1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,466 LES PRODUCTEURS ET TOUTE PERSONNE ASSOCIÉS À CE FILM 4 00:00:17,533 --> 00:00:18,766 NIENT TOUTE INTENTION D'OFFENSER, PRÉJUGER, CALOMNIER OU DIFFAMER 5 00:00:19,033 --> 00:00:20,266 TOUTE CROYANCE, AFFILIATION, OU ORIENTATION SEXUELLE 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,166 DE TOUTE PERSONNE OU COMMUNAUTÉ, Y COMPRIS LA COMMUNAUTÉ LGBTQIA+ 7 00:00:41,566 --> 00:00:46,300 Pour l'organisation de ce spectacle exceptionnel chaque année, 8 00:00:46,500 --> 00:00:49,600 nous tenons à remercier et accueillir la famille Shaandaliya de Ladiya, 9 00:00:49,733 --> 00:00:53,433 par un tonnerre d'applaudissements. 10 00:00:54,000 --> 00:00:58,666 Nous remercions en particulier les encens Zed Black, 11 00:00:59,000 --> 00:01:03,166 pour la construction de cette idole de 15 m de la Déesse Mère. 12 00:01:03,233 --> 00:01:05,733 Les vitres de ma voiture sont baissées… 13 00:01:06,533 --> 00:01:08,300 J'avais encore jamais vu de tigre sikh. 14 00:01:09,100 --> 00:01:10,000 Oh, ça va ! 15 00:01:10,133 --> 00:01:11,766 Tous les Sikhs sont des tigres. 16 00:01:12,600 --> 00:01:13,766 N'importe quoi ! 17 00:01:14,033 --> 00:01:17,000 Et sous un tonnerre d'applaudissements, veuillez accueillir… 18 00:01:17,500 --> 00:01:20,133 un véritable fidèle de la Déesse Mère, 19 00:01:20,500 --> 00:01:22,433 et un artiste formidable. 20 00:01:22,733 --> 00:01:26,100 Mon propre… Mon propre fils. 21 00:01:26,166 --> 00:01:29,100 M. Karam Kumar de Mathura. 22 00:01:29,166 --> 00:01:30,533 Veuillez l'applaudir bien fort. 23 00:01:42,300 --> 00:01:44,300 Au son du rythme Commencez à bouger 24 00:01:57,500 --> 00:02:00,366 Levez-vous et dansez 25 00:02:01,300 --> 00:02:03,500 Balancez vos bras en l'air 26 00:02:04,666 --> 00:02:06,366 Levez-vous et dansez 27 00:02:06,433 --> 00:02:07,766 Balancez vos bras en l'air 28 00:02:08,033 --> 00:02:09,600 Réalisez tous vos souhaits aujourd'hui 29 00:02:09,666 --> 00:02:11,566 Rappelez-vous une chose 30 00:02:11,633 --> 00:02:15,133 Le cœur est espiègle Mais le corps est fébrile 31 00:02:15,200 --> 00:02:18,133 Béni par sa bienveillance Votre heure est venue 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,066 Même le clair de lune brille sur vous 33 00:02:20,133 --> 00:02:21,566 Dansez comme Michael 34 00:02:21,633 --> 00:02:25,100 Ce soir les rues Sont notre piste de danse 35 00:02:25,166 --> 00:02:26,233 Dansez ! 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,433 Allez, dansez ! 37 00:02:31,366 --> 00:02:33,333 Dansez ! 38 00:02:34,633 --> 00:02:38,700 Il suffit de danser, Alors dansez, dansez ! 39 00:02:50,700 --> 00:02:51,600 C'est parti ! 40 00:02:52,400 --> 00:02:58,433 Gloire à la Déesse Mère ! 41 00:02:59,233 --> 00:03:05,300 Gloire à la Déesse Mère ! 42 00:03:07,666 --> 00:03:10,500 Elle a réalisé tous vos souhaits 43 00:03:11,233 --> 00:03:14,233 Vos actions ont toujours été récompensées 44 00:03:14,533 --> 00:03:16,266 Elle a réalisé tous vos souhaits 45 00:03:16,333 --> 00:03:18,033 Vos actions ont toujours été récompensées 46 00:03:18,100 --> 00:03:22,700 Elle vous bénira encore Ne cessez pas de partager 47 00:03:24,666 --> 00:03:28,166 Levez les mains, ondulez des hanches Faites quelques pas bien de chez nous 48 00:03:28,233 --> 00:03:29,766 Vous êtes bénis une fois de plus 49 00:03:30,033 --> 00:03:31,400 Faites comme Govinda 50 00:03:31,466 --> 00:03:34,766 Ce soir les rues sont notre piste de danse 51 00:03:35,033 --> 00:03:36,166 Dansez ! 52 00:03:37,733 --> 00:03:39,466 Allez, dansez ! 53 00:03:41,266 --> 00:03:43,300 Dansez ! 54 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 Il suffit de danser, Alors dansez, dansez ! 55 00:03:49,766 --> 00:03:50,666 Salut Déesse Mère ! 56 00:03:51,500 --> 00:03:52,400 Salut Déesse Mère ! 57 00:03:53,233 --> 00:03:54,133 Salut Déesse Mère ! 58 00:03:54,733 --> 00:03:55,633 Salut Déesse Mère ! 59 00:03:56,533 --> 00:03:57,433 Salut Déesse Mère ! 60 00:03:58,266 --> 00:03:59,166 Salut Déesse Mère ! 61 00:04:00,000 --> 00:04:00,700 Salut Déesse Mère ! 62 00:04:00,766 --> 00:04:01,666 C'est parti ! 63 00:04:02,300 --> 00:04:07,700 Gloire à la Déesse Mère ! 64 00:04:07,766 --> 00:04:09,100 Salut Déesse Mère ! 65 00:04:09,166 --> 00:04:11,233 Gloire à la Déesse Mère ! 66 00:04:11,466 --> 00:04:12,600 Gloire à… 67 00:04:14,200 --> 00:04:17,433 Je suis venu expressément à ta demande pour ce spectacle, 68 00:04:17,500 --> 00:04:18,399 pourtant tu es en retard. 69 00:04:20,033 --> 00:04:21,233 Tu as manqué mon entrée. 70 00:04:22,166 --> 00:04:23,066 Écoute… 71 00:04:25,166 --> 00:04:26,133 Je t'aime. 72 00:04:27,666 --> 00:04:28,766 Je t'aime aussi. 73 00:04:30,066 --> 00:04:31,233 J'ai quatre enfants, 74 00:04:31,533 --> 00:04:33,300 mais je cherche encore le véritable amour. 75 00:04:33,366 --> 00:04:34,600 Que faites-vous, tatie ? 76 00:04:35,666 --> 00:04:37,633 Il ne m’a pas fallu une minute pour comprendre tes allusions. 77 00:04:38,333 --> 00:04:40,300 Déesse Mère a répondu à mes prières. 78 00:04:40,600 --> 00:04:43,233 - Enfuyons-nous. - Ça ne vous était pas destiné. 79 00:04:43,300 --> 00:04:44,233 À qui alors ? 80 00:04:44,700 --> 00:04:45,600 Ma petite amie. 81 00:04:47,766 --> 00:04:48,666 Tricheur ! 82 00:04:50,166 --> 00:04:51,066 Excusez-moi, ma chère. 83 00:04:52,266 --> 00:04:53,166 Qu'est-ce qu'il se passe ? 84 00:04:53,666 --> 00:04:54,566 Je ne sais pas. 85 00:04:54,700 --> 00:04:55,733 C'était qui ? 86 00:04:57,300 --> 00:04:58,533 Je t'ai fait signe, mais c'est elle qui est venue. 87 00:04:59,366 --> 00:05:00,266 Peu importe ! Écoute. 88 00:05:00,700 --> 00:05:02,733 - On se connaît depuis plus d'un an. - Je sais. 89 00:05:03,400 --> 00:05:06,066 Vas-tu parler à mon père de notre mariage ou non ? 90 00:05:06,133 --> 00:05:07,333 Bien sûr. 91 00:05:07,400 --> 00:05:09,066 Ce n'est pas comme s'il était mourant. 92 00:05:09,133 --> 00:05:10,400 - Quoi ? - Il ne va pas s'en aller. 93 00:05:10,600 --> 00:05:11,666 Viens ici. 94 00:05:12,233 --> 00:05:13,266 On pourrait nous voir. 95 00:05:13,533 --> 00:05:15,466 - Allez. - Que fais-tu, Karam ? 96 00:05:18,533 --> 00:05:21,366 Pourquoi le spectacle s'est arrêté ? 97 00:05:30,600 --> 00:05:32,433 Radhe… 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,700 Sans toi, l'amour de Krishna est incomplet. 99 00:05:35,766 --> 00:05:38,566 Radhe… 100 00:05:40,200 --> 00:05:41,100 Allô. 101 00:05:41,500 --> 00:05:42,400 Attends une seconde. 102 00:05:42,733 --> 00:05:44,100 Tu dors encore ? 103 00:05:44,433 --> 00:05:45,633 Moi, je n'ai pas dormi de la nuit. 104 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Je te manquais si désespérément ? 105 00:05:47,366 --> 00:05:48,600 Au contraire, tu manquais à mon père. 106 00:05:49,166 --> 00:05:50,566 J'ai tout dit à papa. 107 00:05:50,633 --> 00:05:52,533 Quand on s’est rencontrés, tombés amoureux, et cetera. 108 00:05:52,600 --> 00:05:54,666 Comment ça, et cetera ? 109 00:05:54,733 --> 00:05:56,200 Ne m'énerve pas ! 110 00:05:56,600 --> 00:05:58,300 Papa va bientôt arriver chez toi… 111 00:05:58,600 --> 00:05:59,666 pour parler de mariage. 112 00:05:59,733 --> 00:06:00,733 Pour parler de mariage ? 113 00:06:01,500 --> 00:06:02,400 Pour parler de mariage ? 114 00:06:02,466 --> 00:06:04,166 Oui, c'est ce qu'il a dit. 115 00:06:04,233 --> 00:06:05,233 Je ne connais pas tous les détails. 116 00:06:05,300 --> 00:06:07,100 Lève-toi et prépare des en-cas. 117 00:06:07,166 --> 00:06:10,366 N'est-il pas l'un de ces pères orthodoxes stricts ? 118 00:06:10,666 --> 00:06:12,000 Tais-toi et écoute. 119 00:06:12,300 --> 00:06:14,466 Ne manque pas de lui servir des fruits secs et des fruits. 120 00:06:14,533 --> 00:06:16,000 Pas de cacahouètes, s'il te plaît. 121 00:06:16,066 --> 00:06:18,166 Et il faut que les tasses à thé soient identiques. 122 00:06:18,233 --> 00:06:19,200 Pas différentes. 123 00:06:19,266 --> 00:06:21,700 Les cacahuètes ont l'air rassies. 124 00:06:24,266 --> 00:06:28,066 Je suppose que cet endroit n'est pas entretenu depuis longtemps. 125 00:06:29,466 --> 00:06:31,066 Le manoir a l'air plutôt vieux. 126 00:06:31,133 --> 00:06:32,300 Oui, oui. 127 00:06:32,666 --> 00:06:34,766 Cet endroit appartient à mes ancêtres. 128 00:06:35,366 --> 00:06:39,166 Mon fils Karam m'a dit plusieurs fois, 129 00:06:39,233 --> 00:06:42,300 que nous devrions déménager dans un endroit plus grand. 130 00:06:42,366 --> 00:06:43,400 Mais j'ai dit non. 131 00:06:43,633 --> 00:06:45,266 - Pourquoi ? - Parce que nous n'en avons pas. 132 00:06:45,566 --> 00:06:46,500 Oh ! 133 00:06:47,566 --> 00:06:49,200 Nous le ferons payer aujourd'hui. 134 00:06:49,366 --> 00:06:51,066 - Il a toujours des excuses. - Jagjeet… 135 00:06:53,433 --> 00:06:55,533 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 136 00:06:55,600 --> 00:06:56,500 Mon argent… 137 00:06:56,566 --> 00:06:58,066 - Plus tard. Plus tard. - Quand ? 138 00:06:58,266 --> 00:06:59,466 Nous ne sommes pas pressés. 139 00:06:59,533 --> 00:07:01,366 Nous voulons de l'argent, nous ne sommes pas là pour en donner. 140 00:07:01,433 --> 00:07:03,000 Vous n'aurez pas un sou. 141 00:07:03,066 --> 00:07:04,333 Payez d'abord ce que vous devez. 142 00:07:04,400 --> 00:07:07,700 Je ne veux pas vous embarrasser devant nos invités. Essayez de comprendre. 143 00:07:08,433 --> 00:07:09,766 Allez, sortez. 144 00:07:10,233 --> 00:07:12,300 À la demande de Pari, 145 00:07:13,033 --> 00:07:15,100 je suis venu voir ta demeure. 146 00:07:15,633 --> 00:07:17,333 Tu n'as pas de travail, 147 00:07:18,066 --> 00:07:20,400 tu ne possèdes pas non plus de propriété. 148 00:07:21,133 --> 00:07:24,166 Et ton solde bancaire est inexistant. 149 00:07:24,700 --> 00:07:27,066 Comment peux-tu imaginer… 150 00:07:27,133 --> 00:07:28,500 que je te donnerai ma fille ? 151 00:07:29,566 --> 00:07:30,733 L'amour ne veut rien dire pour vous, oncle ? 152 00:07:31,000 --> 00:07:31,700 Non, rien. 153 00:07:31,766 --> 00:07:33,766 Réfléchissez avant de parler. Ce n'est pas un tir rapide. 154 00:07:34,033 --> 00:07:34,733 Je vois. 155 00:07:35,266 --> 00:07:36,366 Je dois réfléchir avant de parler. 156 00:07:37,266 --> 00:07:38,200 Non ! 157 00:07:38,500 --> 00:07:41,133 Pourquoi les tasses sont différentes ? 158 00:07:41,200 --> 00:07:42,733 C'est une exposition de tasses, fils. 159 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 - Écoutez, monsieur. - Debout. Debout. 160 00:07:44,733 --> 00:07:46,233 - Mais ? La police ? - Allez, debout ! 161 00:07:46,300 --> 00:07:49,000 - Que se passe-t-il ici ? Allez. - Papa, qui… qui sont-ils ? 162 00:07:49,066 --> 00:07:50,700 - Ne débarquez pas comme ça. - On fait un festin ? 163 00:07:51,400 --> 00:07:52,300 AVIS 164 00:07:54,566 --> 00:07:57,566 Les 40 00 000 roupies empruntées à la banque, avec cette maison comme levier, 165 00:07:57,633 --> 00:08:00,400 payez d'abord ce que vous devez, puis vous pourrez entrer. 166 00:08:01,566 --> 00:08:04,333 Une escroquerie de 40 00 000 roupies… 167 00:08:04,400 --> 00:08:06,666 Écoutez, monsieur, c'est que… 168 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 L'argent que nous avons emprunté en utilisant cette maison comme levier, 169 00:08:10,233 --> 00:08:12,600 a servi à aider les nécessiteux pendant la pandémie. 170 00:08:12,666 --> 00:08:13,566 Vraiment ? 171 00:08:13,633 --> 00:08:14,633 Et le million que vous m'avez emprunté ? 172 00:08:14,700 --> 00:08:16,266 - Vous l'avez donné aussi ? - Oui. 173 00:08:16,333 --> 00:08:19,233 Ils ont même emprunté nos tasses à thé. 174 00:08:19,300 --> 00:08:20,500 Seigneur ! 175 00:08:20,566 --> 00:08:21,700 Avez-vous parlé de dot ? 176 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 Ne me parlez pas de dot. 177 00:08:23,466 --> 00:08:24,633 Je vous livrerai à la police. 178 00:08:24,700 --> 00:08:28,500 Ils ont dit que l'argent de la dot servira… 179 00:08:28,566 --> 00:08:30,566 à payer nos prêts. 180 00:08:30,700 --> 00:08:32,533 Demandez-leur. N'est-ce pas ce que vous avez dit ? 181 00:08:32,600 --> 00:08:34,666 Une alliance ? Avec eux ? 182 00:08:35,166 --> 00:08:36,566 Avec ces sans-abri ! 183 00:08:36,633 --> 00:08:39,166 Oncle, la pandémie nous a durement touchés. 184 00:08:39,233 --> 00:08:41,000 Avant, nous n'avions pas de problèmes financiers. 185 00:08:41,066 --> 00:08:43,700 Écoutez, vos spectacles sont un culte de la Déesse Mère. 186 00:08:43,766 --> 00:08:44,666 Je m'incline devant cela. 187 00:08:45,000 --> 00:08:46,533 Mais est-ce un travail ? 188 00:08:47,100 --> 00:08:48,033 Vous appelez ça un travail ? 189 00:08:48,100 --> 00:08:50,666 - Vous croyez que c'est facile ? - Oui… 190 00:08:50,733 --> 00:08:52,533 De Mohammed Rafi à Mohammed Aziz. 191 00:08:52,633 --> 00:08:54,133 De Jagjit Singh à Arijit Singh. 192 00:08:54,300 --> 00:08:55,766 Personne n'a osé faire ces spectacles. 193 00:08:56,033 --> 00:08:59,266 Même au niveau international, Justin Bieber, Shakira, et BTS 194 00:08:59,333 --> 00:09:01,200 n'ont pas assez de talent pour faire de tels spectacles. 195 00:09:01,733 --> 00:09:03,566 Facile de chanter quelques chansons pour quelques millions. 196 00:09:03,633 --> 00:09:06,733 Mais chanter toute la nuit, danser avec les femmes du quartier, 197 00:09:07,000 --> 00:09:10,500 avec tout le groupe pour quelques sous n'est pas facile, M. Srivastav. 198 00:09:11,266 --> 00:09:12,600 Sans parler des sandales qu'on nous vole. 199 00:09:13,433 --> 00:09:17,133 La Déesse Mère n'a béni qu'une poignée d'entre nous pour faire ces spectacles. 200 00:09:18,400 --> 00:09:22,133 S’il vous plaît… Je ne veux pas d'un beau-fils aussi béni. 201 00:09:22,200 --> 00:09:23,100 Allons-y. 202 00:09:23,166 --> 00:09:25,700 Véritable amour ! Ce que je ressens pour votre fille est le véritable amour ! 203 00:09:26,133 --> 00:09:28,466 Écoutez ! Un travail décent, 204 00:09:29,333 --> 00:09:32,433 vingt à trente lakh roupies à la banque, 205 00:09:32,700 --> 00:09:34,166 et votre propre maison. 206 00:09:34,400 --> 00:09:35,700 Si vous pouvez avoir tout ça, 207 00:09:35,766 --> 00:09:37,366 faites vos preuves dans six mois. 208 00:09:37,600 --> 00:09:38,733 Alors, nous en parlerons. Allons-y. 209 00:09:39,133 --> 00:09:41,133 On est dans Roadies ? Vous me donnez des missions ? 