tuhan pasti sedang mencarimu sekarang. 215 00:09:54,733 --> 00:09:55,633 Ayo. 216 00:09:55,700 --> 00:09:58,333 Aku tahu dari awal bahwa mereka ini… 217 00:10:00,233 --> 00:10:02,200 - Enyahlah. - Kami seperti keluarga. 218 00:10:03,133 --> 00:10:05,133 - Karam. Kalian! - Apa maksudmu? 219 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Dia datang. 220 00:10:06,600 --> 00:10:08,366 Ada apa? Rumahmu disegel lagi? 221 00:10:08,433 --> 00:10:09,333 Tidak. 222 00:10:09,400 --> 00:10:11,366 Kami sedang lewat 223 00:10:11,433 --> 00:10:16,266 dan berencana tinggal di sini dua minggu. 224 00:10:16,333 --> 00:10:18,200 Jadi, kau dapat berkah. 225 00:10:18,266 --> 00:10:20,000 - Radhe-Radhe. - Dua minggu? 226 00:10:20,066 --> 00:10:21,633 Aku mengerti. Masuk. 227 00:10:21,700 --> 00:10:24,133 Jangan bawa mereka masuk! 228 00:10:24,200 --> 00:10:26,433 Kau tak tahu betapa beruntungnya mereka. 229 00:10:26,500 --> 00:10:28,066 Ada hotel baru di Agra. 230 00:10:28,133 --> 00:10:29,733 Aku manajer lounge dan barnya. 231 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Bawa mereka ke bar itu! 232 00:10:32,166 --> 00:10:34,333 Jika mereka masuk, langkahi dulu mayatku. 233 00:10:34,400 --> 00:10:35,333 Itu jelas, 'kan? 234 00:10:35,400 --> 00:10:37,033 - Aku… - Tak boleh masuk. 235 00:10:37,100 --> 00:10:39,466 Aku tak akan patuh. Tidak kali ini. 236 00:10:39,533 --> 00:10:41,033 - Jangan masuk! - Sudah. 237 00:10:44,366 --> 00:10:47,166 Nak, betapa menakutkannya ayahmu. 238 00:10:47,233 --> 00:10:48,633 Ayolah! Mereka masuk. 239 00:10:51,566 --> 00:10:52,533 Tak kena. 240 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 Aku tak bisa menghubungi ratu. 241 00:10:54,466 --> 00:10:56,033 Di dunia atau karambol. 242 00:10:56,500 --> 00:10:58,033 Uang 25,000,000 rupee juga. 243 00:10:58,433 --> 00:11:01,000 Tenang. Ada aku. Lihat. 244 00:11:02,000 --> 00:11:03,266 Kau bukan putra Syekh. 245 00:11:04,000 --> 00:11:04,766 Putra Syekh? 246 00:11:05,033 --> 00:11:07,000 Kau tak bilang ada Syekh di Sikh. 247 00:11:09,666 --> 00:11:11,433 Itu hanya lelucon. 248 00:11:11,500 --> 00:11:13,333 Ternyata lelucon. 249 00:11:13,400 --> 00:11:15,566 Bilang dulu agar kami bisa tertawa. 250 00:11:18,266 --> 00:11:19,266 Diam. 251 00:11:19,333 --> 00:11:21,233 Pari. Ada apa kau kemari? 252 00:11:21,300 --> 00:11:24,033 Ayah bilang tabunganmu harus 2,500,000 rupee. 253 00:11:26,000 --> 00:11:27,533 Ini dia! 254 00:11:30,066 --> 00:11:31,166 Siapa yang mencoreng? 255 00:11:33,266 --> 00:11:34,633 Ini disebut seni abstrak. 256 00:11:36,433 --> 00:11:37,366 Lihat. 257 00:11:37,433 --> 00:11:40,266 Mangga ini mempunyai kepala yang kecil. 258 00:11:40,333 --> 00:11:41,466 Ini mangga Dasheri? 259 00:11:41,533 --> 00:11:42,433 Jangan dimakan. 260 00:11:43,166 --> 00:11:46,533 Sayang, aku tidak tahu kau juga bisa melukis. 261 00:11:46,600 --> 00:11:48,066 Sayang, kau tahu ini. 262 00:11:48,133 --> 00:11:51,066 Selain menulis, menari, dan menyanyi, aku suka melukis. 263 00:11:51,133 --> 00:11:53,133 Sama seperti pelukis M.F. Husain. 264 00:11:53,200 --> 00:11:56,400 Setiap kuda yang dilukisnya dijual 30,000,000 rupee. 265 00:11:57,066 --> 00:11:58,400 Jadi, kulukis empat kuda. 266 00:11:58,466 --> 00:12:00,233 Bisa dijual 1,500,000 lakh rupee. 267 00:12:00,300 --> 00:12:01,266 Benarkah? 268 00:12:01,333 --> 00:12:03,200 Harga kuda 700,000 rupee kurang. 269 00:12:03,266 --> 00:12:04,366 Dengan efek suaranya. 270 00:12:05,400 --> 00:12:07,266 - Persetan. - Dia bilang apa? 271 00:12:07,333 --> 00:12:08,400 Acuhkan saja dia. 272 00:12:09,600 --> 00:12:11,433 Sayang, aku menghargai bakatmu. 273 00:12:12,166 --> 00:12:15,233 Kau tak harus menjual kudamu. 274 00:12:15,300 --> 00:12:16,700 Aku akan cari pekerjaan. 275 00:12:17,766 --> 00:12:18,666 BAR SONA 276 00:12:18,733 --> 00:12:21,066 Harga bis 400,000 rupee. 277 00:12:21,133 --> 00:12:26,366 Apakah bir ini terbuat dari anggur, jeruk, atau mahua? 278 00:12:26,433 --> 00:12:28,566 - Ini gratis. Minumlah. - Ya! 279 00:12:28,633 --> 00:12:29,600 Selamat. 280 00:12:29,666 --> 00:12:31,100 Ulangi itu. 281 00:12:31,166 --> 00:12:32,266 Apa itu? 282 00:12:33,200 --> 00:12:34,533 Mereka membuang uang. 283 00:12:34,600 --> 00:12:36,066 Ini bukan apa-apa. 284 00:12:36,466 --> 00:12:40,600 Orang-orang membuang rantai emas, cincin, skuter semuanya. 285 00:12:40,666 --> 00:12:44,100 Mereka tidak kekurangan uang, hanya cinta. 286 00:12:44,566 --> 00:12:45,500 Kesukaan. 287 00:12:45,566 --> 00:12:48,033 Ada yang belum punya istri ataupun pacar. 288 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 Ada yang punya keduanya. 289 00:12:49,666 --> 00:12:52,166 Ada pria tua datang untuk menonton. 290 00:12:52,633 --> 00:12:57,033 Lihat, tidak ada tenaga, tapi penuh nafsu. 291 00:13:00,233 --> 00:13:01,366 Uang… 292 00:13:01,433 --> 00:13:02,766 AULA BIOSKOP RAJ 293 00:13:03,033 --> 00:13:04,700 Aku tak mau jadi penari bar. 294 00:13:04,766 --> 00:13:06,000 Tidak lagi. 295 00:13:06,733 --> 00:13:13,033 Dua kali, dia berdoa pada Vaishno Devi dan Govardhan agar diberi seorang putri. 296 00:13:13,100 --> 00:13:14,500 Namun, dia mendapatkanku. 297 00:13:14,566 --> 00:13:16,233 Ubah aku jadi seorang gadis. 298 00:13:16,300 --> 00:13:19,500 Aku tak akan mengubahmu jadi gadis demi kebutuhan pribadiku. 299 00:13:19,566 --> 00:13:21,033 Hidupmu akan lebih baik. 300 00:13:21,100 --> 00:13:22,566 Awas. 301 00:13:22,633 --> 00:13:23,733 Baik. 302 00:13:24,000 --> 00:13:27,300 Tiga ribu rupee per malam dan tipnya tambahan. 303 00:13:27,366 --> 00:13:29,366 Kau menghasilkan 10,000 rupee sehari. 304 00:13:30,000 --> 00:13:32,533 Jika pelanggan menyukai gerakanmu… 305 00:13:32,600 --> 00:13:33,500 pasti suka! 306 00:13:35,300 --> 00:13:38,300 Kau bisa dapat 25,000 per malam. 307 00:13:38,366 --> 00:13:40,466 Ini bukan yang perdana bagimu. 308 00:13:40,533 --> 00:13:43,500 Kau telah berdandan seperti Sita, Radha, 309 00:13:43,566 --> 00:13:45,533 Drupadi, atau Paro sejak kecil. 310 00:13:45,600 --> 00:13:48,033 Aku ikut grup teater. 311 00:13:48,100 --> 00:13:49,233 Itu adalah hobiku. 312 00:13:51,366 --> 00:13:55,633 Hanya yang beruntung yang bisa mengubah hobinya jadi profesi. 313 00:13:55,700 --> 00:13:57,466 Apa ini alasanmu mendidikku? 314 00:13:58,600 --> 00:14:02,666 Aku tak tahu paket gaji di bar. 315 00:14:02,733 --> 00:14:06,433 Kalau tidak, aku tak akan membiayai pendidikanmu. 316 00:14:06,500 --> 00:14:08,733 Ayah macam apa dia? 317 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Seharusnya aku mencekiknya begitu aku lahir. 318 00:14:12,066 --> 00:14:13,766 Aku begini bukan untuk siapa pun. 319 00:14:14,033 --> 00:14:16,300 Putri. 320 00:14:17,633 --> 00:14:18,600 Karam. 321 00:14:18,666 --> 00:14:19,700 Putraku. 322 00:14:19,766 --> 00:14:21,033 Kemari. Bicara. 323 00:14:21,100 --> 00:14:22,666 - Siapa ini? - Kartu kredit. 324 00:14:23,433 --> 00:14:26,566 Kami belum bayar tagihan mereka beberapa bulan terakhir. 325 00:14:26,633 --> 00:14:29,633 Dia menelepon belasan kali. Bicaralah padanya. 326 00:14:33,200 --> 00:14:34,100 Halo. 327 00:14:34,166 --> 00:14:37,000 Aku Tiger Pandey dari Lena Dena Bank. 328 00:14:37,066 --> 00:14:39,266 Aku menelepon kenapa tak dijawab? 329 00:14:39,333 --> 00:14:40,300 Katakan. 330 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Halo. 331 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 Aku 36-24-36. 332 00:14:46,433 --> 00:14:47,366 Kulit cerah, 333 00:14:47,433 --> 00:14:49,100 tinggi 175 cm. 334 00:14:49,166 --> 00:14:51,066 Tubuh montok, semi-menarik. 335 00:14:52,466 --> 00:14:54,533 Aku istri mudanya yang berusia 24 tahun. 336 00:14:55,266 --> 00:15:00,033 Nyonya, suara dan sosokmu luar biasa. 337 00:15:00,766 --> 00:15:04,000 Tapi… kenapa kau memberitahuku ini? 338 00:15:04,066 --> 00:15:05,500 Karena negara ingin tahu, 339 00:15:05,566 --> 00:15:09,566 meski punya banyak keistimewaan, kenapa pria meninggalkan istrinya? 340 00:15:09,633 --> 00:15:11,533 Apa? Ke mana perginya suamimu? 341 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 Entahlah, sudah seminggu dia tak pulang. 342 00:15:14,466 --> 00:15:16,133 Andai aku jadi janda. 343 00:15:16,200 --> 00:15:18,033 Setidaknya aku tahu suamiku. 344 00:15:18,533 --> 00:15:23,166 Begini, suamimu belum membayar tagihan kartu kreditnya selama tiga bulan. 345 00:15:23,233 --> 00:15:25,200 Dia mengacuhkanku selama seminggu, 346 00:15:25,266 --> 00:15:26,466 tapi kau tanya tagihan. 347 00:15:26,533 --> 00:15:28,166 Siapa yang memperhatikanku? 348 00:15:28,666 --> 00:15:31,133 Kalau mau, aku akan memberimu perhatian. 349 00:15:31,200 --> 00:15:33,233 Tetangga pun bisa melakukan itu, 350 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 siapa yang bayar tagihan? 351 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 Jangan khawatirkan itu. 352 00:15:37,466 --> 00:15:39,533 Aku akan mengaturnya. 353 00:15:41,166 --> 00:15:42,066 Kau serius? 354 00:15:43,166 --> 00:15:44,466 Omong-omong, siapa namamu? 355 00:15:44,533 --> 00:15:45,433 Tiger. 356 00:15:45,500 --> 00:15:46,566 Tiger Pandey. 357 00:15:48,033 --> 00:15:49,100 Tiger Pandey. 358 00:15:49,600 --> 00:15:51,733 Nama itu menjelaskan kepribadianmu. 359 00:15:52,400 --> 00:15:53,500 Rambut panjang. 360 00:15:53,566 --> 00:15:56,233 Tinggi, berkulit gelap, tampan, sehat. 361 00:15:56,300 --> 00:15:58,766 Ya, begitulah. 362 00:15:59,033 --> 00:16:01,066 Omong-omong, jika kau membutuhkanku… 363 00:16:01,133 --> 00:16:03,033 baik itu siang hari, 364 00:16:03,100 --> 00:16:04,233 Telepon saja aku. 365 00:16:04,700 --> 00:16:06,233 Tinggal meneleponku. 366 00:16:07,366 --> 00:16:08,400 Halo? 367 00:16:10,333 --> 00:16:12,233 Bagus, Nak. 368 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 Nak. 369 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 Dengan suaramu, 370 00:16:18,000 --> 00:16:21,466 kau bahkan dapat menghapuskan pinjaman Sri Lanka. 371 00:16:21,533 --> 00:16:24,433 Aku sudah coba banyak tempat, tapi belum dapat kerja. 372 00:16:25,100 --> 00:16:26,500 Aku akan minta Ayah gabung. 373 00:16:28,600 --> 00:16:29,666 Aku jemput Pari. 374 00:16:29,733 --> 00:16:30,633 Cepat datang. 375 00:16:40,466 --> 00:16:41,633 Kau belum siap? 376 00:16:41,700 --> 00:16:43,400 Terkadang kereta tepat waktu. 377 00:16:43,466 --> 00:16:44,366 Karam. 378 00:16:45,466 --> 00:16:46,500 Jual ini. 379 00:16:46,566 --> 00:16:47,566 Bukan lukisannya! 380 00:16:48,366 --> 00:16:49,300 Jangan bahas lagi. 381 00:16:49,366 --> 00:16:50,666 Menjualnya bukan solusi. 382 00:16:50,733 --> 00:16:52,300 Kita ada masalah keuangan, 383 00:16:52,366 --> 00:16:54,500 tapi akan kucarikan solusinya. 384 00:16:54,566 --> 00:16:57,133 Karam, ini bukan lukisan, tapi perhiasan. 385 00:16:59,433 --> 00:17:01,566 Hanya itu yang belum kau lakukan. 386 00:17:01,633 --> 00:17:05,133 Dengar, Srivastav bukanlah tukang emas yang baik. 387 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 - Ayo. - Karam. 388 00:17:08,366 --> 00:17:09,300 Apa? 389 00:17:09,366 --> 00:17:10,766 Perhiasan ibuku di dalam. 390 00:17:20,066 --> 00:17:21,466 Ibuku selalu berkata, 391 00:17:22,133 --> 00:17:25,599 "Menikahlah dengan pria baik, dan kenakan perhiasan ini." 392 00:17:26,599 --> 00:17:29,500 Tapi aku tahu, jika ibuku masih ada, 393 00:17:30,333 --> 00:17:32,200 antara perhiasan dan pria baik, 394 00:17:33,066 --> 00:17:34,333 dia pilih pria baik. 395 00:17:37,166 --> 00:17:40,033 Kau bisa menjualnya dan memenuhi persyaratan ayahku. 396 00:17:40,633 --> 00:17:42,166 Kita tak akan kawin lari. 397 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 Kau akan menjual perhiasan ibumu untuk hubungan kita? 398 00:17:49,233 --> 00:17:52,300 Kami, anak kelas menengah, berbeda satu kelas. 399 00:17:52,766 --> 00:17:54,366 Kami selalu gigih 400 00:17:54,433 --> 00:17:55,533 dan mandiri. 401 00:17:56,600 --> 00:17:57,533 Aku akan berusaha 402 00:17:58,533 --> 00:18:00,600 untuk memenuhi syarat ayahmu. 403 00:18:07,700 --> 00:18:09,166 Aku tahu kau inginkan itu 404 00:18:12,666 --> 00:18:13,566 Aku suka itu 405 00:18:37,100 --> 00:18:38,066 ZED HITAM 406 00:18:46,033 --> 00:18:47,200 Aku tahu kau mau itu 407 00:19:03,100 --> 00:19:04,000 Hai. 408 00:19:04,500 --> 00:19:05,533 Pelayan… 409 00:19:09,566 --> 00:19:10,466 Permisi. 410 00:19:14,333 --> 00:19:15,600 Ada yang bisa kubantu? 411 00:19:16,633 --> 00:19:18,000 Jangan bahasa Inggris. 412 00:19:18,400 --> 00:19:19,733 Panggil atasanmu. 413 00:19:20,000 --> 00:19:21,066 Berengsek, itu kau. 414 00:19:22,033 --> 00:19:23,533 Aku tak bisa mengenalimu. 415 00:19:23,600 --> 00:19:25,433 Kau tahu jika melihat wajahku. 416 00:19:26,600 --> 00:19:28,366 Katanya kau tak akan berdandan. 417 00:19:28,433 --> 00:19:29,533 Apa yang berubah? 418 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Orang putus asa tak punya pilihan. 419 00:19:31,666 --> 00:19:35,266 Aku belum pernah menawar vendor, untuk ukuran, bukan harga. 420 00:19:36,066 --> 00:19:37,200 Sudah dibayar. 421 00:19:38,766 --> 00:19:41,133 Panggil atasanmu. 422 00:19:41,200 --> 00:19:42,400 Dia akan segera datang. 423 00:19:42,466 --> 00:19:44,033 Itu dia. Pemiliknya. 424 00:19:48,266 --> 00:19:49,166 Dia? 425 00:19:49,533 --> 00:19:50,433 Pappi Lahiri. 426 00:19:51,500 --> 00:19:53,766 Sona Bhai alias Saajan Tiwari. 427 00:19:54,033 --> 00:19:55,733 Pemilik dua anak dan empat bar. 428 00:19:56,433 --> 00:19:57,333 Jangan remehkan. 429 00:19:57,400 --> 00:19:58,666 Minum susumu, lalu tidur. 430 00:19:59,266 --> 00:20:00,166 Ya. 431 00:20:01,000 --> 00:20:01,700 Ambil. 432 00:20:03,700 --> 00:20:06,166 Pak. Selamat malam. 433 00:20:06,233 --> 00:20:07,166 Selamat malam. 434 00:20:07,233 --> 00:20:08,433 Pak, ini Pooja. 435 00:20:09,033 --> 00:20:09,733 Dia temanku. 436 00:20:10,000 --> 00:20:12,700 Dari semua orang yang dipecat karena penguncian, 437 00:20:12,766 --> 00:20:15,033 - dialah yang paling parah. - Oh! 438 00:20:15,100 --> 00:20:16,500 Ibunya wafat saat dia kecil, 439 00:20:16,566 --> 00:20:18,433 dan ayahnya baru saja lewat. 440 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 - Di mana? - Di Sini. 441 00:20:20,166 --> 00:20:22,433 - Halo. - Halo. 442 00:20:22,500 --> 00:20:23,566 Dia adalah putriku. 443 00:20:23,633 --> 00:20:26,466 Dia bilang kantormu butuh gadis penari… 444 00:20:26,533 --> 00:20:27,533 - Ya. - …kami kemari. 445 00:20:27,600 --> 00:20:30,166 Kau melakukan hal yang benar, Paman. 446 00:20:30,666 --> 00:20:32,633 Kami punya banyak penari di sini. 447 00:20:33,466 --> 00:20:36,100 Katakan, apa yang membuatnya berbeda? 448 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 Mereka semua orang asing, 449 00:20:37,733 --> 00:20:40,333 sudah ada sejak sebelum kemerdekaan. 450 00:20:40,400 --> 00:20:42,133 Tapi dia berasal dari India. 451 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 Lokal, dan dia bisa bernyanyi. 452 00:20:44,566 --> 00:20:47,000 Dia sudah lama tampil di All India Radio, 453 00:20:47,066 --> 00:20:48,266 jadi dia penampil hebat. 454 00:20:48,333 --> 00:20:49,733 Benarkah? 455 00:20:50,000 --> 00:20:53,266 Tuhan telah memberiku lebih banyak fitur dibandingkan ponsel. 456 00:20:53,333 --> 00:20:55,666 Aku bisa membuat pelanggan belanja banyak, 457 00:20:55,733 --> 00:20:58,033 yang tak bisa dilakukan gadis bar. 458 00:20:59,166 --> 00:21:01,033 Beri aku satu kesempatan saja. 459 00:21:01,600 --> 00:21:02,633 Tunjukkan padaku. 460 00:21:02,700 --> 00:21:04,300 Tunjukkan saja padaku. 461 00:21:09,500 --> 00:21:10,433 Aku tahu kau mau 462 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 Aku suka itu 463 00:21:15,166 --> 00:21:19,500 Menunggu di persimpangan jalan cinta 464 00:21:19,566 --> 00:21:21,666 Merasa sangat kesepian 465 00:21:21,733 --> 00:21:24,700 Kekasihku ada di seberang pantai 466 00:21:28,400 --> 00:21:29,633 Aku tahu kau mau 467 00:21:34,300 --> 00:21:39,033 Menunggu di persimpangan jalan cinta 468 00:21:39,100 --> 00:21:41,166 Merasa sangat kesepian 469 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 Kekasihku ada di seberang pantai 470 00:21:43,666 --> 00:21:48,300 Aku mengiriminya beberapa DM Dalam mode hilang, sayangku 471 00:21:48,366 --> 00:21:52,533 Tapi dia tidak pernah memberikan balasan Aku menyerah 472 00:21:52,600 --> 00:21:58,633 Setiap saat mataku merindukanmu 473 00:21:59,766 --> 00:22:02,300 Jika kau adalah kekasihku 474 00:22:02,366 --> 00:22:04,666 Ayo jatuh cinta padaku 475 00:22:04,733 --> 00:22:07,166 Jika kau adalah kekasihku 476 00:22:07,233 --> 00:22:09,200 Ayo jatuh cinta padaku 477 00:22:09,266 --> 00:22:14,300 Jika kau tidak ingin datang Bawalah aku ke seberang pantai 478 00:22:14,366 --> 00:22:18,766 Jika kau adalah kekasihku 479 00:22:19,033 --> 00:22:21,133 Bawa aku menyeberangi pantai 480 00:22:21,200 --> 00:22:23,466 Bawa aku menyeberangi pantai 481 00:22:23,533 --> 00:22:26,033 Sayang, bawa aku menyeberang 482 00:22:26,100 --> 00:22:28,766 Bawa aku menyeberangi pantai 483 00:22:32,700 --> 00:22:34,100 Aku tahu kau mau 484 00:22:40,600 --> 00:22:45,266 Bersamamu suasananya selalu romantis 485 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Setiap saat terasa memabukkan 486 00:22:55,000 --> 00:22:59,300 Bersamamu suasananya selalu romantis 487 00:22:59,366 --> 00:23:04,233 Setiap saat terasa memabukkan 488 00:23:04,300 --> 00:23:09,166 Cintaiku tanpa batasan 489 00:23:09,233 --> 00:23:13,566 Lewati semua batasan demi cintaku 490 00:23:13,633 --> 00:23:18,600 Biarkan jantungmu yang tak aktif Berdetak lebih cepat 491 00:23:18,666 --> 00:23:22,433 Gelisah seperti diriku 492 00:23:22,500 --> 00:23:28,100 Meski jaraknya agak jauh, Rasanya terlalu jauh 493 00:23:28,166 --> 00:23:29,633 Terlalu jauh… 494 00:23:29,700 --> 00:23:32,333 Jika kau adalah kekasihku 495 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 Ayo jatuh cinta padaku 496 00:23:34,566 --> 00:23:37,133 Jika kau adalah kekasihku 497 00:23:37,200 --> 00:23:39,233 Ayo jatuh cinta padaku 498 00:23:39,300 --> 00:23:44,166 Jika kau tak ingin datang Bawalah aku ke seberang pantai 499 00:23:44,233 --> 00:23:49,133 Bawa aku menyeberangi pantai 500 00:23:49,200 --> 00:23:54,733 Bawa aku menyeberangi pantai 501 00:23:57,333 --> 00:23:58,500 Paman… rambutku. 502 00:23:58,566 --> 00:24:00,166 - Rambutku rusak. - Astaga! 503 00:24:01,400 --> 00:24:03,500 Warna mengerikan apa ini? 504 00:24:03,566 --> 00:24:06,033 Aku bayar 5,000 rupee untuk warna emas. 505 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 Idiot. 