210 00:09:42,266 --> 00:09:44,666 Je ne peux pas trouver du travail en six mois, M. Srivastav. 211 00:09:44,733 --> 00:09:47,033 Vous pouvez même trouver Dieu si vous cherchez bien. 212 00:09:47,100 --> 00:09:48,366 Alors nous trouverons Dieu à la place. 213 00:09:48,433 --> 00:09:49,633 S'il te plaît, laisse faire. 214 00:09:50,100 --> 00:09:51,533 À en juger votre âge, 215 00:09:52,533 --> 00:09:54,666 Dieu doit vous chercher maintenant. 216 00:09:54,733 --> 00:09:55,633 Allez. 217 00:09:55,700 --> 00:09:58,333 Je savais en voyant les cacahuètes rassies que ces gens étaient… 218 00:10:00,333 --> 00:10:02,200 - Va au diable. - On est une famille, oncle. 219 00:10:03,133 --> 00:10:05,166 - Karam. Vous autres ! - Comment ça ? 220 00:10:05,233 --> 00:10:06,133 Il est là. 221 00:10:06,600 --> 00:10:08,500 Que s'est-il passé ? Votre maison est encore sous scellés ? 222 00:10:08,566 --> 00:10:09,466 Pas du tout, fils. 223 00:10:09,533 --> 00:10:11,333 On passait par là 224 00:10:11,433 --> 00:10:16,266 et on a pensé passer quelques semaines ici. 225 00:10:16,333 --> 00:10:18,200 Pour que vous gagniez en bienveillance et bénédictions. 226 00:10:18,266 --> 00:10:20,000 - Radhe-Radhe. - Quelques semaines ? 227 00:10:20,066 --> 00:10:21,633 Je comprends. Entrez. 228 00:10:21,700 --> 00:10:24,133 N'ose même pas les faire entrer ! 229 00:10:24,433 --> 00:10:26,300 Vous n'imaginez pas à quel point ils ont de la chance. 230 00:10:26,500 --> 00:10:28,066 Un nouvel hôtel s'est ouvert à Agra. 231 00:10:28,133 --> 00:10:29,733 Et j'ai été nommé directeur du salon et du bar. 232 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Alors amène-les à ce bar ! 233 00:10:32,166 --> 00:10:34,400 Pour entrer, ils devront me passer sur le corps. 234 00:10:34,466 --> 00:10:35,366 J'espère que c'est clair ! 235 00:10:35,433 --> 00:10:37,033 - Papa, je… - Ils n'entreront pas. 236 00:10:37,100 --> 00:10:39,466 Je n'obéirai pas. Pas cette fois. 237 00:10:39,533 --> 00:10:41,033 - Ils n'entreront pas ! - C'est déjà fait. 238 00:10:44,366 --> 00:10:46,733 Fils, c'est à quel point ton père est terrifiant. 239 00:10:47,233 --> 00:10:48,633 Allez ! Ils sont entrés. 240 00:10:51,566 --> 00:10:52,466 Raté. 241 00:10:52,533 --> 00:10:54,266 Je n'arrive pas à avoir la reine. 242 00:10:54,466 --> 00:10:56,033 Ni dans la vraie vie ni au carrom. 243 00:10:56,500 --> 00:10:58,033 Sans parler des 25 00 000 roupies dont j'ai besoin. 244 00:10:58,433 --> 00:11:01,000 Ne t’inquiète pas. Je suis là pour toi. Tu vois. 245 00:11:02,000 --> 00:11:03,266 Comme si tu étais le fils d'un cheikh. 246 00:11:04,000 --> 00:11:04,700 Fils d'un cheikh ? 247 00:11:05,033 --> 00:11:07,000 Tu ne m'as jamais dit qu'il y avait aussi des cheikhs sikhs. 248 00:11:10,000 --> 00:11:11,433 C'était une blague. 249 00:11:11,500 --> 00:11:13,233 Oh… c'était une blague. 250 00:11:13,400 --> 00:11:15,566 Tu devrais prévenir, qu’on sache quand rire. 251 00:11:18,266 --> 00:11:19,166 Tais-toi. 252 00:11:19,266 --> 00:11:21,100 Pari. Qu'est-ce qui t'amène ici ? 253 00:11:21,233 --> 00:11:23,500 Papa a dit que tu dois avoir 25 000 000 roupies sur ton compte. 254 00:11:26,000 --> 00:11:27,566 Alors voilà ! 255 00:11:30,066 --> 00:11:31,166 Qui a barbouillé ce tableau ? 256 00:11:33,266 --> 00:11:35,000 C'est ce qu'on appelle de l'art abstrait. 257 00:11:36,433 --> 00:11:37,366 Écoute. 258 00:11:37,633 --> 00:11:40,266 Ces mangues ont de petites têtes. 259 00:11:40,333 --> 00:11:41,333 Ce sont des mangues Dasheri ? 260 00:11:41,533 --> 00:11:42,433 Ne les mange pas. 261 00:11:43,166 --> 00:11:46,533 Bébé, je ne savais pas que tu savais peindre aussi. 262 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 Bébé, tu sais ça. 263 00:11:48,133 --> 00:11:51,066 En plus d'écrire, de danser et de chanter, j'aime peindre. 264 00:11:51,133 --> 00:11:53,266 Tout comme des peintres populaires comme M.F. Husain, monsieur. 265 00:11:53,333 --> 00:11:56,400 Chaque cheval qu’il peint se vend environ 30 000 000 roupies. 266 00:11:57,033 --> 00:11:58,400 Donc, j'ai peint quatre chevaux. 267 00:11:58,700 --> 00:12:00,233 On peut les vendre au moins 15 000 000 lakh roupies. 268 00:12:00,300 --> 00:12:01,266 Oh, vraiment ? 269 00:12:01,333 --> 00:12:03,233 On peut acheter un cheval vivant pour moins de 7 000 000. 270 00:12:03,300 --> 00:12:04,533 Avec des effets sonores et tout. 271 00:12:05,400 --> 00:12:07,100 - N'importe quoi. - Qu'est-ce qu'il dit ? 272 00:12:07,333 --> 00:12:08,400 Ne fais pas attention à lui. 273 00:12:09,600 --> 00:12:11,433 Bébé, j'apprécie ton talent. 274 00:12:12,166 --> 00:12:14,733 Tu n'as pas à vendre tes chevaux. 275 00:12:15,300 --> 00:12:16,700 Je vais trouver du travail. 276 00:12:17,766 --> 00:12:18,666 BAR DE SONA 277 00:12:18,733 --> 00:12:21,066 Quatre cents pour une bière. 278 00:12:21,333 --> 00:12:26,366 Cette bière est-elle à base de raisins, d'oranges ou de mahua ? 279 00:12:26,533 --> 00:12:28,366 - C'est gratuit. Bois d'un trait. - D'accord ! 280 00:12:28,633 --> 00:12:29,600 Santé, les gars. 281 00:12:30,166 --> 00:12:31,100 Remets ça. 282 00:12:31,166 --> 00:12:32,266 Qu'est-ce que c'est ? 283 00:12:33,200 --> 00:12:34,366 Ils jettent de l'argent. 284 00:12:34,600 --> 00:12:36,066 Ce n'est rien. 285 00:12:36,466 --> 00:12:40,766 Les gens jettent leurs chaînes en or, bagues, scooters… tout. 286 00:12:41,033 --> 00:12:44,100 Ils ne manquent pas d'argent, juste d'amour. 287 00:12:44,566 --> 00:12:45,633 De tendresse. 288 00:12:45,700 --> 00:12:48,033 Certains n'ont pas de femme, certains n'ont pas de petite amie. 289 00:12:48,100 --> 00:12:49,600 Et d'autres ont les deux. 290 00:12:49,666 --> 00:12:52,166 Et certains vieillards ne viennent que pour regarder. 291 00:12:52,633 --> 00:12:56,766 Voyez… aucune énergie, mais plein de désir. 292 00:13:00,166 --> 00:13:01,133 L'argent… 293 00:13:01,433 --> 00:13:02,766 CINÉMA RAJ 294 00:13:03,033 --> 00:13:04,466 Je ne veux pas devenir danseuse de bar. 295 00:13:04,766 --> 00:13:06,000 Pas encore. 296 00:13:06,733 --> 00:13:12,600 Deux fois, il a prié Vaishno Devi et Govardhan pour avoir une fille. 297 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Mais il m'a eu à la place. 298 00:13:14,466 --> 00:13:15,766 Maintenant transforme-moi en fille. 299 00:13:16,200 --> 00:13:19,433 Je ne te transforme pas en fille pour mes besoins personnels. 300 00:13:19,566 --> 00:13:21,033 Ça ne fera que rendre ta vie meilleure. 301 00:13:21,233 --> 00:13:22,333 Attention. 302 00:13:22,633 --> 00:13:23,733 OK… 303 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Trois mille roupies la nuit et pourboire en sus. 304 00:13:27,366 --> 00:13:29,366 Tu gagneras au moins 10 000 roupies par jour. 305 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Et si les clients aiment ta façon de bouger… 306 00:13:32,600 --> 00:13:33,500 ce qui sera le cas ! 307 00:13:35,300 --> 00:13:38,433 Alors tu peux te faire 25 000 par nuit. 308 00:13:38,500 --> 00:13:40,200 Et ce ne sera pas ta première fois. 309 00:13:40,533 --> 00:13:43,500 Tu te déguises en Sita, Radha, 310 00:13:43,566 --> 00:13:45,533 Draupadi ou Paro depuis l'enfance. 311 00:13:45,600 --> 00:13:47,666 J'étais dans un groupe de théâtre. 312 00:13:48,066 --> 00:13:49,233 C'était mon passe-temps. 313 00:13:51,566 --> 00:13:55,633 Seuls les plus chanceux peuvent faire de leur passe-temps leur métier. 314 00:13:55,700 --> 00:13:57,466 C'est pour ça que vous m'avez instruit ? 315 00:13:58,600 --> 00:14:02,566 Je n'étais pas conscient des salaires dans les bars. 316 00:14:02,633 --> 00:14:06,433 Sinon, je n’aurais pas dépensé un centime pour ton éducation. 317 00:14:06,500 --> 00:14:08,733 Quel genre de père est-il ? 318 00:14:09,000 --> 00:14:11,666 J'aurais dû l'étrangler à ma naissance. 319 00:14:12,066 --> 00:14:13,766 Je ne me déguise en fille pour personne. 320 00:14:14,033 --> 00:14:16,300 Fille. Fille. 321 00:14:17,633 --> 00:14:18,566 Karam. 322 00:14:18,666 --> 00:14:19,566 Mon fils. 323 00:14:19,766 --> 00:14:20,733 Tiens. Parle. 324 00:14:21,100 --> 00:14:22,666 - Qui est-ce ? - Le type des cartes de crédit. 325 00:14:23,433 --> 00:14:26,533 Nous n'avons pas payé leurs factures depuis quelques mois. 326 00:14:26,633 --> 00:14:29,633 Il a appelé une douzaine de fois, fils. S’il te plaît, parle-lui. 327 00:14:33,200 --> 00:14:34,100 Allô. Allô. 328 00:14:34,166 --> 00:14:37,000 Je suis Tiger Pandey de la banque Lena Dena. 329 00:14:37,066 --> 00:14:39,266 Je vous ai appelé une douzaine de fois. Pourquoi ne répondez-vous pas ? 330 00:14:39,333 --> 00:14:40,500 Dites-moi. Maintenant. 331 00:14:42,400 --> 00:14:43,333 Allô. 332 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 Mes mensurations sont 36-24-36. 333 00:14:46,433 --> 00:14:47,366 Teint clair. 334 00:14:47,433 --> 00:14:48,766 1,78 m. 335 00:14:49,166 --> 00:14:51,066 Corps voluptueux, plutôt séduisante. 336 00:14:52,466 --> 00:14:54,533 Je suis sa jeune épouse de 24 ans. 337 00:14:55,266 --> 00:15:00,200 Madame, votre voix et votre corps sont incroyables. 338 00:15:00,766 --> 00:15:04,000 Mais… pourquoi me dites-vous ça ? 339 00:15:04,066 --> 00:15:05,266 Parce que la nation veut savoir, 340 00:15:05,566 --> 00:15:09,566 après avoir tant d'options, comment quelqu'un peut quitter sa femme ? 341 00:15:09,733 --> 00:15:11,666 Quoi ? Où est parti votre mari ? 342 00:15:11,766 --> 00:15:14,400 Je ne sais pas. Il n'est pas rentré de la semaine. 343 00:15:14,466 --> 00:15:15,700 J'aimerais être veuve. 344 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Au moins je saurais où est mon mari. 345 00:15:18,666 --> 00:15:23,400 Écoutez… votre mari n'a pas réglé sa carte de crédit depuis trois mois. 346 00:15:23,466 --> 00:15:25,200 Il ne fait pas attention à moi depuis une semaine, 347 00:15:25,266 --> 00:15:26,166 et vous pensez à votre facture. 348 00:15:26,533 --> 00:15:28,066 Je ne comprends pas, qui va s'intéresser à moi ? 349 00:15:28,533 --> 00:15:31,233 Si cela ne vous dérange pas, vous pouvez avoir toute mon attention. 350 00:15:31,300 --> 00:15:33,233 Même les voisins peuvent faire ça, 351 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 mais qui va payer la facture ? 352 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 Ne vous inquiétez pas pour ça. 353 00:15:37,466 --> 00:15:39,400 Je la ferai ajuster. 354 00:15:41,166 --> 00:15:42,066 Vous êtes sérieux ? 355 00:15:43,300 --> 00:15:44,466 Au fait, comment vous appelez-vous ? 356 00:15:44,533 --> 00:15:45,433 Tiger. 357 00:15:45,500 --> 00:15:46,566 Tiger Pandey. 358 00:15:48,033 --> 00:15:49,100 Tiger Pandey. 359 00:15:49,600 --> 00:15:52,166 Le nom lui-même donne un aperçu de votre personnalité. 360 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Cheveux longs. 361 00:15:53,566 --> 00:15:56,233 Grand, ténébreux, beau, sain. 362 00:15:56,300 --> 00:15:58,633 C'est un peu moi. 363 00:15:59,133 --> 00:16:00,700 À propos, si vous aviez besoin de moi… 364 00:16:01,133 --> 00:16:02,566 que ce soit dans la journée, 365 00:16:03,100 --> 00:16:04,233 alors appelez. 366 00:16:04,700 --> 00:16:06,233 Je ne suis qu'à un coup de téléphone. 367 00:16:07,366 --> 00:16:08,566 Allô. Allô ? 368 00:16:10,500 --> 00:16:12,233 Bravo, fils. Bravo. 369 00:16:13,000 --> 00:16:13,700 Fils. 370 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 Avec ta voix, 371 00:16:18,000 --> 00:16:21,466 tu pourrais même faire annuler les emprunts du Sri Lanka. 372 00:16:21,533 --> 00:16:24,433 J'ai essayé beaucoup d'endroits, mais je n'ai pas pu trouver de travail. 373 00:16:25,000 --> 00:16:26,233 Je demanderai à papa de nous rejoindre bientôt. 374 00:16:28,633 --> 00:16:29,666 Attends ici. Je vais chercher Pari. 375 00:16:29,733 --> 00:16:30,633 Viens vite. 376 00:16:40,466 --> 00:16:41,500 Tu n'es pas encore prête ? 377 00:16:41,700 --> 00:16:43,400 Parfois le train est à l'heure. Allons-y 378 00:16:43,466 --> 00:16:44,366 Karam. 379 00:16:45,466 --> 00:16:46,366 Vends ça. 380 00:16:46,566 --> 00:16:47,766 Pas les tableaux ! 381 00:16:48,366 --> 00:16:49,300 Arrête avec les tableaux. 382 00:16:49,366 --> 00:16:50,766 Les vendre ne résoudra pas notre problème. 383 00:16:51,033 --> 00:16:52,300 Je sais que nous avons des problèmes financiers, 384 00:16:52,366 --> 00:16:54,500 mais je vais trouver une solution. Tout seul. 385 00:16:54,566 --> 00:16:57,133 Karam, ce ne sont pas des tableaux, ce sont des bijoux. 386 00:16:59,433 --> 00:17:01,566 C'était la seule chose que tu n'avais pas faite, tu commences ça aussi ? 387 00:17:02,100 --> 00:17:05,133 Écoute, les Srivastav ne font pas de bons orfèvres. 388 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 - Allons-y. - Karam. 389 00:17:08,366 --> 00:17:09,266 Quoi ? 390 00:17:09,366 --> 00:17:10,766 Les bijoux de ma mère sont là-dedans. 391 00:17:20,066 --> 00:17:21,466 Ma mère disait toujours, 392 00:17:22,133 --> 00:17:25,400 "Épouse un gentil garçon, et porte ces bijoux." 393 00:17:26,599 --> 00:17:29,500 Mais je sais… si ma mère était encore là, 394 00:17:30,333 --> 00:17:32,200 entre les bijoux et un gentil garçon, 395 00:17:33,066 --> 00:17:34,333 elle aurait choisi le gentil garçon. 396 00:17:37,166 --> 00:17:39,566 Tu peux les vendre et honorer les conditions de mon père. 397 00:17:40,633 --> 00:17:42,166 Nous ne nous enfuirons pas. 398 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 Tu vendrais les bijoux de ta mère pour notre couple ? 399 00:17:49,233 --> 00:17:52,200 Nous, les garçons de classe moyenne, sommes une classe à part. 400 00:17:52,766 --> 00:17:54,133 Nous donnons toujours le meilleur de nous-même 401 00:17:54,366 --> 00:17:55,533 et réagissons rapidement. 402 00:17:56,600 --> 00:17:57,533 Je ferai tout mon possible 403 00:17:58,533 --> 00:18:00,600 pour honorer les conditions de ton père. 404 00:18:08,033 --> 00:18:09,166 Je sais que tu veux 405 00:18:12,666 --> 00:18:14,000 J'aime ça comme ça 406 00:18:37,100 --> 00:18:38,066 ZED BLACK 407 00:18:46,033 --> 00:18:47,200 Je sais que tu veux 408 00:19:03,100 --> 00:19:04,000 Salut. 409 00:19:04,666 --> 00:19:05,566 Garçon… 410 00:19:09,700 --> 00:19:10,600 Excusez-moi. 411 00:19:14,333 --> 00:19:15,600 Que puis-je faire pour vous ? 412 00:19:16,633 --> 00:19:18,000 Arrête de crâner avec ton anglais. 413 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 Appelez votre patron. 414 00:19:20,000 --> 00:19:21,066 Fripouille, c'est toi. 415 00:19:22,033 --> 00:19:23,533 Je ne t'avais pas reconnu. 416 00:19:23,733 --> 00:19:25,433 Tu m'aurais reconnu si tu avais regardé mon visage. 417 00:19:26,600 --> 00:19:28,366 Mais tu avais dit que tu ne t'habillerais pas en fille. 418 00:19:28,433 --> 00:19:29,400 Tu étais formel. Alors pourquoi ? 419 00:19:29,600 --> 00:19:31,333 Un homme désarmé n'a pas le choix. 420 00:19:31,666 --> 00:19:35,166 Je n’ai jamais marchandé avec le vendeur, pour la taille au lieu des prix. 421 00:19:36,066 --> 00:19:37,233 Ça a payé. 422 00:19:38,766 --> 00:19:40,766 Appelez votre patron. 423 00:19:41,200 --> 00:19:42,266 Il sera bientôt là. 424 00:19:42,466 --> 00:19:44,033 Le voilà. C'est le propriétaire. 425 00:19:48,266 --> 00:19:49,166 Lui ? 426 00:19:49,533 --> 00:19:50,466 Fragile Pappi Lahiri. 427 00:19:51,500 --> 00:19:53,766 Sona Bhai alias Saajan Tiwari. 428 00:19:54,033 --> 00:19:55,700 Le propriétaire de deux enfants et quatre bars. 429 00:19:56,433 --> 00:19:57,333 Ne le sous-estime pas. 430 00:19:57,400 --> 00:19:58,666 Bois ton lait et au lit. Allez. 431 00:19:59,266 --> 00:20:00,166 Ouais. 432 00:20:01,000 --> 00:20:01,700 Prends-le. 433 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 Monsieur. Bonsoir. 434 00:20:06,233 --> 00:20:07,300 Bonsoir. 435 00:20:07,466 --> 00:20:08,433 Monsieur, voici Pooja. 436 00:20:09,066 --> 00:20:10,066 Une connaissance à moi. 437 00:20:10,166 --> 00:20:12,566 De toutes ces pauvres âmes qui ont perdu leur emploi pendant le confinement, 438 00:20:12,700 --> 00:20:15,200 - elle a été la plus touchée. - Oh ! 439 00:20:15,266 --> 00:20:16,700 Sa mère est morte quand elle était petite 440 00:20:16,766 --> 00:20:18,433 et son père vient de passer derrière vous. 441 00:20:18,500 --> 00:20:20,100 - Où ? - Ici. 442 00:20:20,166 --> 00:20:21,766 - Bonjour. - Oh… bonjour. 443 00:20:22,300 --> 00:20:23,366 C'est ma fille. 444 00:20:23,633 --> 00:20:26,466 Elle a dit que votre bureau avait besoin d'une danseuse. 445 00:20:26,533 --> 00:20:27,700 - Oui. - Alors, je l'ai amenée ici. 446 00:20:27,766 --> 00:20:30,166 Vous avez bien fait, oncle. 447 00:20:30,666 --> 00:20:33,000 Nous avons beaucoup de danseuses ici. 448 00:20:33,466 --> 00:20:36,100 Dites-moi. Qu'est-ce qui la distingue des autres ? 449 00:20:36,166 --> 00:20:37,666 Ce sont toutes des étrangères, 450 00:20:37,733 --> 00:20:40,066 elles étaient là avant même l'indépendance. 451 00:20:40,366 --> 00:20:42,166 Mais elle est faite en Inde. 452 00:20:42,233 --> 00:20:44,300 Elle est d'ici. Et elle chante bien. 453 00:20:44,566 --> 00:20:47,000 Et elle se produit pour la radio All India depuis des années, 454 00:20:47,066 --> 00:20:48,433 c'est aussi une artiste incroyable. 455 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 Vraiment ? 456 00:20:50,300 --> 00:20:53,266 En fait, Dieu m'a dotée de plus de fonctionnalités qu'un smartphone. 457 00:20:53,500 --> 00:20:55,433 Je peux faire dépenser aux clients plus d'argent 458 00:20:55,733 --> 00:20:58,266 que même les filles du bar ne le pouvaient pendant la démonétisation. 459 00:20:59,166 --> 00:21:01,033 Donnez-moi juste une chance. 460 00:21:01,766 --> 00:21:02,666 Montre-moi. 461 00:21:02,733 --> 00:21:04,300 Juste… montre-moi. 462 00:21:09,533 --> 00:21:10,600 Je sais que tu veux 463 00:21:14,233 --> 00:21:15,266 J'aime ça comme ça 464 00:21:15,333 --> 00:21:19,666 Au croisement de l'amour 465 00:21:19,733 --> 00:21:22,100 Dans une profonde solitude 466 00:21:22,166 --> 00:21:24,700 Mon amour est sur l'autre rive 467 00:21:28,366 --> 00:21:29,633 Je sais que tu veux 468 00:21:34,300 --> 00:21:39,033 Au croisement de l'amour 469 00:21:39,100 --> 00:21:41,166 Dans une profonde solitude 470 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 Mon amour est sur l'autre rive 471 00:21:43,666 --> 00:21:48,300 Je lui ai envoyé plusieurs messages En mode éphémère, mon amour 472 00:21:48,366 --> 00:21:52,533 Mais il ne répond jamais J'ai abandonné 473 00:21:52,600 --> 00:21:58,633 À chaque instant, Mes yeux se languissent de toi 474 00:21:59,766 --> 00:22:02,300 Si tu es mon amour 475 00:22:02,366 --> 00:22:04,566 Viens m'aimer aussi 476 00:22:04,633 --> 00:22:07,033 Si tu es mon amour 477 00:22:07,100 --> 00:22:09,200 Viens m'aimer aussi 478 00:22:09,266 --> 00:22:14,300 Si tu ne veux pas venir Emmène-moi sur l'autre rive 479 00:22:14,366 --> 00:22:18,766 Si tu es mon amour 480 00:22:19,033 --> 00:22:21,133 Emmène-moi sur l'autre rive 481 00:22:21,200 --> 00:22:23,566 Emmène-moi sur l'autre rive 482 00:22:23,633 --> 00:22:26,033 Bébé, emmène-moi sur l'autre rive 483 00:22:26,100 --> 00:22:28,766 Emmène-moi sur l'autre rive 484 00:22:32,533 --> 00:22:33,733 Je sais que tu veux 485 00:22:40,600 --> 00:22:45,266 Avec toi l'ambiance Est toujours romantique 486 00:22:45,333 --> 00:22:50,000 Chaque instant enivre 487 00:22:55,000 --> 00:22:59,300 Avec toi l'ambiance Est toujours romantique 488 00:22:59,533 --> 00:23:04,233 Chaque instant enivre 489 00:23:04,300 --> 00:23:09,066 Aime-moi sans limites 490 00:23:09,233 --> 00:23:13,566 Traverse les frontières par amour 491 00:23:13,633 --> 00:23:18,500 Que ton cœur endormi batte plus vite 492 00:23:18,566 --> 00:23:22,433 Que le même tourment t'envahisse 493 00:23:22,500 --> 00:23:28,100 Où que tu sois, tu es trop loin 494 00:23:28,300 --> 00:23:29,633 Trop loin… 495 00:23:29,700 --> 00:23:32,333 Si tu es mon amour 496 00:23:32,400 --> 00:23:34,500 Viens m'aimer aussi 497 00:23:34,566 --> 00:23:37,000 Si tu es mon amour 498 00:23:37,066 --> 00:23:39,233 Viens m'aimer aussi 499 00:23:39,300 --> 00:23:44,166 Si tu ne veux pas venir Emmène-moi sur l'autre rive 500 00:23:44,233 --> 00:23:49,000 Emmène-moi sur l'autre rive 501 00:23:49,066 --> 00:23:54,533 Emmène-moi sur l'autre rive 502 00:23:57,333 --> 00:23:58,233 Oncle… mes cheveux. 503 00:23:58,566 --> 00:24:00,166 - Oncle, vous me décoiffez. - Dégoûtant ! 504 00:24:01,400 --> 00:24:03,266 Où as-tu trouvé cette horrible couleur ? 505 00:24:03,566 --> 00:24:05,766 Ça m'a coûté 5 000 de les teindre en doré. 506 00:24:06,033 --> 00:24:07,100 Idiots. 507 00:24:07,166 --> 00:24:09,333 Tu aurais pu utiliser de l'or massif pour 5 000. 508 00:24:09,533 --> 00:24:11,233 Pourquoi as-tu collé du cuivre sur tes cheveux ? 509 00:24:11,500 --> 00:24:14,466 Désormais, tu suivras tous les rituels et traditions. 510 00:24:15,066 --> 00:24:16,500 Tu prieras cinq fois par jour. 511 00:24:17,000 --> 00:24:18,366 Prière du vendredi. 512 00:24:18,533 --> 00:24:20,533 Tenue traditionnelle et chapeau. 513 00:24:20,733 --> 00:24:23,433 - Pourquoi ne pas nous marier aussi ? - Quoi ? 514 00:24:23,500 --> 00:24:26,266 Vous décelez toujours tous les problèmes chez des innocents comme nous ! 515 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 Non, tonton. Ce n'est pas bien. 516 00:24:28,066 --> 00:24:31,200 Tonton ? Je suis ton oncle ou un groupe WhatsApp ? 517 00:24:31,266 --> 00:24:33,633 Si vous n'étiez pas les enfants de mon défunt frère, 518 00:24:33,733 --> 00:24:36,600 vous pourririez en prison sous de fausses implications. 519 00:24:36,666 --> 00:24:38,300 Sakina s'est teint les cheveux aussi. Regardez. 520 00:24:38,366 --> 00:24:39,666 Pourquoi ne lui dites-vous rien ? 521 00:24:39,733 --> 00:24:41,433 Sakina enfantera à l'avenir. 522 00:24:41,500 --> 00:24:42,766 Tu peux en dire autant ? 523 00:24:43,766 --> 00:24:44,666 Elle est la seule 524 00:24:45,266 --> 00:24:47,766 à préserver l'honneur de ma famille. 525 00:24:48,033 --> 00:24:48,766 Déshonoré. 526 00:24:49,766 --> 00:24:52,200 Père. Votre honneur a été déshonoré. 527 00:24:52,633 --> 00:24:55,100 Détachez-moi. S'il vous plaît. 528 00:24:55,166 --> 00:24:57,000 S'il vous plaît… Détachez-moi. 529 00:24:57,066 --> 00:24:58,600 Ce sont les funérailles de qui ? Qui est mort ? 530 00:24:58,666 --> 00:25:00,333 Il est mort… dans le cœur de votre fille. 531 00:25:00,400 --> 00:25:02,333 Quelles sont vos intentions ? Laissez-moi partir. 532 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 Est-ce une façon de se comporter ? 533 00:25:03,466 --> 00:25:04,366 Qui est-il ? 534 00:25:04,466 --> 00:25:06,466 Je crois que c'est un Punjabi. 535 00:25:06,533 --> 00:25:09,400 Il n'a pas l'air d'un Pendjabi, c'en est un. Mais qui est-il ? 536 00:25:09,666 --> 00:25:10,766 Il s'appelle Smiley. 537 00:25:11,033 --> 00:25:13,100 Il a une liaison avec Sakina. 538 00:25:14,366 --> 00:25:16,266 Abu Daddy, bonjour. 539 00:25:17,166 --> 00:25:20,400 Notre famille est l'une des plus anciennes et des plus réputées d'Agra. 540 00:25:20,466 --> 00:25:21,366 Oui. Je sais. 541 00:25:21,433 --> 00:25:24,000 N'importe qui ne peut devenir mon beau-fils. 542 00:25:25,066 --> 00:25:28,566 Sachant que Sakina est d'une religion différente, 543 00:25:28,633 --> 00:25:31,500 comme oses-tu être amoureux d'elle ? 544 00:25:32,166 --> 00:25:35,133 Au début, je ne savais pas que Sakina était musulmane. 545 00:25:35,400 --> 00:25:36,300 Et tu croyais quoi ? 546 00:25:36,533 --> 00:25:39,100 Sakina est un nom japonais ? 547 00:25:39,166 --> 00:25:40,666 Pas du tout. En fait… 548 00:25:41,600 --> 00:25:43,266 Qui traîne derrière ? 549 00:25:43,333 --> 00:25:44,766 Le grand-père de Sakina. 550 00:25:45,033 --> 00:25:46,100 Il ne s'arrête jamais ? 551 00:25:46,166 --> 00:25:48,033 Pourquoi ? Tu as besoin d'être déposé ? 552 00:25:48,300 --> 00:25:50,100 - Oui, si vous me détachiez. - Silence. 553 00:25:50,233 --> 00:25:51,433 J'ai une question. 554 00:25:51,700 --> 00:25:53,766 Qu'as-tu de si spécial, 555 00:25:54,033 --> 00:25:55,733 que je laisserais Sakina t'épouser ? 556 00:25:56,266 --> 00:25:57,400 Je la rendrai heureuse. 557 00:25:57,700 --> 00:26:01,100 Même le spectacle de Kapil Sharma rend ma fille heureuse. 558 00:26:01,266 --> 00:26:03,133 Alors, je devrais la laisser épouser Kapil Sharma ? 559 00:26:03,466 --> 00:26:04,366 Pourquoi pas ? 560 00:26:05,166 --> 00:26:06,566 Mais n'oubliez jamais… 561 00:26:07,200 --> 00:26:08,766 Kapil ne s'affiche que deux fois par semaine, 562 00:26:09,033 --> 00:26:10,600 avec toute une équipe et un juge. 563 00:26:11,033 --> 00:26:11,733 Je viendrai seul. 564 00:26:12,000 --> 00:26:14,366 Sept jours, vingt-quatre heures, sans faire une pause. 565 00:26:14,566 --> 00:26:16,466 Sakina, tu m'aimes, nan ? 566 00:26:21,733 --> 00:26:25,166 Fils, nous ne sommes pas le genre de personnes… 567 00:26:25,500 --> 00:26:29,433 qui s'opposent à deux amoureux pour des histoires de religion ou de caste. 568 00:26:31,533 --> 00:26:33,033 Je t'aime bien. 569 00:26:34,300 --> 00:26:35,200 Détachez-le. 570 00:26:35,633 --> 00:26:36,600 Merci, Abu Daddy. 571 00:26:39,400 --> 00:26:43,066 - Vous allez très bien ensemble. - Merci ! 572 00:26:43,133 --> 00:26:45,700 Mais, fils, il y a un problème. 573 00:26:47,266 --> 00:26:48,433 Lequel ? 574 00:26:48,533 --> 00:26:51,266 Sakina ne peut pas se marier, 575 00:26:51,533 --> 00:26:53,533 tant que Shahrukh n'est pas marié. 576 00:26:54,266 --> 00:26:55,166 Que voulez-vous dire ? 577 00:26:55,466 --> 00:26:57,300 Il a trois enfants. Il est déjà marié. 578 00:26:58,300 --> 00:27:00,566 Pas Shahrukh Khan, Mohammad Shahrukh. 579 00:27:00,633 --> 00:27:01,533 Mon frère aîné. 580 00:27:01,600 --> 00:27:03,166 Oh… pardon. 581 00:27:03,400 --> 00:27:05,333 Alors, quand mon beau-frère va-t-il se marier ? 582 00:27:06,033 --> 00:27:09,500 Malheureusement, il s'est séparé il y a six mois. 583 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 Depuis, il est sérieusement déprimé. 584 00:27:12,166 --> 00:27:13,300 L'avez-vous emmené voir un docteur ? 585 00:27:13,366 --> 00:27:15,600 Il a demandé à voir un meilleur docteur. 586 00:27:16,266 --> 00:27:17,266 Il fallait une seconde opinion… 587 00:27:17,333 --> 00:27:18,600 Seconde, troisième, quatrième… 588 00:27:18,666 --> 00:27:20,000 Nous avons tout essayé. 589 00:27:20,200 --> 00:27:21,100 En vain ! 590 00:27:21,500 --> 00:27:24,533 Quiconque aide Shahrukh à sortir de sa dépression, 591 00:27:24,666 --> 00:27:27,033 aura une récompense de 10 000 000 roupies. 592 00:27:28,666 --> 00:27:30,233 - Dix lakh roupies ? - Dix lakh ! 593 00:27:32,200 --> 00:27:35,566 J'ai une idée. Vendez-moi aux enchères. 594 00:27:35,633 --> 00:27:39,300 Dix lakh roupies en un claquement de doigts, fils. 595 00:27:39,366 --> 00:27:41,200 Je leur ai dit en toute confiance, 596 00:27:41,266 --> 00:27:42,766 que tu étais un bon psychiatre. 597 00:27:44,033 --> 00:27:47,066 - Fascinant. - Tu sais épeler psychiatre, au moins ? 598 00:27:47,133 --> 00:27:48,400 Psychiatre, mon œil ! 599 00:27:49,333 --> 00:27:50,533 Ça commence par "P". 600 00:27:51,133 --> 00:27:53,033 Sérieusement ? Pas par "C" ? 601 00:27:53,566 --> 00:27:55,300 Une seule chose commence par "C". 602 00:27:55,366 --> 00:27:56,266 Et c'est toi. 603 00:27:56,400 --> 00:27:57,733 Je suis "câlin". 604 00:27:58,000 --> 00:28:00,166 Ce n'est pas "câlin"… Tu es fou ? 605 00:28:00,766 --> 00:28:02,300 J'ai à peine fini le lycée. 606 00:28:02,366 --> 00:28:04,533 Vous compliquez tout. Moi, psychiatre ? 607 00:28:06,333 --> 00:28:07,533 Bonjour, mec. 608 00:28:08,000 --> 00:28:08,733 Excusez-moi. 609 00:28:09,133 --> 00:28:11,033 C'est un meilleur profil que fille de bar. 610 00:28:11,166 --> 00:28:13,233 - Pas vrai, oncle ? - Oui. Oui. 611 00:28:13,300 --> 00:28:16,066 Chant, danse, grâce… 612 00:28:16,300 --> 00:28:18,666 Tout ça fait partie du traitement prescrit par un psychiatre. 613 00:28:19,166 --> 00:28:23,566 Et si le chant, la danse et la grâce… ne soignent pas sa dépression ? 614 00:28:25,000 --> 00:28:26,233 Sa sœur… 615 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 Ne peut m'épouser que quand son frère se marie. 616 00:28:30,400 --> 00:28:32,466 Tu comprends ? Le mariage de sa sœur… 617 00:28:32,533 --> 00:28:34,033 Pas lui… sa sœur. 618 00:28:34,233 --> 00:28:35,133 D'accord. 