506 00:24:07,166 --> 00:24:09,466 Kau bisa beli emas asli 5,000 rupee. 507 00:24:09,533 --> 00:24:11,500 Kenapa tempel tembaga ke rambutmu? 508 00:24:11,566 --> 00:24:14,466 Mulai kini kau akan mengikuti ritual dan tradisi. 509 00:24:15,066 --> 00:24:16,733 Salat lima waktu sehari. 510 00:24:17,000 --> 00:24:18,466 Salat Jumat. 511 00:24:18,533 --> 00:24:20,533 Pakaian adat dan topi. 512 00:24:20,600 --> 00:24:23,500 - Paman, kenapa kita tak menikah juga? - Apa? 513 00:24:23,566 --> 00:24:26,266 Kau melihat masalah pada orang lugu seperti kami! 514 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 Tidak, Paman. Ini salah. 515 00:24:28,066 --> 00:24:31,033 Paman? Aku ini pamanmu atau grup WhatsApp? 516 00:24:31,100 --> 00:24:33,666 Jika kau bukan anak mendiang kakakku, 517 00:24:33,733 --> 00:24:36,366 kau akan membusuk di penjara. 518 00:24:36,433 --> 00:24:38,300 Sakina juga mengecat rambut. 519 00:24:38,366 --> 00:24:40,000 Kenapa kau diam saja? 520 00:24:40,066 --> 00:24:41,466 Sakina akan melahirkan anak. 521 00:24:41,533 --> 00:24:42,766 Apa kau bisa? 522 00:24:43,766 --> 00:24:44,666 Hanya dia, 523 00:24:45,266 --> 00:24:47,766 yang menjunjung kehormatan keluargaku. 524 00:24:48,033 --> 00:24:49,000 Difitnah. 525 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Ayah. Kehormatanmu telah difitnah. 526 00:24:52,633 --> 00:24:55,100 Tolong lepaskan aku. 527 00:24:55,166 --> 00:24:56,600 Tolong… Lepaskan ikatanku. 528 00:24:56,666 --> 00:24:58,400 Pemakaman siapa ini? 529 00:24:58,466 --> 00:25:00,333 Dia meninggal dalam cinta putrimu. 530 00:25:00,400 --> 00:25:02,500 Apa niatmu? Lepaskan aku. 531 00:25:02,566 --> 00:25:04,233 - Perilaku apa ini? - Siapa dia? 532 00:25:04,300 --> 00:25:06,466 Kupikir dia orang Punjabi. 533 00:25:06,533 --> 00:25:09,400 Dia tak terlihat begitu, dia orang Punjabi. Siapa dia? 534 00:25:09,466 --> 00:25:10,766 Dia adalah Smiley. 535 00:25:11,033 --> 00:25:13,100 Dia berselingkuh dengan Sakina. 536 00:25:14,366 --> 00:25:16,266 Abu Daddy, halo. 537 00:25:17,166 --> 00:25:20,400 Keluarga kami salah satu yang tertua dan terkenal di Agra. 538 00:25:20,466 --> 00:25:21,600 Ya. Aku tahu. 539 00:25:21,666 --> 00:25:24,000 Tom, Dick, atau Harry tak bisa jadi menantu. 540 00:25:25,100 --> 00:25:28,566 Bahkan setelah sadar Sakina berbeda agama, 541 00:25:28,633 --> 00:25:31,500 beraninya kau jatuh cinta padanya! 542 00:25:32,166 --> 00:25:35,133 Awalnya aku tak tahu kalau Sakina Muslim. 543 00:25:35,200 --> 00:25:36,533 Apa yang kau pikirkan? 544 00:25:36,600 --> 00:25:38,733 Apa Sakina nama Jepang? 545 00:25:39,000 --> 00:25:40,666 Sama sekali tidak. Sebenarnya… 546 00:25:41,700 --> 00:25:43,266 Siapa yang di belakang? 547 00:25:43,333 --> 00:25:44,766 Kakek Sakina. 548 00:25:45,033 --> 00:25:46,100 Dia bisa berhenti? 549 00:25:46,166 --> 00:25:48,033 Mengapa? Kau butuh tumpangan? 550 00:25:48,100 --> 00:25:50,166 - Ya, jika kau lepaskan. - Diam. 551 00:25:50,233 --> 00:25:51,633 Aku punya pertanyaan. 552 00:25:51,700 --> 00:25:53,766 Apa istimewanya dirimu 553 00:25:54,033 --> 00:25:55,733 hingga kau boleh menikahi Sakina? 554 00:25:56,400 --> 00:25:57,633 Aku akan bahagiakan dia. 555 00:25:57,700 --> 00:26:01,200 Pertunjukan Kapil Sharma pun membuat putriku bahagia. 556 00:26:01,266 --> 00:26:03,133 Dia boleh menikahi Kapil Sharma? 557 00:26:03,200 --> 00:26:04,166 Mengapa tidak? 558 00:26:05,266 --> 00:26:06,566 Tapi selalu ingat… 559 00:26:07,200 --> 00:26:08,766 Kapil dua kali seminggu, 560 00:26:09,033 --> 00:26:10,766 dengan seluruh tim dan seorang juri. 561 00:26:11,033 --> 00:26:11,733 Aku sendiri. 562 00:26:12,000 --> 00:26:14,500 Tujuh hari, dua puluh jam, tanpa istirahat. 563 00:26:14,566 --> 00:26:16,466 Sakina, kau mencintaiku, 'kan? 564 00:26:21,733 --> 00:26:25,433 Nak, kami bukan tipe orang… 565 00:26:25,500 --> 00:26:29,433 yang menentang dua kekasih atas dasar agama dan kasta. 566 00:26:31,533 --> 00:26:33,033 Aku menyukaimu. 567 00:26:34,133 --> 00:26:35,166 Lepaskan ikatannya. 568 00:26:35,633 --> 00:26:36,766 Terima kasih. 569 00:26:39,266 --> 00:26:43,066 - Kalian terlihat cocok. - Terima kasih. 570 00:26:43,133 --> 00:26:45,700 Tapi ada masalah. 571 00:26:47,266 --> 00:26:48,300 Apa itu? 572 00:26:48,366 --> 00:26:51,466 Sakina tidak bisa menikah, 573 00:26:51,533 --> 00:26:53,533 sebelum Shahrukh menikah. 574 00:26:54,266 --> 00:26:55,400 Apa maksudmu? 575 00:26:55,466 --> 00:26:57,500 Dia punya tiga anak, sudah menikah. 576 00:26:58,366 --> 00:27:00,566 Bukan Shahrukh Khan, Mohammad Shahrukh. 577 00:27:00,633 --> 00:27:01,533 Kakak lelakiku. 578 00:27:01,600 --> 00:27:03,333 Maaf. 579 00:27:03,400 --> 00:27:05,333 Kapan kakak iparku akan menikah? 580 00:27:06,033 --> 00:27:09,500 Sayangnya, dia putus enam bulan lalu. 581 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 Sejak itu, dia depresi berat. 582 00:27:12,166 --> 00:27:13,300 Dia dibawa ke dokter? 583 00:27:13,366 --> 00:27:15,600 Dia menyuruhnya membawa ke dokter hebat. 584 00:27:16,266 --> 00:27:17,266 Ikuti opini kedua… 585 00:27:17,333 --> 00:27:18,733 Kedua, ketiga, keempat… 586 00:27:19,000 --> 00:27:21,100 Kami ikuti semuanya, tapi sia-sia! 587 00:27:21,566 --> 00:27:24,600 Siapa pun yang membantu Shahrukh keluar dari depresi, 588 00:27:24,666 --> 00:27:27,033 akan diberikan hadiah 10,000,000 Rupee. 589 00:27:28,666 --> 00:27:30,233 - Sepuluh juta rupee? - Ya! 590 00:27:32,200 --> 00:27:35,633 Ini sebuah ide. Lelang aku. 591 00:27:35,700 --> 00:27:39,200 Sepuluh lakh rupee dalam sekejap, Nak. 592 00:27:39,266 --> 00:27:42,766 Akan kukatakan dengan penuh keyakinan, kau adalah psikiater sukses. 593 00:27:44,066 --> 00:27:47,066 - Luar biasa. - Kau bisa mengeja psikiater? 594 00:27:47,133 --> 00:27:48,400 Psikiater, apanya! 595 00:27:49,333 --> 00:27:50,400 Dimulai dengan "P". 596 00:27:51,200 --> 00:27:52,600 Serius? Bukan dengan "I"? 597 00:27:53,566 --> 00:27:55,733 Hal yang dimulai dengan "I" hanya kau. 598 00:27:56,433 --> 00:27:58,066 Aku "Imut." 599 00:27:58,133 --> 00:28:00,166 Bukan "Imut"… Apa kau gila? 600 00:28:00,766 --> 00:28:02,300 Aku tak lulus SMA. 601 00:28:02,366 --> 00:28:04,533 Kau mempersulit semua. Aku, psikiater? 602 00:28:06,366 --> 00:28:07,733 Halo, Nak. 603 00:28:08,000 --> 00:28:09,066 Permisi. 604 00:28:09,133 --> 00:28:11,100 Ini profil yang lebih baik. 605 00:28:11,166 --> 00:28:13,233 - Benar, Paman? - Ya. 606 00:28:13,300 --> 00:28:16,233 Bernyanyi, menari, anggun… 607 00:28:16,300 --> 00:28:19,100 Itu semua bagian dari perawatan psikiater. 608 00:28:19,166 --> 00:28:23,566 Bagaimana jika nyanyian, tarian, dan keanggunan tak menyembuhkannya? 609 00:28:25,000 --> 00:28:26,533 Adiknya… 610 00:28:26,600 --> 00:28:30,333 Hanya bisa menikah denganku ketika kakaknya menikah. 611 00:28:30,400 --> 00:28:32,466 Kau mengerti? Pernikahan adiknya… 612 00:28:32,533 --> 00:28:34,166 Bukan dia… adiknya. 613 00:28:34,233 --> 00:28:35,133 Benar. 614 00:28:36,400 --> 00:28:40,000 Ya ampun, orang-orang ini kaya raya. 615 00:28:41,166 --> 00:28:43,633 Pernah melihat anak miskin depresi? 616 00:28:43,700 --> 00:28:44,633 Aku contohnya. 617 00:28:49,400 --> 00:28:51,166 Siapa pengendara mobil itu? 618 00:28:51,633 --> 00:28:53,366 Itu kakek Sakina. 619 00:28:54,033 --> 00:28:56,566 Untuk seusianya, dia lebih parah dari kita. 620 00:28:57,266 --> 00:28:59,000 Salam. 621 00:29:01,166 --> 00:29:02,333 Salam, Abu Daddy. 622 00:29:02,400 --> 00:29:04,133 - Salam. - Salam. 623 00:29:04,200 --> 00:29:05,466 - Duduk. - Ini Pooja. 624 00:29:05,533 --> 00:29:07,266 Itu adalah ayah Sakina. 625 00:29:07,333 --> 00:29:09,200 - Hai, Mount Abu. - Ayah. 626 00:29:09,266 --> 00:29:11,033 Omong-omong, mana pasiennya? 627 00:29:11,100 --> 00:29:14,266 Aku Mohammad Shaukiya. Putra sulungnya. 628 00:29:14,333 --> 00:29:16,233 Jadi, kau sedang depresi. 629 00:29:17,166 --> 00:29:20,000 Saat tinggi badan tak sesuai usia, pasti depresi. 630 00:29:20,066 --> 00:29:23,400 Tidak, jangan menilaiku dari kepribadianku, Nona. 631 00:29:23,466 --> 00:29:25,400 Dari atas ke bawah, aku normal. 632 00:29:26,066 --> 00:29:27,266 Pasien ada di dalam. 633 00:29:27,333 --> 00:29:28,466 - Sakina. - Ya? 634 00:29:28,533 --> 00:29:30,133 Bawa dia ke kamar Shahrukh. 635 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 Tidak satu pun dari yang di atas! 636 00:29:32,566 --> 00:29:34,266 Tidak yang rumit. 637 00:29:34,333 --> 00:29:37,200 Aku tak akan ke mana pun. Pasien ke sini saja. 638 00:29:44,333 --> 00:29:49,066 Aku tak akan tanya siapa yang mencampakkanmu. 639 00:29:50,066 --> 00:29:52,766 Aku hanya mau tanya seberapa besar kau mencintainya. 640 00:29:56,333 --> 00:29:57,333 Baik. 641 00:29:59,600 --> 00:30:01,366 Siapa melamar siapa? 642 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 Pernah bernyanyi untuknya? 643 00:30:08,000 --> 00:30:09,700 Baik, aku akan bernyanyi untukmu. 644 00:30:10,566 --> 00:30:11,666 Kau mau dengar? 645 00:30:13,633 --> 00:30:15,400 Apa kau mengunyah tembakau? 646 00:30:16,700 --> 00:30:18,500 Itu bukan salahmu, saudaraku. 647 00:30:18,566 --> 00:30:20,000 Wajah mengerikan! 648 00:30:20,466 --> 00:30:21,500 Tidak ada senyum. 649 00:30:22,600 --> 00:30:28,200 Jika dibagi 10,000,000 rupee, setiap gigi bernilai 31.250 rupee. 650 00:30:29,033 --> 00:30:31,533 Satu seringai akan memberiku setengah lakh. 651 00:30:31,600 --> 00:30:32,500 Tapi tidak. 652 00:30:32,566 --> 00:30:34,733 Lupakan. Aku akan mencari orang lain. 653 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 Pekerjaan ini kau serahkan orang? 654 00:30:36,766 --> 00:30:39,033 Bukan. Kau akan kucarikan istri. 655 00:30:39,100 --> 00:30:40,233 Lupakan Pari. 656 00:30:40,300 --> 00:30:44,233 Kau tidak tahu tentang cintaku pada Pari, dan karisma Pooja. 657 00:30:44,300 --> 00:30:46,066 - Begitu, ya? - Ya. 658 00:30:46,133 --> 00:30:47,366 Jika aku mau, 659 00:30:47,433 --> 00:30:50,600 bisa kubuat Abu Salim mencintaiku, dan jadi ibu Shahrukh. 660 00:30:52,000 --> 00:30:56,633 Tunggu saja. Lupakan seringai, aku akan dapat senyum lebar dari Shahrukh. 661 00:30:56,700 --> 00:30:58,000 SENJATA MAKAN TUAN 662 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 Apa sikap acuh tak acuh ini? 663 00:31:11,566 --> 00:31:13,733 Ketidakberdayaan macam apa ini? 664 00:31:14,000 --> 00:31:16,166 Ketika dua burung jatuh cinta 665 00:31:16,233 --> 00:31:18,633 Bertemu satu sama lain Adalah suatu keharusan 666 00:31:24,133 --> 00:31:25,100 TIGER PANDEY 667 00:31:25,600 --> 00:31:27,700 Dengarkan aku, hai penyiksa 668 00:31:27,766 --> 00:31:30,266 Kau telah melewati semua batasan 669 00:31:30,333 --> 00:31:35,033 Sampai kapan Kau terus membuat janji palsu? 670 00:31:35,100 --> 00:31:38,066 Dengan fotomu di tanganku 671 00:31:39,566 --> 00:31:42,300 Aku tetap terjaga di malam hari 672 00:31:42,366 --> 00:31:44,266 Aku sudah kehilangan tidurku 673 00:31:44,333 --> 00:31:47,500 Sejak aku menumbuhkan sayap cinta 674 00:31:47,566 --> 00:31:48,500 Sayap-Sayap-Sayap… 675 00:31:48,566 --> 00:31:54,066 Bagimu, hatiku terus berdering Seperti telepon 676 00:31:54,133 --> 00:31:57,766 Jantungku terus berdering seperti telepon 677 00:31:58,033 --> 00:32:03,233 Sayang, ia terus berdering seperti telepon 678 00:32:03,300 --> 00:32:08,133 Jantungku terus berdering seperti telepon 679 00:32:20,266 --> 00:32:24,700 Dalam cintamu aku menghabiskan malamku Menghitung bintang 680 00:32:24,766 --> 00:32:29,166 Bahkan dengan teman-temanku Yang kubicarakan hanyalah kau 681 00:32:29,233 --> 00:32:34,200 Kau tak tahu betapa aku harus berbohong 682 00:32:34,266 --> 00:32:39,000 Kapan pun ada yang bertanya Kapan pernikahannya 683 00:32:39,066 --> 00:32:40,666 Kapan pernikahannya 684 00:32:40,733 --> 00:32:44,100 Cinta adalah sebuah perjalanan 685 00:32:45,500 --> 00:32:48,600 Bahwa kau tak bisa melangkah sendirian 686 00:32:50,566 --> 00:32:53,100 Cinta adalah sebuah perjalanan 687 00:32:53,166 --> 00:32:55,166 Bahwa kau tak bisa melangkah sendirian 688 00:32:55,233 --> 00:33:00,033 Tuhan tahu kapan kita akan mulai berkencan 689 00:33:01,466 --> 00:33:06,500 Bagimu, hatiku terus berdering Seperti telepon 690 00:33:06,566 --> 00:33:11,500 Jantungku terus berdering seperti telepon 691 00:33:11,566 --> 00:33:13,766 Jadilah gadis impianku 692 00:33:14,033 --> 00:33:15,633 Aku sedang mencari cintamu 693 00:33:15,700 --> 00:33:18,500 Aku mungkin akan mati saja 694 00:33:18,566 --> 00:33:20,733 Aku sedang mencari cintamu 695 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 Jadilah gadis impianku 696 00:33:23,366 --> 00:33:25,466 Aku sedang mencari cintamu 697 00:33:25,533 --> 00:33:28,033 Aku mungkin akan mati saja 698 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 Aku sedang mencari cintamu 699 00:33:49,166 --> 00:33:51,366 Jadilah gadis impianku 700 00:33:51,433 --> 00:33:53,400 Aku sedang mencari cintamu 701 00:33:53,466 --> 00:33:56,266 Aku mungkin akan mati saja 702 00:33:56,333 --> 00:33:58,433 Aku sedang mencari cintamu 703 00:34:00,333 --> 00:34:02,733 Tidak. Abu Daddy, ini mustahil. 704 00:34:03,000 --> 00:34:04,333 Mengapa? 705 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 Dia berpendidikan. Dia cantik. 706 00:34:06,566 --> 00:34:07,700 Dia psikiater. 707 00:34:07,766 --> 00:34:10,233 Semua orang di keluargaku menyukai Pooja. 708 00:34:10,300 --> 00:34:12,333 - Benar, Shaukiya. - Ya, Ayah. 709 00:34:12,400 --> 00:34:14,766 Pooja akan jadi menantu perempuan kami. 710 00:34:15,033 --> 00:34:16,366 Tetapi aku… 711 00:34:17,033 --> 00:34:18,033 Ayah tersayang. 712 00:34:19,133 --> 00:34:21,066 Aku anak tirimu. 713 00:34:21,133 --> 00:34:24,466 Tapi kau sangat mengkhawatirkanku. 714 00:34:24,533 --> 00:34:27,366 Terima kasih, Ayah. Aku mencintaimu. 715 00:34:27,433 --> 00:34:29,033 Kau adalah Tuhan… 716 00:34:31,566 --> 00:34:33,433 Kau sudah minum lagi! 717 00:34:34,300 --> 00:34:36,699 Aku sudah sering memintamu berhenti minum. 718 00:34:37,366 --> 00:34:40,500 Itu sebabnya kau tak bisa menikah. 719 00:34:40,566 --> 00:34:45,000 Aku berbicara tentang pernikahan Shahrukh dan Pooja. 720 00:34:47,633 --> 00:34:49,166 Kenapa kau menatap Pooja? 721 00:34:49,233 --> 00:34:51,433 Akan kucari orang lain untuk Shahrukh. 722 00:34:51,500 --> 00:34:54,000 Amanpreet, sepupuku dari Jalandhar. 723 00:34:54,066 --> 00:34:55,333 Dia baru sadar dari koma. 724 00:34:55,400 --> 00:34:56,533 Mereka serasi, bukan? 725 00:34:56,600 --> 00:34:57,633 Katakan saja, ya. 726 00:34:57,700 --> 00:34:59,166 - Ya. - Tidak. 727 00:34:59,233 --> 00:35:01,000 Pooja dan hanya Pooja. 728 00:35:02,600 --> 00:35:04,133 Baik, tapi… 729 00:35:04,566 --> 00:35:05,466 Tapi apa? 730 00:35:06,400 --> 00:35:07,766 Tidak. Kau telah memutuskan… 731 00:35:08,033 --> 00:35:10,033 Tapi apa? Katakan. 732 00:35:15,233 --> 00:35:17,400 Aku tidak ingin mengatakan ini, 733 00:35:18,233 --> 00:35:21,066 tapi sebagai calon menantu keluarga ini, 734 00:35:21,133 --> 00:35:22,233 itu adalah tugasku. 735 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 Pooja tidak berkarakter. 736 00:35:27,300 --> 00:35:28,600 - Apa? - Ya. 737 00:35:29,466 --> 00:35:32,100 Dia dapatkan pacar pertama pada usia 18 tahun. 738 00:35:32,166 --> 00:35:34,366 Kau tahu siapa? Penjual sayur. 739 00:35:34,433 --> 00:35:36,300 Dia bicara kasar ke penjual grosir. 740 00:35:36,366 --> 00:35:38,266 Berhenti. 741 00:35:38,333 --> 00:35:41,200 - Ya, kondektur bus… - Berhenti, diam. 742 00:35:41,266 --> 00:35:42,500 Aku tak mau dengar. 743 00:35:42,566 --> 00:35:44,233 Shahrukh kami sama dengannya. 744 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 Itu sebabnya dia tak dilamar. 745 00:35:46,666 --> 00:35:47,766 Kenapa tak paham? 746 00:35:48,033 --> 00:35:50,533 Sebelum Shahrukh menikah, 747 00:35:50,600 --> 00:35:52,566 kau tak bisa menikahi Sakina. 748 00:35:53,233 --> 00:35:54,133 Nikahkan dia, 749 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 dan bawa Sakina pulang besoknya. Pergi. 750 00:35:56,766 --> 00:35:58,533 - Abu Daddy… - Satu hal lagi. 751 00:35:59,733 --> 00:36:03,666 Aku akan bayar Pooja 5,000,000 rupee untuk menikahi Shahrukh. 752 00:36:07,100 --> 00:36:09,000 - Jangan pukul aku. - Berengsek. 753 00:36:09,066 --> 00:36:09,766 Jangan… 754 00:36:10,333 --> 00:36:12,300 Kau pikir aku badan amal? 755 00:36:12,366 --> 00:36:13,266 Radhe-Radhe. 756 00:36:13,333 --> 00:36:14,400 - Ke mana? - Jangan… 757 00:36:14,466 --> 00:36:15,366 Dengarkan aku. 758 00:36:15,433 --> 00:36:16,366 Jangan pukul aku. 759 00:36:16,433 --> 00:36:18,400 - Dengarkan aku. - Berhenti! Lompat! 760 00:36:18,466 --> 00:36:20,200 - Aku terjatuh… - Lompatlah. 761 00:36:20,266 --> 00:36:22,333 Aku bukan pembersih untuk semua orang. 762 00:36:22,400 --> 00:36:23,400 Katakan. 763 00:36:23,466 --> 00:36:26,100 Kau dibayar 5,000,000 rupee untuk pernikahan ini. 764 00:36:26,166 --> 00:36:27,133 Lima puluh lakh! 765 00:36:27,633 --> 00:36:29,100 Kau dapat uang segar! 766 00:36:29,600 --> 00:36:31,066 Uang segar? 767 00:36:31,133 --> 00:36:33,566 Bagaimana dengan pertunjukan yang dia minta? 768 00:36:35,166 --> 00:36:37,000 - Ya, tak terpikirkan. - Tepat. 769 00:36:37,066 --> 00:36:39,066 Satu malam saja. 770 00:36:39,133 --> 00:36:41,200 Besoknya aku akan menikahi Sakina. 771 00:36:41,266 --> 00:36:42,400 Lalu, kau bisa kabur. 772 00:36:42,466 --> 00:36:44,633 Kami akan bilang dia penipu. 773 00:36:44,700 --> 00:36:48,033 Apa kau bodoh? Apa pendapat Pari jika dia tahu? 774 00:36:48,100 --> 00:36:49,333 Siapa yang beri tahu? 775 00:36:49,400 --> 00:36:51,466 Kau jadi gadis bar karena alasan egois, 776 00:36:51,533 --> 00:36:54,200 tapi kau tidak bisa membantu sahabatmu. 777 00:36:55,566 --> 00:36:58,466 Nak… ini tawaran yang bagus. 778 00:36:58,533 --> 00:37:00,333 - Sangat bagus. - Begitu, ya? 779 00:37:00,400 --> 00:37:01,433 Kau menikahinya. 780 00:37:01,500 --> 00:37:02,400 Aku? 781 00:37:03,000 --> 00:37:06,033 Jika beberapa tahun lalu, pasti kuterima. 782 00:37:06,100 --> 00:37:08,600 Jumlah yang sangat besar dalam satu malam. 783 00:37:08,666 --> 00:37:10,300 Berapa harga semalam? 784 00:37:14,200 --> 00:37:15,333 Siapa yang bayar? 785 00:37:16,066 --> 00:37:18,133 Pari, kenapa kau kemari? 786 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 Ayah mau tahu kabar pencarian kerja Karam. 787 00:37:20,466 --> 00:37:22,000 Jadi, aku mau bertanya. 