619 00:28:36,400 --> 00:28:40,000 Oh là là, ces gens sont plein aux as. 620 00:28:41,166 --> 00:28:43,633 Tu as déjà vu le fils d'un gueux faire une dépression ? 621 00:28:43,700 --> 00:28:44,633 J'en suis un. 622 00:28:49,400 --> 00:28:51,166 Qui roule sur quatre roues ? 623 00:28:51,533 --> 00:28:53,366 C'est le grand-père sur roues de Sakina. 624 00:28:54,033 --> 00:28:56,566 Pour son âge, il roule mieux que nous en ce moment. 625 00:28:57,466 --> 00:28:59,000 Bonjour. 626 00:29:01,166 --> 00:29:02,333 Bonjour, Abu Daddy. 627 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 - Bonjour. - Bonjour. 628 00:29:04,200 --> 00:29:05,466 - Asseyez-vous. - Voici Pooja. 629 00:29:05,533 --> 00:29:07,466 Et voici le père de Sakina. 630 00:29:07,533 --> 00:29:09,133 - Bonjour, Mount Abu. - Père. 631 00:29:09,200 --> 00:29:11,233 Au fait, où est le patient ? 632 00:29:11,333 --> 00:29:14,266 Je suis Mohammad Shaukiya. Son fils aîné. 633 00:29:14,333 --> 00:29:16,433 Alors vous faites une dépression. 634 00:29:17,166 --> 00:29:20,000 Si sa taille n'augmente pas avec l'âge, un homme est forcément déprimé. 635 00:29:20,066 --> 00:29:23,400 Non, non, ne me jugez pas par ma personnalité, madame. 636 00:29:23,466 --> 00:29:25,633 De haut en bas, je suis tout à fait normal. 637 00:29:25,766 --> 00:29:27,033 Le patient est à l'intérieur. 638 00:29:27,333 --> 00:29:28,266 - Sakina. - Oui ? 639 00:29:28,333 --> 00:29:30,133 Emmenez-la à la chambre de Shahrukh. 640 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 Non-non… nein-nyet-rien de tout ça ! 641 00:29:32,700 --> 00:29:34,266 Un non bien compliqué. 642 00:29:34,333 --> 00:29:37,200 Je n'irai dans aucune chambre. Le patient viendra ici. 643 00:29:44,333 --> 00:29:49,066 Écoutez, je ne vais pas demander qui vous a plaqué. 644 00:29:49,700 --> 00:29:53,133 Je vais juste vous demander à quel point vous l'aimiez. 645 00:29:56,466 --> 00:29:57,366 OK. 646 00:29:59,600 --> 00:30:01,366 Qui a demandé qui en mariage ? 647 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 Vous lui avez déjà chanté une chanson ? 648 00:30:07,733 --> 00:30:09,700 Bon, je vais chanter pour vous. 649 00:30:10,533 --> 00:30:11,433 Aimeriez-vous m'écouter ? 650 00:30:13,633 --> 00:30:15,533 Vous chiquez du tabac ? 651 00:30:16,700 --> 00:30:18,400 Ce n'est pas de votre faute, frère. 652 00:30:18,500 --> 00:30:20,133 Certains visages sont affreux ! 653 00:30:20,400 --> 00:30:21,500 Pas un seul sourire. 654 00:30:22,533 --> 00:30:28,200 Sur 10 00 000 roupies, chaque dent vaut 31 250 roupies. 655 00:30:29,033 --> 00:30:31,533 Un seul sourire me rapporterait un demi-lakh environ. 656 00:30:31,600 --> 00:30:32,500 Mais non. 657 00:30:32,566 --> 00:30:34,733 Laisse tomber. Je trouverai quelqu'un d'autre. 658 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 Tu vas donner ce boulot à quelqu'un d'autre ? 659 00:30:36,766 --> 00:30:39,033 Pas le boulot. Je te trouverai quelqu'un d'autre à épouser. 660 00:30:39,100 --> 00:30:40,233 Oublie Pari. 661 00:30:40,300 --> 00:30:44,233 Tu ne sais rien de mon amour pour Pari et du charisme de Pooja. 662 00:30:44,300 --> 00:30:45,733 - Je vois. - Oui. 663 00:30:46,133 --> 00:30:47,333 Si je veux, 664 00:30:47,433 --> 00:30:50,600 Abu Salim tombera amoureux de moi et je deviendrai la mère de Shahrukh. 665 00:30:52,000 --> 00:30:56,766 Tu vas voir. Qui parle de petit sourire, Shahrukh sourira jusqu'aux oreilles. 666 00:30:57,033 --> 00:30:58,000 LES SORTS RETOMBENT DESSUS 667 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 Pourquoi tant de réserve ? 668 00:31:11,566 --> 00:31:13,733 Pourquoi ce défaitisme ? 669 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 Quand deux oiseaux sont amoureux 670 00:31:16,366 --> 00:31:18,433 Ils doivent se rencontrer 671 00:31:25,600 --> 00:31:27,700 Écoute-moi, toi qui me tourmentes 672 00:31:28,133 --> 00:31:30,266 Tu as dépassé toutes les bornes 673 00:31:30,333 --> 00:31:35,033 Combien de temps vont durer Ces fausses promesses 674 00:31:35,100 --> 00:31:37,733 Ta photo dans ma main 675 00:31:39,733 --> 00:31:42,300 Je ne dors plus la nuit 676 00:31:42,366 --> 00:31:44,266 J'ai perdu le sommeil 677 00:31:44,333 --> 00:31:47,166 Depuis que les ailes De l'amour ont poussé 678 00:31:47,233 --> 00:31:48,666 Aile-Aile-Aile… 679 00:31:48,733 --> 00:31:53,400 Pour toi, mon cœur sonne Comme un téléphone 680 00:31:53,666 --> 00:31:58,266 Mon cœur sonne comme un téléphone 681 00:31:58,333 --> 00:32:03,066 Oh mon bien-aimé, il sonne Comme un téléphone 682 00:32:03,300 --> 00:32:07,666 Mon cœur sonne comme un téléphone 683 00:32:20,133 --> 00:32:24,633 Folle d'amour, la nuit Je compte les étoiles 684 00:32:24,700 --> 00:32:29,166 Même avec mes amis Je ne parle que de toi 685 00:32:29,233 --> 00:32:34,200 Tu ne sais pas combien je dois mentir 686 00:32:34,266 --> 00:32:39,000 Quand on me demande Quand le mariage aura lieu 687 00:32:39,066 --> 00:32:41,033 Quand le mariage aura lieu 688 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 L'amour est un voyage 689 00:32:45,600 --> 00:32:48,500 Qu'on ne peut faire seul 690 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 L'amour est un voyage 691 00:32:53,166 --> 00:32:55,166 Qu'on ne peut faire seul 692 00:32:55,233 --> 00:33:00,033 Dieu sait quand Nous sortirons ensemble 693 00:33:01,633 --> 00:33:06,333 Pour toi, mon cœur sonne Comme un téléphone 694 00:33:06,633 --> 00:33:11,266 Mon cœur sonne Comme un téléphone 695 00:33:11,466 --> 00:33:13,766 Sois la fille de mes rêves 696 00:33:14,033 --> 00:33:15,766 Je cherche ton amour 697 00:33:16,200 --> 00:33:18,500 Je pourrais en mourir 698 00:33:18,566 --> 00:33:20,533 Je cherche ton amour 699 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 Sois la fille de mes rêves 700 00:33:23,366 --> 00:33:25,333 Je cherche ton amour 701 00:33:25,533 --> 00:33:28,033 Je pourrais en mourir 702 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 Je cherche ton amour 703 00:33:49,166 --> 00:33:51,500 Sois la fille de mes rêves 704 00:33:51,566 --> 00:33:53,600 Je cherche ton amour 705 00:33:53,666 --> 00:33:56,266 Je pourrais en mourir 706 00:33:56,333 --> 00:33:58,366 Je cherche ton amour 707 00:34:00,433 --> 00:34:02,733 Non, non. Abu Daddy, c'est impossible. 708 00:34:03,000 --> 00:34:04,133 Pourquoi ? 709 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 Elle est instruite. Elle est belle. 710 00:34:06,566 --> 00:34:07,700 Elle est psychiatre. 711 00:34:07,766 --> 00:34:10,199 Et toute ma famille aime bien Pooja. 712 00:34:10,266 --> 00:34:12,333 - Bon, Shaukiya. - Oui, papa chéri. 713 00:34:12,400 --> 00:34:14,466 Donc, Pooja sera notre belle-fille. 714 00:34:15,033 --> 00:34:16,366 Mais… Je… 715 00:34:17,033 --> 00:34:18,033 Papa chéri. 716 00:34:19,100 --> 00:34:20,666 Je suis votre beau-fils. 717 00:34:21,133 --> 00:34:24,333 Mais vous vous faites tant de soucis pour moi. 718 00:34:24,500 --> 00:34:27,166 Merci, papa chéri. Je vous aime. 719 00:34:27,733 --> 00:34:29,033 Vous êtes Dieu… 720 00:34:31,566 --> 00:34:33,433 Tu as encore bu ! 721 00:34:34,300 --> 00:34:36,699 Je t'ai dit maintes fois d'arrêter de boire. 722 00:34:37,366 --> 00:34:40,366 C'est pour ça que tu ne peux pas te marier. 723 00:34:40,566 --> 00:34:44,633 Je parle du mariage de Shahrukh et Pooja. 724 00:34:47,633 --> 00:34:49,066 Pourquoi cette fixation sur Pooja ? 725 00:34:49,133 --> 00:34:51,166 Je trouverai quelqu'un d'autre pour Shahrukh. 726 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Amanpreet, ma cousine de Jalandhar. 727 00:34:54,033 --> 00:34:55,333 Elle est récemment sortie du coma. 728 00:34:55,400 --> 00:34:56,533 Une alliance parfaite ! Non ? 729 00:34:56,600 --> 00:34:57,633 Dites juste oui. 730 00:34:57,700 --> 00:34:59,100 - Oui. - Pas du tout. 731 00:34:59,233 --> 00:35:01,000 Pooja et seulement Pooja. 732 00:35:02,566 --> 00:35:04,133 OK. Mais… 733 00:35:04,566 --> 00:35:05,466 Mais quoi ? 734 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 Laissez tomber. Vous avez décidé, donc… 735 00:35:08,333 --> 00:35:10,033 Mais quoi ? Dis-moi. 736 00:35:15,233 --> 00:35:17,400 Je… ne voulais pas le dire, 737 00:35:18,233 --> 00:35:21,000 mais en tant que futur beau-fils de cette famille, 738 00:35:21,133 --> 00:35:22,233 c'est mon devoir. 739 00:35:24,100 --> 00:35:26,300 Pooja est sans intérêt. 740 00:35:27,433 --> 00:35:28,600 - Quoi ? - Oui. 741 00:35:29,466 --> 00:35:32,366 En fait, elle a eu son premier petit ami à 18 ans. 742 00:35:32,433 --> 00:35:34,366 Vous savez qui ? Le vendeur de légumes. 743 00:35:34,633 --> 00:35:36,300 Elle parlerait grossièrement à un vendeur de légumes. 744 00:35:36,366 --> 00:35:38,266 Stop. Stop. 745 00:35:38,333 --> 00:35:39,233 Même le chauffeur de bus… 746 00:35:39,300 --> 00:35:41,333 Stop. Tais-toi. 747 00:35:41,400 --> 00:35:42,300 Je ne veux plus rien entendre. 748 00:35:42,366 --> 00:35:44,233 Notre Shahrukh est comme elle. 749 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 C'est pourquoi il n'a aucune demande en mariage. 750 00:35:46,633 --> 00:35:47,766 Monsieur, pourquoi ne comprenez-vous pas ? 751 00:35:48,033 --> 00:35:50,433 Avant que Shahrukh se marie, 752 00:35:50,500 --> 00:35:52,566 tu ne peux pas épouser Sakina. 753 00:35:53,133 --> 00:35:54,233 Marie Shahrukh, 754 00:35:54,300 --> 00:35:56,366 et amène Sakina à la maison le lendemain. Va-t'en. 755 00:35:56,766 --> 00:35:58,766 - Abu Daddy… - Et autre chose. 756 00:35:59,733 --> 00:36:03,666 Je paierai Pooja 50 00 000 roupies pour qu'elle épouse Shahrukh. 757 00:36:07,233 --> 00:36:08,766 - Écoute. Ne me frappe pas. - Espèce de chien. 758 00:36:09,066 --> 00:36:09,766 Ne me frappe pas… 759 00:36:10,333 --> 00:36:12,300 Tu me prends pour une association caritative ? 760 00:36:12,366 --> 00:36:13,266 Tatie, Radhe-Radhe. 761 00:36:13,333 --> 00:36:14,400 - Où vas-tu ? - Ne me frappe pas… 762 00:36:14,466 --> 00:36:15,366 Écoute-moi. 763 00:36:15,433 --> 00:36:16,366 Ne me frappe pas. 764 00:36:16,433 --> 00:36:18,666 - Écoute-moi. - Stop, idiot ! Saute dans la rivière. 765 00:36:18,733 --> 00:36:20,200 - Je tombe… - Saute. 766 00:36:20,266 --> 00:36:22,100 Je ne suis pas un désinfectant qu'on distribue à tous. 767 00:36:22,366 --> 00:36:23,266 Maintenant, dis-moi. 768 00:36:23,333 --> 00:36:26,000 Ils te paient 50 00 000 roupies pour ce mariage. 769 00:36:26,166 --> 00:36:27,133 Cinquante lakh roupies ! 770 00:36:27,633 --> 00:36:29,100 Tu auras des billets neufs ! 771 00:36:30,000 --> 00:36:30,700 Des billets neufs ? 772 00:36:31,133 --> 00:36:33,766 Et quelle performance exigera-t-il en échange la nuit ? 773 00:36:35,166 --> 00:36:36,566 - Oui, je n'ai pas pensé à ça. - Exactement. 774 00:36:37,100 --> 00:36:39,066 Tu dois juste gérer pour une nuit. 775 00:36:39,133 --> 00:36:41,066 J'épouserai Sakina le lendemain. 776 00:36:41,266 --> 00:36:42,466 Alors vous pourrez vous enfuir. 777 00:36:42,533 --> 00:36:44,733 On dira que c'était une imposture. 778 00:36:45,000 --> 00:36:48,033 Tu es stupide ? Qu'en pensera Pari quand elle saura ? 779 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 Qui va lui dire ? 780 00:36:49,400 --> 00:36:51,466 Tu peux devenir une fille de bar par égoïsme, 781 00:36:51,533 --> 00:36:54,400 mais tu ne peux pas aider ton cher ami. 782 00:36:55,500 --> 00:36:58,366 Fils… c'est une bonne affaire. 783 00:36:58,466 --> 00:37:00,333 - Très bonne affaire. - Je vois. 784 00:37:00,400 --> 00:37:01,300 Alors, épousez-le. 785 00:37:01,500 --> 00:37:02,400 Moi ? 786 00:37:03,000 --> 00:37:06,366 Il y a quelques années, j'aurais marché. 787 00:37:06,433 --> 00:37:08,600 Une telle somme en une seule nuit. 788 00:37:08,666 --> 00:37:10,433 Combien pour une seule nuit ? 789 00:37:14,200 --> 00:37:15,100 Qui paie ? 790 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Pari, qu'est-ce qui t'amène ? 791 00:37:18,066 --> 00:37:20,566 Papa voulait des nouvelles sur la recherche d'emploi de Karam. 792 00:37:20,700 --> 00:37:22,166 Alors, je te pose la question. 793 00:37:22,233 --> 00:37:24,033 - Radhe-Radhe, oncle. - Radhe-Radhe. 794 00:37:24,300 --> 00:37:28,066 S'il te plaît, fais-lui comprendre. Ils paient royalement pour une seule nuit. 795 00:37:28,633 --> 00:37:31,500 Je veux dire, pour chanter. Mais il n'est pas d'accord. 796 00:37:32,000 --> 00:37:33,733 Pourquoi ? Pourquoi ne pas chanter ? 797 00:37:34,000 --> 00:37:35,433 Chanter n'est pas le problème. 798 00:37:35,566 --> 00:37:39,200 J'ai peur qu'ils demandent une performance ! 799 00:37:39,266 --> 00:37:40,733 Tu peux demander plus pour ça ? 800 00:37:42,033 --> 00:37:42,733 N'est-ce pas, oncle ? 801 00:37:43,000 --> 00:37:44,200 Bravo, mon enfant. 802 00:37:44,266 --> 00:37:46,400 Nous sommes très fiers, mon enfant, 803 00:37:46,466 --> 00:37:49,000 que tu entres chez moi en tant que belle-fille. 804 00:37:49,733 --> 00:37:50,733 Tu as oublié, Karam ? 805 00:37:51,366 --> 00:37:54,433 Plus vite tu gagnes de l'argent, plus vite je serai ton épouse. 806 00:38:01,700 --> 00:38:04,066 Papa, j'ai toujours su 807 00:38:04,666 --> 00:38:06,233 que je deviendrai une épouse en grandissant. 808 00:38:07,066 --> 00:38:10,400 Nous avons pris l'argent de tant de gens, que maintenant je dois prononcer mes vœux. 809 00:38:10,466 --> 00:38:11,633 Tout ça à cause de lui. 810 00:38:12,466 --> 00:38:13,400 C'est un plaisir, frère. 811 00:38:13,466 --> 00:38:14,600 Un plaisir, mon œil ! 812 00:38:14,666 --> 00:38:16,066 Ne sois pas en colère. 813 00:38:16,400 --> 00:38:19,666 Ce que tu fais pour moi, même mon frère ne le ferait pas. 814 00:38:20,166 --> 00:38:22,566 Je ne sais pas comment je vais m'acquitter de ce service. 815 00:38:22,633 --> 00:38:24,366 N'enlève pas ma jupe à la place. 816 00:38:24,433 --> 00:38:25,433 - Dégage ! - Désolé. 817 00:38:25,600 --> 00:38:26,533 J'ai une question. 818 00:38:27,266 --> 00:38:29,266 Pourquoi un mariage somptueux ? 819 00:38:29,500 --> 00:38:31,233 On aurait pu avoir un petit mariage. 820 00:38:31,300 --> 00:38:32,433 En plus, un lieu immense ! 821 00:38:33,333 --> 00:38:34,400 Le lieu n'est pas immense, 822 00:38:35,000 --> 00:38:36,200 tu es pauvre depuis des lustres. 