788 00:37:22,066 --> 00:37:24,233 - Radhe-Radhe, paman. - Radhe-Radhe. 789 00:37:24,300 --> 00:37:28,066 Tolong buat dia mengerti. Mereka membayar mahal untuk semalam. 790 00:37:28,633 --> 00:37:32,000 Maksudku, bernyanyi, tapi dia tak setuju. 791 00:37:32,066 --> 00:37:33,633 Kenapa kau tak bernyanyi? 792 00:37:33,700 --> 00:37:35,500 Masalahnya bukan bernyanyi. 793 00:37:35,566 --> 00:37:39,200 Yang membuatku takut adalah jika mereka minta pertunjukan! 794 00:37:39,266 --> 00:37:41,066 Kau bisa minta biaya tambahan? 795 00:37:42,033 --> 00:37:42,733 Benar, Paman? 796 00:37:43,000 --> 00:37:44,033 Bagus, Nak. 797 00:37:44,100 --> 00:37:46,400 Nak, kami sangat bangga 798 00:37:46,466 --> 00:37:48,533 kau ke rumahku sebagai menantu. 799 00:37:49,733 --> 00:37:50,733 Apa kau lupa? 800 00:37:51,366 --> 00:37:54,433 Makin cepat dapat uang, makin cepat aku jadi istrimu. 801 00:38:01,700 --> 00:38:04,066 Ayah, aku yakin 802 00:38:04,666 --> 00:38:06,033 akan jadi pengantin. 803 00:38:07,000 --> 00:38:10,333 Kita ambil uang dari banyak orang, kini aku harus menikah. 804 00:38:10,400 --> 00:38:11,633 Hanya karena dia. 805 00:38:12,466 --> 00:38:13,400 Baiklah. 806 00:38:13,466 --> 00:38:14,366 Baik apanya? 807 00:38:14,433 --> 00:38:16,400 Jangan marah. 808 00:38:16,466 --> 00:38:20,166 Apa yang kau lakukan untukku, saudaraku pun tak mau. 809 00:38:20,233 --> 00:38:22,566 Entah bagaimana aku akan membalas budimu. 810 00:38:22,633 --> 00:38:24,300 Jangan lepaskan rokku. 811 00:38:24,366 --> 00:38:25,266 - Mundur! - Maaf. 812 00:38:25,700 --> 00:38:26,666 Aku mau tanya. 813 00:38:27,333 --> 00:38:29,433 Apa perlunya pernikahan mewah? 814 00:38:29,500 --> 00:38:31,233 Kita bisa menikah sederhana. 815 00:38:31,300 --> 00:38:32,266 Resor ini besar! 816 00:38:33,333 --> 00:38:34,400 Ini tidak besar, 817 00:38:35,000 --> 00:38:36,033 kau miskin akut. 818 00:38:36,100 --> 00:38:37,733 Beginilah cara orang kaya. 819 00:38:38,000 --> 00:38:40,033 Mereka kelebihan bayar. 820 00:38:40,100 --> 00:38:41,366 Kita, orang miskin… 821 00:38:41,766 --> 00:38:44,500 terus berpegang pada sedikit uang. 822 00:38:45,766 --> 00:38:46,666 Siapa? 823 00:38:46,733 --> 00:38:48,033 Musuh. 824 00:38:48,100 --> 00:38:49,166 Blus, gaun… 825 00:38:49,233 --> 00:38:51,333 - Masuk. Syal! - Tunggu. 826 00:38:51,400 --> 00:38:53,166 - Pakaianmu. - Susun jeruknya. 827 00:38:53,233 --> 00:38:55,200 - Jangan dibuka dulu. - Ya. 828 00:38:55,266 --> 00:38:56,166 Sekarang? 829 00:38:56,233 --> 00:38:57,566 - Buka sekarang. - Ya! 830 00:39:21,100 --> 00:39:22,166 Pooja siap? 831 00:39:23,100 --> 00:39:24,566 Ya, dia menata jeruknya. 832 00:39:24,633 --> 00:39:25,700 Jeruk? 833 00:39:26,433 --> 00:39:28,333 Selingan! Selingan lagu itu. 834 00:39:28,400 --> 00:39:30,233 - Dia suka nyanyi. - Begitu, ya? 835 00:39:30,300 --> 00:39:32,666 Dia mau nyanyi untuk Shahrukh di malam pertama. 836 00:39:32,733 --> 00:39:34,766 Ya Tuhan. Sangat romantis. 837 00:39:35,033 --> 00:39:36,000 Aku perkenalkan. 838 00:39:36,066 --> 00:39:38,266 Dia adalah bibiku, Jumani. 839 00:39:38,333 --> 00:39:39,233 Salam. 840 00:39:39,300 --> 00:39:40,400 Bibi? 841 00:39:41,600 --> 00:39:42,500 Aku tak percaya. 842 00:39:43,733 --> 00:39:45,300 Dia adik perempuanmu. 843 00:39:46,100 --> 00:39:49,166 Jika dia kakak, mungkin jaraknya beberapa menit saja. 844 00:39:50,166 --> 00:39:52,066 Kau rendah hati. 845 00:39:52,666 --> 00:39:54,500 Aku seperti kakaknya. 846 00:39:55,233 --> 00:39:57,000 Seberapa cepat Pooja siap? 847 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 Ya, dia siap akhirnya. 848 00:40:04,066 --> 00:40:05,700 Kau meminta band berhenti? 849 00:40:05,766 --> 00:40:07,733 Aku tak hentikan pernikahan ini. 850 00:40:08,000 --> 00:40:10,266 Kau tahu aku mencintai Pooja, 851 00:40:10,333 --> 00:40:14,400 tapi kau menikahkan Pooja dengan Shahrukh itu. 852 00:40:14,466 --> 00:40:15,633 Kau sudah minum lagi. 853 00:40:15,700 --> 00:40:17,066 Ya, aku bangga. 854 00:40:20,000 --> 00:40:23,300 Ingat, inilah sebabnya tak ada yang menyukaimu. 855 00:40:23,366 --> 00:40:25,600 Pooja menyukaiku karena ini. 856 00:40:25,666 --> 00:40:28,066 Di mata Pooja, aku telah melihat… 857 00:40:28,133 --> 00:40:29,533 Nafsu. Kau melihat nafsu. 858 00:40:30,533 --> 00:40:31,433 Bersinar. 859 00:40:32,200 --> 00:40:35,766 Jika kau menyebut nama Pooja lagi, 860 00:40:36,033 --> 00:40:37,533 aku akan membunuhmu. 861 00:40:37,600 --> 00:40:40,033 Dasar bodoh. Keluar. 862 00:40:41,266 --> 00:40:42,566 Kakak Ipar tersayang. 863 00:40:45,300 --> 00:40:47,000 Tolong garuk aku. 864 00:40:47,066 --> 00:40:48,166 Garuk sendiri. 865 00:40:48,233 --> 00:40:49,500 Punggungku perlu digaruk. 866 00:40:49,566 --> 00:40:51,633 - Begitu, ya? - Lebih rendah. 867 00:40:53,000 --> 00:40:54,500 Lebih rendah. Ya, itu. 868 00:40:56,400 --> 00:40:58,633 Jenggotku akan tumbuh dua jam. Pisau cukur. 869 00:40:58,700 --> 00:41:00,666 Minta pisau cukur kepada Sikh? 870 00:41:00,733 --> 00:41:03,766 Dia menyentuhnya di area ilegal. 871 00:41:04,033 --> 00:41:05,366 Ayo kita lihat legalnya. 872 00:41:17,433 --> 00:41:18,400 Sedang apa kau? 873 00:41:18,466 --> 00:41:19,433 Mencurigai… 874 00:41:19,500 --> 00:41:20,433 Pacarmu. 875 00:41:21,133 --> 00:41:22,166 Saat kau swafoto, 876 00:41:22,233 --> 00:41:24,400 pacarmu bersama dua gadis lain. 877 00:41:24,466 --> 00:41:26,466 Dia bersama kakak ipar Pooja. 878 00:41:26,533 --> 00:41:28,533 Dapurmu melakukan amal di luar. 879 00:41:29,500 --> 00:41:31,200 Mereka adalah teman. 880 00:41:32,566 --> 00:41:35,133 Tunggu, aku tahu yang sedang terjadi. 881 00:41:35,200 --> 00:41:37,500 Ayah menyetujui pernikahanku, 882 00:41:37,566 --> 00:41:40,000 itu sebabnya kalian berdua cemburu. 883 00:41:40,500 --> 00:41:42,033 Dengan rahmat Tuhan, 884 00:41:42,100 --> 00:41:43,600 pernikahannya di waktu tepat. 885 00:41:43,666 --> 00:41:45,466 Hubungan ini akan langgeng. 886 00:41:45,533 --> 00:41:46,733 Dengar, Tuan. 887 00:41:47,000 --> 00:41:48,766 Jangan jadi ahli nujum, kau pendeta. 888 00:41:49,033 --> 00:41:50,166 Silakan mulai. 889 00:41:50,233 --> 00:41:51,433 Baik. 890 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 Kau bersedia dinikahi Shahrukh bin Abu Salim? 891 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 Oh… 892 00:42:04,466 --> 00:42:06,466 "Shahrukh Menikahi Pooja." 893 00:42:07,233 --> 00:42:08,166 Kebetulan sekali! 894 00:42:08,233 --> 00:42:09,566 SHAHRUKH MENIKAHI POOJA 895 00:42:09,633 --> 00:42:11,166 Ada Pooja juga di sini. 896 00:42:15,366 --> 00:42:16,500 Kau bersedia? 897 00:42:16,566 --> 00:42:18,033 Ya, aku bersedia. 898 00:42:18,100 --> 00:42:19,200 Bagus. 899 00:42:19,266 --> 00:42:20,566 Kau? 900 00:42:27,100 --> 00:42:28,000 Aku bersedia. 901 00:42:29,433 --> 00:42:31,266 Menakjubkan! Fantastis! 902 00:42:33,500 --> 00:42:37,566 Jadi, bidadari telah turun dari surga. 903 00:42:38,433 --> 00:42:40,266 - Halo. - Diam. 904 00:42:41,333 --> 00:42:42,600 Sedang apa dia di sini? 905 00:42:43,666 --> 00:42:45,533 Entah. Aku tak mengundangnya. 906 00:42:45,600 --> 00:42:49,533 Aku merasa tidak enak badan. Aku mau makan dulu. 907 00:42:49,600 --> 00:42:51,433 - Tunggu! - Aku hanya sebentar. 908 00:42:52,166 --> 00:42:53,600 Semua orang meninggalkanku. 909 00:42:53,666 --> 00:42:54,700 Kakek. 910 00:42:55,700 --> 00:42:57,400 Turunkan aku di konter salad. 911 00:42:57,466 --> 00:42:58,600 - Sedang apa? - Ngebut. 912 00:43:01,533 --> 00:43:02,666 Selamat! 913 00:43:02,733 --> 00:43:04,366 Siapa yang undang? Keluar. 914 00:43:05,033 --> 00:43:07,500 Andai kau tak mengundangku ke pernikahan kakakmu, 915 00:43:08,166 --> 00:43:09,400 hidupku tak akan hancur. 916 00:43:09,466 --> 00:43:11,166 - Apa? - Aku mau tanya. 917 00:43:11,233 --> 00:43:14,033 Putramu bahkan tak layak untuk dikutuk, 918 00:43:14,100 --> 00:43:15,166 itu putri siapa? 919 00:43:15,233 --> 00:43:17,500 Kami pun memberimu adik kami, tanpa mengutukmu. 920 00:43:17,566 --> 00:43:19,333 Andai kau mengutukku. 921 00:43:19,400 --> 00:43:20,666 Itu lebih baik. 922 00:43:21,466 --> 00:43:22,600 Usir dia. 923 00:43:22,666 --> 00:43:24,066 Jauhi pengantin. Pergi. 924 00:43:24,133 --> 00:43:25,200 Begitu, ya? 925 00:43:26,033 --> 00:43:27,533 Surat cerai sudah siap. 926 00:43:28,366 --> 00:43:31,266 Pengacaraku besok datang memberikannya padamu. 927 00:43:31,333 --> 00:43:33,400 Kirimkan. Akan kuteken. 928 00:43:33,466 --> 00:43:34,566 - Satu lagi. - Apa? 929 00:43:34,633 --> 00:43:36,700 Kau punya konter es krim tidak? 930 00:43:36,766 --> 00:43:38,066 Keluar. 931 00:43:38,766 --> 00:43:40,433 Hati-hati di tangga. 932 00:43:41,233 --> 00:43:43,000 Mari… 933 00:43:47,366 --> 00:43:49,133 Beginilah kelanjutannya… 934 00:43:51,000 --> 00:43:52,033 Ayah. 935 00:43:54,033 --> 00:43:55,633 Bagaimana aku hidup tanpamu? 936 00:43:55,700 --> 00:43:58,033 Aku tidak bisa hidup tanpamu. 937 00:43:59,633 --> 00:44:01,366 Yang kuhormati Pak Nawab, 938 00:44:01,433 --> 00:44:03,166 bila tak berkeberatan… 939 00:44:03,233 --> 00:44:05,400 bolehkah aku menemaninya semalam? 940 00:44:06,333 --> 00:44:09,300 Putriku tidak pernah pergi ke mana pun sendirian. 941 00:44:09,366 --> 00:44:10,766 Aku mencemaskan dia. 942 00:44:11,033 --> 00:44:12,266 Dia akan ke perbatasan? 943 00:44:12,333 --> 00:44:14,333 Ini sama dengan pergi ke sana. 944 00:44:15,100 --> 00:44:16,500 Biarkan dia ikut, Abu Daddy. 945 00:44:16,566 --> 00:44:18,200 Ini hanya untuk semalam. 946 00:44:19,200 --> 00:44:20,333 Bagus. Ayo. 947 00:44:28,733 --> 00:44:30,033 Mereka datang. 948 00:44:35,200 --> 00:44:38,033 Besok pagi, kami menghilang begitu Smiley muncul. 949 00:44:38,100 --> 00:44:41,766 Sebelum itu, aku akan membuat mereka membayar 5,000,000 rupee. 950 00:44:42,033 --> 00:44:43,333 Mereka akan menyesal. 951 00:44:43,400 --> 00:44:44,300 Itu benar. 952 00:44:45,066 --> 00:44:46,266 Pari menelepon. 953 00:44:46,333 --> 00:44:47,566 - Bicaralah. - Berikan. 954 00:44:48,333 --> 00:44:50,466 - Sayang, di mana? - Bukan sayang. 955 00:44:50,533 --> 00:44:52,200 Ini ayahnya sayang. 956 00:44:54,266 --> 00:44:56,433 Radhe-Radhe, paman. Di mana Karam? 957 00:44:56,500 --> 00:44:59,400 Berdoalah kepada para Tuhan. 958 00:45:00,233 --> 00:45:04,466 Dia bersiap untuk pertunjukan paling berbahaya dalam hidupnya. 959 00:45:05,166 --> 00:45:06,066 Dia? 960 00:45:06,500 --> 00:45:08,200 Artis yang tampil, 961 00:45:08,266 --> 00:45:12,033 Karam akan berduet dengannya. 962 00:45:12,666 --> 00:45:14,000 Selamat bersuka ria. 963 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 Saudara Shahrukh sedang menunggumu. 964 00:45:19,200 --> 00:45:20,733 Poster Hrithik di kamar Shahrukh. 965 00:45:21,000 --> 00:45:22,133 Aneh. 966 00:45:33,233 --> 00:45:34,133 Siapa ini? 967 00:45:34,200 --> 00:45:35,266 Pertanda buruk. 968 00:45:39,100 --> 00:45:40,466 Maaf, aku ambil yang lain. 969 00:45:40,533 --> 00:45:41,466 Tidak perlu. 970 00:45:43,233 --> 00:45:44,366 Aku minum pil. 971 00:45:44,433 --> 00:45:45,500 Pil? 972 00:45:46,366 --> 00:45:47,333 Pil yang mana? 973 00:45:48,000 --> 00:45:49,533 Obat tidur. Mengapa? 974 00:45:50,200 --> 00:45:51,166 Ya Tuhan! 975 00:45:52,000 --> 00:45:53,166 Ini malam pertama kami. 976 00:45:53,700 --> 00:45:55,166 Kau tak akan melucu? 977 00:45:57,400 --> 00:45:59,300 Pernikahanmu tak bahagia? 978 00:46:09,666 --> 00:46:12,266 Ada kadal aneh di kamar mandi rumah ini! 979 00:46:15,266 --> 00:46:16,633 Halo. Bisa mendengarku? 980 00:46:16,700 --> 00:46:18,000 Tunggu sebentar. 981 00:46:18,066 --> 00:46:19,066 Ini penting. 982 00:46:26,366 --> 00:46:28,666 Siapa yang menyiram tanaman jam segini? 983 00:46:29,533 --> 00:46:31,366 Dia sudah gila. 984 00:46:31,433 --> 00:46:33,766 Bagaimana malam pertamamu? 985 00:46:34,033 --> 00:46:36,333 Jangan terlambat di pagi hari. 986 00:46:36,400 --> 00:46:39,033 Tenang. aku akan hadir sebelum kau tahu. 987 00:46:50,433 --> 00:46:53,033 Menantu wanita? Anak laki-laki? 988 00:47:00,233 --> 00:47:01,566 Kakek. 989 00:47:01,633 --> 00:47:03,466 Kenapa Ayah meninggalkan kami? 990 00:47:04,466 --> 00:47:06,400 Kau belum setua itu! 991 00:47:06,466 --> 00:47:08,000 Dia berumur 105 tahun. 992 00:47:08,466 --> 00:47:11,266 Dia dilahirkan pada saat tentara 993 00:47:11,333 --> 00:47:13,466 berperang dengan tangan kosong. 994 00:47:13,533 --> 00:47:14,566 Ini tidak adil. 995 00:47:15,200 --> 00:47:17,100 Benar-benar tidak adil. 996 00:47:17,166 --> 00:47:18,600 Radhe-Radhe. 997 00:47:20,633 --> 00:47:23,633 Pak Nawab, kenapa tak memberitahuku dari tadi? 998 00:47:23,700 --> 00:47:25,566 Kami baru tahu pagi tadi. 999 00:47:25,633 --> 00:47:27,133 Siapa yang beri tahu? 1000 00:47:27,200 --> 00:47:29,500 Semalaman aku menghitung uang. 1001 00:47:29,566 --> 00:47:32,000 Ternyata mereka 25, bukan 50. 1002 00:47:32,066 --> 00:47:33,400 Apa kau sudah gila? 1003 00:47:34,433 --> 00:47:37,333 Kakekku meninggal, tapi menangisi uang. 1004 00:47:37,733 --> 00:47:40,333 Semalam dia masih hidup dan sehat. 1005 00:47:41,000 --> 00:47:42,066 Kapan ini terjadi? 1006 00:47:42,133 --> 00:47:44,266 Kau mau jumlah saldonya, bukan? Ayo. 1007 00:47:44,333 --> 00:47:45,366 Aku dibayar, 'kan? 1008 00:47:45,433 --> 00:47:46,633 Ayah mertua yang kasar! 1009 00:47:46,700 --> 00:47:49,433 Jiwanya beristirahat dengan tenang… 1010 00:47:55,100 --> 00:47:56,733 Apa yang terjadi pada Kakek? 1011 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 Dia pergi ke toilet. 1012 00:47:58,400 --> 00:48:00,200 Laboratorium yang mana? 1013 00:48:00,266 --> 00:48:01,666 Bukan laboratorium. 1014 00:48:02,266 --> 00:48:04,533 Dia pergi ke toilet. Ini sangat mendesak. 1015 00:48:04,600 --> 00:48:07,166 Begitu mendesak hingga dia meninggal. 1016 00:48:07,233 --> 00:48:08,700 Mainkan lagu ular. 1017 00:48:19,166 --> 00:48:20,666 Berhenti! 1018 00:48:21,766 --> 00:48:23,500 Bagaimana agar kau berhenti? 1019 00:48:23,566 --> 00:48:24,700 Maaf, Abu Daddy. 1020 00:48:25,533 --> 00:48:26,633 Ini dia. 1021 00:48:27,300 --> 00:48:28,466 Smiley menikahi Sakina. 1022 00:48:28,533 --> 00:48:31,400 Hari ini pukul 19.00. Taman Milan Vatika. 1023 00:48:31,466 --> 00:48:33,166 Seluruh keluarga hadir. 1024 00:48:33,233 --> 00:48:35,233 Jangan telat. Ini resepsi pertamaku. 1025 00:48:35,300 --> 00:48:36,566 Kau bodoh. 1026 00:48:37,466 --> 00:48:39,066 Ayahku sudah meninggal, 1027 00:48:39,133 --> 00:48:41,066 tapi kau mencemaskan pernikahan. 1028 00:48:43,333 --> 00:48:45,266 Maaf, aku tak sadar. 1029 00:48:46,200 --> 00:48:47,666 - Kapan? - Tadi pagi. 1030 00:48:48,666 --> 00:48:52,366 Begini, ketika ada anggota keluarga yang meninggal, 1031 00:48:52,433 --> 00:48:54,533 tidak ada upacara apa pun enam bulan. 1032 00:48:54,600 --> 00:48:56,433 Apa? Berapa bulan? 1033 00:48:56,500 --> 00:48:57,400 Enam bulan. 1034 00:49:05,166 --> 00:49:06,166 Kenapa dia? 1035 00:49:06,633 --> 00:49:09,366 - Ya Tuhan! - Apa ini? 1036 00:49:09,433 --> 00:49:12,633 Apa yang terjadi dengan kakek? Mengapa? Di mana? 1037 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Kenapa dia harus mati? 1038 00:49:14,166 --> 00:49:15,433 Selamat realisasi! 1039 00:49:15,500 --> 00:49:16,400 Tadi tegar. 1040 00:49:16,466 --> 00:49:19,466 Kematiannya telah merusak banyak nyawa. 1041 00:49:19,533 --> 00:49:20,600 Dan Abu Daddy, 1042 00:49:20,666 --> 00:49:24,233 aku menikah kemarin, dan hari ini dia meninggal. 1043 00:49:24,700 --> 00:49:26,366 Aku yang kurang beruntung. 1044 00:49:26,433 --> 00:49:28,100 Aku tak pantas di sini. 1045 00:49:28,166 --> 00:49:29,600 - Aku pergi. - Tunggu. 1046 00:49:29,666 --> 00:49:31,133 Ini bukan salahmu. 1047 00:49:31,200 --> 00:49:33,266 - Aku yang salah. - Kakak ipar. 1048 00:49:33,333 --> 00:49:35,600 Lihat ini sebelum kau pergi. 1049 00:49:35,666 --> 00:49:39,566 Lihat apa yang Kakek tulis di dinding sebelum dia meninggal. 1050 00:49:40,366 --> 00:49:44,233 MENANTU… ANAK LAKI-LAKI. 1051 00:49:54,400 --> 00:49:56,333 Maaf. Tadinya aku mau memberi tahu… 1052 00:49:56,400 --> 00:49:59,400 Dia ingin menantunya melahirkan anak lelaki. 1053 00:50:00,466 --> 00:50:02,600 Atau dia juga bisa menulis perempuan. 1054 00:50:03,500 --> 00:50:04,566 Ya. 1055 00:50:05,300 --> 00:50:07,033 Inilah ingin kukatakan. 1056 00:50:07,100 --> 00:50:09,433 Keluarga yang anaknya memenuhi keinginan 1057 00:50:09,500 --> 00:50:12,233 terakhir orang yang lebih tua, bukan orang tua, 1058 00:50:12,300 --> 00:50:13,733 aku tak bisa di sana. 1059 00:50:14,000 --> 00:50:14,700 Berhenti. 1060 00:50:14,766 --> 00:50:16,600 - Kakak Ipar, berhenti! - Aku pergi. 1061 00:50:16,666 --> 00:50:18,433 Tapi aku tak bisa pergi. 1062 00:50:18,500 --> 00:50:21,100 Aku tak ingin meninggalkan Kakek. 1063 00:50:21,166 --> 00:50:23,666 - Kakek. - Kenapa kau meninggalkan kami? 1064 00:50:24,666 --> 00:50:25,700 Radhe-Radhe. 1065 00:50:25,766 --> 00:50:27,633 - Siapa kau? - Saya pengacaranya. 1066 00:50:27,700 --> 00:50:31,000 Ayah, Kakek belum mencapai surga, 1067 00:50:31,066 --> 00:50:33,333 tapi sudah bawa pengacara untuk surat wasiat! 1068 00:50:33,400 --> 00:50:34,300 Ada plot Noida. 1069 00:50:34,366 --> 00:50:36,200 Aku pengacara Tuan Saajan. 1070 00:50:36,266 --> 00:50:38,166 - Dia kirim surat cerai. - Cerai! 1071 00:50:38,233 --> 00:50:39,633 Sini, akan kutandatangani. 1072 00:50:39,700 --> 00:50:41,166 Ada apa ini? 1073 00:50:41,233 --> 00:50:44,200 Menikah, anak, atau cerai kau selalu terburu-buru. 1074 00:50:44,266 --> 00:50:45,400 Apa yang terburu-buru? 1075 00:50:45,466 --> 00:50:47,233 Kami akan mengirimkannya. 1076 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 Ada yang meninggal? 1077 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 Tidak. Kakek suka berpura-pura mati. 1078 00:50:56,166 --> 00:50:58,066 Aku tak bisa menyembunyikan Pari. 1079 00:50:59,266 --> 00:51:01,366 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 1080 00:51:02,566 --> 00:51:05,233 Ini demi cinta, persahabatan, dan keluarga! 1081 00:51:13,766 --> 00:51:15,166 Ke mana saja kau? 1082 00:51:15,233 --> 00:51:16,466 Aku telepon enam kali. 1083 00:51:17,166 --> 00:51:18,300 Kenapa itu diikat? 1084 00:51:18,366 --> 00:51:20,700 Agar ayahmu tak melihatku. Ayo… 1085 00:51:22,733 --> 00:51:23,766 Tadi kau mau bicara. 1086 00:51:24,033 --> 00:51:24,733 - Aku. - Ya. 1087 00:51:25,000 --> 00:51:27,166 Ya, aku dapat pekerjaan. 1088 00:51:27,233 --> 00:51:28,400 Rumahku kembali padaku. 1089 00:51:28,466 --> 00:51:29,500 - Begitu, ya? - Ya. 1090 00:51:30,500 --> 00:51:32,366 Bagaimana bisa cepat dapat uang? 1091 00:51:33,133 --> 00:51:34,766 Pekerjaan mudah dan seru. 1092 00:51:35,433 --> 00:51:37,400 Puaskan pelanggan, dibayar. 1093 00:51:37,466 --> 00:51:38,666 Kadang dapat bonus. 1094 00:51:41,200 --> 00:51:42,100 Bagaimana? 1095 00:51:44,100 --> 00:51:45,333 Bayar ekstra untuk cium? 1096 00:51:46,133 --> 00:51:48,466 Untuk pelukan dan lainnya. 1097 00:51:48,533 --> 00:51:49,500 Apa maksudmu? 1098 00:51:49,566 --> 00:51:52,333 Bertemu dengan bibi itu selama acara. 1099 00:51:52,400 --> 00:51:53,633 - Kini ini. - Apa ini? 1100 00:51:53,700 --> 00:51:55,333 Ayah menyuruhmu cari uang, 1101 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 bukan begini. 1102 00:51:56,466 --> 00:52:00,000 - Maksudmu? - Jangan meneleponku lagi. 1103 00:52:00,066 --> 00:52:02,033 - Aku membencimu. - Membencimu? 1104 00:52:02,100 --> 00:52:03,166 Itu saja ucapanmu! 1105 00:52:03,233 --> 00:52:05,366 Dengar, kau menantu yang diberkati. 1106 00:52:06,033 --> 00:52:08,100 - Halo, Paman. - Tidak apa-apa. 1107 00:52:09,333 --> 00:52:11,633 Ini bukan tempat berciuman. 1108 00:52:11,700 --> 00:52:12,633 Apa maksudmu? 1109 00:52:13,300 --> 00:52:15,033 Pernah oles saus ke bibir? 1110 00:52:17,166 --> 00:52:18,600 Menjijikkan. 1111 00:52:26,200 --> 00:52:27,533 Aku tak mau berdandan. 1112 00:52:27,600 --> 00:52:29,233 Dia pacarku dan pengacara. 1113 00:52:29,300 --> 00:52:31,566 Dia meragukanku dan menolak teleponku. 1114 00:52:31,633 --> 00:52:32,766 Aku tak bisa ini. 1115 00:52:33,033 --> 00:52:34,100 Apa kau sudah gila? 1116 00:52:34,166 --> 00:52:37,133 Kita tak akan dapat sisa 2,500,000 rupee. 1117 00:52:37,200 --> 00:52:38,366 Lupakan itu! 1118 00:52:38,433 --> 00:52:40,433 Bagaimana jika kita ditangkap? 1119 00:52:40,500 --> 00:52:43,000 - Tinggal beberapa malam. - Kenapa bukan siang? 1120 00:52:43,066 --> 00:52:43,766 Ya… 1121 00:52:44,033 --> 00:52:46,000 Mereka tak peduli siang atau malam. 1122 00:52:47,033 --> 00:52:49,633 Radhe… 1123 00:52:49,700 --> 00:52:50,600 Halo. 1124 00:52:52,033 --> 00:52:55,233 Halo. Ini adalah Tiger. 1125 00:52:55,300 --> 00:52:57,333 - Katakan. - Aku mau bilang, 1126 00:52:57,400 --> 00:53:01,400 aku sudah bayar… kartu kreditmu. 1127 00:53:02,333 --> 00:53:04,133 Kau bersemangat sekali. 1128 00:53:04,200 --> 00:53:05,100 Kenapa dibayar? 1129 00:53:05,533 --> 00:53:07,733 Ya, karena aku tidak bisa memperhatikanmu, 1130 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 aku bayar tagihanmu. 1131 00:53:09,700 --> 00:53:10,633 Makananmu. 1132 00:53:10,700 --> 00:53:12,366 Ya, makanlah. 1133 00:53:12,433 --> 00:53:15,366 Mata ibuku perlu dioperasi. 1134 00:53:15,433 --> 00:53:16,633 Aku menabung untuknya. 1135 00:53:16,700 --> 00:53:18,600 Jadi, aku ambil sebagian. 1136 00:53:20,033 --> 00:53:23,233 Kau mengacaukan mata ibumu yang kacau. 1137 00:53:23,300 --> 00:53:25,600 Ibu masih bisa melihat dengan satu mata. 1138 00:53:25,666 --> 00:53:28,633 Jadi, operasinya bisa nanti saja. 1139 00:53:28,700 --> 00:53:31,266 Lagi pula, kau tidak berbeda denganku. 1140 00:53:31,333 --> 00:53:36,433 Sejujurnya, aku ingin bertemu denganmu. 1141 00:53:37,500 --> 00:53:39,066 Aku tidak bisa. 1142 00:53:39,133 --> 00:53:40,166 Suamiku kembali. 1143 00:53:40,633 --> 00:53:42,066 Apa? Kapan? Bagaimana? 1144 00:53:42,133 --> 00:53:43,300 Kenapa dia kembali? 1145 00:53:44,100 --> 00:53:47,433 Pooja. Suamimu sedang menunggumu di sofa. 1146 00:53:47,500 --> 00:53:49,066 Kau menelepon siapa? 1147 00:53:50,333 --> 00:53:51,333 Salah sambung. 1148 00:53:51,400 --> 00:53:53,333 Ini orang bernama Tiger. 1149 00:53:54,366 --> 00:53:55,733 Maaf, Tiger. 1150 00:53:56,000 --> 00:53:57,333 Kita tak bisa bicara lagi. 1151 00:53:57,400 --> 00:53:59,233 Tidak, Pooja, kumohon. Halo. 1152 00:53:59,300 --> 00:54:01,000 Jangan telepon aku lagi. 1153 00:54:01,066 --> 00:54:02,000 Halo. 1154 00:54:05,600 --> 00:54:07,400 Dia tak akan menelepon lagi. 1155 00:54:07,466 --> 00:54:10,366 - Kartu kreditku sudah dibayar. - Di mana dia? 1156 00:54:10,433 --> 00:54:11,466 - Itu saja. - Penipu. 1157 00:54:12,466 --> 00:54:13,366 Abu Daddy. 1158 00:54:13,433 --> 00:54:15,033 - Pembohong. - Pak Nawab. 1159 00:54:15,100 --> 00:54:16,633 Kau harus takut pada Tuhan. 1160 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 Bagaimana kau rahasiakan itu? 1161 00:54:18,566 --> 00:54:21,133 - Kami kacau. - Kau tahu siapa aku. 1162 00:54:21,200 --> 00:54:23,266 Pak Nawab, tadinya aku mau beri tahu… 1163 00:54:23,333 --> 00:54:24,233 Kapan? 1164 00:54:24,300 --> 00:54:25,366 Kapan beri tahu? 1165 00:54:26,033 --> 00:54:29,766 Kau menyimpan rahasia besar, bahkan setelah pernikahan putraku. 1166 00:54:30,433 --> 00:54:32,766 Kenapa tak bilang kau punya seorang putra? 1167 00:54:34,166 --> 00:54:35,366 Pooja punya saudara. 1168 00:54:35,433 --> 00:54:37,166 Ya… 1169 00:54:37,600 --> 00:54:40,300 Dia tidak. Dia bukan saudaranya. 1170 00:54:40,366 --> 00:54:43,166 Apa gunanya mempunyai saudara, 1171 00:54:43,233 --> 00:54:44,733 yang mangkir pernikahan adik? 1172 00:54:45,000 --> 00:54:47,166 Atau hadir untuk ritual Raksha Bandhan. 1173 00:54:47,233 --> 00:54:49,100 Dia berani datang sekarang! 1174 00:54:49,166 --> 00:54:50,366 Kenapa sekarang? 1175 00:54:50,433 --> 00:54:53,566 dia minta setengah dari sisa 2,500,000 rupee… 1176 00:54:53,633 --> 00:54:56,233 yang akan kau bayar. 1177 00:54:56,300 --> 00:54:57,266 Pak Nawab. 1178 00:54:58,100 --> 00:55:02,533 Ini. Lemparkan 1,250,000 rupee ke wajahnya! 1179 00:55:02,600 --> 00:55:06,566 Ayahku bukanlah ATM yang akan melemparkan uang ke wajahmu. 1180 00:55:07,233 --> 00:55:08,466 - Salam. - Halo. 1181 00:55:09,333 --> 00:55:13,000 Aku bibi Shahrukh yang lebih mirip adiknya. 1182 00:55:13,066 --> 00:55:15,600 Jumani. seharusnya kau kancingkan. 1183 00:55:17,233 --> 00:55:18,500 Di mana menantuku? 1184 00:55:19,166 --> 00:55:21,166 Kakak Ipar. 1185 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 Kakak Ipar. 1186 00:55:23,700 --> 00:55:25,600 Maafkan aku, 1187 00:55:25,666 --> 00:55:28,533 tapi keduanya selalu berselisih. 1188 00:55:28,600 --> 00:55:30,533 Dia baru saja keluar dari sini. 1189 00:55:30,600 --> 00:55:33,233 Sudah kutelepon, tapi dia tak menjawab. 1190 00:55:33,300 --> 00:55:35,400 - Dia keras kepala. - Kau buatku takut. 1191 00:55:35,466 --> 00:55:37,666 Tidak masalah. Aku akan meneleponnya. 1192 00:55:39,733 --> 00:55:42,233 Radhe… 1193 00:55:42,300 --> 00:55:44,733 Seperti wajahnya, ponsel mereka juga identik. 1194 00:55:45,400 --> 00:55:46,733 Dia salah ambil ponsel. 1195 00:55:47,000 --> 00:55:48,333 Berikan nomormu. 1196 00:55:48,400 --> 00:55:50,700 Dengar… duplikat Humayun. 1197 00:55:51,766 --> 00:55:53,133 Aku bicara denganmu. 1198 00:55:53,200 --> 00:55:56,300 Aku tak memberikan nomor pada Tom Dick atau orang asing! 1199 00:55:57,733 --> 00:56:00,466 Tom dan Dick tak apa, tapi siapa orang asing itu. 1200 00:56:00,533 --> 00:56:02,300 Apa kau tak punya sopan santun? 1201 00:56:02,366 --> 00:56:04,633 Pak Nawab, dia sudah begini sejak kecil. 1202 00:56:04,700 --> 00:56:08,366 Dia tak bicara padaku selama beberapa tahun pertama dia lahir. 1203 00:56:08,433 --> 00:56:10,700 - Memang tak ada. - Itu benar. 1204 00:56:10,766 --> 00:56:11,733 Kini dia bicara. 1205 00:56:12,533 --> 00:56:14,033 Dia tanggung jawabku. 1206 00:56:14,100 --> 00:56:17,500 - Mengapa? - Suruh Pooja menemuiku nanti. 1207 00:56:17,566 --> 00:56:18,633 Mereka akan bicara. 1208 00:56:18,700 --> 00:56:20,033 Menakjubkan. 1209 00:56:20,100 --> 00:56:22,133 - Ikut denganku. - Ini pertukaran? 1210 00:56:22,200 --> 00:56:23,366 - Ayo. - Aku tak mau. 1211 00:56:23,433 --> 00:56:24,533 - Ayo. - Aku tak mau. 1212 00:56:24,600 --> 00:56:25,600 Ayo. 1213 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Aku tak mau. 1214 00:56:26,733 --> 00:56:27,633 Ayo! 1215 00:56:28,466 --> 00:56:30,133 - Baik. - Pertukaran apa ini? 1216 00:56:30,200 --> 00:56:31,400 - Paman. - Ya? 1217 00:56:32,100 --> 00:56:33,466 Kau punya seragam penjara? 1218 00:56:55,033 --> 00:56:58,033 Siksaan manismu… 1219 00:56:58,100 --> 00:57:02,200 Siksaan diam-diam, di sini dan di sana… 1220 00:57:02,266 --> 00:57:05,266 Aku marah… 1221 00:57:05,333 --> 00:57:09,500 Bujuklah aku, sayangku 1222 00:57:09,566 --> 00:57:12,433 Aku akan menggodamu… 1223 00:57:12,500 --> 00:57:15,000 - Nona… - Hei, halo. 1224 00:57:15,066 --> 00:57:16,500 Memeriksa. 1225 00:57:16,566 --> 00:57:17,466 Berputar. 1226 00:57:18,466 --> 00:57:21,033 Maaf. Aku lupa bertanya. 1227 00:57:21,100 --> 00:57:22,766 Kau mau teh atau kopi? 1228 00:57:23,033 --> 00:57:24,166 Minuman keras. 1229 00:57:24,233 --> 00:57:25,600 Aku mau miras. Bisa? 1230 00:57:27,633 --> 00:57:30,400 Miras itu haram dalam agama kami. 1231 00:57:31,433 --> 00:57:32,466 Jika kau mau, 1232 00:57:33,566 --> 00:57:35,200 mataku bisa membuatmu mabuk. 1233 00:57:36,766 --> 00:57:38,366 Ada rumor di pasar… 1234 00:57:38,433 --> 00:57:40,233 Entah benar atau tidak. 1235 00:57:40,300 --> 00:57:44,600 Mereka bilang mataku identik dengan mata Rekha. 1236 00:57:45,600 --> 00:57:46,500 Boleh bicara? 1237 00:57:47,400 --> 00:57:52,100 Matamu hampir tidak mirip, apa lagi mata Rekha. 1238 00:57:52,166 --> 00:57:53,066 Oh… 1239 00:57:53,133 --> 00:57:54,033 Bilal. 1240 00:57:55,566 --> 00:57:56,466 Bila… 1241 00:57:57,633 --> 00:58:00,266 Terkejut, bukan? Aku juga. 1242 00:58:00,333 --> 00:58:02,466 Itu saudara kembar Pooja, Karam. 1243 00:58:02,533 --> 00:58:05,166 Dia adalah saudara iparmu Shahrukh. 1244 00:58:05,233 --> 00:58:06,333 Dia? 1245 00:58:06,400 --> 00:58:08,466 Syahrukh? Selanjutnya, aku Salman. 1246 00:58:09,733 --> 00:58:12,733 Ayahku menghancurkan kehidupan putrinya demi uang. 1247 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 - Siapa yang izinkan si bodoh ini? - Bodoh? 1248 00:58:15,266 --> 00:58:16,433 Kau dengar aku. 1249 00:58:16,500 --> 00:58:19,533 Dia adalah calon pamanmu. 1250 00:58:19,600 --> 00:58:21,733 Sungguh paman, kakak ipar… sial ini! 1251 00:58:22,000 --> 00:58:23,633 Apa ini drama keluarga? 1252 00:58:24,300 --> 00:58:27,233 Sona Bhai, dia tak menjawab teleponku. Bagaimana ini? 1253 00:58:29,133 --> 00:58:30,400 Aku tak minum. 1254 00:58:31,366 --> 00:58:33,366 Dia sudah kuhubungi. Sebentar. 1255 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 Radhe… 1256 00:58:36,400 --> 00:58:39,000 - Halo. - Halo, Pooja. Sona Bhai. 1257 00:58:39,066 --> 00:58:40,333 Jangan sebut nama itu. 1258 00:58:40,400 --> 00:58:41,600 Sona Bhai. 1259 00:58:41,666 --> 00:58:43,633 Dia mengejarku karena beri pekerjaan. 1260 00:58:44,533 --> 00:58:45,733 Siapa yang kau telepon? 1261 00:58:46,000 --> 00:58:47,566 Kurasa kakaknya jawab telepon. 1262 00:58:47,633 --> 00:58:49,433 Berikan teleponnya pada Pooja. 1263 00:58:49,500 --> 00:58:52,133 Sona Bhai ada di sini, dengan pengeras suara. 1264 00:58:52,200 --> 00:58:53,633 Berikan teleponnya. 1265 00:58:53,700 --> 00:58:55,000 Tidak akan. 1266 00:58:55,066 --> 00:58:55,766 Ayolah. 1267 00:58:56,033 --> 00:58:57,000 Siapa peneleponnya? 1268 00:58:57,066 --> 00:58:57,766 Itu Sona. 1269 00:58:58,033 --> 00:58:59,066 Kau tak bercinta. 1270 00:58:59,133 --> 00:59:02,000 Saudaraku, hidupku, peraturanku, teleponku, saldoku. 1271 00:59:02,066 --> 00:59:03,566 Halo, Sona Ji. 1272 00:59:03,633 --> 00:59:06,633 Adikku menyebutmu idiot, bajingan, keledai, 1273 00:59:06,700 --> 00:59:08,600 bodoh, dan orang tidak berguna. 1274 00:59:09,633 --> 00:59:11,466 Kakakmu tak mungkin begitu. 1275 00:59:11,533 --> 00:59:14,066 Ya, aku minta maaf untuk itu. 1276 00:59:16,733 --> 00:59:19,033 Aku mau tahu keberadaanmu. 1277 00:59:19,100 --> 00:59:20,566 Kau mengabari sehari absen. 1278 00:59:20,633 --> 00:59:21,666 Dua. 1279 00:59:21,733 --> 00:59:22,633 Ini tiga hari. 1280 00:59:22,700 --> 00:59:25,300 Kau tak jawab ataupun balas telepon. 1281 00:59:25,366 --> 00:59:26,266 Kau tak ke bar. 1282 00:59:26,333 --> 00:59:27,633 Beberapa hari tak bisa. 1283 00:59:27,700 --> 00:59:30,200 - Mengapa? - Aku sedang menstruasi. 1284 00:59:30,266 --> 00:59:32,366 Aku tak bisa apa-apa beberapa hari. 1285 00:59:32,433 --> 00:59:33,600 Masalah wanita. 1286 00:59:33,666 --> 00:59:36,366 Oh, kenapa kau tidak bilang? 1287 00:59:37,033 --> 00:59:39,566 Begini saja. Setelah sudah nyaman kembali, 1288 00:59:39,633 --> 00:59:40,533 segera datang. 1289 00:59:41,700 --> 00:59:42,633 Selamat tinggal. 1290 00:59:43,466 --> 00:59:44,366 Selamat tinggal. 1291 00:59:48,166 --> 00:59:49,633 Kita tak bisa apa-apa. 1292 00:59:49,700 --> 00:59:52,433 Bisa ambilkan kantong air panas? 1293 01:00:41,333 --> 01:00:44,033 Masalah wanita! 1294 01:00:44,100 --> 01:00:45,533 Ya, aku tahu. 1295 01:00:47,166 --> 01:00:48,133 Tidur. 1296 01:01:12,400 --> 01:01:13,500 Smiley. 1297 01:01:13,566 --> 01:01:14,466 Smiley. 1298 01:01:15,700 --> 01:01:17,400 - Siapa? - Kau, kemari. 1299 01:01:17,466 --> 01:01:18,533 Ternyata kau. 1300 01:01:19,366 --> 01:01:20,300 Ayo mandi bersama. 1301 01:01:21,233 --> 01:01:22,500 Kartu SIM-nya diaktifkan. 1302 01:01:23,233 --> 01:01:24,766 - Siapa? - Shahrukh. 1303 01:01:25,033 --> 01:01:26,500 Dia bisa menelepon kapan pun. 1304 01:01:26,566 --> 01:01:29,366 Entah kenapa dia kini cenderung kepadaku. Entah. 1305 01:01:29,433 --> 01:01:30,633 Aku muak akan drama ini. 1306 01:01:30,700 --> 01:01:32,333 Kau gila? Kau sedang apa? 1307 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 Berdiri dengan benar. Yang anggun. 1308 01:01:34,266 --> 01:01:35,400 Kau akan buat kita mati. 1309 01:01:35,466 --> 01:01:37,633 Jika Pari mengetahui hal ini, 1310 01:01:38,266 --> 01:01:39,500 kita mati! Akan kutemui dia. 1311 01:01:39,566 --> 01:01:41,133 Tak perlu. 1312 01:01:42,033 --> 01:01:43,533 Kuminta si anak manja itu kemari. 1313 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 - Kemari? - Ya. 1314 01:01:44,666 --> 01:01:47,233 - Kenapa? - Saat melihatmu berdandan jadi wanita, 1315 01:01:47,300 --> 01:01:50,500 keraguannya akan lipstik di wajahmu akan sirna. 1316 01:01:50,566 --> 01:01:51,466 Paham? 1317 01:01:53,200 --> 01:01:55,300 Kali ini ucapanmu masuk akal. 1318 01:01:55,366 --> 01:01:56,633 Radhe-Radhe. 1319 01:01:56,700 --> 01:01:59,233 Terima kasih. 1320 01:01:59,733 --> 01:02:03,266 - Aku begitu merepotkanmu, bukan? - Tak apa. 1321 01:02:03,333 --> 01:02:05,666 Aku merasa begitu tenang saat menggendongmu. 1322 01:02:05,733 --> 01:02:08,566 Pantas saja si bodoh Shahrukh jatuh cinta kepadamu. 1323 01:02:09,733 --> 01:02:10,633 Sentuh aku. 1324 01:02:11,666 --> 01:02:12,733 Ada apa… Diam! 1325 01:02:16,033 --> 01:02:17,166 Astaga. 1326 01:02:18,766 --> 01:02:21,466 Kau tiba setengah jam lebih awal meski orang India? 1327 01:02:22,166 --> 01:02:23,266 Ini salah. 1328 01:02:23,333 --> 01:02:24,466 Aku sangat terluka. 1329 01:02:24,533 --> 01:02:26,133 Diam. 1330 01:02:26,200 --> 01:02:27,433 Aku punya keraguan, 1331 01:02:28,133 --> 01:02:29,166 tapi Kakak Ipar juga? 1332 01:02:32,466 --> 01:02:33,400 Hentikan dramamu. 1333 01:02:34,366 --> 01:02:36,000 Apa yang kulakukan? Sakina. 1334 01:02:36,066 --> 01:02:40,666 Sakina, dengarkan aku. Ini tak seperti yang kaupikirkan. 1335 01:02:41,600 --> 01:02:43,666 Tak tahu malu! Dia keterlaluan. 1336 01:02:43,733 --> 01:02:46,033 Kecurigaanku terbukti. Aku benci dia. 1337 01:02:48,400 --> 01:02:50,766 Mulai hari ini, tak ada Pooja, hanya Karam. 1338 01:02:51,600 --> 01:02:52,666 Terlalu asyik. 1339 01:02:53,733 --> 01:02:55,333 Hei! Kau di sini. 1340 01:02:58,566 --> 01:02:59,700 Aku melepasnya. 1341 01:03:01,066 --> 01:03:02,300 Baik. 1342 01:03:02,366 --> 01:03:03,333 Kau tak punya malu? 1343 01:03:04,100 --> 01:03:06,433 Kau ucap hal yang menjijikkan dengan bangga. 1344 01:03:07,700 --> 01:03:09,766 - Tidak… - Pertama lipstik, lalu ini. 1345 01:03:10,033 --> 01:03:11,666 - Dengarkan aku. - Dengar apa? 1346 01:03:11,733 --> 01:03:13,100 Kulihat hal semestinya. 1347 01:03:13,166 --> 01:03:15,333 - Namun… - Kau rendahkan diri demi uang, Karam? 1348 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 - Tidak… - Menjijikkan. 1349 01:03:17,066 --> 01:03:18,100 Apa yang menjijikkan? 1350 01:03:18,166 --> 01:03:19,433 - Jangan ikuti aku! - Aku harus ke mana? 1351 01:03:19,500 --> 01:03:20,400 - Enyah. - Ke mana? 1352 01:03:20,466 --> 01:03:21,600 Lompat ke sungai. 1353 01:03:21,666 --> 01:03:23,500 Sudah kubilang, aku melepasnya. 1354 01:03:23,566 --> 01:03:24,566 Aku lupa, "dari badan". 1355 01:03:24,633 --> 01:03:26,566 Sudah kulepas dari badanku. 1356 01:03:27,633 --> 01:03:28,633 Ini milikku! 1357 01:03:33,200 --> 01:03:34,166 Pari. 1358 01:03:34,233 --> 01:03:35,466 - Salam. Radhe-Radhe. - Ya! 1359 01:03:35,533 --> 01:03:38,000 Pari, itu braku. Dengarkan dulu. 1360 01:03:38,066 --> 01:03:40,433 Ya? Belum kulihat kau memakainya. Enyah. 1361 01:03:40,500 --> 01:03:41,533 Itu kostum teaterku. 1362 01:03:41,600 --> 01:03:44,333 Kau tahu kuperankan Radha, Sita, Draupadi sejak kecil. 1363 01:03:45,066 --> 01:03:46,333 - Tak percaya? - Tidak. 1364 01:03:46,400 --> 01:03:47,733 - Mau bicara ke penyelenggara? - Ya. 1365 01:03:50,033 --> 01:03:52,733 Baik. Silakan. Penyelenggara! 1366 01:03:54,100 --> 01:03:55,266 Halo, Karam. 1367 01:03:55,333 --> 01:03:57,433 Sudah mencoba pakaianmu? Periksa branya? 1368 01:03:57,500 --> 01:04:00,200 Ya, agak ketat. Longgarkan dua inci. 1369 01:04:04,600 --> 01:04:08,000 Karam, kupikir… Sudahlah. Maafkan aku. 1370 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 Jangan meragukanku. 1371 01:04:11,100 --> 01:04:12,166 Aku hanya milikmu. 1372 01:04:13,066 --> 01:04:14,066 Aku mencintaimu. 1373 01:04:17,233 --> 01:04:18,133 Aku juga. 1374 01:04:18,200 --> 01:04:19,666 Kau akan harus langkahi mayatku. 1375 01:04:19,733 --> 01:04:20,633 Baik. 1376 01:04:20,700 --> 01:04:22,766 Tolong, dengarkan. Jangan lakukan. 1377 01:04:23,033 --> 01:04:24,100 Dia akan masukkan kita ke penjara. 1378 01:04:24,166 --> 01:04:25,533 Kita pun sedang menderita! 1379 01:04:25,600 --> 01:04:26,666 Tempat ini lebih buruk dari penjara. 1380 01:04:26,733 --> 01:04:28,666 Pacarku, sebab kulakukan ini, akan pergi. 1381 01:04:28,733 --> 01:04:30,200 - Apa guna semua ini? - Mengertilah. 1382 01:04:30,266 --> 01:04:31,666 Ayo cari solusinya. Google… 1383 01:04:32,466 --> 01:04:35,233 Aku akan menemui Abu Salim, tanggalkan tiap pakaian, 1384 01:04:35,300 --> 01:04:36,433 berubah dari Pooja ke Karam. 