823 00:38:36,266 --> 00:38:37,733 C'est ce que font les riches. 824 00:38:38,000 --> 00:38:40,033 Ils paient plus pour moins. 825 00:38:40,100 --> 00:38:41,366 Et des gueux comme nous… 826 00:38:41,766 --> 00:38:44,500 On s'accroche au peu que nous avons. 827 00:38:46,166 --> 00:38:47,066 Qui est-ce ? 828 00:38:47,133 --> 00:38:48,066 Ennemi. 829 00:38:48,133 --> 00:38:49,166 Chemisier, robe… 830 00:38:49,233 --> 00:38:51,333 - Entre. Foulard ! - Attends. 831 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 - Ta robe. - Dispose les oranges correctement. 832 00:38:53,066 --> 00:38:55,200 - Ne l'ouvre pas avant que je le dise. - Oui. 833 00:38:55,266 --> 00:38:56,166 Je peux ? 834 00:38:56,233 --> 00:38:57,566 - Ouvre-le maintenant. - Oui ! 835 00:39:21,100 --> 00:39:22,166 Belle-sœur Pooja est prête ? 836 00:39:23,100 --> 00:39:24,466 Oui… elle dispose ses oranges. 837 00:39:24,633 --> 00:39:25,700 Oranges ? 838 00:39:26,433 --> 00:39:28,333 Interlude ! Je parlais de l'interlude de la chanson. 839 00:39:28,400 --> 00:39:30,233 - Elle aime chanter. - Je vois. 840 00:39:30,300 --> 00:39:32,666 Elle veut chanter pour Shahrukh leur première nuit. 841 00:39:32,733 --> 00:39:34,500 Oh mon Dieu. Si romantique. 842 00:39:35,033 --> 00:39:36,133 Laissez-moi la présenter. 843 00:39:36,200 --> 00:39:38,400 C'est ma tante Jumani. 844 00:39:38,566 --> 00:39:39,466 Bonjour. 845 00:39:39,533 --> 00:39:40,433 Tatie ? 846 00:39:41,600 --> 00:39:42,566 Je ne vous crois pas. 847 00:39:44,133 --> 00:39:45,166 C'est ta sœur cadette. 848 00:39:46,033 --> 00:39:49,266 Même si c'est l'aînée, ça ne peut être que de quelques minutes. 849 00:39:50,133 --> 00:39:52,066 Vous êtes modeste. 850 00:39:52,666 --> 00:39:54,500 Je suis comme sa sœur aînée. 851 00:39:55,233 --> 00:39:57,000 Quand belle-sœur Pooja sera-t-elle prête ? 852 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 Eh bien… elle est prête… enfin. 853 00:40:04,066 --> 00:40:05,700 Hé. Tu as demandé au groupe d'arrêter de jouer ? 854 00:40:05,766 --> 00:40:07,733 Vous avez de la chance que je n'aie pas arrêté ce mariage. 855 00:40:08,000 --> 00:40:10,266 Vous saviez que j'aimais Pooja, 856 00:40:10,333 --> 00:40:14,266 pourtant vous mariez Pooja à ce Shahrukh. 857 00:40:14,466 --> 00:40:15,633 Tu as encore bu. 858 00:40:15,700 --> 00:40:17,066 Oui. Et j'en suis fier. 859 00:40:20,000 --> 00:40:23,300 N'oublie jamais que c'est pour ça que personne ne t'aime. 860 00:40:23,366 --> 00:40:25,600 Pooja m'aime pour ça. 861 00:40:25,666 --> 00:40:28,233 Dans les yeux de Pooja, j'ai lu… 862 00:40:28,300 --> 00:40:29,533 La lubricité. Tu as lu la lubricité. 863 00:40:30,666 --> 00:40:31,566 Lueur. 864 00:40:32,200 --> 00:40:35,766 Si jamais tu prononces encore le nom de Pooja, 865 00:40:36,033 --> 00:40:37,533 je te tuerai. 866 00:40:37,600 --> 00:40:39,533 Espèce de bouchon sans bouteille. 867 00:40:39,600 --> 00:40:40,500 Sors. 868 00:40:41,266 --> 00:40:42,366 Très chère, belle-sœur. 869 00:40:45,200 --> 00:40:47,000 Gratte-moi, tu veux bien ? 870 00:40:47,066 --> 00:40:48,166 Gratte-toi toi-même. 871 00:40:48,233 --> 00:40:49,300 Mon dos me gratte. 872 00:40:49,566 --> 00:40:51,633 - Je vois. - Descends. Plus bas. 873 00:40:53,133 --> 00:40:54,500 Plus bas. Oui, là. 874 00:40:56,400 --> 00:40:58,633 Ma barbe repoussera dans deux heures. Prépare un rasoir. 875 00:40:58,700 --> 00:41:00,566 Demander un rasoir à un Sikh. Tu n'as pas honte ? 876 00:41:00,633 --> 00:41:03,666 Il la touche dans des zones interdites. 877 00:41:04,033 --> 00:41:05,366 Allons voir son conseiller. 878 00:41:17,300 --> 00:41:18,200 Qu'est-ce que tu fais ? 879 00:41:18,400 --> 00:41:19,300 J'ai des doutes… 880 00:41:19,433 --> 00:41:20,333 Sur ton petit ami. 881 00:41:21,133 --> 00:41:22,166 Pendant que tu prends des selfies, 882 00:41:22,233 --> 00:41:24,166 ton petit ami écoute deux chaînes à la fois. 883 00:41:24,466 --> 00:41:26,333 On l'a vu… avec belle-sœur Pooja. 884 00:41:26,533 --> 00:41:28,533 Ta cuisine personnelle fait aussi la charité dehors. 885 00:41:29,500 --> 00:41:31,200 Ils sont amis. 886 00:41:32,566 --> 00:41:34,633 Une minute, je sais ce qui se passe. 887 00:41:35,133 --> 00:41:37,433 Papa a approuvé mon mariage d'amour, 888 00:41:37,566 --> 00:41:40,000 alors vous deux êtes jaloux. 889 00:41:40,500 --> 00:41:42,033 À la grâce de Dieu, 890 00:41:42,100 --> 00:41:43,600 le mariage a lieu à un moment très propice. 891 00:41:43,666 --> 00:41:45,733 Cette alliance durera toute une vie. 892 00:41:46,066 --> 00:41:46,766 Écoutez, monsieur. 893 00:41:47,033 --> 00:41:48,766 Ne jouez pas l'astrologue, quand on vous paie pour être prêtre. 894 00:41:49,033 --> 00:41:50,300 Veuillez commencer le mariage. 895 00:41:50,366 --> 00:41:51,433 Oui, bien sûr. 896 00:41:52,500 --> 00:41:55,633 Acceptez-vous ce mariage sacré avec Shahrukh, le fils d'Abu Salim ? 897 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 Oh… 898 00:42:04,366 --> 00:42:06,466 Shahrukh épouse Pooja. 899 00:42:07,266 --> 00:42:08,166 Quelle coïncidence ! 900 00:42:08,233 --> 00:42:09,566 SHAHRUKH ÉPOUSE POOJA 901 00:42:09,633 --> 00:42:10,700 Il y a une Pooja ici aussi. 902 00:42:15,366 --> 00:42:16,666 Vous acceptez ou pas ? 903 00:42:16,733 --> 00:42:18,300 Je le veux. Je le veux. 904 00:42:18,366 --> 00:42:19,266 Très bien. 905 00:42:19,433 --> 00:42:20,333 Et vous ? 906 00:42:27,233 --> 00:42:28,133 Je le veux. 907 00:42:29,433 --> 00:42:31,266 Excellent ! Merveilleux ! 908 00:42:33,633 --> 00:42:37,566 Donc, les anges sont descendus du ciel. 909 00:42:38,433 --> 00:42:40,266 - Bonjour. - Tais-toi. 910 00:42:41,333 --> 00:42:42,600 Qu'est-ce qu'il fait là ? 911 00:42:43,666 --> 00:42:45,533 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas invité. 912 00:42:46,066 --> 00:42:49,533 Mon pote, je ne me sens pas très bien. Je vais aller manger un morceau. 913 00:42:49,600 --> 00:42:51,433 - Attends ! - Je reviens tout de suite. 914 00:42:52,100 --> 00:42:53,500 Tout le monde m'a abandonné. 915 00:42:54,000 --> 00:42:54,700 Grand-père. 916 00:42:55,700 --> 00:42:57,266 Dépose-moi au comptoir à salades. 917 00:42:57,466 --> 00:42:58,600 - Qu'est-ce que vous faites ? - Va plus vite. 918 00:43:01,533 --> 00:43:02,666 Félicitations ! 919 00:43:02,733 --> 00:43:04,533 Qui t'a invité ? Va-t'en. 920 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 J'aurais préféré que vous ne m'invitiez pas au mariage de votre sœur, 921 00:43:08,166 --> 00:43:09,500 ma vie ne serait pas gâchée. 922 00:43:09,566 --> 00:43:10,466 Quoi ? 923 00:43:10,533 --> 00:43:11,433 J'ai une question. 924 00:43:11,500 --> 00:43:13,666 Votre fils ne mérite même pas d'être maudit. 925 00:43:14,066 --> 00:43:15,166 Qui lui a donné sa fille ? 926 00:43:15,233 --> 00:43:17,500 Tout comme nous t'avons donné notre sœur sans te maudire. 927 00:43:17,566 --> 00:43:19,333 J'aurais préféré être maudit. 928 00:43:19,400 --> 00:43:20,733 Il aurait mieux valu, plutôt que me donner votre sœur. 929 00:43:21,466 --> 00:43:22,600 Jette-le dehors, frère. 930 00:43:22,666 --> 00:43:24,066 Tu ne verras pas la mariée. Va-t'en. 931 00:43:24,133 --> 00:43:25,200 Je vois. 932 00:43:26,033 --> 00:43:27,533 Les documents de divorce sont prêts. 933 00:43:28,366 --> 00:43:31,266 Mon avocat viendra demain vous les jeter à la figure. 934 00:43:31,333 --> 00:43:33,400 Envoie-les. Je les signerai. 935 00:43:33,466 --> 00:43:34,566 - Et autre chose. - Quoi ? 936 00:43:34,633 --> 00:43:36,600 Vous avez un comptoir à glaces ou pas ? 937 00:43:36,766 --> 00:43:37,666 Sors. 938 00:43:38,766 --> 00:43:40,433 Fais attention dans les escaliers. 939 00:43:41,233 --> 00:43:43,000 Viens… 940 00:43:47,366 --> 00:43:49,133 Ça se passe comme ça… 941 00:43:51,000 --> 00:43:52,033 Papa. 942 00:43:53,733 --> 00:43:55,633 Comment vais-je vivre sans vous ? 943 00:43:55,700 --> 00:43:58,033 Même moi je ne peux pas vivre sans toi. 944 00:43:59,566 --> 00:44:01,566 Nawab respecté, monsieur. 945 00:44:01,700 --> 00:44:03,166 Si ça ne vous dérange pas… 946 00:44:03,233 --> 00:44:05,600 puis-je l'accompagner pour une nuit ? 947 00:44:06,266 --> 00:44:09,100 Ma fille n'est jamais allée nulle part toute seule. 948 00:44:09,366 --> 00:44:10,766 Je m'inquiète pour elle. 949 00:44:11,033 --> 00:44:12,266 Elle va à la frontière ? 950 00:44:12,333 --> 00:44:14,466 Nawab, monsieur, mais tout comme une frontière. 951 00:44:15,233 --> 00:44:16,500 Laissez-le venir, Abu Daddy. 952 00:44:16,566 --> 00:44:18,200 C'est juste pour une nuit. 953 00:44:19,200 --> 00:44:20,333 Très bien. Allons-y. 954 00:44:28,733 --> 00:44:30,033 Ils sont là. 955 00:44:35,200 --> 00:44:37,666 Demain matin, nous disparaissons dès que Smiley arrive. 956 00:44:38,100 --> 00:44:41,633 Avant ça, je leur ferai payer les 50 000 roupies. 957 00:44:42,033 --> 00:44:43,333 Ils pourraient revenir sur leur parole plus tard. 958 00:44:43,400 --> 00:44:44,300 C'est vrai. 959 00:44:45,066 --> 00:44:45,766 Pari appelle. 960 00:44:46,333 --> 00:44:47,566 - Parlez-lui. - Donne. 961 00:44:48,333 --> 00:44:49,633 Chéri, où es-tu ? 962 00:44:49,700 --> 00:44:52,366 Ce n'est pas chéri. C'est le papa de chéri. 963 00:44:54,266 --> 00:44:55,566 Radhe-Radhe, oncle. 964 00:44:55,733 --> 00:44:56,666 Où est Karam ? 965 00:44:57,000 --> 00:44:59,500 Prie les Dieux. 966 00:45:00,233 --> 00:45:04,600 Elle se prépare pour la prestation la plus dangereuse de sa vie. 967 00:45:05,233 --> 00:45:06,133 Elle ? 968 00:45:06,433 --> 00:45:08,200 L'artiste qui joue, 969 00:45:08,266 --> 00:45:12,033 Karam va chanter en duo avec elle. 970 00:45:12,666 --> 00:45:14,000 Amuse-toi, belle-sœur. 971 00:45:14,500 --> 00:45:16,500 Frère Shahrukh t'attend. 972 00:45:19,200 --> 00:45:20,733 Posters d'Hrithik dans la chambre de Shahrukh. 973 00:45:21,166 --> 00:45:22,133 Bizarre. 974 00:45:33,233 --> 00:45:34,133 Qui est-ce ? 975 00:45:34,366 --> 00:45:35,266 Un mauvais augure. 976 00:45:39,066 --> 00:45:40,466 Désolée, je vais en chercher un autre. 977 00:45:40,533 --> 00:45:41,466 Pas besoin. 978 00:45:43,233 --> 00:45:44,366 J'ai pris un cachet. 979 00:45:44,566 --> 00:45:45,500 Cachet ? 980 00:45:46,366 --> 00:45:47,333 Quel cachet ? 981 00:45:48,200 --> 00:45:49,633 Somnifère. Pourquoi ? 982 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 Bon Dieu ! 983 00:45:52,000 --> 00:45:53,166 C'est notre première nuit. 984 00:45:53,700 --> 00:45:55,166 Tu ne vas rien faire de drôle ? 985 00:45:57,400 --> 00:45:59,300 Ce mariage ne te satisfait pas ? 986 00:46:09,666 --> 00:46:12,266 Un endroit si grand et il y a un foutu lézard dans la salle de bain ! 987 00:46:15,266 --> 00:46:16,633 Allô. Tu m'entends ? 988 00:46:16,700 --> 00:46:18,000 Attends une seconde. 989 00:46:18,066 --> 00:46:19,066 C'est urgent. 990 00:46:26,366 --> 00:46:28,666 Qui arrose les plantes à une heure pareille ? 991 00:46:29,533 --> 00:46:31,300 Il a perdu la tête. 992 00:46:31,733 --> 00:46:34,166 Comment s'est passée ta première nuit ? 993 00:46:34,233 --> 00:46:36,466 Ne sois pas en retard demain matin. 994 00:46:36,533 --> 00:46:39,233 Ne t'inquiète pas. Je serai là en un rien de temps. 995 00:46:50,400 --> 00:46:53,033 Belle-fille ? Garçon ? 996 00:47:00,100 --> 00:47:01,433 Grand-père. 997 00:47:01,633 --> 00:47:03,466 Pourquoi nous avez-vous quittés, papa ? 998 00:47:04,466 --> 00:47:06,400 Vous n'étiez pas si vieux ! 999 00:47:06,466 --> 00:47:08,000 Il avait 105 ans. 1000 00:47:08,400 --> 00:47:11,000 Il est né à une époque 1001 00:47:11,333 --> 00:47:13,600 où l'armée se battait à mains nues. 1002 00:47:13,666 --> 00:47:14,566 C'est injuste. 1003 00:47:15,200 --> 00:47:16,533 Totalement injuste. 1004 00:47:17,100 --> 00:47:18,600 Radhe-Radhe. 1005 00:47:20,633 --> 00:47:23,633 Nawab monsieur, pourquoi ne me l'avez-vous pas dit plus tôt ? 1006 00:47:24,066 --> 00:47:25,566 Nous l'avons appris ce matin. 1007 00:47:25,733 --> 00:47:27,133 Qui vous l'a dit ? 1008 00:47:27,200 --> 00:47:29,500 J'ai passé la nuit à compter des billets avec ces mains. 1009 00:47:29,566 --> 00:47:32,000 Il y en avait vingt-cinq au lieu de cinquante. 1010 00:47:32,066 --> 00:47:33,400 Vous avez perdu la tête ? 1011 00:47:34,433 --> 00:47:37,333 Mon grand-père est mort et vous pleurez sur de l'argent. 1012 00:47:37,733 --> 00:47:40,500 Il allait bien jusqu'à la nuit dernière. 1013 00:47:40,733 --> 00:47:42,000 C'est arrivé quand ? 1014 00:47:42,133 --> 00:47:44,266 Vous voulez le solde, n'est-ce pas ? Venez avec moi. 1015 00:47:44,333 --> 00:47:45,533 Vous me paierez avant les funérailles, non ? 1016 00:47:45,600 --> 00:47:46,633 Mon beau-père est un tel rustre ! 1017 00:47:46,700 --> 00:47:49,433 Ça lui permettra de reposer en paix… 1018 00:47:55,100 --> 00:47:56,633 Qu'est-il arrivé à grand-père ? 1019 00:47:57,000 --> 00:47:58,333 Il allait au cabinet. 1020 00:47:58,400 --> 00:48:00,133 Quel cabinet ? 1021 00:48:00,266 --> 00:48:01,666 Pas le cabinet, ma chère. 1022 00:48:02,266 --> 00:48:04,533 Il allait aux toilettes. C'était urgent. 1023 00:48:04,600 --> 00:48:06,766 Si urgent qu'il est mort. 1024 00:48:07,266 --> 00:48:08,700 Jouez l'air du serpent. 1025 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Stop ! 1026 00:48:22,100 --> 00:48:23,500 Que faudra-t-il pour que ça cesse ? Le joyau du serpent ? 1027 00:48:23,733 --> 00:48:24,700 Désolé, Abu Daddy. 1028 00:48:25,533 --> 00:48:26,433 Voilà. 1029 00:48:27,266 --> 00:48:28,466 Smiley épouse Sakina. 1030 00:48:28,633 --> 00:48:31,400 Aujourd’hui, à partir de 19h00, jardin Milan Vatika. 1031 00:48:31,466 --> 00:48:33,100 Toute ma famille y est déjà. 1032 00:48:33,233 --> 00:48:35,333 Ne soyez pas en retard. C'est mon premier mariage. 1033 00:48:35,400 --> 00:48:36,300 Espèce d'idiot. 1034 00:48:37,466 --> 00:48:39,233 Mon père est mort, 1035 00:48:39,300 --> 00:48:40,400 et tu t'inquiètes pour ton mariage. 1036 00:48:43,333 --> 00:48:45,366 Désolé, je n'avais pas remarqué dans mon excitation. 1037 00:48:46,200 --> 00:48:47,100 Quand est-ce arrivé ? 1038 00:48:47,233 --> 00:48:48,133 Aujourd'hui, dans la matinée. 