1385 01:04:36,500 --> 01:04:39,400 Dia harus tahu, moped yang dibelinya adalah sepeda motor. 1386 01:04:40,033 --> 01:04:43,066 Lupakan sepeda motor itu. Dia akan menghajar kita. 1387 01:04:43,133 --> 01:04:45,466 Kebohongan besar, penipuan besar. 1388 01:04:45,533 --> 01:04:47,566 Aku memang mempunyai keraguan. 1389 01:04:47,633 --> 01:04:49,466 Terus pukul mereka. Terus. 1390 01:04:51,066 --> 01:04:51,766 Paman… 1391 01:04:52,033 --> 01:04:54,733 - Pukul seperti ini. - Astaga! 1392 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 Kenapa mereka memukulinya? 1393 01:04:56,400 --> 01:04:57,633 - Pukul si idiot ini. - Tolong. 1394 01:04:57,700 --> 01:04:59,033 Mereka berbohong. 1395 01:04:59,100 --> 01:05:00,100 Berbohong? 1396 01:05:02,666 --> 01:05:04,266 - Ayo. - Tasmu… 1397 01:05:04,333 --> 01:05:06,200 Paman, cukup. 1398 01:05:07,366 --> 01:05:09,166 Selamatkan aku. 1399 01:05:09,233 --> 01:05:11,033 Kau bajingan… 1400 01:05:11,100 --> 01:05:13,366 Abu Daddy, ada apa? Kenapa pukuli orang tak berdosa ini? 1401 01:05:13,433 --> 01:05:14,666 Mereka berbohong padaku. 1402 01:05:14,733 --> 01:05:16,400 Katanya kami akan tonton film Sunny. 1403 01:05:16,466 --> 01:05:19,000 Kubilang, "Ayo, Keponakan." 1404 01:05:19,066 --> 01:05:20,766 Aku menonton selama 20 menit. 1405 01:05:21,033 --> 01:05:24,266 Sunny Leone yang muncul, bukan Sunny Deol. 1406 01:05:24,333 --> 01:05:26,233 Ada yang sedang mencabut pompa. 1407 01:05:27,100 --> 01:05:29,500 - Itu kebohongan kecil. - Kebohongan kecil? 1408 01:05:29,566 --> 01:05:32,566 Kau ubah jenis kelamin, jangan bilang itu kebohongan kecil. 1409 01:05:33,466 --> 01:05:35,666 Menantu, kau mau bicara? 1410 01:05:36,333 --> 01:05:39,066 Sesuatu tentang moped menjadi sepeda motor, bukan? 1411 01:05:39,133 --> 01:05:40,333 Kami tak pernah bilang itu. 1412 01:05:41,366 --> 01:05:44,600 Aku tadi berkata, tak ada salahnya tonton film Sunny Leone. 1413 01:05:44,666 --> 01:05:48,066 Benar. Aku tak menentang Sunny Leone. 1414 01:05:48,133 --> 01:05:49,333 Dia gadis yang cantik. 1415 01:05:49,400 --> 01:05:50,666 Namun, kebohongan. 1416 01:05:50,733 --> 01:05:52,566 Aku tak bisa menoleransi kebohongan. 1417 01:05:52,633 --> 01:05:53,733 Pukul dia. 1418 01:05:54,000 --> 01:05:55,100 Saudara. 1419 01:05:58,766 --> 01:05:59,666 Saudara… 1420 01:06:00,666 --> 01:06:05,300 Aku butuh waktu dua jam, dua burger, dan tiga es krim untuk meyakinkan Sakina 1421 01:06:05,366 --> 01:06:08,166 bahwa aku tak berselingkuh dengan saudari iparnya. 1422 01:06:08,633 --> 01:06:12,366 Dia memeriksa ponselku. Bahkan baterainya. 1423 01:06:12,433 --> 01:06:13,333 Baru dia yakin. 1424 01:06:13,400 --> 01:06:15,166 - Itu tak lucu. - Diam. 1425 01:06:17,266 --> 01:06:20,033 Kau tahu betapa sulit jadi seorang gadis? 1426 01:06:20,700 --> 01:06:21,600 Tidak. 1427 01:06:22,300 --> 01:06:25,633 Terlebih lagi, menjadi gadis bahkan lebih sulit. 1428 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 Tanya aku. 1429 01:06:31,000 --> 01:06:33,533 Kau mabuk. Berdiri. 1430 01:06:34,300 --> 01:06:36,566 Aku akan mengantarmu ke tempat mertuamu. 1431 01:06:36,633 --> 01:06:38,733 Kita berkendara bersama. Ayo. 1432 01:06:39,000 --> 01:06:42,033 Entah kau akan bawa aku ke rumah mana kali ini. 1433 01:06:42,766 --> 01:06:45,533 Aku akan pergi sendiri. Tidak, tunggu… 1434 01:06:57,400 --> 01:06:59,766 - Ibu sudah bangun. - Ibu sudah bangun. 1435 01:07:00,033 --> 01:07:01,233 - Ibu bangun. - Ibu siapa? 1436 01:07:01,300 --> 01:07:04,133 - Ayah. - Ayah. 1437 01:07:04,200 --> 01:07:05,300 - Ayah. - Ada apa? 1438 01:07:05,366 --> 01:07:06,500 Tidurlah. 1439 01:07:08,733 --> 01:07:10,633 Ibu sudah bangun. 1440 01:07:10,700 --> 01:07:12,133 - Kau bangun. - Ibu bangun. 1441 01:07:12,200 --> 01:07:13,233 Ibu sudah bangun. 1442 01:07:14,166 --> 01:07:15,100 Bagaimana aku ada di sini? 1443 01:07:15,166 --> 01:07:17,733 Kau pingsan di jalan. Kubawa kau kemari. 1444 01:07:18,766 --> 01:07:20,600 Siapa tak ingin angkat bunga? 1445 01:07:22,100 --> 01:07:23,433 - Kauanggap aku bunga? - Ya. 1446 01:07:23,500 --> 01:07:26,733 Bahkan istri pertamaku itu bunga. Dia datang membawa pot bunga. 1447 01:07:28,400 --> 01:07:31,233 Aku punya pertanyaan. Kau mabuk? 1448 01:07:32,433 --> 01:07:33,633 Ya. Hanya sedikit scotch. 1449 01:07:33,700 --> 01:07:35,300 Baunya seperti jeruk. 1450 01:07:36,600 --> 01:07:39,633 Ya, aku meneguk sedikit saat diperlukan. 1451 01:07:39,700 --> 01:07:42,000 Seperti yang kautahu, menari di bar dan… 1452 01:07:42,066 --> 01:07:43,500 Hanya beberapa hari lagi. 1453 01:07:43,566 --> 01:07:47,300 Begitu aku bercerai, anak-anakku akan memiliki seorang ibu. 1454 01:07:48,133 --> 01:07:50,000 Ayah, aku ingin ada di pelukan Ibu. 1455 01:07:50,066 --> 01:07:52,166 Ayah, aku ingin minum susu. 1456 01:07:54,533 --> 01:07:57,000 Mau dipeluk boleh saja, tapi minum susu? 1457 01:07:57,066 --> 01:07:59,133 Susunya dimasak di dapur. Itu maksudnya. 1458 01:07:59,200 --> 01:08:00,633 Ayo, Nak. Ikut. 1459 01:08:03,100 --> 01:08:06,033 Kau ingin menjadi seorang ibu? 1460 01:08:06,100 --> 01:08:08,500 Aku tak bisa. 1461 01:08:08,566 --> 01:08:09,566 Serahkan itu kepadaku. 1462 01:08:09,633 --> 01:08:12,500 Namun, aku menikah dengan orang lain. 1463 01:08:12,566 --> 01:08:14,133 Akan kubunuh dia dan menikahimu. 1464 01:08:16,333 --> 01:08:17,233 Kau tersipu! 1465 01:08:17,666 --> 01:08:19,399 Sudah malam. Aku harus pergi. 1466 01:08:19,466 --> 01:08:22,166 Jangan. Kuantar kau pulang. 1467 01:08:22,700 --> 01:08:24,566 - Kau mau antar aku? - Kenapa? 1468 01:08:25,266 --> 01:08:27,233 Bahkan aku suka beramal. 1469 01:08:37,500 --> 01:08:39,399 Jadi, ini rumahmu. 1470 01:08:39,466 --> 01:08:41,266 Di gang belakang itu. 1471 01:08:41,333 --> 01:08:42,666 Kita terlewat. 1472 01:08:42,733 --> 01:08:44,766 Berhenti di depan rumah tak akan tampak bagus. 1473 01:08:45,033 --> 01:08:47,033 - Benar. - Kau kenal seseorang di sini? 1474 01:08:47,100 --> 01:08:49,166 Ya, beberapa orang sialan. 1475 01:08:49,600 --> 01:08:50,600 Baik, terima kasih. 1476 01:08:52,600 --> 01:08:55,333 Sebelum kau pergi, ucapkan tiga kata ajaib itu. 1477 01:08:57,200 --> 01:08:59,466 Aku harus berkemih. 1478 01:09:00,433 --> 01:09:03,733 Astaga! Dia luar biasa! 1479 01:09:08,000 --> 01:09:11,566 Kakak Ipar. Paman. Berciuman. 1480 01:09:11,633 --> 01:09:12,566 Perselingkuhan. 1481 01:09:15,266 --> 01:09:16,399 Ini kasusku. 1482 01:09:19,033 --> 01:09:22,066 Mereka sudah urus uangnya. 1483 01:09:22,133 --> 01:09:24,066 Sudah kubilang, Ayah. Karam yang urus. 1484 01:09:29,200 --> 01:09:31,466 Hei, Kau. Pak Pelukis. 1485 01:09:32,466 --> 01:09:33,466 Kemarilah… 1486 01:09:33,533 --> 01:09:35,600 Pak. Halo. 1487 01:09:35,666 --> 01:09:38,533 - Radhe-Radhe. - Radhe… Radhe-Radhe. 1488 01:09:38,600 --> 01:09:40,166 Radhe-Radhe. 1489 01:09:40,233 --> 01:09:44,266 Kau mengajukan pinjaman untuk menghasilkan lebih banyak uang? 1490 01:09:44,333 --> 01:09:47,333 Tidak. Uang kami begitu banyak 1491 01:09:47,399 --> 01:09:49,066 sampai bisa meminjamkanmu. 1492 01:09:49,133 --> 01:09:51,166 - Baik. Ayo duduk di rumput. - Silakan. 1493 01:09:51,233 --> 01:09:54,133 Duduk. Aku akan membuatkan teh. 1494 01:10:01,333 --> 01:10:06,400 Wah. Dia sedikit berbeda dari yang kubayangkan. 1495 01:10:07,066 --> 01:10:09,466 Namun, aku tak berkeberatan. 1496 01:10:09,533 --> 01:10:11,233 Pooja. 1497 01:10:12,533 --> 01:10:13,700 Pooja? 1498 01:10:13,766 --> 01:10:15,366 Kau siapa, Kak? 1499 01:10:15,433 --> 01:10:18,366 Jaga ucapanmu. Kau anggap aku kakak? 1500 01:10:18,433 --> 01:10:22,533 Kartu kredit. Perhatian. Suami yang hilang. Pengaturan. Ingat? 1501 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 Tiger. 1502 01:10:25,033 --> 01:10:26,566 - Kau kenal aku? - Tiger siapa? 1503 01:10:26,633 --> 01:10:31,133 Aku akan menangkapmu atas pelecehan terhadap wanita, Bodoh! 1504 01:10:31,666 --> 01:10:34,233 Apa yang dilakukan si Tiger dari bank itu? 1505 01:10:34,300 --> 01:10:36,766 - Katakan padanya. Aku Tiger-mu. - Apa? 1506 01:10:37,033 --> 01:10:37,733 Kau Pooja-ku. 1507 01:10:38,000 --> 01:10:40,633 Dengar, Kadal. Pernah melihat foto Tiger? 1508 01:10:41,300 --> 01:10:45,600 Paman, kau seharusnya malu. Lihatlah usia Paman dan usianya. 1509 01:10:46,500 --> 01:10:48,266 Dia seperti putrimu. 1510 01:10:48,333 --> 01:10:53,466 Bukan seperti putriku, dia ini putriku! 1511 01:10:53,533 --> 01:10:56,666 - Bukankah kau Jagjeet? - Aku Jagjeet. 1512 01:10:56,733 --> 01:10:58,100 Siapa kau? 1513 01:10:58,166 --> 01:11:00,766 - Kau Jagjeet? - Mau melihat KTP-ku? 1514 01:11:01,033 --> 01:11:02,666 - Kau kembali? - Ya, benar. 1515 01:11:02,733 --> 01:11:04,733 Kenapa pada saat akhir? 1516 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 Jika kau pergi dengan Pooja, 1517 01:11:06,566 --> 01:11:09,400 kalian dianggap, "Pasangan ayah-putri yang menawan." 1518 01:11:09,466 --> 01:11:11,433 Kau tak akan dipanggil suaminya Pooja. 1519 01:11:11,500 --> 01:11:14,133 Dengarkan, Bodoh. Enyah. 1520 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 Paman, siapa Pooja? 1521 01:11:15,466 --> 01:11:17,500 Entah maksudnya Pooja yang mana. 1522 01:11:17,566 --> 01:11:20,766 Pak, sepertinya kau salah Jagjeet. 1523 01:11:21,633 --> 01:11:23,633 Maafkan aku. Aku yang salah. 1524 01:11:23,700 --> 01:11:25,766 - Jika butuh kartu kredit, hubungi… - Keluar. 1525 01:11:26,033 --> 01:11:27,100 Enyah. 1526 01:11:28,033 --> 01:11:29,700 - Silakan. - Tak usah. 1527 01:11:31,133 --> 01:11:37,000 Begitu kau memenuhi persyaratanku, 1528 01:11:37,066 --> 01:11:39,733 barulah kita akan memulai persiapan pernikahan. 1529 01:11:40,000 --> 01:11:43,466 Jika tidak, banyak yang ingin melamar Pari. Setiap hari! 1530 01:11:44,566 --> 01:11:45,466 Ayo pergi. 1531 01:11:50,233 --> 01:11:51,266 Pak Goldie. 1532 01:11:51,333 --> 01:11:52,233 Sona Bhai. 1533 01:11:52,300 --> 01:11:54,466 Pak, bahasa Hindi tak diperbolehkan di sini. 1534 01:11:54,533 --> 01:11:56,033 Baik. 1535 01:11:56,100 --> 01:11:57,300 - Jadi, Pak Goldie. - Ya? 1536 01:11:57,366 --> 01:12:00,466 Anak-anakmu sangat lemah dalam bidang tari dan bahasa Inggris. 1537 01:12:00,533 --> 01:12:01,533 Tidak. 1538 01:12:03,200 --> 01:12:04,566 Mereka mungkin lemah di tari, 1539 01:12:04,633 --> 01:12:06,633 tapi dalam bahasa Inggris? Mustahil! 1540 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 Tunggu sebentar. 1541 01:12:11,300 --> 01:12:13,066 Itu calon ibu dari anak-anakku. 1542 01:12:13,133 --> 01:12:14,233 Bicara dalam bahasa Inggris. 1543 01:12:14,300 --> 01:12:15,466 Maaf. 1544 01:12:17,666 --> 01:12:18,766 Pooja. 1545 01:12:19,033 --> 01:12:19,733 Kau ada di mana? 1546 01:12:20,000 --> 01:12:23,566 Aku di sekolah anak-anak. Bahasa Inggris. 1547 01:12:23,633 --> 01:12:25,166 Jangan berbahasa Hindi. 1548 01:12:25,233 --> 01:12:27,600 Bahasa Hindi dilarang, tapi bahasa Inggris boleh? 1549 01:12:28,566 --> 01:12:31,300 Jadi, kenapa menelepon? 1550 01:12:31,366 --> 01:12:32,266 - Pak. - Ya? 1551 01:12:32,333 --> 01:12:33,233 Jangan berbahasa Hindi. 1552 01:12:33,300 --> 01:12:34,633 Pooja, bicaralah. 1553 01:12:35,433 --> 01:12:37,266 Seorang gadis tak aman meski di dekatmu. 1554 01:12:37,333 --> 01:12:39,200 - Gadis mana? - Pak. 1555 01:12:41,300 --> 01:12:42,200 Gadis mana? 1556 01:12:42,266 --> 01:12:45,400 Aku. Ibu Pooja Saajan Tiwari. 1557 01:12:45,466 --> 01:12:48,400 Ibu Pooja Saajan Tiwari? 1558 01:12:49,066 --> 01:12:51,200 Anak-anak, tutup telinga kalian. 1559 01:12:52,200 --> 01:12:55,733 Bu, bagaimana mengucapkan haraamkhor dalam bahasa Inggris? 1560 01:12:57,633 --> 01:12:59,033 Kalau Kanoon ki ijjat? 1561 01:12:59,100 --> 01:13:00,333 Kehormatan hukum. 1562 01:13:03,033 --> 01:13:06,166 Siapa yang menghormati hukum? 1563 01:13:06,233 --> 01:13:08,700 Ada lintah bernama Tiger dari Bank Lena Dena. 1564 01:13:09,500 --> 01:13:10,766 Baik. 1565 01:13:11,033 --> 01:13:12,366 Dia mengirimi pesan-pesan kotor, 1566 01:13:12,433 --> 01:13:14,266 sampai ponselku harus dibersihkan. 1567 01:13:14,333 --> 01:13:16,433 - Gadis itu… - Pak. 1568 01:13:16,500 --> 01:13:18,633 - Kumohon. - Tunggu sebentar. 1569 01:13:20,033 --> 01:13:24,366 Bu, bagaimana ucapkan Tucche, behen de takke dan laundabaaz dalam bahasa Inggris? 1570 01:13:24,433 --> 01:13:26,300 Berhenti bermain-main, Bodoh! 1571 01:13:26,366 --> 01:13:30,100 Kau tak berguna! Pergi dari sini, Berengsek! 1572 01:13:31,033 --> 01:13:33,100 Memaki dalam bahasa Hindi asyik, 'kan? 1573 01:13:33,166 --> 01:13:34,200 Tak sama di bahasa Inggris. 1574 01:13:34,266 --> 01:13:35,400 Keluar! 1575 01:13:35,466 --> 01:13:38,066 Ayah. 1576 01:13:38,133 --> 01:13:40,133 Buat dirimu mabuk. 1577 01:13:40,200 --> 01:13:45,266 Pamanku, Saajan Tiwari alias Sona bhai, 1578 01:13:45,333 --> 01:13:49,100 suami ketiga Bibi Jumani, 1579 01:13:50,033 --> 01:13:52,233 berselingkuh dengan Saudari Ipar Pooja. 1580 01:13:54,766 --> 01:13:56,333 Kau sudah minum pada pagi? 1581 01:13:56,400 --> 01:13:59,733 Akankah kau percaya padaku ketika dia melahirkan anak-anaknya? 1582 01:14:00,000 --> 01:14:01,133 Cukup! 1583 01:14:01,766 --> 01:14:04,033 Menantuku naif dan sopan. 1584 01:14:04,633 --> 01:14:07,633 Orang itu sangat… Maafkan aku, Tuhan. 1585 01:14:07,700 --> 01:14:09,733 - Tuhan akan memaafkan. - Dia bajingan. 1586 01:14:10,000 --> 01:14:11,233 Memang benar! 1587 01:14:12,233 --> 01:14:15,300 Kadang bersama bibinya, kadang bersama saudari iparnya. 1588 01:14:15,366 --> 01:14:19,233 Dia perlahan menjebak semua wanita di rumah kami. 1589 01:14:20,400 --> 01:14:22,500 Syukurlah, Ibu sudah tak ada lagi. 1590 01:14:22,566 --> 01:14:23,700 Atau dia akan jadi ayahku. 1591 01:14:23,766 --> 01:14:26,300 Takutlah pada Tuhan, Nak. 1592 01:14:26,366 --> 01:14:28,666 Setidaknya, jangan ganggu yang wafat. 1593 01:14:29,333 --> 01:14:33,266 Terlebih lagi, Jumani terus menikahi orang bodoh seperti itu. 1594 01:14:33,333 --> 01:14:35,300 Hobi yang konyol! 1595 01:14:35,366 --> 01:14:39,400 Lihat, Anak-anak. Ini rumah ayah barumu. Ayo. 1596 01:14:39,466 --> 01:14:40,366 …beri warna! 1597 01:14:40,433 --> 01:14:42,300 - Ayah. - Ayah. 1598 01:14:46,500 --> 01:14:47,400 Astaga! 1599 01:14:57,633 --> 01:15:02,633 Hatiku gelisah tanpamu 1600 01:15:03,500 --> 01:15:08,333 Aku diam-diam menunggumu 1601 01:15:08,400 --> 01:15:10,233 Lepaskan. Biarkan mereka bernapas. 1602 01:15:10,300 --> 01:15:11,466 - Biarkan. - Ya! 1603 01:15:11,533 --> 01:15:14,633 - Ibu! - Ibu! 1604 01:15:14,700 --> 01:15:15,766 Bu Jumani, kau di sini. 1605 01:15:16,700 --> 01:15:18,133 Jangan terlalu formal. 1606 01:15:18,200 --> 01:15:21,333 Sudah lama sekali. Tolong, jangan hentikan aku. 1607 01:15:23,266 --> 01:15:25,666 Aku kemari untuk diskusi penting. 1608 01:15:25,733 --> 01:15:26,700 Katakan. 1609 01:15:27,333 --> 01:15:29,733 Aku ingin berterus terang. 1610 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 Silakan. Aku siap mendengarkan. 1611 01:15:34,066 --> 01:15:37,633 Diam-diam menunggumu… 1612 01:15:37,700 --> 01:15:38,766 Apa pendapatmu tentangku? 1613 01:15:42,066 --> 01:15:43,100 Seperti keluarga. 1614 01:15:44,400 --> 01:15:45,533 Astaga! 1615 01:15:45,600 --> 01:15:47,233 - Terima kasih. - Selamat datang. 1616 01:15:48,433 --> 01:15:52,333 Sebenarnya aku sudah menikah tiga kali. 1617 01:15:52,766 --> 01:15:56,100 Namun, aku tak pernah bisa menemukan cinta sejati. 1618 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 Jadi, aku ingin bahas pernikahan denganmu. 1619 01:16:00,400 --> 01:16:01,333 Pernikahan? 1620 01:16:04,400 --> 01:16:07,000 - Anak-anak. Main di luar. - Ibu! 1621 01:16:07,066 --> 01:16:08,466 Di luar, yang jauh. 1622 01:16:10,600 --> 01:16:12,666 Hei! 1623 01:16:16,633 --> 01:16:18,066 - Duduk. - Baik. 1624 01:16:18,133 --> 01:16:19,033 Duduk. 1625 01:16:22,600 --> 01:16:25,200 Bahkan pada usia ini, kau masih bersemangat. 1626 01:16:25,266 --> 01:16:28,600 Ini hanya cuplikan. Film ini sangat hebat! 1627 01:16:28,666 --> 01:16:31,533 Semoga kau diberkati kesehatan. 1628 01:16:32,533 --> 01:16:35,333 Jadi, kau tak berkeberatan dengan pernikahan ini? 1629 01:16:35,400 --> 01:16:37,100 Aku? 1630 01:16:37,166 --> 01:16:41,500 Aku tak berkeberatan dengan pernikahan apa pun! 1631 01:16:44,133 --> 01:16:46,566 Lalu bagaimana dengan faktor usia… 1632 01:16:46,633 --> 01:16:50,733 Usia bukanlah batasan, begitu pula agama. 1633 01:16:51,000 --> 01:16:52,533 Ini obrolan tak masuk akal. 1634 01:16:53,500 --> 01:16:54,533 Anak-anak? 1635 01:16:54,600 --> 01:16:58,433 Beberapa karena cinta tak apa-apa. 1636 01:16:58,500 --> 01:16:59,633 Kau pun sudah ada dua. 1637 01:17:02,266 --> 01:17:03,266 Astaga. 1638 01:17:03,333 --> 01:17:04,600 Kita akan kejutkan Karam. 1639 01:17:14,400 --> 01:17:18,033 Nak, di mana si Tiger Pandey tinggal? 1640 01:17:19,166 --> 01:17:20,066 Mengapa? 1641 01:17:21,566 --> 01:17:23,000 Dia ingin buka rekening. 1642 01:17:25,266 --> 01:17:29,200 Dia tenggelam bersama seluruh keluarganya dalam banjir. 1643 01:17:31,166 --> 01:17:32,066 Berita buruk. 1644 01:17:32,133 --> 01:17:33,766 Mengapa kau berbohong? 1645 01:17:34,033 --> 01:17:35,733 Kau satu-satunya Tiger Pandey di Mathura. 1646 01:17:36,000 --> 01:17:36,766 Diam. 1647 01:17:37,033 --> 01:17:39,566 Namun, nama itu tak cocok dengan tubuhmu. 1648 01:17:40,233 --> 01:17:41,133 Benar. 1649 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Aku ingin mencopot Pandey. 1650 01:17:42,466 --> 01:17:44,166 - Tak pakai nama Tiger. - Baik. 1651 01:17:45,766 --> 01:17:47,133 Kau, kemari. 1652 01:17:47,200 --> 01:17:48,400 Tidak… 1653 01:17:48,466 --> 01:17:49,733 Pernikahan keempat? 1654 01:17:50,000 --> 01:17:53,100 Pernikahanmu lebih banyak dari kamar di rumah ini. 1655 01:17:53,166 --> 01:17:55,466 Mungkin kau tak ingat. 1656 01:17:55,533 --> 01:18:00,233 Pada pernikahanku yang ketiga saat kita pergi ke Ajmer, orang bijak itu berkata, 1657 01:18:00,300 --> 01:18:03,300 "Saat aku menikahi orang yang lebih muda dariku, 1658 01:18:03,366 --> 01:18:05,233 pernikahan itu akan seumur hidup." 1659 01:18:05,700 --> 01:18:09,500 Jika dia bercerai, Sona Bhai akan mengejar Saudari Ipar Pooja. 1660 01:18:09,566 --> 01:18:10,466 Tidak. 1661 01:18:11,100 --> 01:18:15,300 Jumani. Mengakhiri hubungan seperti ini tindakan yang salah. 1662 01:18:15,366 --> 01:18:18,100 Cobalah untuk saling memahami. 