1039 00:48:48,666 --> 00:48:52,366 Écoute… quand un membre de la famille meurt, 1040 00:48:52,433 --> 00:48:54,700 nous ne pouvons faire aucune cérémonie de bon augure pendant six mois. 1041 00:48:54,766 --> 00:48:56,500 Quoi ? Combien de mois ? 1042 00:48:56,566 --> 00:48:57,600 Six mois. 1043 00:49:05,166 --> 00:49:06,066 Qu'est-ce qu’elle a ? 1044 00:49:06,566 --> 00:49:09,366 - Oh, mon Dieu ! Seigneur ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1045 00:49:09,433 --> 00:49:12,633 Qu'est-il arrivé à grand-père ? Pourquoi ? Où ? 1046 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Pourquoi fallait-il qu'il meurt maintenant ? 1047 00:49:14,166 --> 00:49:15,433 Joyeuse prise de conscience ! 1048 00:49:15,500 --> 00:49:16,400 Tu n'as pas pleuré au début. 1049 00:49:16,633 --> 00:49:19,666 Vous ne savez pas combien de vies sa mort a gâché. 1050 00:49:20,100 --> 00:49:21,000 Et Abu Daddy, 1051 00:49:21,066 --> 00:49:24,233 je me suis mariée hier et aujourd'hui, il est mort. 1052 00:49:24,700 --> 00:49:26,166 C'est moi l'infortunée. 1053 00:49:26,433 --> 00:49:28,100 Je ne mérite pas de rester ici. 1054 00:49:28,166 --> 00:49:29,466 - Je pars… - Attends. 1055 00:49:29,666 --> 00:49:31,133 Ce n'est pas de ta faute. 1056 00:49:31,200 --> 00:49:33,466 - C'est de ma faute. - Très chère belle-sœur. 1057 00:49:33,533 --> 00:49:35,600 Regarde ça avant de partir. 1058 00:49:35,666 --> 00:49:39,566 Regarde ce que grand-père a écrit sur le mur avant de mourir. 1059 00:49:40,366 --> 00:49:44,233 BELLE-FILLE… GARÇON. 1060 00:49:54,400 --> 00:49:56,333 Pardon. J'allais vous le dire… 1061 00:49:56,400 --> 00:49:59,633 Son dernier souhait était que sa belle-fille donne naissance à un garçon. 1062 00:50:00,600 --> 00:50:02,600 Ou il aurait pu aussi écrire fille. 1063 00:50:03,500 --> 00:50:04,400 Oui. 1064 00:50:05,300 --> 00:50:06,600 C'est ce que je voulais dire. 1065 00:50:07,100 --> 00:50:09,433 Une famille où les enfants naissent pour honorer 1066 00:50:09,500 --> 00:50:12,233 le dernier souhait des anciens et non par le consentement des parents, 1067 00:50:12,300 --> 00:50:13,666 je ne peux pas y rester du tout. 1068 00:50:13,733 --> 00:50:14,633 Attends. Stop. 1069 00:50:14,700 --> 00:50:16,600 - Ma chère belle-fille, stop ! - Ne me stoppez pas, je pars. 1070 00:50:16,666 --> 00:50:18,433 Mais je ne peux pas partir. 1071 00:50:18,500 --> 00:50:20,700 Je ne veux pas laisser grand-père. 1072 00:50:21,033 --> 00:50:23,666 - Grand-père. - Pourquoi nous quitter ? 1073 00:50:24,666 --> 00:50:25,666 Radhe-Radhe. 1074 00:50:25,766 --> 00:50:27,466 - Qui êtes-vous ? - Je suis l'avocate. Pari. 1075 00:50:27,700 --> 00:50:31,000 Papa, grand-père n'a pas encore atteint les cieux, 1076 00:50:31,066 --> 00:50:33,133 que vous avez déjà appelé un avocat pour le testament ! 1077 00:50:33,400 --> 00:50:34,300 À moi le terrain de Noida. 1078 00:50:34,366 --> 00:50:36,033 Je suis l'avocate de M. Saajan. 1079 00:50:36,266 --> 00:50:38,133 - Il a envoyé ces documents de divorce. - Divorce ! 1080 00:50:38,233 --> 00:50:39,566 Donnez-les-moi. Je les signe tout de suite. 1081 00:50:39,633 --> 00:50:41,166 Que se passe-t-il ici ? 1082 00:50:41,400 --> 00:50:44,200 Les enfants, qu'il s'agisse de mariage ou de divorce, vous êtes toujours pressés. 1083 00:50:44,266 --> 00:50:45,266 Pourquoi cette hâte ? 1084 00:50:45,566 --> 00:50:47,400 On les enverra. 1085 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 Quelqu'un est décédé ? 1086 00:50:50,700 --> 00:50:53,700 Non. Grand-père aime faire le mort. 1087 00:50:56,166 --> 00:50:58,066 Je ne peux plus laisser Pari dans l'ombre. 1088 00:50:59,266 --> 00:51:01,366 Je vais lui dire la vérité tout de suite. 1089 00:51:02,566 --> 00:51:05,233 Vieux, les choses que je dois faire par amour, amitié et pour la famille ! 1090 00:51:13,766 --> 00:51:14,766 Où étais-tu passé ? 1091 00:51:15,233 --> 00:51:16,466 Je t'ai appelé six fois. 1092 00:51:17,166 --> 00:51:18,300 Et pourquoi ce mouchoir ? 1093 00:51:18,366 --> 00:51:20,700 Pour que ton père ne me voit pas. Allons-y… 1094 00:51:22,733 --> 00:51:23,766 Tu allais me parler aujourd'hui. 1095 00:51:24,033 --> 00:51:24,733 - Moi. - Oui. 1096 00:51:25,000 --> 00:51:27,033 Oh, oui. J'ai trouvé du travail. 1097 00:51:27,233 --> 00:51:28,333 J'ai récupéré ma maison. 1098 00:51:28,466 --> 00:51:29,500 - Je vois. - Oui. 1099 00:51:30,500 --> 00:51:32,533 Comment as-tu gagné autant d'argent si vite ? 1100 00:51:33,133 --> 00:51:34,766 C'est un boulot facile et sympa. 1101 00:51:35,300 --> 00:51:37,400 Satisfaire le client et être payé. 1102 00:51:37,466 --> 00:51:39,066 Parfois, ils donnent même une prime. 1103 00:51:41,200 --> 00:51:42,100 Qu'en penses-tu ? 1104 00:51:44,100 --> 00:51:45,533 Ils doivent te payer plus pour un baiser ? 1105 00:51:46,133 --> 00:51:47,166 Un supplément pour des câlins… 1106 00:51:47,400 --> 00:51:49,500 - et autres. - C'est-à-dire ? 1107 00:51:49,566 --> 00:51:52,233 Rencontrer cette tante au cours du spectacle. 1108 00:51:52,400 --> 00:51:53,633 - Et maintenant ça. - De quoi tu parles ? 1109 00:51:53,700 --> 00:51:55,333 Papa t'a dit de gagner de l'argent, 1110 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 pas de faire ça. 1111 00:51:56,466 --> 00:51:57,400 Que veux-tu dire ? 1112 00:51:57,466 --> 00:51:59,533 Ne m'appelle plus, ne m'envoie plus de textos. 1113 00:51:59,666 --> 00:52:02,033 - Je te déteste. - Tu me détestes ? 1114 00:52:02,100 --> 00:52:03,200 C'est tout ce que tu sais dire ! 1115 00:52:03,266 --> 00:52:05,366 Écoute, beau-fils béni. 1116 00:52:05,766 --> 00:52:08,233 - Bonjour, oncle. - C'est OK. 1117 00:52:09,333 --> 00:52:11,633 Ce n'est pas le kiosque des baisers. 1118 00:52:11,700 --> 00:52:12,766 Que voulez-vous dire ? 1119 00:52:13,233 --> 00:52:15,200 Tu as passé de la sauce tomate sur tes lèvres ? 1120 00:52:17,466 --> 00:52:19,033 Dégoûtant. 1121 00:52:26,200 --> 00:52:27,533 Je ne me déguise pas en Pooja. 1122 00:52:27,600 --> 00:52:29,233 C'est ma petite amie. Et elle est avocate. 1123 00:52:29,300 --> 00:52:31,566 Elle doute toujours de moi. Elle ne répond pas à mes appels. 1124 00:52:31,633 --> 00:52:32,566 Je ne peux pas faire ça. 1125 00:52:33,033 --> 00:52:34,100 Tu as perdu la tête ? 1126 00:52:34,166 --> 00:52:37,133 On n'aura jamais les 25 000 000 roupies restantes. 1127 00:52:37,200 --> 00:52:38,366 Oubliez ça ! 1128 00:52:38,433 --> 00:52:40,433 Et si on nous arrête pour fraude ? 1129 00:52:40,500 --> 00:52:43,000 - C'est juste pour quelques nuits. - Pourquoi ne pas dire jours ? 1130 00:52:43,066 --> 00:52:43,766 Oui… 1131 00:52:44,033 --> 00:52:46,000 Pour ceux qui veulent le faire, peu importe le jour ou la nuit. 1132 00:52:47,033 --> 00:52:50,166 Radhe… 1133 00:52:50,233 --> 00:52:51,133 Allô. 1134 00:52:52,033 --> 00:52:55,000 Allô. Ton Tiger à l'appareil. 1135 00:52:55,300 --> 00:52:57,333 - Je t'écoute. - J'appelle pour te dire 1136 00:52:57,400 --> 00:53:01,600 que j'ai payé… ta carte de crédit. 1137 00:53:02,333 --> 00:53:04,133 Tu as l'air très impatient. 1138 00:53:04,233 --> 00:53:05,200 Pourquoi l'as-tu payée ? 1139 00:53:05,466 --> 00:53:07,500 Eh bien… comme je ne pouvais pas m'occuper de toi, 1140 00:53:08,000 --> 00:53:09,200 j'ai payé ta facture. 1141 00:53:09,700 --> 00:53:10,633 Frère, ton déjeuner. 1142 00:53:10,700 --> 00:53:12,366 Oui, déjeune. 1143 00:53:12,600 --> 00:53:15,366 Ma mère a dû se faire opérer des yeux. 1144 00:53:15,433 --> 00:53:17,033 J'ai économisé pour elle. 1145 00:53:17,100 --> 00:53:18,600 Alors, j'ai pris dessus. 1146 00:53:20,033 --> 00:53:23,233 Oh… vous avez défavorisé l'œil malade de votre mère. 1147 00:53:23,300 --> 00:53:25,633 Maman voit toujours bien d'un œil. 1148 00:53:25,700 --> 00:53:28,566 Alors… Je la ferai opérer plus tard. 1149 00:53:28,700 --> 00:53:31,433 De toute façon, on est pareil. 1150 00:53:31,500 --> 00:53:36,433 En vérité, j'ai hâte de te rencontrer. 1151 00:53:37,500 --> 00:53:38,566 Je ne peux pas vous rencontrer. 1152 00:53:39,133 --> 00:53:40,166 Mon mari est de retour. 1153 00:53:40,566 --> 00:53:42,066 Quoi ? Quand ? Comment ? 1154 00:53:42,133 --> 00:53:43,400 Pourquoi ce pauvre type est revenu ? 1155 00:53:44,100 --> 00:53:47,433 Pooja. Ton mari t'attend sur le canapé. 1156 00:53:47,500 --> 00:53:49,066 À qui parles-tu au téléphone ? 1157 00:53:50,333 --> 00:53:51,333 Aucune idée. Mauvais numéro. 1158 00:53:51,400 --> 00:53:53,466 Un cabot du nom de Tiger. 1159 00:53:54,566 --> 00:53:55,700 Je suis désolée, Tiger. 1160 00:53:56,000 --> 00:53:57,333 Je ne pourrai plus jamais te parler. 1161 00:53:57,400 --> 00:53:59,233 Non, Pooja, s'il te plaît. Allô. 1162 00:53:59,300 --> 00:54:01,000 Ne m'appelle plus. 1163 00:54:01,066 --> 00:54:02,000 Allô. 1164 00:54:05,600 --> 00:54:07,400 Il n'appellera plus jamais. 1165 00:54:07,466 --> 00:54:10,366 - Ma carte de crédit est payée. - Où est-il ? 1166 00:54:10,433 --> 00:54:11,466 - Ça suffit. - Imposteur. 1167 00:54:12,433 --> 00:54:13,333 Abu Daddy. 1168 00:54:13,566 --> 00:54:15,033 - Menteur. - Nawab, monsieur. 1169 00:54:15,100 --> 00:54:16,433 Vous devriez craindre Dieu. 1170 00:54:16,700 --> 00:54:18,500 Comment pouvez-vous nous cacher un tel secret ? 1171 00:54:18,566 --> 00:54:21,000 - On est foutus. - Vous savez qui je suis. 1172 00:54:21,200 --> 00:54:23,266 Nawab monsieur, j'allais tout vous dire… 1173 00:54:23,333 --> 00:54:24,233 Quand ? 1174 00:54:24,300 --> 00:54:25,666 Quand alliez-vous me le dire ? 1175 00:54:26,000 --> 00:54:30,166 Vous m'avez caché ce grand secret, même après le mariage de mon fils. 1176 00:54:30,366 --> 00:54:33,166 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous aviez aussi un fils ? 1177 00:54:34,166 --> 00:54:35,366 Que Pooja a un frère. 1178 00:54:35,566 --> 00:54:37,166 Oui… 1179 00:54:37,600 --> 00:54:40,133 Non, ce n'est pas son frère. 1180 00:54:40,366 --> 00:54:43,166 Quel intérêt d'avoir un frère, 1181 00:54:43,233 --> 00:54:44,733 qui ne pouvait même pas assister au mariage de sa sœur ? 1182 00:54:45,000 --> 00:54:47,366 Ou venir au rituel de Raksha Bandhan. 1183 00:54:47,433 --> 00:54:49,100 Et il a l'audace de venir maintenant ! 1184 00:54:49,166 --> 00:54:50,366 Quand je lui ai demandé pourquoi maintenant ? 1185 00:54:50,633 --> 00:54:53,566 Cette fripouille veut la moitié des 25 000 000 roupies restantes… 1186 00:54:53,633 --> 00:54:56,100 que vous avez accepté de me payer. 1187 00:54:56,166 --> 00:54:57,266 Nawab monsieur. 1188 00:54:57,733 --> 00:54:58,633 Voilà. 1189 00:54:58,700 --> 00:55:02,533 Jette-lui les 12 50 000 roupies au visage ! 1190 00:55:02,600 --> 00:55:06,566 Mon père n'est pas un distributeur qui vous jette de l'argent au visage. 1191 00:55:07,200 --> 00:55:08,466 - Bonjour. - Salut. 1192 00:55:09,333 --> 00:55:13,000 Je suis la tante de Shahrukh qui ressemble plus à sa sœur cadette. 1193 00:55:13,200 --> 00:55:15,666 Jumani. Vous êtes censée les boutonner. 1194 00:55:17,233 --> 00:55:18,500 Où est ma belle-fille Pooja ? 1195 00:55:19,166 --> 00:55:20,700 Très chère belle-sœur. 1196 00:55:21,533 --> 00:55:23,633 Très chère belle-sœur. 1197 00:55:23,700 --> 00:55:25,500 Pardonnez mon interruption, 1198 00:55:25,666 --> 00:55:28,700 mais ces deux-là ont toujours été en conflit. 1199 00:55:28,766 --> 00:55:30,533 Elle vient de sortir d'ici en trombe. 1200 00:55:30,600 --> 00:55:33,233 J'ai essayé de l'appeler, mais elle ne répond pas. Elle est très têtue. 1201 00:55:33,300 --> 00:55:35,400 - Très têtue. - J'ai eu peur. J'ai cru qu'elle… 1202 00:55:35,466 --> 00:55:37,666 Peu importe. Je vais l'appeler. 1203 00:55:39,533 --> 00:55:42,433 Radhe… 1204 00:55:42,500 --> 00:55:45,166 Tout comme leurs visages identiques, leurs téléphones sont identiques 1205 00:55:45,333 --> 00:55:46,733 Elle a pris son téléphone et a laissé le sien. 1206 00:55:47,000 --> 00:55:48,333 Donne-moi ton numéro. 1207 00:55:48,566 --> 00:55:50,700 Écoutez… dupliquez Humayun. 1208 00:55:51,766 --> 00:55:53,133 Je te parle. 1209 00:55:53,300 --> 00:55:56,366 Je ne donne pas mon numéro à n'importe qui ! 1210 00:55:57,733 --> 00:56:00,266 N'importe qui d'accord, mais qui appelez-vous un inconnu. 1211 00:56:00,533 --> 00:56:02,300 Tu n'as pas de manières ? 1212 00:56:02,366 --> 00:56:04,633 Nawab, monsieur, Il est comme ça depuis l'enfance. 1213 00:56:04,700 --> 00:56:08,366 Il ne m'a pas parlé les premières années après sa naissance. 1214 00:56:08,433 --> 00:56:10,700 - Personne ne le fait. - C'est vrai. 1215 00:56:10,766 --> 00:56:12,066 Mais il le fera maintenant. 1216 00:56:12,600 --> 00:56:14,166 Maintenant, il est ma responsabilité. 1217 00:56:14,333 --> 00:56:17,500 - Pourquoi ? - Faites venir Pooja dès qu'elle revient. 1218 00:56:17,566 --> 00:56:19,033 Je les ferai parler ensemble. 1219 00:56:19,100 --> 00:56:20,033 Excellent. 1220 00:56:20,300 --> 00:56:22,133 - Viens avec moi. - C'est une offre d'échange ? 1221 00:56:22,200 --> 00:56:23,366 - Allons-y. - Je n'irai pas. 1222 00:56:23,433 --> 00:56:24,600 - Allez. - Je n'irai pas. 1223 00:56:24,666 --> 00:56:25,600 Allons-y. 1224 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Je n'irai pas. 1225 00:56:26,733 --> 00:56:27,633 Allez, viens ! 1226 00:56:28,466 --> 00:56:30,133 - Viens. - Qu'est-ce que c'est que cet échange ? 1227 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 - Oncle. - Oui ? 1228 00:56:32,100 --> 00:56:33,466 Vous avez des uniformes de prison ? 1229 00:56:55,033 --> 00:56:58,033 Ton doux tourment… 1230 00:56:58,100 --> 00:57:02,166 Tourment furtif tout autour… 1231 00:57:02,266 --> 00:57:05,266 Je suis en colère… 1232 00:57:05,333 --> 00:57:09,466 Cajole-moi, mon amour 1233 00:57:09,533 --> 00:57:12,433 Je serai taquin… 1234 00:57:12,500 --> 00:57:14,600 - Femme… - Hé, bonjour. 1235 00:57:14,666 --> 00:57:16,266 Voyez-vous ça. 1236 00:57:16,566 --> 00:57:17,466 Tournez-vous. 1237 00:57:18,433 --> 00:57:21,033 Pardon. J'ai oublié de demander. 1238 00:57:21,100 --> 00:57:22,500 Tu veux du thé ou du café ? 1239 00:57:23,033 --> 00:57:23,733 De l'alcool. 1240 00:57:24,233 --> 00:57:25,600 Je veux de l'alcool. C'est possible ? 1241 00:57:27,633 --> 00:57:30,400 L'alcool est un blasphème dans notre religion. 