1663 01:18:18,166 --> 01:18:20,700 Kau beruntung mendapatkan Sona. 1664 01:18:20,766 --> 01:18:22,500 Jangan abaikan dia seperti itu! 1665 01:18:22,566 --> 01:18:25,433 Jika hubunganmu selanjutnya lebih buruk dari ini? 1666 01:18:31,000 --> 01:18:34,700 Mereka mengangkat gelas di bar… 1667 01:18:38,733 --> 01:18:40,633 Hati-hati, Pak Tua. 1668 01:18:40,700 --> 01:18:44,400 Tidak bisakah kaubedakan antara muda dan tua? 1669 01:18:50,500 --> 01:18:52,266 Kau tampak tak asing. 1670 01:18:52,333 --> 01:18:54,233 Aku bukan Tuhan, aku manusia. 1671 01:18:54,633 --> 01:18:57,033 Kau pasti pernah melihatku. Ada apa kemari? 1672 01:18:58,133 --> 01:19:00,000 Mau membahas perceraianku. 1673 01:19:00,066 --> 01:19:01,733 - Aku ingin bahas pernikahanku. - Pernikahan? 1674 01:19:03,000 --> 01:19:03,733 Sungguh? 1675 01:19:04,766 --> 01:19:07,700 Hanya satu wanita di rumah ini yang tawarkan pernikahan prasmanan. 1676 01:19:09,366 --> 01:19:10,466 Kau mencari siapa? 1677 01:19:10,533 --> 01:19:12,133 Salam, Menantu. 1678 01:19:12,200 --> 01:19:14,100 - Ini nasib buruknya. - Halo. 1679 01:19:14,166 --> 01:19:15,500 - Ini nasib baikku… - Dia? 1680 01:19:15,566 --> 01:19:17,233 Dia tak bersamaku. 1681 01:19:17,300 --> 01:19:18,333 Dia sendirian. 1682 01:19:18,400 --> 01:19:19,466 Bapak siapa? 1683 01:19:19,533 --> 01:19:22,300 Aku Jagjeet Singh dari Mathura. 1684 01:19:24,733 --> 01:19:25,633 Bagus sekali. 1685 01:19:25,700 --> 01:19:26,700 - Jagjeet. - Ya. 1686 01:19:26,766 --> 01:19:28,533 Shaukiya, bawa dia masuk. 1687 01:19:28,600 --> 01:19:31,300 - Ayo, aku akan mengantarmu. - Ya, ayo. 1688 01:19:31,366 --> 01:19:32,700 Aku mandiri. 1689 01:19:32,766 --> 01:19:33,700 - Bung. - Ya? 1690 01:19:33,766 --> 01:19:36,066 Jangan lama-lama, kita akan bahas pernikahan. 1691 01:19:36,133 --> 01:19:37,433 Baik. 1692 01:19:38,333 --> 01:19:39,766 Kau terburu-buru untuk menikah. 1693 01:19:40,033 --> 01:19:41,433 Rencanakan pernikahan tanpa perceraian. 1694 01:19:41,500 --> 01:19:43,166 - Hei… - Siapa? 1695 01:19:43,233 --> 01:19:44,500 Aku berbicara kepadamu. 1696 01:19:44,566 --> 01:19:47,000 Aku menemukan suami baru. 1697 01:19:48,200 --> 01:19:49,233 Baik. 1698 01:19:49,300 --> 01:19:51,066 Radhe… 1699 01:19:52,200 --> 01:19:53,300 Permisi. 1700 01:19:54,266 --> 01:19:56,533 Ayah… Ayah? 1701 01:19:58,266 --> 01:20:00,533 Kau melakukan apa? Menelan pemukul? 1702 01:20:00,600 --> 01:20:02,633 Aku mau membahas pernikahan. 1703 01:20:02,700 --> 01:20:04,133 Pernikahan siapa? 1704 01:20:04,200 --> 01:20:07,266 Pernikahanku dengan Jumani. 1705 01:20:09,133 --> 01:20:11,200 Jangan biarkan cinta membuatmu gila lagi, Jagjeet. 1706 01:20:11,266 --> 01:20:13,700 Bukan aku. Wanita cantik itu tergilla-gila kepadaku. 1707 01:20:13,766 --> 01:20:17,100 Pria ini menghancurkan tiga tahun masa mudaku. 1708 01:20:18,133 --> 01:20:19,033 Masa muda? 1709 01:20:19,666 --> 01:20:22,600 Kau gambaran gagal yang aku lihat setelah jeda. 1710 01:20:23,333 --> 01:20:25,366 Paruh pertama masih menjadi misteri. 1711 01:20:25,433 --> 01:20:27,366 - Aku akan menghajarnya! - Jumani. 1712 01:20:27,433 --> 01:20:29,533 - Kaucari alasan untuk menyentuhku. - Pergi! 1713 01:20:29,600 --> 01:20:34,266 Dia pulang, Nak. Dia bilang dia tak bisa hidup tanpaku. 1714 01:20:34,333 --> 01:20:35,500 Kau tak waras saat tua. 1715 01:20:35,566 --> 01:20:37,766 Kau tak ingin menandatangani surat cerai? 1716 01:20:38,533 --> 01:20:39,466 Jangan. 1717 01:20:40,100 --> 01:20:41,633 Aku akan menikah tanpa bercerai. 1718 01:20:45,266 --> 01:20:46,166 Halo. 1719 01:20:46,600 --> 01:20:49,000 Sesekali, angkat telepon. 1720 01:20:50,633 --> 01:20:54,366 Sayangnya, sampai mereka bercerai, 1721 01:20:54,433 --> 01:20:55,766 dia tak bisa menikah. 1722 01:20:56,033 --> 01:20:58,700 Kita pun tak bisa menggelar upacara selama enam bulan. 1723 01:21:01,200 --> 01:21:02,333 Kita bertunangan saja. 1724 01:21:04,766 --> 01:21:06,333 Kau cukup cepat. 1725 01:21:06,400 --> 01:21:08,333 Jika kau tak berkeberatan, 1726 01:21:09,100 --> 01:21:11,033 aku tak berkeberatan. 1727 01:21:11,100 --> 01:21:12,366 Biarkan Karmu tiba. 1728 01:21:12,433 --> 01:21:14,433 Ayo kita lakukan upacara cincinnya dulu, 1729 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 Karam bisa gabung nanti. 1730 01:21:16,166 --> 01:21:17,400 Aku tukar cincin dengan siapa? 1731 01:21:18,266 --> 01:21:19,366 Aku. 1732 01:21:23,700 --> 01:21:25,666 Apa maksudmu? 1733 01:21:26,400 --> 01:21:28,566 Ayah mertua bertukar cincin dengan menantu? 1734 01:21:29,233 --> 01:21:31,233 Ayah mertua? Menantu? 1735 01:21:32,166 --> 01:21:34,533 Mengapa dia bertukar cincin dengan Karam? 1736 01:21:34,600 --> 01:21:36,500 Dengan siapa lagi jika bukan dia? 1737 01:21:44,000 --> 01:21:49,533 Jumani, jika tak ingin menikahiku, mengapa kau membuat janji itu? 1738 01:21:49,600 --> 01:21:53,033 Bagaimana kau bisa membayangkan hal itu? 1739 01:21:53,100 --> 01:21:55,366 Aku mencintai Karmu dan hanya akan menikahinya. 1740 01:21:55,433 --> 01:21:57,300 Kenapa kaubahas pernikahan denganku? 1741 01:21:58,000 --> 01:22:01,633 Aku ingin bahas pernikahanku dengan Karmu. 1742 01:22:01,700 --> 01:22:03,100 Kau sadar usiamu? 1743 01:22:03,166 --> 01:22:05,166 Usia tak penting, Jumani. 1744 01:22:05,666 --> 01:22:10,566 Aku berjanji akan meletakkan semua kenyamanan dunia di kakimu. 1745 01:22:10,633 --> 01:22:12,166 Umurmu tak panjang. 1746 01:22:12,633 --> 01:22:14,333 Ingat, 1747 01:22:14,400 --> 01:22:19,733 terkadang meski di over terakhir, pemukul memukul dengan sangat keras. 1748 01:22:20,000 --> 01:22:23,133 Aku akan memukul sangat keras sampai tak akan kaulupakan. 1749 01:22:23,200 --> 01:22:25,166 Pooja, suruh ayahmu pergi. 1750 01:22:29,233 --> 01:22:30,366 Jangan menangis, Sayang. 1751 01:22:30,433 --> 01:22:31,733 Jangan menangis, Nak. 1752 01:22:32,000 --> 01:22:33,400 Ini bukan tradisi baru, 1753 01:22:33,466 --> 01:22:35,300 tapi sudah beberapa generasi. 1754 01:22:35,366 --> 01:22:38,633 Seorang ayah selalu dipermalukan di rumah menantunya. 1755 01:22:39,666 --> 01:22:40,700 Aku akan pergi! 1756 01:22:59,133 --> 01:23:03,433 Halo! Halo, Pooja, jangan tutup teleponnya. 1757 01:23:03,500 --> 01:23:07,400 Aku benar-benar jatuh cinta kepadamu. 1758 01:23:07,466 --> 01:23:08,366 Cinta sejati. 1759 01:23:08,433 --> 01:23:10,300 Aku mencintaimu! 1760 01:23:12,400 --> 01:23:14,366 Halo. 1761 01:23:16,300 --> 01:23:17,200 Apa maksudnya? 1762 01:23:17,266 --> 01:23:18,400 Berikan ponselku. 1763 01:23:19,066 --> 01:23:20,066 Siapa Tiger? 1764 01:23:20,133 --> 01:23:22,100 Tiger Shroff. Kau anak kecil? 1765 01:23:22,166 --> 01:23:23,500 Bukan anak Jackie. 1766 01:23:23,566 --> 01:23:25,100 Siapa Tiger Pandey yang meneleponmu? 1767 01:23:25,666 --> 01:23:27,033 Tiger Pandey. 1768 01:23:27,100 --> 01:23:28,766 Kenalanku. Kenapa harus kuberi tahu? 1769 01:23:29,033 --> 01:23:30,133 Mengapa aku? 1770 01:23:30,200 --> 01:23:31,500 Ini tentang kehormatan keluarga kita. 1771 01:23:31,566 --> 01:23:33,233 Tentang reputasi ayahku. 1772 01:23:33,300 --> 01:23:35,200 Kau ambil uang dari kami, dan berselingkuh. 1773 01:23:35,266 --> 01:23:36,566 Cukup! 1774 01:23:37,366 --> 01:23:39,733 Kau belum membayar 1,000,000 rupee. 1775 01:23:40,000 --> 01:23:41,200 Tak akan kaudapatkan. 1776 01:23:41,266 --> 01:23:44,266 Kau menyebut diri suamiku, 'kan? Bersikaplah seperti itu. 1777 01:23:44,333 --> 01:23:46,366 - Ayo kita lakukan malam ini. - Apa… 1778 01:23:46,433 --> 01:23:48,333 - Ayo. - Menjauhlah. 1779 01:23:48,400 --> 01:23:49,366 Jangan kelewat batas. 1780 01:23:49,433 --> 01:23:51,733 Kau tak pernah beri batasan. 1781 01:23:52,000 --> 01:23:53,533 Hancurkan kebun buah ini. 1782 01:23:53,600 --> 01:23:54,766 Hancurkan. 1783 01:23:55,033 --> 01:23:56,400 Tutupi kebunmu. 1784 01:23:56,466 --> 01:23:58,566 Kiran akan jadi milik Shahrukh hari ini. 1785 01:23:58,633 --> 01:24:00,200 - Tidak. - Ya. 1786 01:24:00,266 --> 01:24:01,700 - Tidak! - Ya. 1787 01:24:02,633 --> 01:24:03,766 Pooja, kumohon! 1788 01:24:04,033 --> 01:24:05,233 Dengarkan aku. 1789 01:24:05,300 --> 01:24:06,500 - Aku mendengarkan. - Kumohon. 1790 01:24:06,566 --> 01:24:08,000 - Berhenti. - Kau sedang apa? 1791 01:24:08,066 --> 01:24:13,133 Kau harus membuktikan kau adalah suamiku yang sebenarnya. 1792 01:24:13,200 --> 01:24:14,500 Tidur. 1793 01:24:15,233 --> 01:24:16,400 Tidurlah… 1794 01:24:20,200 --> 01:24:23,200 - Apa? - Sepertinya cinta lamaku kembali. 1795 01:24:23,266 --> 01:24:24,500 Aku bercanda. 1796 01:24:24,566 --> 01:24:26,300 Lupakan kejadian tadi. 1797 01:24:26,366 --> 01:24:28,633 Itu hanya kelakar. Ada kamera. Hai. 1798 01:24:28,700 --> 01:24:30,466 Berhenti bercanda! 1799 01:24:30,533 --> 01:24:32,066 Dengarkan detak jantungku. 1800 01:24:32,133 --> 01:24:33,600 - Ini bukan lelucon. - Atur. 1801 01:24:33,666 --> 01:24:35,666 - Atur. - Aku tak bisa. 1802 01:24:35,733 --> 01:24:37,666 - Tinggalkan aku. - Dengarkan… 1803 01:24:37,733 --> 01:24:39,366 - Menjauh. - Tak apa-apa. 1804 01:24:39,433 --> 01:24:41,066 - Jarak satu lengan. - Aku akan diam. 1805 01:24:51,500 --> 01:24:54,600 Aku berangkat dengan kendaraanku 1806 01:24:54,666 --> 01:24:58,166 Di jalan raya dan jalanan 1807 01:24:58,233 --> 01:25:00,666 Aku sampai pada suatu belokan 1808 01:25:00,733 --> 01:25:04,233 Tempat aku kehilangan hatiku 1809 01:25:04,666 --> 01:25:07,433 Aku sampai pada suatu belokan 1810 01:25:07,500 --> 01:25:10,200 Tempat aku kehilangan hatiku 1811 01:25:14,166 --> 01:25:15,066 Sial. 1812 01:25:22,700 --> 01:25:23,600 Apa ini? 1813 01:25:25,233 --> 01:25:27,666 Rambut rontok! 1814 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 Sebanyak itu? 1815 01:25:30,733 --> 01:25:32,300 Rambut palsu… 1816 01:25:34,066 --> 01:25:36,066 Tak hanya rambutnya, semuanya palsu. 1817 01:25:37,066 --> 01:25:37,766 Lihat. 1818 01:25:39,266 --> 01:25:40,166 Ini juga. 1819 01:25:40,233 --> 01:25:41,566 Minumlah vitamin C. 1820 01:25:43,300 --> 01:25:44,233 Hai. 1821 01:25:45,000 --> 01:25:45,733 Aku Karam. 1822 01:25:46,333 --> 01:25:47,533 Karam adalah Pooja. 1823 01:26:00,766 --> 01:26:02,033 Astaga! 1824 01:26:03,533 --> 01:26:04,700 Kau melakukan apa? 1825 01:26:07,733 --> 01:26:09,033 Maaf, Sobat. 1826 01:26:09,100 --> 01:26:10,000 Maaf? 1827 01:26:13,033 --> 01:26:13,766 Maaf? 1828 01:26:17,633 --> 01:26:18,566 Oh… 1829 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 Aku paham. 1830 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 Malam itu, saat kau terjatuh dalam pelukanku, 1831 01:26:26,133 --> 01:26:27,033 perasaan itu… 1832 01:26:28,533 --> 01:26:32,366 Hari itu, ketika tanganmu tak sengaja menyentuh tanganku, 1833 01:26:32,766 --> 01:26:33,700 perasaan itu… 1834 01:26:35,166 --> 01:26:36,566 Aku merasa itu sentuhan pria. 1835 01:26:38,066 --> 01:26:39,600 Karena kau bukan perempuan, 1836 01:26:39,666 --> 01:26:40,766 melainkan pria. 1837 01:26:42,133 --> 01:26:44,466 - Ya. - Astaga… 1838 01:26:48,033 --> 01:26:50,366 Itu yang aku suka. Pria! 1839 01:26:57,566 --> 01:26:58,733 Jadi, dia kekasihmu? 1840 01:27:02,500 --> 01:27:03,400 Pilihan bagus. 1841 01:27:03,466 --> 01:27:04,400 Terima kasih. 1842 01:27:05,666 --> 01:27:07,333 Mengapa kau menikah? 1843 01:27:09,033 --> 01:27:11,066 Ayah sangat menyayangiku, 1844 01:27:12,033 --> 01:27:13,166 dan aku menyayanginya. 1845 01:27:14,633 --> 01:27:16,033 Aku tak bisa menolak. 1846 01:27:16,500 --> 01:27:17,500 Sama. 1847 01:27:19,100 --> 01:27:21,133 Cinta seorang ayah… 1848 01:27:22,433 --> 01:27:24,100 adalah yang utama. 1849 01:27:25,033 --> 01:27:27,133 Ibu mengandung anak selama sembilan bulan, 1850 01:27:27,200 --> 01:27:29,666 tapi selamanya di hati ayah. 1851 01:27:29,733 --> 01:27:32,500 Aku tak bisa menghabiskan seumur hidup di rumah ini. 1852 01:27:32,566 --> 01:27:35,433 Sekarang aku jadi cenderung pakai burkak, 1853 01:27:35,500 --> 01:27:39,333 kemarin saat makan kheer, aku hanya dapat susu dan bukan nasi. 1854 01:27:44,100 --> 01:27:47,200 Apa yang kita lakukan? Ke mana kita pergi? 1855 01:27:48,466 --> 01:27:49,733 Kita tak punya pilihan! 1856 01:27:51,700 --> 01:27:52,633 Ada apa? 1857 01:27:52,700 --> 01:27:54,300 Jangan di sini. Di luar. 1858 01:27:54,366 --> 01:27:56,500 Mengapa teleponnya tak dapat dihubungi? 1859 01:27:57,400 --> 01:27:58,500 Smiley. 1860 01:27:59,666 --> 01:28:00,666 Hei, Sakina. 1861 01:28:07,200 --> 01:28:08,733 Siapa yang muntah jam segini? 1862 01:28:11,100 --> 01:28:12,500 Kenakan wigmu. 1863 01:28:13,600 --> 01:28:16,233 Kalau tidak, ayahku akan mati syok seperti kakekku. 1864 01:28:23,533 --> 01:28:24,766 Ayah tersayang. 1865 01:28:25,033 --> 01:28:26,766 Tak ada yang namanya cinta sejati. 1866 01:28:27,033 --> 01:28:28,433 Itu hanya tipuan. 1867 01:28:28,500 --> 01:28:30,200 Benar sekali. 1868 01:28:32,766 --> 01:28:33,700 Halo. 1869 01:28:33,766 --> 01:28:37,266 Jagjeet. Selamat. 1870 01:28:37,333 --> 01:28:38,700 Selamat juga untukmu. 1871 01:28:38,766 --> 01:28:40,666 Selamat atas apa? 1872 01:28:40,733 --> 01:28:44,033 Dengan karunia Allah, Pooja hamil. 1873 01:28:45,233 --> 01:28:48,766 Tepuk punggungnya. 1874 01:28:49,033 --> 01:28:49,733 Ada apa? 1875 01:28:51,266 --> 01:28:52,166 Kapan ini terjadi? 1876 01:28:52,233 --> 01:28:53,400 Kami baru saja tahu. 1877 01:28:53,466 --> 01:28:55,766 Kau membayar lebih banyak uang? 1878 01:28:56,033 --> 01:28:57,233 Lupakan uang, 1879 01:28:57,300 --> 01:29:00,600 kami akan memberikan semua untuk menantu perempuan kami. 1880 01:29:01,366 --> 01:29:03,266 Kau harus merayakannya juga, Jagjeet. 1881 01:29:03,333 --> 01:29:04,500 Kau akan jadi kakek. 1882 01:29:04,566 --> 01:29:05,566 Radhe-Radhe. 1883 01:29:05,633 --> 01:29:06,566 Ada apa? 1884 01:29:08,400 --> 01:29:12,033 Sesuatu yang belum pernah terjadi di alam semesta ini! 1885 01:29:12,666 --> 01:29:14,033 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 1886 01:29:15,500 --> 01:29:17,533 Aku sangat senang hari ini. Berdoalah. 1887 01:29:17,600 --> 01:29:18,500 Baik. 1888 01:29:18,566 --> 01:29:21,566 Pertama, setidaknya ketahuilah siapa yang harus kaudoakan. 1889 01:29:22,233 --> 01:29:23,233 Katakan! 1890 01:29:23,300 --> 01:29:25,233 Menantu perempuanku sedang hamil. 1891 01:29:25,300 --> 01:29:26,633 Bagus sekali. 1892 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 Apa yang terjadi? 1893 01:29:28,533 --> 01:29:32,666 Jika cek kosongmu dicairkan, beginilah kau kehilangan akal. 1894 01:29:32,733 --> 01:29:34,533 Pernah ada pembunuhan di rumahmu? 1895 01:29:34,600 --> 01:29:35,500 Tak pernah. 1896 01:29:35,566 --> 01:29:37,500 Hentikan ayahmu atau itu akan terjadi. 1897 01:29:39,333 --> 01:29:42,033 Hei, Pak. Mengantre. Kami sudah menunggu lama. 1898 01:29:42,100 --> 01:29:43,000 Enyah. 1899 01:29:43,066 --> 01:29:44,733 Dia putraku. 1900 01:29:45,000 --> 01:29:46,666 Kita begini berkat kerja kerasnya. 1901 01:29:46,733 --> 01:29:49,033 Aku akan selalu mensyukuri kebahagiaan 1902 01:29:49,100 --> 01:29:51,433 yang Engkau berikan kepadaku hari ini. 1903 01:29:52,100 --> 01:29:53,333 Ayah, kita perlu bicara. 1904 01:29:53,400 --> 01:29:54,433 Silakan. 1905 01:29:54,500 --> 01:29:58,233 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu, tapi… 1906 01:29:58,300 --> 01:29:59,433 Katakan. 1907 01:30:01,200 --> 01:30:02,300 Pooja tak bisa hamil. 1908 01:30:04,466 --> 01:30:05,366 Maksudnya? 1909 01:30:05,433 --> 01:30:07,533 Seperti aku tak bisa jadi ayah, dia tak bisa jadi bibi. 1910 01:30:07,600 --> 01:30:09,333 Kau tak bisa jadi kakek. Dia? Aku tak tahu. 1911 01:30:11,266 --> 01:30:12,266 Namun, kau… 1912 01:30:13,300 --> 01:30:14,500 Tidak… 1913 01:30:14,566 --> 01:30:17,533 Jangan salahkan menantu atas kelemahanmu. 1914 01:30:17,600 --> 01:30:20,200 Bukan salahku. Dokter sarankan untuk tak melakukannya. Katakan. 1915 01:30:20,266 --> 01:30:22,000 - Jau yakin? - Sumpah demi ayahku. 1916 01:30:23,233 --> 01:30:24,333 Astaga. 1917 01:30:24,400 --> 01:30:26,000 Bilal. Javed. 1918 01:30:26,466 --> 01:30:29,566 Ambil kembali semua hadiah. Pastikan hitung uangnya. 1919 01:30:29,633 --> 01:30:30,533 Selamat tinggal. 1920 01:30:30,600 --> 01:30:31,633 Namun, ada apa? 1921 01:30:31,700 --> 01:30:34,433 Tak ada, karena itu kami ambil lagi semua hadiah. 1922 01:30:34,500 --> 01:30:35,400 Tolong, pergi. 1923 01:30:35,466 --> 01:30:36,366 Entah bagaimana. 1924 01:30:36,433 --> 01:30:39,200 KUpikir aku akan jadi kakek… 1925 01:30:39,266 --> 01:30:41,266 Aku ingin memberitahumu, tapi… 1926 01:30:41,333 --> 01:30:42,566 - Pergi. - Katakan, Sakina. 1927 01:30:42,633 --> 01:30:44,600 - Ayah. Ayo bahas. - Ayah… 1928 01:30:44,666 --> 01:30:45,733 - Ayah. - Ayah. 1929 01:30:46,000 --> 01:30:46,700 Ayah! 1930 01:30:46,766 --> 01:30:48,633 - Kak Shaukiya! - Ayah! 1931 01:30:49,266 --> 01:30:50,633 - Ayah! - Ayah! 1932 01:30:50,700 --> 01:30:52,400 - Dia mati? - Ayah! 1933 01:30:52,466 --> 01:30:54,233 Kenapa dia? 1934 01:30:54,300 --> 01:30:56,566 Ya, suruh dia berhenti minum. 1935 01:30:56,633 --> 01:30:58,033 Kak. 1936 01:30:58,100 --> 01:30:59,133 Kakak. 1937 01:31:00,400 --> 01:31:01,433 Dia kenapa? 1938 01:31:03,700 --> 01:31:05,300 Kakakku kenapa? 1939 01:31:05,366 --> 01:31:07,333 Kakak baik-baik saja. 1940 01:31:07,400 --> 01:31:10,300 Namun, bagaimana jika sesuatu menimpaku karena wajahmu? 1941 01:31:10,366 --> 01:31:11,766 Kau ingin dipukul? 1942 01:31:12,033 --> 01:31:13,600 Kakakku kenapa? 1943 01:31:13,666 --> 01:31:16,733 Aku langsung kemari dari salon saat dengar kabarnya. 1944 01:31:17,000 --> 01:31:19,333 Syukurlah, kau tak datang dari spa. Jika tidak… 1945 01:31:19,400 --> 01:31:21,033 Sepertinya dia perlu dipukuli. 1946 01:31:21,100 --> 01:31:22,366 Beri tahu aku ada apa ini! 1947 01:31:22,433 --> 01:31:24,633 Dia kena nyeri dada. Hampir serangan jantung. 1948 01:31:24,700 --> 01:31:26,133 Bagaimana? Mengapa? 1949 01:31:28,466 --> 01:31:30,733 Pooja tak bisa memiliki anak. Itu sebabnya. 1950 01:31:32,400 --> 01:31:33,533 Pooja tak bisa punya anak? 1951 01:31:37,466 --> 01:31:39,066 Pooja. Kemarilah. 1952 01:31:39,566 --> 01:31:42,333 Ambil segelas susu panas. Tambahkan sedikit kunyit… 1953 01:31:42,400 --> 01:31:45,633 Kami tahu prosesnya. Susu. Shilajit. Kami tahu. 1954 01:31:45,700 --> 01:31:47,500 Secara ilmiah, dia tak bisa hamil. 1955 01:31:50,700 --> 01:31:54,333 Ketika ilmu pengetahuan berakhir, dia memulainya. 1956 01:31:55,100 --> 01:31:56,000 Siapa? 1957 01:31:57,433 --> 01:31:59,733 Ini Rumah Baba atau Parlemen? 1958 01:32:00,000 --> 01:32:01,733 BABA BAYI 1959 01:32:02,000 --> 01:32:03,533 Siapa yang meludah? 1960 01:32:03,600 --> 01:32:06,300 Sudah kubilang, Ayah. Orang-orang akan meludahi kita. 1961 01:32:06,366 --> 01:32:08,200 Itu bukan ludah. Itu parfum. 1962 01:32:09,200 --> 01:32:10,466 - Ayo. - Aku tak mau masuk. 1963 01:32:10,533 --> 01:32:11,533 Kau sedang apa? 1964 01:32:12,366 --> 01:32:14,233 Ini keinginan Ayah. Harus dipenuhi. 1965 01:32:14,666 --> 01:32:16,400 Kau sudah telanjur. Ini tak apa. 1966 01:32:30,066 --> 01:32:31,733 - Dia tak bisa punya anak. - Apa? 1967 01:32:32,566 --> 01:32:35,066 Tak apa, Pooja. Kita akan coba lagi. Ayo. 1968 01:32:35,133 --> 01:32:38,533 Dia bisa punya anak! Anak kembar! 1969 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 Baba ini penipu. 1970 01:32:39,666 --> 01:32:42,533 Benar sekali. Putriku yang polos benar. 1971 01:32:42,600 --> 01:32:43,733 Kapan kau tiba? 1972 01:32:44,000 --> 01:32:45,433 Pada tanggal 20 Februari 1956. 1973 01:32:45,500 --> 01:32:47,133 Dia tak tanya tanggal lahirmu. 1974 01:32:47,200 --> 01:32:50,266 Bukankah kita berdua akan jadi kakek-nenek? 1975 01:32:50,333 --> 01:32:51,400 Tidak. Ayo pergi. 1976 01:32:51,466 --> 01:32:52,700 - Ya, ayo pergi. - Ayo. 1977 01:32:52,766 --> 01:32:54,066 Menyebutku penipu? 1978 01:32:54,666 --> 01:32:57,266 Semua anak yang kalian lihat di sini… 1979 01:32:57,333 --> 01:33:02,000 Raju, Bittu, Vikki, Donor, Kekasih Titu Sonu… 1980 01:33:02,066 --> 01:33:04,300 Itu semua hasil perawatanku. 1981 01:33:04,366 --> 01:33:07,566 - Dokter bilang aku tak bisa punya anak. - Ya, dokter… 1982 01:33:07,633 --> 01:33:10,700 Kuberkati para dokter dengan dokter kecil. 1983 01:33:11,533 --> 01:33:14,000 Kami hanya ingin satu anak kecil… 1984 01:33:14,066 --> 01:33:16,066 Maksudku hanya satu anak. Hanya satu. 1985 01:33:16,133 --> 01:33:17,266 Benar, Nak? 1986 01:33:20,200 --> 01:33:23,733 Orang-orang ini sangat ingin membuatku hamil, dan itu tak mungkin. 1987 01:33:24,000 --> 01:33:25,633 Bicaralah kepada keluargamu! 1988 01:33:25,700 --> 01:33:28,100 Bahkan aku muak kepada mereka. 1989 01:33:28,166 --> 01:33:30,100 Aku pindah jika kutemukan keluarga lebih baik. 1990 01:33:30,166 --> 01:33:32,033 Pooja. 1991 01:33:32,100 --> 01:33:33,466 Aku tak tahan lagi. 1992 01:33:33,533 --> 01:33:35,066 Buka rol rambut, cuci wajahmu. 1993 01:33:36,333 --> 01:33:38,100 Maksudku bukan ini. 1994 01:33:38,166 --> 01:33:40,600 Aku berbicara tentang saudaramu Karmu. 1995 01:33:40,666 --> 01:33:42,333 Dia tak menjawab teleponku. 1996 01:33:42,400 --> 01:33:46,133 Minta dia bicara kepadaku. 1997 01:33:46,200 --> 01:33:48,633 Dengar, Bibi. Karam itu saudaraku. 1998 01:33:48,700 --> 01:33:51,100 Namun, dia pemain wanita! 1999 01:33:51,166 --> 01:33:53,133 Maafkan ucapanku. Dia penggoda wanita. 2000 01:33:53,200 --> 01:33:54,766 Dia melamar siapa pun. 2001 01:33:55,033 --> 01:33:57,000 Dia masih menjalin beberapa hubungan. 2002 01:33:59,533 --> 01:34:01,500 Kau tak akan mengerti, Pooja. 2003 01:34:02,466 --> 01:34:06,600 Pekerja lepas sering berpindah tempat. 2004 01:34:07,466 --> 01:34:11,666 Hanya mereka yang memiliki pekerjaan tetap tinggal di satu tempat. 2005 01:34:12,333 --> 01:34:13,400 Lagi pula, 2006 01:34:16,266 --> 01:34:18,300 seperti yang pernah dikatakan Pathaan, 2007 01:34:18,366 --> 01:34:21,233 "Ketika kaucintai seseorang dengan penuh dedikasi, 2008 01:34:21,300 --> 01:34:24,766 alam semesta akan berusaha menyatukan kalian berdua." 2009 01:34:25,033 --> 01:34:26,166 Halo. 2010 01:34:27,266 --> 01:34:28,633 - Satu saran. - Apa? 2011 01:34:28,700 --> 01:34:31,033 - Jangan lagi ucapkan dialog ini. - Kenapa? 2012 01:34:31,100 --> 01:34:33,566 - Jika Shahrukh mendengarmu… - Bukan aku. Yang asli. 2013 01:34:34,333 --> 01:34:35,466 Dia tak akan tahan. 2014 01:34:36,133 --> 01:34:37,066 Aku tak peduli. 2015 01:34:37,600 --> 01:34:39,300 Jika saudaramu tak menemuiku… 2016 01:34:39,366 --> 01:34:43,166 Aku akan menelan racun dan mati. 2017 01:34:43,233 --> 01:34:44,500 Astaga. 2018 01:34:44,566 --> 01:34:46,433 Mengingat keluargamu berisi badut, 2019 01:34:47,133 --> 01:34:48,266 seharusnya kaupajang mereka. 2020 01:34:48,333 --> 01:34:50,733 Aku mengerti. Namun, kau harus temui dia. 2021 01:34:51,000 --> 01:34:53,733 Jika dia mati… Siapa nama temanmu dari Mathura? 2022 01:34:54,000 --> 01:34:55,233 Saudara iparmu. Smiley. 2023 01:34:55,300 --> 01:34:56,366 Ya. Memalukan sekali! 2024 01:34:56,433 --> 01:34:58,333 Dia dan Sakina tak akan bisa menikah. 2025 01:35:02,766 --> 01:35:03,666 Radhe… 2026 01:35:03,733 --> 01:35:06,300 Smiley, kau merasa gelisah tanpa Pooja? 2027 01:35:06,366 --> 01:35:09,666 Bukan aku, melainkan Sona Bhai. 2028 01:35:09,733 --> 01:35:12,566 Kau terdengar seperti dia todongkan pistol ke kepalamu. 2029 01:35:12,633 --> 01:35:14,366 Jangan bodoh. 2030 01:35:14,433 --> 01:35:16,400 Sona Bhai itu bak permata. 2031 01:35:16,466 --> 01:35:19,433 Dia orang baik. Dia sangat mencintaimu. 2032 01:35:20,133 --> 01:35:21,033 Aku benar, Sona Bhai? 2033 01:35:22,500 --> 01:35:23,700 Pooja. 2034 01:35:23,766 --> 01:35:25,766 Kau ada di mana? 2035 01:35:26,033 --> 01:35:27,400 Hai, Sona. 2036 01:35:28,366 --> 01:35:30,266 Kabarku baik. Sebentar. 2037 01:35:31,633 --> 01:35:33,333 Halo, Karmu. 2038 01:35:34,633 --> 01:35:35,600 Sudah sampai mana? 2039 01:35:35,666 --> 01:35:38,300 Ya, Jumani. Kunjungi Restoran Pappu. 2040 01:35:38,366 --> 01:35:39,766 Pesan makanan. Aku ke sana. 2041 01:35:41,766 --> 01:35:42,733 Ya, apa katamu? 2042 01:35:43,400 --> 01:35:46,366 Katakan, kapan kita bertemu? 2043 01:35:46,433 --> 01:35:50,033 Aku sibuk. Kita bertemu nanti. Jangan khawatir. 2044 01:35:50,100 --> 01:35:51,100 Hari ini saja. 2045 01:35:51,166 --> 01:35:52,133 Aku tak bisa. 2046 01:35:52,200 --> 01:35:54,200 Pooja, dengar. 2047 01:35:54,633 --> 01:35:56,533 Jika tak muncul dalam 30 menit, 2048 01:35:56,600 --> 01:36:00,466 kau harus beri tahu aku ke mana harus kukirim mayat Smiley. 2049 01:36:01,166 --> 01:36:03,166 - Bunuh dia. - Apa maksudmu? 2050 01:36:03,233 --> 01:36:04,366 Beri dia teleponnya. 2051 01:36:04,433 --> 01:36:06,400 - Ini di pengeras suara. - Ya. Silakan. 2052 01:36:07,500 --> 01:36:09,366 Kukirim kau lokasinya. Dah. 2053 01:36:10,200 --> 01:36:11,100 Dia kirim. 2054 01:36:14,200 --> 01:36:15,466 Bagaimana cara temui keduanya? 2055 01:36:15,533 --> 01:36:16,500 Matilah aku. 2056 01:36:17,233 --> 01:36:18,700 Aku tahu kau menginginkannya 2057 01:36:22,300 --> 01:36:23,566 Aku suka seperti itu 2058 01:36:24,566 --> 01:36:25,633 Pooja. Ini… 2059 01:36:30,233 --> 01:36:31,366 Ini cara menelepon seseorang? 2060 01:36:31,433 --> 01:36:33,666 Mengancam pria Sikh yang tak bersalah. 2061 01:36:33,733 --> 01:36:36,300 - Ya, aku tersakiti. - Diam. 2062 01:36:37,600 --> 01:36:39,000 Ini cara memanggil orang untuk menikah? 2063 01:36:40,633 --> 01:36:43,466 Berapa bobot ponselmu? 2064 01:36:43,533 --> 01:36:44,733 Sekitar 300 gram. 2065 01:36:45,000 --> 01:36:46,533 Lalu kenapa kau tak mengambilnya? 2066 01:36:47,266 --> 01:36:51,633 Dengar, Pooja, kenapa kau tak mengerti? 2067 01:36:51,700 --> 01:36:53,633 Aku tak bisa hidup tanpamu. 2068 01:36:53,700 --> 01:36:54,600 Tidak pernah. 2069 01:36:54,666 --> 01:36:58,000 Aku hidup dan mati untukmu! Aku akan tinggal di ujung jalanmu! 2070 01:36:58,066 --> 01:36:59,633 Hidup tanpamu adalah mustahil. 2071 01:36:59,700 --> 01:37:00,766 Hidup ini singkat. 2072 01:37:01,033 --> 01:37:03,300 Ini bukan permainan. Deewane, Parwane, Khurrane. 2073 01:37:04,566 --> 01:37:07,533 Sudah kubilang berkali-kali, aku akan menikahi seorang pria. 2074 01:37:08,333 --> 01:37:09,466 Apa yang dilakukan pria itu? 2075 01:37:09,533 --> 01:37:11,166 Dia sangat mencintaiku. 2076 01:37:11,233 --> 01:37:13,666 Bukan secara pribadi. Secara profesional. 2077 01:37:14,400 --> 01:37:15,700 Dia di BSI (CBI). 2078 01:37:15,766 --> 01:37:18,166 Membuatmu takut, bukan? 2079 01:37:18,233 --> 01:37:19,233 Aku bahkan takut malam itu. 2080 01:37:19,300 --> 01:37:23,433 CBI itu singkatan dari Bank Sentral India. Dia kasir di sana. 2081 01:37:23,500 --> 01:37:25,200 Katakan secara lengkap. Benar? 2082 01:37:25,266 --> 01:37:26,433 Ya. Benar. 2083 01:37:33,600 --> 01:37:36,266 Di sini panas sekali. AC tak berfungsi. 2084 01:37:36,333 --> 01:37:38,066 Aku merasa tertekan. 2085 01:37:38,133 --> 01:37:40,266 Aku harus bergegas ke toilet. 2086 01:37:40,333 --> 01:37:41,266 Silakan. 2087 01:37:41,666 --> 01:37:43,100 Di sini juga boleh. 2088 01:37:43,666 --> 01:37:44,566 Benar? 2089 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 Halo. Kau sudah sampai di Pappu's Diner? 2090 01:37:48,466 --> 01:37:50,233 Aku sudah makan setengah lusin paratha. 2091 01:37:50,300 --> 01:37:51,433 Sama sekali tak menyukainya. 2092 01:37:51,500 --> 01:37:53,133 Aku di kafe sebelah. 2093 01:37:53,200 --> 01:37:54,766 - Kemarilah. - Aku ke sana. 2094 01:37:55,033 --> 01:37:55,766 Dua menit. 2095 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 TOILET PRIA 2096 01:37:58,066 --> 01:37:59,100 Hei… 2097 01:37:59,166 --> 01:38:00,466 Ini toilet pria. 2098 01:38:00,533 --> 01:38:02,266 - Toilet wanita di sana. - Maaf. 2099 01:38:05,633 --> 01:38:06,766 Aku terlihat cantik. 2100 01:38:08,433 --> 01:38:10,100 Apa semua ini? 2101 01:38:10,166 --> 01:38:11,766 Ini benar? Kau akan bunuh diri jika aku tak datang! 2102 01:38:12,733 --> 01:38:15,500 Pertama, kau ambil saudari, lalu kau incar saudaranya. 2103 01:38:15,566 --> 01:38:17,666 Kusarankan ambil ayahnya juga. 2104 01:38:17,733 --> 01:38:19,166 Akhiri keluarga kami. 2105 01:38:19,233 --> 01:38:20,400 Ayahmu? 2106 01:38:20,466 --> 01:38:22,100 Dia kesepakatan yang buruk. 2107 01:38:22,600 --> 01:38:23,500 Aku mau kau. 2108 01:38:23,566 --> 01:38:24,666 Aku tak mau kau. 2109 01:38:25,333 --> 01:38:27,600 Aku mencintai orang lain. Namanya Pari. 2110 01:38:27,666 --> 01:38:29,200 Aku sangat mencintainya. 2111 01:38:31,700 --> 01:38:33,166 Jangan menangis, aku tak bisa tahan tawa. 2112 01:38:33,666 --> 01:38:35,100 Apa kekuranganku? 2113 01:38:35,166 --> 01:38:36,166 Kukirim daftarnya lewat WhatsApp. 2114 01:38:36,233 --> 01:38:38,500 Bukan kau, melainkan tempatnya. Ayo ke Pappu's Diner. 2115 01:38:38,566 --> 01:38:40,733 Tidak, aku tak ingin pergi ke sana. 2116 01:38:41,400 --> 01:38:42,533 Lihat sekeliling. 2117 01:38:42,600 --> 01:38:44,100 Banyak anak muda, seperti kita. 2118 01:38:45,033 --> 01:38:46,333 Muda? 2119 01:38:48,733 --> 01:38:50,100 Saatnya pergi ke toilet. 2120 01:38:50,666 --> 01:38:52,133 Kenapa waktunya ditetapkan? 2121 01:38:52,200 --> 01:38:55,200 Ini bukan Swiggy atau Zomato, datang berdasarkan pesanan. 2122 01:38:55,266 --> 01:38:56,600 Tahan sampai besok. 2123 01:38:56,666 --> 01:38:58,300 Ini dari kemarin! 2124 01:39:01,033 --> 01:39:02,066 Dia memutus panggilanku. 2125 01:39:19,000 --> 01:39:20,166 Permisi. 2126 01:39:20,233 --> 01:39:22,200 Satu jeruk di meja itu. 2127 01:39:22,266 --> 01:39:23,166 Baik, Bu. 2128 01:39:26,100 --> 01:39:28,533 Tugasku menyatukan dua sejoli. 2129 01:39:28,600 --> 01:39:31,033 - Sampai jumpa. Baik. - Ya, pergi. 2130 01:39:31,100 --> 01:39:32,266 Sampai jumpa. 2131 01:39:33,766 --> 01:39:36,766 Pooja, kenapa tanganmu ada di dadamu? 2132 01:39:38,600 --> 01:39:42,366 Kau sangat menyakitiku, sehingga hatiku di sisi ini sakit. 2133 01:39:42,433 --> 01:39:43,600 Baik. 2134 01:39:46,633 --> 01:39:48,766 Bu, jus jerukmu. 2135 01:39:49,766 --> 01:39:52,433 Aku minta buahnya, tapi kau malah membawakan jus. 2136 01:39:52,500 --> 01:39:54,266 Ini juga menyehatkan, Bu. 2137 01:39:54,333 --> 01:39:56,300 - Ayo. - Kau seorang ahli gizi? 2138 01:39:56,366 --> 01:39:58,100 Ambil saja pesanannya. 2139 01:39:58,166 --> 01:39:59,200 Ayo, keluar. 2140 01:39:59,633 --> 01:40:00,533 Pooja, 2141 01:40:01,666 --> 01:40:03,633 aku punya permintaan kecil. 2142 01:40:03,700 --> 01:40:06,666 Jika bukan aku, pikirkan anak-anakku. 2143 01:40:06,733 --> 01:40:08,700 Bagaimana mereka bisa hidup tanpa ibu? 2144 01:40:09,366 --> 01:40:12,733 Jika ini hanya sekedar kegilaan, aku pasti sudah berselingkuh. 2145 01:40:13,000 --> 01:40:15,033 - Namun, kami suka dari kecil. - Kecil… 2146 01:40:15,100 --> 01:40:17,100 - Kecil? - Kami dulu bermain jadi dokter. 2147 01:40:17,700 --> 01:40:19,133 Kau tahu itu, bukan? 2148 01:40:19,200 --> 01:40:22,200 Bu, kami kehabisan jeruk segar. 2149 01:40:22,266 --> 01:40:24,066 Kalau semangka saja? 2150 01:40:24,133 --> 01:40:25,100 Semangka? 2151 01:40:25,633 --> 01:40:26,533 Ada yang lebih kecil? 2152 01:40:26,600 --> 01:40:28,033 Bu, anggur? 2153 01:40:28,100 --> 01:40:30,100 Terlalu berpikiran sempit! 2154 01:40:30,166 --> 01:40:31,100 Tinggal pisang. 2155 01:40:31,566 --> 01:40:33,333 - Diam. - Keluar! 2156 01:40:33,766 --> 01:40:34,666 Pisang! 2157 01:40:40,300 --> 01:40:41,200 Toilet… 2158 01:40:41,266 --> 01:40:43,066 - Toilet? - Aku harus pergi. 2159 01:40:44,066 --> 01:40:46,733 Pooja. Luangkan waktu sepuluh menit, 2160 01:40:47,000 --> 01:40:48,700 tapi selesaikan urusanmu kali ini. 2161 01:40:51,066 --> 01:40:56,033 SELAMATKAN BUMI 2162 01:40:58,566 --> 01:40:59,666 Radhe-Radhe, Pak Sona. 2163 01:40:59,733 --> 01:41:02,233 Radhe-Radhe. Kau datang lebih awal. 2164 01:41:02,300 --> 01:41:03,633 Kenapa tiba-tiba memanggilku? 2165 01:41:04,300 --> 01:41:06,766 - Pooja tak mendengarkanku. - Oh. 2166 01:41:07,033 --> 01:41:10,166 Jadi, k pikir, jika seorang perempuan saling berbicara, 2167 01:41:10,233 --> 01:41:11,166 itu akan berbeda. 2168 01:41:11,233 --> 01:41:13,066 Namun, di mana Pooja? 2169 01:41:19,233 --> 01:41:20,133 Karam. 2170 01:41:22,366 --> 01:41:24,166 - Kue, Pak. - Ayo, berdiri. 2171 01:41:24,233 --> 01:41:26,000 Aku pun hendak berdiri. 2172 01:41:26,400 --> 01:41:27,400 Tutup matamu. 2173 01:41:28,233 --> 01:41:29,133 Tidak mau. 2174 01:41:29,200 --> 01:41:30,533 Tolong lakukan. 2175 01:41:31,566 --> 01:41:32,466 Baik. 2176 01:41:33,633 --> 01:41:40,466 Aku selalu ingin berlutut dan melamar pacarku. 2177 01:41:40,533 --> 01:41:41,633 Aku mencintaimu, Karam. 2178 01:41:41,700 --> 01:41:43,700 Wanita tak boleh berlutut di hadapan pria. 2179 01:41:43,766 --> 01:41:44,666 Berdiri. Kau sedang apa? 2180 01:41:45,466 --> 01:41:47,366 Kau sudah gila? 2181 01:41:48,033 --> 01:41:49,066 Ya, dalam cintamu. 2182 01:41:56,500 --> 01:41:57,500 Halo. 2183 01:41:57,566 --> 01:41:58,633 Kau ada di mana? 2184 01:41:58,700 --> 01:42:01,500 Aku bersama klien, sedang bertugas. 2185 01:42:02,233 --> 01:42:03,466 Lakukan dengan benar. 2186 01:42:04,766 --> 01:42:06,766 Jangan sampai dipecat. 2187 01:42:11,100 --> 01:42:12,000 Halo. 2188 01:42:14,033 --> 01:42:15,166 Siapa? 2189 01:42:15,233 --> 01:42:18,533 Ini waktunya pergi ke toilet. 2190 01:42:18,600 --> 01:42:19,566 Lagi? 2191 01:42:19,633 --> 01:42:20,733 Ya. 2192 01:42:21,000 --> 01:42:22,066 Namun… 2193 01:42:29,766 --> 01:42:33,633 Sekarang kalian berdua harus berenang tiga kali di Sungai Yamuna. 2194 01:42:34,300 --> 01:42:35,366 Berpegangan tangan. 2195 01:42:36,166 --> 01:42:38,100 Bukan istriku. Pegang tangan istrimu. 2196 01:42:39,266 --> 01:42:41,700 Pegang tangan Tuhan dan lakukan. 2197 01:42:41,766 --> 01:42:43,200 Kau akan sukses. Paham? 2198 01:42:43,266 --> 01:42:44,333 - Pergi. - Hati-hati. 2199 01:42:44,400 --> 01:42:48,333 Ayah, kenapa harus dari Agra ke Mathura untuk berenang? 2200 01:42:49,133 --> 01:42:51,433 - Demi pewaris keluarga. - Demi apa? 2201 01:43:06,366 --> 01:43:07,666 - Satu. - Satu. 2202 01:43:13,266 --> 01:43:14,166 - Dua. - Dua. 2203 01:43:16,600 --> 01:43:17,733 - Tiga. - Tiga. 2204 01:43:21,366 --> 01:43:22,633 Astaga… 2205 01:43:26,200 --> 01:43:27,100 Pooja. 2206 01:43:28,366 --> 01:43:29,633 - Pooja. - Pooja. 2207 01:43:29,700 --> 01:43:30,733 Kakak Ipar tersayang. 2208 01:43:31,000 --> 01:43:32,233 Pooja. 2209 01:43:32,300 --> 01:43:34,500 - Baba, di mana Pooja? - Pooja! 2210 01:43:34,566 --> 01:43:35,666 Di mana Pooja? 2211 01:43:35,733 --> 01:43:38,200 Pooja tenggelam. Pooja! 2212 01:43:39,000 --> 01:43:41,366 Putriku tenggelam. 2213 01:43:41,433 --> 01:43:42,666 Cari dia! 2214 01:43:42,733 --> 01:43:44,233 - Pooja. - Pooja! 2215 01:43:44,300 --> 01:43:45,533 Temukan dia. Kumohon. 2216 01:43:45,600 --> 01:43:47,266 - Ke mana dia pergi? - Pooja! 2217 01:43:47,333 --> 01:43:48,266 Dia hilang ke mana? 2218 01:43:48,333 --> 01:43:49,766 Putriku tenggelam. 2219 01:43:51,066 --> 01:43:52,566 Bukan aku. Temukan Pooja. 2220 01:43:53,400 --> 01:43:54,533 Paman, hati-hati! Paman sedang apa? 2221 01:43:54,600 --> 01:43:56,133 - Pooja! - Pooja! 2222 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 Pooja. 2223 01:43:57,666 --> 01:43:59,433 - Temukan dia. - Tertemu? 2224 01:44:00,133 --> 01:44:02,100 Saudari Ipar tersayang apanya! Kau membunuh dia! 2225 01:44:03,166 --> 01:44:04,166 Saudari Ipar! 2226 01:44:11,233 --> 01:44:12,133 Mereka membunuhnya. 2227 01:44:12,200 --> 01:44:14,200 Mereka membunuh Pooja. 2228 01:44:15,033 --> 01:44:17,166 Demi seorang anak, 2229 01:44:17,633 --> 01:44:21,366 mereka mengambil nyawa putriku. 2230 01:44:21,433 --> 01:44:23,166 Putriku hanya satu. 2231 01:44:23,233 --> 01:44:24,633 Aku bisa dapat putri lain. 2232 01:44:25,733 --> 01:44:31,033 Namun, si jahat Surpanakha merusak rencanaku. 2233 01:44:31,100 --> 01:44:34,433 - Bu, siapakah si jahat Surpanakha ini? - Diam! 2234 01:44:34,500 --> 01:44:38,266 Hadirin, rekan senegara… 2235 01:44:38,733 --> 01:44:42,466 ketiga pria ini membunuh putriku. 2236 01:44:42,533 --> 01:44:45,133 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 2237 01:44:45,200 --> 01:44:48,766 Begini, itu sebuah kecelakaan. 2238 01:44:49,700 --> 01:44:52,200 Kami pun sedih atas meninggalnya Pooja. 2239 01:44:53,766 --> 01:44:55,500 Kau berbohong, Pak Tua. 2240 01:45:00,766 --> 01:45:02,366 Kenapa dia bawa ikat pinggang? 2241 01:45:02,433 --> 01:45:06,066 Mungkin dia lupa memakainya setelah mendengar tentang adiknya. 2242 01:45:08,033 --> 01:45:10,133 Siapa yang menyuruh adikku melahirkan? 2243 01:45:13,266 --> 01:45:15,766 Jadi, kau ingin aku menyebutkan namanya? 2244 01:45:16,600 --> 01:45:18,466 Sudah. Biarkan saja. 2245 01:45:18,533 --> 01:45:20,766 Berbesar hatilah seperti ikat pinggangmu dan maafkan dia. 2246 01:45:21,033 --> 01:45:22,500 Arwah menantu kita akan tenang. 2247 01:45:22,566 --> 01:45:23,733 Menantu! 2248 01:45:24,000 --> 01:45:25,133 Itulah masalahnya. 2249 01:45:25,600 --> 01:45:27,566 Ini tak terjadi jika kau memperlakukannya sebagai putri. 