1242 00:57:31,433 --> 00:57:32,633 Si tu veux, 1243 00:57:33,566 --> 00:57:35,366 je peux t'intoxiquer avec mes yeux. 1244 00:57:37,000 --> 00:57:38,600 Une rumeur court sur le marché… 1245 00:57:38,666 --> 00:57:40,400 Je ne sais pas si elle est vraie. 1246 00:57:40,466 --> 00:57:45,000 On dit que mes yeux sont comme ceux de Rekha. 1247 00:57:45,700 --> 00:57:46,633 Je peux dire quelque chose ? 1248 00:57:47,633 --> 00:57:51,766 Vos yeux ne sont guère identiques, sans parler de ceux de Rekha. 1249 00:57:52,166 --> 00:57:53,066 Oh… 1250 00:57:53,133 --> 00:57:54,033 Bilal. 1251 00:57:55,566 --> 00:57:56,466 Bila… 1252 00:57:57,633 --> 00:58:00,266 Choqué, hein ? Je l'étais aussi. 1253 00:58:00,333 --> 00:58:02,200 C'est Karam, le frère jumeau de Pooja. 1254 00:58:02,533 --> 00:58:05,033 Et c'est ton beau-frère, Shahrukh. 1255 00:58:05,233 --> 00:58:06,133 Lui ? 1256 00:58:06,400 --> 00:58:07,300 Shahrukh ? 1257 00:58:07,366 --> 00:58:08,466 Désormais, je suis Salman. 1258 00:58:09,733 --> 00:58:12,733 Mon père a gâché la vie de sa fille pour de l'argent. 1259 00:58:13,000 --> 00:58:15,200 - Qui a laissé entrer ce con ? - Qui traitez-vous de con ? 1260 00:58:15,266 --> 00:58:16,533 Tu as entendu ce que j'ai dit. 1261 00:58:16,600 --> 00:58:19,700 C'est ton futur oncle. 1262 00:58:19,766 --> 00:58:22,033 Quel oncle, beau-frère… quelle merde ! 1263 00:58:22,100 --> 00:58:23,633 Est-ce une sorte de drame familial ? 1264 00:58:24,500 --> 00:58:27,233 Sona Bhai, elle ne me répond pas non plus. Quoi faire ? 1265 00:58:29,133 --> 00:58:30,233 Je ne bois pas en service. 1266 00:58:31,366 --> 00:58:33,366 J'ai déjà composé son numéro. Une minute. 1267 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 Radhe… 1268 00:58:36,400 --> 00:58:37,300 Allô. 1269 00:58:37,366 --> 00:58:39,000 Allô, Pooja. Sona Bhai. 1270 00:58:39,066 --> 00:58:40,333 Ne prononce pas le nom de cet idiot. 1271 00:58:40,733 --> 00:58:41,633 Sona Bhai. 1272 00:58:41,700 --> 00:58:43,633 Sous prétexte qu'il m'a donné du travail, il me harcèle. 1273 00:58:44,533 --> 00:58:45,600 Qui as-tu appelé ? 1274 00:58:46,166 --> 00:58:47,566 Je crois que son frère a répondu. 1275 00:58:47,633 --> 00:58:49,233 Frère, passe le téléphone à Pooja. 1276 00:58:49,500 --> 00:58:51,700 Sona Bhai est ici avec moi, et tu es sur haut-parleur. 1277 00:58:52,166 --> 00:58:53,533 Frère, passe-moi le téléphone. 1278 00:58:53,700 --> 00:58:54,633 Non, pas question. 1279 00:58:55,066 --> 00:58:56,033 S'il vous plaît. 1280 00:58:56,200 --> 00:58:57,100 Qui est à l'appareil ? 1281 00:58:57,166 --> 00:58:58,066 C'est Sona. 1282 00:58:58,133 --> 00:58:59,066 Tu ne couches avec personne. 1283 00:58:59,133 --> 00:59:01,666 Frère, ma vie, mes règles, mon téléphone, mon solde. 1284 00:59:01,766 --> 00:59:03,600 Allô, Sona Ji. 1285 00:59:03,666 --> 00:59:06,633 Mon frère t'a traité d'idiot, de fripouille, d'âne, 1286 00:59:06,700 --> 00:59:08,600 d'imbécile et de bon à rien. 1287 00:59:09,633 --> 00:59:11,466 Ton frère ne m'a pas traité de tout ça. 1288 00:59:11,633 --> 00:59:14,066 Si. J'en suis désolée. 1289 00:59:17,033 --> 00:59:19,033 Je veux savoir où tu te trouves. 1290 00:59:19,233 --> 00:59:20,500 Tu nous as informés d'un jour d'absence. 1291 00:59:20,633 --> 00:59:21,533 Deux. 1292 00:59:21,733 --> 00:59:23,000 Ça fait trois jours maintenant. 1293 00:59:23,100 --> 00:59:25,300 Tu ne réponds pas à mes appels et tu ne rappelles pas non plus. 1294 00:59:25,366 --> 00:59:26,333 Tu ne viens plus au bar non plus. 1295 00:59:26,400 --> 00:59:27,633 Je ne peux pas, pour quelques jours encore. 1296 00:59:27,700 --> 00:59:28,600 Pourquoi ? 1297 00:59:29,333 --> 00:59:30,366 J'ai mes règles. 1298 00:59:30,433 --> 00:59:32,366 Je ne peux rien faire pendant quelques jours. 1299 00:59:32,433 --> 00:59:33,600 Problème de femmes. 1300 00:59:33,666 --> 00:59:36,533 Oh… pourquoi n'avoir rien dit ? 1301 00:59:37,000 --> 00:59:39,400 Voilà ce que tu vas faire. Dès que ça va mieux, 1302 00:59:40,033 --> 00:59:40,733 viens tout de suite. 1303 00:59:41,700 --> 00:59:42,633 Au revoir. 1304 00:59:43,466 --> 00:59:44,366 Au revoir. 1305 00:59:48,166 --> 00:59:49,633 On ne peut rien faire. 1306 00:59:50,166 --> 00:59:52,433 Tu peux m'apporter une bouillotte ? 1307 01:00:41,200 --> 01:00:43,766 Problème de femmes ! 1308 01:00:44,100 --> 01:00:45,533 Oui, je sais. 1309 01:00:47,166 --> 01:00:48,066 Dors. 1310 01:01:12,400 --> 01:01:13,300 Smiley. 1311 01:01:13,566 --> 01:01:14,466 Smiley. 1312 01:01:15,700 --> 01:01:17,533 - Qui est-ce ? - Toi… viens ici. 1313 01:01:17,666 --> 01:01:18,566 C'est toi. 1314 01:01:19,366 --> 01:01:20,300 Viens, on va se doucher ensemble. 1315 01:01:21,233 --> 01:01:22,500 Sa carte SIM a été activée. 1316 01:01:23,300 --> 01:01:24,500 - Celle de qui ? - De Shahrukh. 1317 01:01:25,033 --> 01:01:26,133 Il peut appeler à tout moment. 1318 01:01:26,533 --> 01:01:29,366 Je ne sais pas pourquoi il est si pressant ces jours-ci. Je ne sais pas. 1319 01:01:29,600 --> 01:01:30,633 Je ne veux plus de ce drame. 1320 01:01:30,700 --> 01:01:32,333 Tu es fou ? Qu'est-ce que tu fais ? 1321 01:01:32,400 --> 01:01:34,200 Tiens-toi droit. Sois gracieux. 1322 01:01:34,466 --> 01:01:35,366 Tu vas nous faire tuer. 1323 01:01:35,433 --> 01:01:37,633 Si Pari l'apprend, 1324 01:01:38,266 --> 01:01:39,500 on est foutus ! Je vais la voir. 1325 01:01:39,566 --> 01:01:41,133 Pas besoin d'aller où que ce soit. 1326 01:01:42,033 --> 01:01:43,533 J'ai convié la petite fille à son papa ici. 1327 01:01:43,600 --> 01:01:44,666 - Ici ? - Oui. 1328 01:01:44,733 --> 01:01:47,466 - Pourquoi ? - Quand elle te verra déguisé en fille, 1329 01:01:47,533 --> 01:01:50,300 ses doutes quant à ton rouge à lèvres seront dissipés. 1330 01:01:50,566 --> 01:01:51,466 Tu piges ? 1331 01:01:53,200 --> 01:01:55,300 Tu as enfin du sens, mon pote. 1332 01:01:55,566 --> 01:01:56,566 Radhe-Radhe. 1333 01:01:56,700 --> 01:01:59,233 Merci. Merci. 1334 01:01:59,700 --> 01:02:03,200 - Vieux… tu t'es fait du souci, hein ? - Pas grave. 1335 01:02:03,266 --> 01:02:06,066 Je me sens si paisible quand je te prends dans mes bras. 1336 01:02:06,233 --> 01:02:08,766 Pas étonnant que cet idiot de Shahrukh soit fou amoureux de toi. 1337 01:02:09,633 --> 01:02:11,066 Touche-moi. 1338 01:02:11,533 --> 01:02:12,633 Qu'est-ce que c'est… Tais-toi ! 1339 01:02:16,033 --> 01:02:17,166 Oh, mon Dieu. 1340 01:02:18,633 --> 01:02:21,466 Tu es indienne, comment peux-tu avoir une demi-heure d'avance ? 1341 01:02:22,100 --> 01:02:23,000 Ce n'est pas bien. 1342 01:02:23,266 --> 01:02:24,233 Je suis profondément blessé. 1343 01:02:24,533 --> 01:02:25,500 Tais-toi. 1344 01:02:26,200 --> 01:02:27,433 J'avais des doutes, 1345 01:02:28,200 --> 01:02:29,400 mais belle-sœur, toi aussi ? 1346 01:02:32,466 --> 01:02:33,400 Arrête ton cinéma. 1347 01:02:34,366 --> 01:02:36,000 Je fais quoi ? Sakina. 1348 01:02:36,066 --> 01:02:40,666 Sakina, écoute-moi. Ce n'est pas ce que tu crois. 1349 01:02:41,600 --> 01:02:43,533 Homme sans vergogne ! Il a dépassé toutes les bornes. 1350 01:02:43,733 --> 01:02:46,033 Mes soupçons sont confirmés. Je le déteste. 1351 01:02:48,533 --> 01:02:50,766 Dorénavant, pas de Pooja, seulement Karam. 1352 01:02:51,600 --> 01:02:52,666 Trop marrant. 1353 01:02:53,733 --> 01:02:55,233 Hé ! Tu es là. 1354 01:02:58,566 --> 01:02:59,466 Je l'ai enlevé. 1355 01:03:01,066 --> 01:03:01,766 Je vois. 1356 01:03:02,500 --> 01:03:03,466 Tu n'as pas honte ? 1357 01:03:04,300 --> 01:03:06,600 Tu dis un truc si dégoûtant avec tant de fierté. 1358 01:03:07,700 --> 01:03:09,766 - Non… - D'abord ce rouge à lèvres, et puis ça. 1359 01:03:10,033 --> 01:03:10,733 Écoute-moi. 1360 01:03:11,000 --> 01:03:11,700 Écouter quoi ? 1361 01:03:11,766 --> 01:03:13,500 - J'ai vu ce que je devais voir. - Mais… 1362 01:03:13,566 --> 01:03:15,333 Comment as-tu pu t'abaisser autant pour de l'argent, Karam ? 1363 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 - Non… - Dégoûtant. 1364 01:03:17,066 --> 01:03:17,766 Qu'est-ce qui est dégoûtant ? 1365 01:03:18,033 --> 01:03:19,433 - Ne me suis pas ! - Où d'autre puis-je aller ? 1366 01:03:19,500 --> 01:03:20,400 - Va au diable. - Où ? 1367 01:03:20,466 --> 01:03:21,600 Saute dans la rivière. 1368 01:03:21,666 --> 01:03:23,500 Je te dis que je l'ai enlevé. 1369 01:03:23,566 --> 01:03:24,566 J'ai oublié d'ajouter "de mon corps." 1370 01:03:24,633 --> 01:03:26,566 Je l'ai enlevé de mon propre corps. 1371 01:03:27,633 --> 01:03:28,633 C'est à moi ! 1372 01:03:33,200 --> 01:03:34,133 Pari. 1373 01:03:34,233 --> 01:03:35,466 - Bonjour, frère. Radhe-Radhe. - Oui ! 1374 01:03:35,533 --> 01:03:37,533 Pari, c'était mon soutien-gorge. Écoute-moi, au moins. 1375 01:03:37,600 --> 01:03:40,300 Vraiment ? Je ne t'ai jamais vu le porter avant. Va au diable. 1376 01:03:40,366 --> 01:03:41,533 C'était mes costumes de théâtre. 1377 01:03:41,600 --> 01:03:44,133 Tu sais que je me déguise en Radha, Sita, Draupadi depuis mon enfance. 1378 01:03:45,100 --> 01:03:46,333 - Tu ne me crois pas ? - Non. 1379 01:03:46,400 --> 01:03:47,733 - Tu veux parler à l'organisateur ? - Oui. 1380 01:03:50,033 --> 01:03:52,733 Bien sûr. Parle-lui. Organisateur ! 1381 01:03:54,100 --> 01:03:55,266 Allô, Karam. 1382 01:03:55,333 --> 01:03:57,433 Avez-vous fini l'essayage ? Et le soutien-gorge ? 1383 01:03:57,500 --> 01:04:00,200 Oui, il est un peu serré. Faites-le relâcher de 5 cm. 1384 01:04:04,600 --> 01:04:08,000 Karam, je croyais… Oublie ça. Je suis désolée. 1385 01:04:09,200 --> 01:04:11,766 Ne doute pas de moi. Je suis à toi. 1386 01:04:13,166 --> 01:04:14,133 Je t'aime. 1387 01:04:17,233 --> 01:04:18,133 Je t'aime aussi. 1388 01:04:18,200 --> 01:04:19,666 Il faudra me passer sur le corps. 1389 01:04:19,733 --> 01:04:20,633 Je le ferai. 1390 01:04:20,700 --> 01:04:22,766 Écoute-moi, mon pote. Ne le fais pas. 1391 01:04:23,033 --> 01:04:24,100 Il nous fera jeter tous les deux en prison. 1392 01:04:24,166 --> 01:04:25,533 Comme si on s’amusait comme des fous en ce moment ! 1393 01:04:25,600 --> 01:04:26,666 Cet endroit est pire que la prison. 1394 01:04:26,733 --> 01:04:28,666 Ma petite amie, pour qui je faisais tout ça, m'aurait quitté. 1395 01:04:28,733 --> 01:04:30,200 - À quoi ça rime ? - Essaie de comprendre. 1396 01:04:30,266 --> 01:04:31,666 Trouvons une solution. Sur Google… 1397 01:04:32,466 --> 01:04:35,233 Je vais aller voir Abu Salim tout de suite, enlever ces fripes, 1398 01:04:35,300 --> 01:04:36,433 et me transformer de Pooja en Karam. 1399 01:04:36,500 --> 01:04:38,333 Il doit savoir que ce qu'il a acheté comme mobylette 1400 01:04:38,400 --> 01:04:39,300 est en fait une moto. 1401 01:04:40,033 --> 01:04:43,066 Oublie la moto. Mec, il va nous rouer de coups. 1402 01:04:43,133 --> 01:04:45,333 Un tel mensonge, une telle imposture. 1403 01:04:45,533 --> 01:04:47,400 J'avais mes doutes. 1404 01:04:47,633 --> 01:04:49,700 Continuez à les frapper. N'arrêtez pas. 1405 01:04:50,766 --> 01:04:51,666 Oncle… 1406 01:04:51,733 --> 01:04:54,600 - Frappez comme ça. - Oh là là ! 1407 01:04:55,166 --> 01:04:56,333 Pourquoi les frappent-ils autant ? 1408 01:04:56,400 --> 01:04:57,566 - Frappez ces idiots. - Frère, s'il te plaît. 1409 01:04:57,666 --> 01:04:59,033 Ils nous ont menti. 1410 01:04:59,166 --> 01:05:00,100 Menti ? 1411 01:05:02,666 --> 01:05:04,133 - Viens. - Ton sac… 1412 01:05:04,200 --> 01:05:05,600 Ça suffit, oncle. 1413 01:05:07,633 --> 01:05:09,166 Sauve-moi, frère. 1414 01:05:09,233 --> 01:05:10,733 Fripouilles… 1415 01:05:11,100 --> 01:05:13,466 Abu Daddy, que s'est-il passé ? Pourquoi frapper ces âmes pures ? 1416 01:05:13,533 --> 01:05:14,533 Ils m'ont menti. 1417 01:05:14,733 --> 01:05:16,400 Ils ont dit qu'on ira voir le film de Sunny. 1418 01:05:16,633 --> 01:05:18,633 J'ai dit, "Allons-y, neveux." 1419 01:05:19,066 --> 01:05:20,766 J'ai regardé pendant 20 minutes. 1420 01:05:21,033 --> 01:05:24,266 Sunny Leone déchirait l'écran au lieu de Sunny Deol. 1421 01:05:24,333 --> 01:05:26,133 Et quelqu'un d'autre déplaçait la pompe à main. 1422 01:05:27,100 --> 01:05:29,500 - C'était un petit mensonge. - Petit mensonge ? 1423 01:05:30,033 --> 01:05:32,566 Tu as même changé de genre, n'essaies pas d'appeler ça un petit mensonge. 1424 01:05:33,466 --> 01:05:35,766 Belle-fille, tu as quelque chose à dire ? 1425 01:05:36,300 --> 01:05:39,066 Tu parlais bien d'une bicyclette changée en moto, non ? 1426 01:05:39,133 --> 01:05:40,500 On n'a jamais eu cette conversation. 1427 01:05:41,433 --> 01:05:42,533 Je disais juste, 1428 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 qu'il n'y a aucun mal à regarder un film de Sunny Leone. 1429 01:05:45,066 --> 01:05:48,066 Absolument. Je n'ai rien contre Sunny Leone. 1430 01:05:48,133 --> 01:05:49,333 Elle est adorable. 1431 01:05:49,400 --> 01:05:50,333 Mais les mensonges. 1432 01:05:50,600 --> 01:05:52,466 Je ne peux pas tolérer des mensonges. 1433 01:05:52,666 --> 01:05:53,566 Frappez-le. 1434 01:05:53,633 --> 01:05:55,066 Frère. 1435 01:05:58,766 --> 01:05:59,666 Frère… 1436 01:06:00,666 --> 01:06:05,300 il m’a fallu deux heures, deux burgers et trois glaces pour convaincre Sakina 1437 01:06:05,366 --> 01:06:08,166 que je n'entretenais pas de liaison avec sa belle-sœur. 1438 01:06:08,633 --> 01:06:12,200 Elle a fouillé tout mon téléphone. Même les batteries. 1439 01:06:12,433 --> 01:06:13,333 Pour la convaincre. 1440 01:06:13,400 --> 01:06:15,166 - Ce n'est pas drôle. - Silence. Tais-toi. 1441 01:06:17,266 --> 01:06:20,033 Tu sais comme c'est dur de devenir une fille ? 1442 01:06:20,700 --> 01:06:21,600 Non. 1443 01:06:22,300 --> 01:06:25,633 En outre, c'est encore plus dur d'être une fille. 1444 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 Demande-moi. 1445 01:06:31,000 --> 01:06:33,533 Tu es ivre. Lève-toi. 1446 01:06:34,300 --> 01:06:36,333 Je te déposerai chez tes beaux-parents. 1447 01:06:36,633 --> 01:06:38,433 On fera la route ensemble. Viens. 1448 01:06:39,000 --> 01:06:42,033 Dieu sait chez qui tu vas m'emmener cette fois. 1449 01:06:42,766 --> 01:06:45,533 J'irai tout seul. Non, attends… 1450 01:06:57,400 --> 01:06:59,766 - Maman est réveillée. - Maman est réveillée. 