2250 01:45:28,500 --> 01:45:30,100 Siapa yang membawanya ke Baba? 2251 01:45:30,566 --> 01:45:32,100 Mana ratu kecantikan keluargamu? 2252 01:45:32,166 --> 01:45:35,500 Ratu kecantikan? Itu tak ada di keluarga kami. 2253 01:45:35,566 --> 01:45:37,100 Bodoh, bibimu. 2254 01:45:37,166 --> 01:45:38,500 Itu dia. 2255 01:45:39,533 --> 01:45:40,766 Kau membawanya ke Baba, 'kan? 2256 01:45:41,033 --> 01:45:42,733 Aku bersumpah demi anak-anakku. 2257 01:45:43,000 --> 01:45:45,466 Aku selalu anggap Pooja sebagai kakak… 2258 01:45:45,533 --> 01:45:47,400 - dan selalu membantunya. - Bawa dia pergi. 2259 01:45:47,466 --> 01:45:49,100 Aku tak memukul wanita. 2260 01:45:49,166 --> 01:45:51,400 Kau bisa memukulnya dengan ikat pinggang. 2261 01:45:51,466 --> 01:45:53,133 Bodoh. Kau ingin dipukul? 2262 01:45:54,200 --> 01:45:59,533 Namun, Karmu, katamu kau tak berbicara kepada saudarimu. 2263 01:45:59,600 --> 01:46:01,300 Dari mana datangnya cinta ini? 2264 01:46:01,366 --> 01:46:02,666 Aku hendak berbicara kepadanya. 2265 01:46:02,733 --> 01:46:05,366 Namun, dia keburu meninggal. 2266 01:46:05,433 --> 01:46:09,300 Kalian menenggelamkan dan membunuh saudariku di Yamuna, Berengsek. 2267 01:46:10,233 --> 01:46:12,500 Kalianlah inspirasi episode Crime Patrol. 2268 01:46:13,333 --> 01:46:15,600 Menantu, mahar, anak-anak, pembunuhan! 2269 01:46:15,666 --> 01:46:18,000 Sebentar lagi akan ada serial webnya. 2270 01:46:18,066 --> 01:46:19,366 "Balas dendam kematian kakakku." 2271 01:46:20,133 --> 01:46:23,566 Saudari ipar dipukuli saudaranya dengan ikat pinggang sampai mati, 2272 01:46:23,633 --> 01:46:25,166 dan membakar rumahnya. 2273 01:46:26,000 --> 01:46:28,266 Dia lalu menyerah di kantor polisi Agra. 2274 01:46:28,333 --> 01:46:29,233 Hei, Kau! 2275 01:46:30,166 --> 01:46:32,233 Jangan anggap kami lemah karena diam! 2276 01:46:32,300 --> 01:46:34,766 Hei, Kau! Aku tak salah anggap apa pun. 2277 01:46:35,033 --> 01:46:36,200 Itulah masalahnya. 2278 01:46:36,266 --> 01:46:38,566 Makin kaubiarkan si bodoh ini, makin berbahaya mereka. 2279 01:46:38,633 --> 01:46:43,433 Piza lebih enak saat panas, saudara ipar sebaiknya tenangkan diri. 2280 01:46:43,500 --> 01:46:44,500 Hai. 2281 01:46:45,433 --> 01:46:47,066 Aku Tiger Pandey, Bank Lena Dena. 2282 01:46:47,133 --> 01:46:48,500 Ini rumah Pooja? 2283 01:46:48,566 --> 01:46:50,466 - Ya. - Pooja sudah tiada. 2284 01:46:51,400 --> 01:46:52,433 Sudah tiada? Tidak… 2285 01:46:53,133 --> 01:46:56,566 Maksudku Bu Pooja, 36-24-36, yang berbadan montok. 2286 01:46:56,633 --> 01:46:57,700 - Mana dia? - Kemari. 2287 01:47:01,333 --> 01:47:03,766 Kau tak malu menyebut bentuk tubuh almarhumah? 2288 01:47:04,033 --> 01:47:05,300 Almarhumah? 2289 01:47:05,366 --> 01:47:06,266 Pooja sudah mati? 2290 01:47:07,766 --> 01:47:10,300 Dia Pooja-ku? Cantik sekali! 2291 01:47:11,100 --> 01:47:12,766 Dia meninggal sebelum kami bertemu. 2292 01:47:13,466 --> 01:47:15,666 - Maksudnya? - Dalam proses hamil! 2293 01:47:15,733 --> 01:47:17,666 Dalam proses hamil? 2294 01:47:17,733 --> 01:47:19,133 Ini pasti bohong. 2295 01:47:19,200 --> 01:47:21,066 Katakan bahwa Pooja tak bisa mati. 2296 01:47:24,100 --> 01:47:26,466 KEPOLISIAN U.P. SELALU SIAP MELAYANI 2297 01:47:26,533 --> 01:47:28,066 - Sona Bhai. - Ya? 2298 01:47:29,066 --> 01:47:31,133 Aku hendak memberitahumu, 2299 01:47:31,200 --> 01:47:33,033 - tapi kau enggan mendengarkan. - Apa? 2300 01:47:34,066 --> 01:47:36,200 Sinyal dari nomor Pooja datang dari sini. 2301 01:47:37,000 --> 01:47:37,766 Di sini? 2302 01:47:38,033 --> 01:47:40,033 Di sini. 2303 01:47:41,733 --> 01:47:44,400 Mengapa semua istriku berasal dari sini? 2304 01:47:45,266 --> 01:47:46,666 Radhe… 2305 01:47:47,300 --> 01:47:48,233 Ya. 2306 01:47:49,100 --> 01:47:50,033 Apa maksudmu? 2307 01:47:54,733 --> 01:47:56,233 Salam. 2308 01:47:56,300 --> 01:47:59,000 Apa yang dilakukan Pooja di sini? 2309 01:47:59,066 --> 01:48:01,466 Kau menanyakan ini seolah-olah kau tak tahu. 2310 01:48:01,533 --> 01:48:03,133 Bukankah kau mengejar menantuku? 2311 01:48:04,066 --> 01:48:05,366 Pooja menantumu? 2312 01:48:07,366 --> 01:48:10,133 Orang bahkan enggan mengutuknya, dan kau beri Pooja padanya. 2313 01:48:10,200 --> 01:48:11,733 - Itu dia, 'kan? - Dengar, Paman kasar! 2314 01:48:12,000 --> 01:48:14,733 Pooja merelakan hidupnya agar lepas darimu. 2315 01:48:15,000 --> 01:48:15,733 Apa? 2316 01:48:16,500 --> 01:48:17,666 Merelakan hidupnya? 2317 01:48:19,266 --> 01:48:21,466 Harus kuapakan cincin ini 2318 01:48:21,533 --> 01:48:24,566 saat orang yang seharusnya memakainya sudah tiada? 2319 01:48:27,433 --> 01:48:30,133 Sona Bhai, ponsel Pooja masih aktif. 2320 01:48:31,033 --> 01:48:32,200 Jadi? 2321 01:48:32,266 --> 01:48:33,633 Pooja sudah mati, 'kan? 2322 01:48:33,700 --> 01:48:36,300 Pooja yang mati, bukan ponselnya. 2323 01:48:36,366 --> 01:48:39,200 Aktif maksudnya bergerak. 2324 01:48:39,266 --> 01:48:40,633 - Berpindah… - Tunjukkan. 2325 01:48:42,266 --> 01:48:43,600 Baik! 2326 01:48:47,266 --> 01:48:49,500 Di mana kau? Pari akan menikah hari ini. 2327 01:48:49,566 --> 01:48:52,200 Jangan membuatku kesal. Sudah banyak kekacauan. 2328 01:48:52,266 --> 01:48:53,566 Aku bersumpah dia akan menikah. 2329 01:48:54,700 --> 01:48:57,000 Aku sangat sial. Pari akan menikah? 2330 01:48:57,666 --> 01:48:59,233 Ya. Dia menikah hari ini. 2331 01:48:59,300 --> 01:49:01,133 Ikut aku. Tunggu apa lagi? 2332 01:49:24,633 --> 01:49:25,766 Mengapa kau di sini? 2333 01:49:29,233 --> 01:49:30,133 Kau akan menikah? 2334 01:49:30,200 --> 01:49:32,400 Ya, aku akan menikah. 2335 01:49:32,466 --> 01:49:33,633 Jadi, pergilah. 2336 01:49:34,300 --> 01:49:35,766 Kau tega begini kepadaku? 2337 01:49:36,033 --> 01:49:38,066 Mengapa? Siapa kau bagiku? 2338 01:49:38,133 --> 01:49:39,500 Mengapa harus tanya kau dulu? 2339 01:49:41,500 --> 01:49:42,400 Karam-mu. 2340 01:49:42,466 --> 01:49:44,466 Kau milikku. Tidak lagi. 2341 01:49:45,600 --> 01:49:48,400 Pergilah bersama wanita yang bersamamu. 2342 01:49:48,466 --> 01:49:50,000 Sudah pertimbangkan usianya? 2343 01:49:50,066 --> 01:49:53,266 - Kau aneh! - Itu… Jumani. 2344 01:49:53,333 --> 01:49:55,266 Astaga! Kacau sekali. Biar kujelaskan. 2345 01:49:55,333 --> 01:49:56,266 - Aku tak… - Dengar. 2346 01:49:56,333 --> 01:49:58,400 Aku enggan mendengarkanmu lagi. 2347 01:50:01,266 --> 01:50:02,666 Aku mencintaimu. 2348 01:50:02,733 --> 01:50:04,366 Jangan. Kumohon. 2349 01:50:05,400 --> 01:50:08,333 Sekarang ini semua tentang keluarga dan hidupku. 2350 01:50:25,366 --> 01:50:27,500 Selamat, Pak Srivastav. 2351 01:50:27,566 --> 01:50:30,533 Pernikahan putrimu, meski mendadak. 2352 01:50:30,600 --> 01:50:31,633 Sudah makan malam? 2353 01:50:31,700 --> 01:50:34,266 - Sudah. Makanannya lezat. - Terima kasih. 2354 01:50:34,333 --> 01:50:36,300 Simpan amplop di sana. Mari kutunjukkan. 2355 01:50:40,166 --> 01:50:41,333 Siapa mematikan lampu? 2356 01:50:41,400 --> 01:50:42,533 Mengapa listrik padam? 2357 01:51:11,600 --> 01:51:16,700 Dalam cintamu, hatiku yang mengembara Mencari pelabuhan 2358 01:51:21,733 --> 01:51:24,400 Aku telah melewati setiap batasan 2359 01:51:24,466 --> 01:51:27,366 Agar kau jadi milikku 2360 01:51:29,266 --> 01:51:34,166 Dalam cintamu, hatiku yang mengembara Mencari pelabuhan 2361 01:51:34,233 --> 01:51:37,100 Aku telah melewati setiap batasan 2362 01:51:37,166 --> 01:51:39,166 Agar kau jadi milikku 2363 01:51:39,233 --> 01:51:41,666 Ambil nyawaku… 2364 01:51:41,733 --> 01:51:44,233 Aku bisa mengambil nyawaku 2365 01:51:44,300 --> 01:51:46,566 Dengarkan aku dengan keras 2366 01:51:46,633 --> 01:51:52,033 Jika kutahu seseorang menyentuhmu 2367 01:51:52,100 --> 01:51:54,233 Aku akan mati 2368 01:51:54,300 --> 01:51:56,400 Aku akan mati 2369 01:51:56,466 --> 01:52:00,333 Apa yang tak dapat kaubayangkan 2370 01:52:00,400 --> 01:52:04,300 Percayalah, aku akan melakukannya 2371 01:52:04,366 --> 01:52:07,666 Aku akan mati 2372 01:52:15,700 --> 01:52:17,733 Pooja-ku masih hidup. 2373 01:52:26,500 --> 01:52:29,533 Aku tak bisa berhenti berpikir, 2374 01:52:29,600 --> 01:52:32,333 menantuku tenggelam demi seorang anak. 2375 01:52:32,400 --> 01:52:34,466 Namun, dia berjingkrak seperti putri duyung. 2376 01:52:35,433 --> 01:52:41,000 Kubuat tempat tinggal kecil di hatimu 2377 01:52:41,066 --> 01:52:45,566 Tak akan benar Jika ada yang meninggalinya 2378 01:52:45,633 --> 01:52:51,066 Nama kita tertulis di seluruh hatiku 2379 01:52:51,133 --> 01:52:56,233 Aku menghiasinya dengan mimpi untukmu 2380 01:52:57,333 --> 01:53:02,266 Aku bisa mengubahnya menjadi abu, Dengarkan aku dengan keras 2381 01:53:02,333 --> 01:53:07,200 Jika kau jatuh cinta Kepada orang selain aku 2382 01:53:07,266 --> 01:53:10,033 Aku akan mati 2383 01:53:10,100 --> 01:53:12,233 Aku akan mati 2384 01:53:12,300 --> 01:53:15,733 Apa yang tak dapat kaubayangkan 2385 01:53:16,000 --> 01:53:20,066 Percayalah, aku akan melakukannya 2386 01:53:20,133 --> 01:53:22,466 Aku akan mati 2387 01:53:22,533 --> 01:53:27,533 Jika kutahu seseorang menyentuhmu 2388 01:53:27,600 --> 01:53:30,200 Aku akan mati 2389 01:53:30,266 --> 01:53:34,133 Aku akan mati 2390 01:53:47,500 --> 01:53:50,233 Lebih mudah meyakinkan Tuhan 2391 01:53:50,300 --> 01:53:52,333 Daripada meyakinkan cintamu 2392 01:53:52,400 --> 01:53:55,133 Siang dan malam kenanganmu bersamaku 2393 01:53:55,200 --> 01:53:57,166 Tiap malam, hanya kau yang kubicarakan 2394 01:53:57,233 --> 01:54:02,066 Menunggumu di jalan yang kaulalui 2395 01:54:02,133 --> 01:54:06,566 Jika kau menikahi orang selain aku 2396 01:54:06,633 --> 01:54:09,300 Aku akan mati 2397 01:54:09,366 --> 01:54:11,600 Aku akan mati 2398 01:54:11,666 --> 01:54:16,466 Jika kutahu seseorang menyentuhmu 2399 01:54:16,533 --> 01:54:18,766 Aku akan mati 2400 01:54:19,033 --> 01:54:22,100 Aku akan mati 2401 01:54:40,166 --> 01:54:41,233 Penipuan besar! 2402 01:54:41,300 --> 01:54:43,766 Kita mengira dia Shilpa Shetty, 2403 01:54:44,033 --> 01:54:45,333 ternyata dia Suniel Shetty. 2404 01:54:46,066 --> 01:54:47,266 Sekarang aku ingat 2405 01:54:47,333 --> 01:54:52,266 sebab kakekmu menulis di dinding "Menantu… laki-laki." 2406 01:54:55,033 --> 01:54:56,600 Kakek meninggal karena syok ini. 2407 01:54:56,666 --> 01:54:58,233 Astaga! 2408 01:54:59,233 --> 01:55:01,500 Tak bisakah kau temukan orang lain di Agra? 2409 01:55:01,566 --> 01:55:03,300 Orang lain itu adalah kau! 2410 01:55:03,366 --> 01:55:05,033 Aku yang pertama. 2411 01:55:05,666 --> 01:55:09,433 Aku memeriksa setiap botol di barku. 2412 01:55:10,533 --> 01:55:11,566 Namun, aku tak bisa memeriksanya. 2413 01:55:12,233 --> 01:55:16,166 Di sinilah aku menaruh uang operasi ibuku. 2414 01:55:16,700 --> 01:55:19,700 Dia mengubah waktu, situasi… 2415 01:55:19,766 --> 01:55:23,100 Faktanya, dia mengubah seluruh gender. 2416 01:55:23,166 --> 01:55:25,366 Jadi, tak ada Pooja? 2417 01:55:25,433 --> 01:55:27,100 Hanya ada Karam! 2418 01:55:27,733 --> 01:55:29,466 Aku mencemaskan Shahrukh. 2419 01:55:29,533 --> 01:55:31,033 Dia mungkin alami depresi lagi. 2420 01:55:31,100 --> 01:55:32,233 Aku tak akan depresi. 2421 01:55:33,000 --> 01:55:34,033 Tak pernah. 2422 01:55:37,033 --> 01:55:38,400 Karam adalah Pooja. Pooja adalah Karam. 2423 01:55:39,433 --> 01:55:40,766 Aku sudah menyadari ini. 2424 01:55:41,500 --> 01:55:42,400 Sudah? 2425 01:55:42,466 --> 01:55:43,766 Kenapa tak bilang? 2426 01:55:44,033 --> 01:55:45,500 Kenapa harus? 2427 01:55:45,566 --> 01:55:48,133 Dia menginginkan anak laki-laki! 2428 01:55:48,200 --> 01:55:49,633 Apa maksud semua ini, Karam? 2429 01:55:49,700 --> 01:55:50,766 Mengapa? 2430 01:56:00,066 --> 01:56:03,500 Supaya kau tahu usahaku agar kau jadi milikku. 2431 01:56:06,400 --> 01:56:08,666 Aku masih berusaha menghasilkan uang. 2432 01:56:09,333 --> 01:56:10,433 Dari Karam aku jadi Pooja. 2433 01:56:10,500 --> 01:56:11,533 Kini… 2434 01:56:12,600 --> 01:56:13,666 kembali ke Karam. 2435 01:56:14,433 --> 01:56:16,733 Kalian pasti berpikir alasanku melakukan ini. 2436 01:56:18,666 --> 01:56:20,266 Untuk penuhi persyaratannya. 2437 01:56:21,066 --> 01:56:22,266 Namun, aku tak berhasil. 2438 01:56:23,466 --> 01:56:26,300 Rumah, pekerjaan, uang 3,000,000 rupee di bank. 2439 01:56:26,366 --> 01:56:28,000 Itu pun dalam enam bulan. 2440 01:56:28,466 --> 01:56:32,633 Kami kelas menengah mustahil habiskan sejumlah itu dalam enam bulan, 2441 01:56:32,700 --> 01:56:34,066 bagaimana kami dapatkan itu? 2442 01:56:36,666 --> 01:56:38,466 Aku tak bisa penuhi persyaratanmu. 2443 01:56:40,566 --> 01:56:42,100 Namun, bukan itu yang membuatku sedih. 2444 01:56:43,500 --> 01:56:45,200 Aku sedih 2445 01:56:45,666 --> 01:56:50,033 karena kuubah genderku demi cintaku, 2446 01:56:50,100 --> 01:56:53,166 dan dia tak merasa ragu untuk menikahi orang lain. 2447 01:56:54,233 --> 01:56:57,766 Menjadi pengacara bukan berarti kauragukan cintamu. 2448 01:56:58,033 --> 01:57:00,066 Jika itu hanya terjadi satu kali, 2449 01:57:00,133 --> 01:57:01,033 aku tak akan meragukanmu. 2450 01:57:01,566 --> 01:57:02,600 Aku melihatmu beberapa kali. 2451 01:57:03,333 --> 01:57:05,133 Suatu hari aku melihatmu memeluk Jumani. 2452 01:57:06,366 --> 01:57:07,466 Aku melihatmu ambil mawar merah. 2453 01:57:07,533 --> 01:57:09,366 Kecurigaanku terbukti. 2454 01:57:09,433 --> 01:57:10,633 Itu maksudku! 2455 01:57:11,266 --> 01:57:13,233 Ini nasib burukku. 2456 01:57:14,100 --> 01:57:16,633 Kubilang satu hal, orang dengar hal lain. 2457 01:57:17,533 --> 01:57:18,433 Bu Pari, 2458 01:57:18,500 --> 01:57:21,700 tak semua yang kau lihat dan dengar adalah benar. 2459 01:57:23,066 --> 01:57:25,033 Drama yang kubuat ini 2460 01:57:26,300 --> 01:57:28,400 hanyalah demi cintaku. 2461 01:57:28,466 --> 01:57:31,633 Siapa yang berpura-pura jadi gadis demi cintanya? 2462 01:57:31,700 --> 01:57:34,133 Kau bisa menjadi apa pun yang kauinginkan. 2463 01:57:34,200 --> 01:57:35,633 Mengapa menjadi menantu kami? 2464 01:57:35,700 --> 01:57:39,000 Aku langsung mengenali Ranveer Singh yang mengenakan rok. 2465 01:57:39,066 --> 01:57:40,300 Namun, aku tak bisa mengenalinya. 2466 01:57:40,366 --> 01:57:43,166 Penipuan besar atas nama cinta. 2467 01:57:43,233 --> 01:57:44,533 Baru kulihat sekarang! 2468 01:57:44,600 --> 01:57:45,566 Baik. 2469 01:57:46,766 --> 01:57:48,566 Bagaimana kau tahu apa itu cinta? 2470 01:57:49,666 --> 01:57:52,066 Jika tahu, kau akan sangat menyayangi anak-anakmu, 2471 01:57:52,133 --> 01:57:54,033 sehingga mereka tak akan pernah merindukan ibunya. 2472 01:57:54,100 --> 01:57:57,466 Kau hanya menginginkan kekasih dengan dalih memberi mereka ibu. 2473 01:57:57,533 --> 01:58:02,200 Jumani anggap hubungan seperti EMI. 2474 01:58:03,000 --> 01:58:06,166 Jangan telat membayar EMI, atau kau akan diputuskan. 2475 01:58:08,400 --> 01:58:09,666 Kau… Bank Lena Dena. 2476 01:58:11,033 --> 01:58:12,400 Kau tak peduli si miskin. 2477 01:58:13,500 --> 01:58:15,500 Kau selalu menagih pinjaman dari si miskin. 2478 01:58:15,566 --> 01:58:18,166 Namun, ada gadis cantik berbicara, 2479 01:58:18,233 --> 01:58:19,666 kau melunasi pinjaman dia, 2480 01:58:19,733 --> 01:58:22,233 memakai uang untuk operasi ibumu. 2481 01:58:22,700 --> 01:58:23,600 Tidak tahu malu. 2482 01:58:24,266 --> 01:58:25,166 Shaukiya. 2483 01:58:25,233 --> 01:58:28,633 Jangan sebut kakak ipar tersayang. Hormati dia. 2484 01:58:29,400 --> 01:58:30,566 Baik. 2485 01:58:31,266 --> 01:58:32,333 Pak Salim. 2486 01:58:33,500 --> 01:58:37,333 Kita menunggu beberapa tahun sampai anak kita mulai berbicara. 2487 01:58:38,300 --> 01:58:40,466 Namun, kita malah mengabaikan dia. 2488 01:58:42,066 --> 01:58:43,100 Saudara… 2489 01:58:45,033 --> 01:58:45,733 cinta adalah cinta. 2490 01:58:48,333 --> 01:58:49,233 Cinta. 2491 01:58:50,333 --> 01:58:51,333 Cinta. 2492 01:58:53,066 --> 01:58:54,000 Cinta. 2493 01:58:55,166 --> 01:58:57,066 Cintaku adalah ayah. 2494 01:58:59,133 --> 01:59:01,233 Paman, semua yang pernah kulakukan, 2495 01:59:02,133 --> 01:59:03,133 itu demi cinta. 2496 01:59:04,366 --> 01:59:05,433 Demi cinta Pari. 2497 01:59:06,233 --> 01:59:07,266 Demi cinta ayahku. 2498 01:59:08,033 --> 01:59:09,400 Demi cinta temanku. 2499 01:59:10,600 --> 01:59:11,500 Namun, aku tak berhasil. 2500 01:59:13,533 --> 01:59:15,466 Kau dan Pari tak bersalah. 2501 01:59:16,166 --> 01:59:17,266 Aku bisa saja salah. 2502 01:59:18,500 --> 01:59:21,233 Karam, kukira kau dan Jumani berselingkuh. 2503 01:59:22,200 --> 01:59:23,166 Aku mengira… 2504 01:59:23,700 --> 01:59:24,600 Aku mengira! 2505 01:59:26,600 --> 01:59:28,733 "Aku mengira kau akan minta maaf." 2506 01:59:29,000 --> 01:59:30,666 "Aku mengira kau akan meneleponku." 2507 01:59:30,733 --> 01:59:32,533 "Aku mengira kau akan menemuiku." 2508 01:59:32,600 --> 01:59:34,333 "Aku mengira kau berselingkuh." 2509 01:59:34,400 --> 01:59:36,100 Kau selalu mengira-ngira. 2510 01:59:36,166 --> 01:59:38,466 Prasangkamu itu menghancurkan dunia. 2511 01:59:40,133 --> 01:59:41,433 Jika kau meragukan sebuah hubungan, 2512 01:59:42,333 --> 01:59:44,700 selesaikan secara langsung. 2513 01:59:44,766 --> 01:59:46,700 Itu memperkuat ikatan. 2514 01:59:47,500 --> 01:59:50,766 Jadi, Bu Pari, jika menurutmu 2515 01:59:51,433 --> 01:59:53,566 kau akan lebih bahagia dengan pria ini, 2516 01:59:54,566 --> 01:59:55,666 silakan dilanjutkan. 2517 01:59:56,500 --> 01:59:58,433 Aku tak akan menjadi pria pertama 2518 01:59:58,500 --> 02:00:00,533 yang pacarnya menikahi orang lain. 2519 02:00:04,633 --> 02:00:05,566 Paman. 2520 02:00:08,166 --> 02:00:11,500 Jangan pernah meremehkan kekasih seperti kami. 2521 02:00:12,400 --> 02:00:15,533 Ketika saatnya tiba, kami bisa melakukan apa saja. 2522 02:00:23,533 --> 02:00:24,600 Radhe-Radhe. 2523 02:00:54,200 --> 02:00:55,700 Tidak asyik sama sekali. 2524 02:00:57,300 --> 02:00:58,333 Itu benar! 2525 02:00:59,366 --> 02:01:01,100 Kau juga tak suka camilannya? 2526 02:01:24,700 --> 02:01:27,100 Itu lagu yang sama. 2527 02:01:28,000 --> 02:01:29,500 Paman, kenapa mereka tak lewat jalan darat? 2528 02:01:29,566 --> 02:01:31,333 Ayo tanya mereka. 2529 02:01:35,300 --> 02:01:36,433 Karam. 2530 02:01:37,166 --> 02:01:38,733 - Karam. - Hei! 2531 02:02:54,166 --> 02:02:55,233 Aku meragukanmu. 2532 02:02:56,200 --> 02:02:57,100 Aku minta maaf. 2533 02:03:01,566 --> 02:03:02,466 Dengarkan. 2534 02:03:04,033 --> 02:03:05,533 Kau menjadi gadis impian, 2535 02:03:06,400 --> 02:03:07,333 tak mau jadi impianku? 2536 02:07:00,466 --> 02:07:05,466 Terjemahan subtitle oleh Garma