1451 01:07:00,033 --> 01:07:01,233 - Maman est réveillée. - La maman de qui ? 1452 01:07:01,633 --> 01:07:04,100 - Papa. - Papa. 1453 01:07:04,166 --> 01:07:05,300 - Papa. - Que s'est-il passé ? 1454 01:07:05,366 --> 01:07:06,500 Va te coucher. 1455 01:07:08,733 --> 01:07:10,633 Maman est réveillée. Maman est réveillée. 1456 01:07:10,700 --> 01:07:11,733 Vous êtes réveillée. 1457 01:07:12,000 --> 01:07:13,033 Maman est réveillée. 1458 01:07:14,166 --> 01:07:15,100 Comment je suis arrivée ici ? 1459 01:07:15,166 --> 01:07:17,733 Vous étiez allongée inconsciente dans la rue. Je vous ai amené ici. 1460 01:07:18,766 --> 01:07:20,600 Qui ne voudrait pas cueillir une fleur ? 1461 01:07:22,100 --> 01:07:23,466 - J'avais l'air d'une fleur à vos yeux ? - Absolument. 1462 01:07:24,000 --> 01:07:26,733 Même ma première femme était une fleur. Livrée avec un pot. 1463 01:07:28,400 --> 01:07:31,233 J'ai une question. Vous étiez ivre ? 1464 01:07:32,433 --> 01:07:33,733 Oui. Juste un peu de scotch. 1465 01:07:34,000 --> 01:07:35,433 Ça sentait l'orange. 1466 01:07:36,600 --> 01:07:39,633 Oui. Je descends quelques shots au besoin. 1467 01:07:39,700 --> 01:07:42,000 Vous savez, danser au bar et tout… 1468 01:07:42,066 --> 01:07:43,500 Plus que quelques jours. 1469 01:07:43,566 --> 01:07:47,300 Dès que je suis divorcé, mes enfants auront une maman. 1470 01:07:48,133 --> 01:07:50,133 Papa, je veux me balancer dans les bras de maman. 1471 01:07:50,200 --> 01:07:52,366 Papa, je veux boire du lait. 1472 01:07:54,533 --> 01:07:57,133 Se balancer dans les bras, c'est bien, mais pourquoi demander du lait ? 1473 01:07:57,200 --> 01:07:59,300 Le lait bout dans la cuisine. C'est de ça qu'il parle. 1474 01:07:59,366 --> 01:08:01,033 Allez, fils. Dépêche-toi. 1475 01:08:03,100 --> 01:08:06,033 Tu aimerais… être une mère ? 1476 01:08:06,333 --> 01:08:08,600 Je ne peux pas… en être une. 1477 01:08:08,666 --> 01:08:09,566 Laisse-moi faire. 1478 01:08:09,766 --> 01:08:12,500 Mais… j'épouse quelqu'un d’autre. 1479 01:08:12,566 --> 01:08:14,133 Je le tuerai et t'épouserai. 1480 01:08:16,333 --> 01:08:17,366 Tu rougis ! 1481 01:08:17,633 --> 01:08:19,399 Il se fait tard. Je devrais partir. 1482 01:08:19,466 --> 01:08:22,333 Tu ne peux pas partir comme ça. Je te déposerai chez toi. 1483 01:08:22,666 --> 01:08:23,733 Vous me déposerez chez moi ? 1484 01:08:24,000 --> 01:08:24,700 Pourquoi pas ? 1485 01:08:25,266 --> 01:08:27,366 Je peux être charitable aussi. 1486 01:08:37,500 --> 01:08:39,366 Alors, c'est là que tu habites. 1487 01:08:39,466 --> 01:08:40,766 Dans cette ruelle. 1488 01:08:41,333 --> 01:08:42,333 Alors on a dépassé. 1489 01:08:42,733 --> 01:08:44,766 S'arrêter devant la maison ne fera pas bon effet. 1490 01:08:45,033 --> 01:08:46,633 - Exact. - Vous connaissez quelqu'un ici ? 1491 01:08:47,100 --> 01:08:49,166 Oui… quelques infortunés. 1492 01:08:49,600 --> 01:08:50,600 OK, merci. 1493 01:08:52,600 --> 01:08:55,333 Avant de partir, dis ces trois mots magiques. 1494 01:08:57,200 --> 01:08:59,466 Je dois… faire pipi. 1495 01:09:00,433 --> 01:09:03,733 Eh bien ! Elle était incroyable ! 1496 01:09:08,000 --> 01:09:11,300 Belle-sœur. Oncle. Bisou. 1497 01:09:11,633 --> 01:09:12,566 Liaison. 1498 01:09:15,266 --> 01:09:16,399 C'est mon cas. 1499 01:09:19,033 --> 01:09:22,066 Je suppose qu'ils ont trouvé l'argent. 1500 01:09:22,133 --> 01:09:23,766 Je vous l'ai dit, papa. Karam va gérer. 1501 01:09:29,200 --> 01:09:31,700 Hé, vous. M. Painter. 1502 01:09:32,500 --> 01:09:33,399 Venez ici… 1503 01:09:33,466 --> 01:09:35,600 Monsieur. Bonjour. 1504 01:09:35,666 --> 01:09:38,600 - Radhe-Radhe. - Radhe… Radhe-Radhe. 1505 01:09:38,666 --> 01:09:40,166 Radhe-Radhe. 1506 01:09:40,366 --> 01:09:44,100 Avez-vous demandé un prêt complémentaire pour plus d'argent ? 1507 01:09:44,233 --> 01:09:47,333 Pas du tout. On a tant d'argent maintenant 1508 01:09:47,399 --> 01:09:49,066 qu'on peut même vous en prêter. 1509 01:09:49,133 --> 01:09:51,166 - Je vois. Asseyons-nous sur la pelouse. - Venez, s'il vous plaît. 1510 01:09:51,399 --> 01:09:54,133 Asseyez-vous. Je vais faire du thé. 1511 01:10:01,433 --> 01:10:06,400 Ouah. Elle est un peu différente de ce que j’imaginais. 1512 01:10:07,066 --> 01:10:09,233 Mais ça me va. 1513 01:10:09,533 --> 01:10:11,233 Pooja. 1514 01:10:12,533 --> 01:10:14,033 Pooja ? 1515 01:10:14,233 --> 01:10:15,500 Qui êtes-vous, frère ? 1516 01:10:15,600 --> 01:10:18,533 Attention à ce que tu dis. J'ai l'air d'un frère ? 1517 01:10:18,600 --> 01:10:22,333 Carte de crédit. Attention. Mari disparu. Ajustement. Tu te souviens ? 1518 01:10:23,033 --> 01:10:24,000 Tiger. 1519 01:10:25,033 --> 01:10:26,566 - Tu me reconnais ? - Tiger qui ? 1520 01:10:26,633 --> 01:10:31,266 Je vais vous faire arrêter pour harcèlement, imbécile ! 1521 01:10:31,666 --> 01:10:34,233 Qu'est-ce que ce Tiger de la banque fait ici ? 1522 01:10:34,466 --> 01:10:36,766 - Dis-lui. Je suis ton Tiger. - Quoi ? 1523 01:10:37,033 --> 01:10:38,033 Tu es ma Pooja. 1524 01:10:38,100 --> 01:10:40,633 Écoutez, lézard. Avez-vous déjà vu la photo de Tiger ? 1525 01:10:41,200 --> 01:10:45,600 Oncle, vous devriez avoir honte. Regardez votre âge et son âge. 1526 01:10:46,500 --> 01:10:48,266 C'est comme votre fille. 1527 01:10:48,333 --> 01:10:53,266 Pas comme ma fille ! C'est ma fille. 1528 01:10:53,533 --> 01:10:56,366 - N'êtes-vous pas Jagjeet ? - Je suis Jagjeet. 1529 01:10:56,733 --> 01:10:57,666 Qui êtes-vous ? 1530 01:10:58,166 --> 01:11:00,766 - Êtes-vous Jagjeet ? - Vous voulez voir ma carte d'identité ? 1531 01:11:01,033 --> 01:11:03,033 - Vous êtes revenu ? - Oui. 1532 01:11:03,133 --> 01:11:05,066 Pourquoi êtes-vous revenu pour vos derniers jours ? 1533 01:11:05,133 --> 01:11:06,500 Si vous sortez avec Pooja, 1534 01:11:06,566 --> 01:11:09,466 les gens diront, "Quel beau duo père-fille." 1535 01:11:09,533 --> 01:11:11,233 Personne ne vous appellera le mari de Pooja. 1536 01:11:11,300 --> 01:11:14,133 Écoute, idiot. Va te faire voir. 1537 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 Oncle, qui est Pooja ? 1538 01:11:15,466 --> 01:11:17,733 Je ne sais pas de quelle Pooja il parle. 1539 01:11:18,000 --> 01:11:21,066 Monsieur, je crois que vous avez le mauvais Jagjeet. 1540 01:11:21,633 --> 01:11:23,466 Je suis désolé. Je me suis trompé. 1541 01:11:23,700 --> 01:11:25,766 - Si vous avez besoin d'une carte… - Sortez ! 1542 01:11:26,033 --> 01:11:27,100 Allez vous faire voir. 1543 01:11:28,033 --> 01:11:29,700 - Prenez-en. - Ça va. 1544 01:11:31,133 --> 01:11:36,700 Écoutez, dès que vous remplissez toutes mes conditions, 1545 01:11:37,066 --> 01:11:40,066 nous commencerons à préparer le mariage. 1546 01:11:40,166 --> 01:11:43,466 Autrement, Pari reçoit des douzaines de propositions. Par jour ! 1547 01:11:44,566 --> 01:11:45,466 Allons-y. 1548 01:11:50,233 --> 01:11:51,166 M. Goldie. 1549 01:11:51,333 --> 01:11:52,233 Sona Bhai. 1550 01:11:52,300 --> 01:11:54,466 Monsieur, l'hindi est interdit ici. 1551 01:11:54,533 --> 01:11:55,733 OK. 1552 01:11:56,100 --> 01:11:57,300 - Alors, M. Goldie. - Oui ? 1553 01:11:57,366 --> 01:12:00,533 Vos enfants sont très faibles en danse et en anglais. 1554 01:12:00,600 --> 01:12:01,533 Non, non. 1555 01:12:03,200 --> 01:12:04,566 Ils peuvent être faibles en danse, 1556 01:12:04,633 --> 01:12:07,066 mais en anglais… impossible ! 1557 01:12:08,366 --> 01:12:09,366 Attendez une minute. 1558 01:12:11,300 --> 01:12:13,066 C'est la future mère de mes enfants. 1559 01:12:13,233 --> 01:12:14,366 Veuillez parler anglais. 1560 01:12:14,566 --> 01:12:15,466 Désolé. 1561 01:12:17,666 --> 01:12:18,566 Pooja. 1562 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 Où es-tu ? 1563 01:12:20,000 --> 01:12:23,266 Je suis… à l'école. Cours d'anglais. 1564 01:12:23,633 --> 01:12:25,100 L'hindi est interdit ici. 1565 01:12:25,233 --> 01:12:27,600 Même si l'hindi est interdit, qui a autorisé cet anglais ? 1566 01:12:29,066 --> 01:12:31,300 Alors, que me vaut cet appel ? 1567 01:12:31,366 --> 01:12:32,366 - Monsieur. - Oui ? 1568 01:12:32,433 --> 01:12:33,366 Pas d'hindi, s'il vous plaît. 1569 01:12:33,433 --> 01:12:34,633 Pooja, parle. 1570 01:12:35,433 --> 01:12:37,266 Une fille n'est pas en sécurité même avec vous. 1571 01:12:37,433 --> 01:12:38,366 Quelle fille ? 1572 01:12:38,566 --> 01:12:39,466 Monsieur. 1573 01:12:41,366 --> 01:12:42,333 Quelles dames ? 1574 01:12:42,400 --> 01:12:45,400 Moi. Mme Pooja Saajan Tiwari. 1575 01:12:45,600 --> 01:12:48,266 Mme Pooja Saajan Tiwari ? 1576 01:12:49,366 --> 01:12:51,333 Les enfants, n'écoutez pas. 1577 01:12:52,366 --> 01:12:55,733 Madame, comment dites-vous haraamkhor en anglais ? 1578 01:12:57,633 --> 01:12:59,033 Et Kanoon ki ijjat ? 1579 01:12:59,333 --> 01:13:00,333 Vertu de la loi. 1580 01:13:03,033 --> 01:13:06,066 Qui a défié la loi ? 1581 01:13:06,233 --> 01:13:08,700 Une sangsue du nom de Tiger de la banque Lena Dena. 1582 01:13:09,500 --> 01:13:10,533 Je vois. 1583 01:13:10,600 --> 01:13:12,366 Il m'envoie des messages si dégoûtants, 1584 01:13:12,433 --> 01:13:14,266 que je dois passer mon téléphone au désinfectant de temps en temps. 1585 01:13:14,333 --> 01:13:16,233 - Cette sœur… - Monsieur. 1586 01:13:16,733 --> 01:13:17,666 S'il vous plaît. 1587 01:13:17,733 --> 01:13:18,633 Ne quitte pas. 1588 01:13:20,033 --> 01:13:24,366 Madame, comment dire Tucche, behen de takke et laundiabaaz en anglais ? 1589 01:13:24,433 --> 01:13:26,300 Arrêtez de me titiller le cerveau, espèce de débile. 1590 01:13:26,366 --> 01:13:30,100 Imbécile bon à rien ! Allez vous faire voir, mauviette ! 1591 01:13:31,033 --> 01:13:33,033 N'était-ce pas amusant d'insulter en hindi ? 1592 01:13:33,166 --> 01:13:34,300 Ce n'est pas pareil en anglais. 1593 01:13:34,366 --> 01:13:35,266 Dehors ! 1594 01:13:35,566 --> 01:13:38,066 Papa. Papa. 1595 01:13:38,233 --> 01:13:40,133 Vous devriez vous noyer dans l'alcool. 1596 01:13:40,333 --> 01:13:45,266 Mon oncle Saajan Tiwari alias Sona Bhai, 1597 01:13:45,333 --> 01:13:49,100 le troisième mari de tante Jumani, 1598 01:13:50,033 --> 01:13:52,400 a une liaison avec belle-sœur Pooja. 1599 01:13:55,233 --> 01:13:56,333 Tu as bu ce matin ? 1600 01:13:56,400 --> 01:13:59,733 Me croirez-vous quand elle portera ses enfants ? 1601 01:14:00,000 --> 01:14:00,733 Ça suffit ! 1602 01:14:02,066 --> 01:14:04,200 Ma belle-fille est naïve et décente. 1603 01:14:04,533 --> 01:14:07,566 Cet homme est un fichu… Pardonnez-moi, Seigneur. 1604 01:14:07,633 --> 01:14:08,600 Le Seigneur pardonnera. 1605 01:14:09,033 --> 01:14:09,733 C'est une fripouille. 1606 01:14:10,000 --> 01:14:11,233 Ça c'est sûr ! 1607 01:14:12,233 --> 01:14:15,366 Il est parfois avec tante, parfois avec belle-sœur. 1608 01:14:15,433 --> 01:14:19,466 Il piège lentement toute les femmes de notre maison. 1609 01:14:20,400 --> 01:14:22,500 Dieu merci, maman n'est plus. 1610 01:14:22,566 --> 01:14:24,066 Ou il serait aussi devenu mon père. 1611 01:14:24,133 --> 01:14:26,066 Crains le Seigneur, fils 1612 01:14:26,366 --> 01:14:28,533 Laisse au moins les morts en paix. 1613 01:14:29,433 --> 01:14:33,200 En plus, Jumani ne cesse d'épouser des idiots. 1614 01:14:33,333 --> 01:14:35,266 Quel foutu passe-temps ! 1615 01:14:35,333 --> 01:14:39,400 Regardez, les enfants. Voici la demeure de votre nouveau père. Allez. 1616 01:14:39,466 --> 01:14:40,366 … peins, frère ! 1617 01:14:40,433 --> 01:14:42,300 - Papa. - Papa. 1618 01:14:46,566 --> 01:14:47,533 Eh bien ! 1619 01:14:57,566 --> 01:15:02,533 Mon cœur est tourmenté sans toi 1620 01:15:03,500 --> 01:15:08,333 Je t'attends secrètement 1621 01:15:08,400 --> 01:15:09,766 Lâchez-les. Laissez-les respirer. 1622 01:15:10,300 --> 01:15:11,466 - Laissez-les. - Oh, oui ! 1623 01:15:11,533 --> 01:15:14,533 - Maman ! - Maman ! 1624 01:15:14,600 --> 01:15:16,100 Mlle Jumani, vous êtes ici. 1625 01:15:16,700 --> 01:15:18,133 Ne soyez pas si solennel. 1626 01:15:18,200 --> 01:15:21,433 Ça fait longtemps. S'il vous plaît, ne m'arrêtez pas. 1627 01:15:23,266 --> 01:15:25,666 Je suis venue ici pour une discussion importante. 1628 01:15:25,733 --> 01:15:26,700 Dites-moi. 1629 01:15:27,333 --> 01:15:29,733 Je pensais en parler ouvertement. 1630 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 Soyez aussi ouverte que vous le souhaitez. Je suis ouvert à tout. 1631 01:15:34,033 --> 01:15:37,633 Je t'attends en secret… 1632 01:15:37,700 --> 01:15:39,133 Que pensez-vous de moi ? 1633 01:15:42,066 --> 01:15:43,333 Comme de la famille. 1634 01:15:44,400 --> 01:15:45,366 Eh bien ! 1635 01:15:45,600 --> 01:15:47,233 - Merci. - Bienvenue. 1636 01:15:48,433 --> 01:15:52,333 En fait, j'ai été mariée trois fois. 1637 01:15:52,766 --> 01:15:56,100 Mais je n'ai jamais trouvé le véritable amour. 1638 01:15:57,333 --> 01:16:00,333 Alors, je suis venue parler de mariage avec vous. 1639 01:16:00,400 --> 01:16:01,333 Mariage ? 1640 01:16:04,400 --> 01:16:07,266 - Les garçons, allez jouer très loin. - Maman ! 1641 01:16:07,333 --> 01:16:08,666 Loin… très loin. 1642 01:16:10,633 --> 01:16:12,666 Hé ! 1643 01:16:16,633 --> 01:16:18,066 - Asseyez-vous. - Bien sûr. 1644 01:16:18,133 --> 01:16:19,033 Asseyez-vous. 1645 01:16:22,600 --> 01:16:25,366 Même à votre âge, vous débordez d'énergie. 1646 01:16:25,433 --> 01:16:28,500 Ce n'est que la bande-annonce. Le film est d'un tout autre niveau ! 1647 01:16:29,133 --> 01:16:31,533 Que Dieu vous accorde une bonne santé. 1648 01:16:32,533 --> 01:16:35,433 Donc, vous n'avez aucune objection à ce mariage ? 1649 01:16:35,500 --> 01:16:36,666 Moi ? 1650 01:16:37,166 --> 01:16:41,500 Je n'ai aucune objection à tous mariages ou noces ! 1651 01:16:44,133 --> 01:16:46,566 Et pour le facteur de l'âge… 1652 01:16:46,733 --> 01:16:51,000 L'âge n'est pas une restriction, ni la religion. 1653 01:16:51,100 --> 01:16:52,533 Ces histoires sont des bêtises. 1654 01:16:53,500 --> 01:16:55,033 Et les enfants ? 1655 01:16:55,100 --> 01:16:58,433 Quelques-uns par amour, c'est OK. 1656 01:16:58,500 --> 01:16:59,700 Sinon, vous en avez déjà deux. 1657 01:17:02,266 --> 01:17:03,266 Seigneur. 1658 01:17:03,333 --> 01:17:04,733 Nous allons surprendre Karam. 1659 01:17:14,333 --> 01:17:18,033 Fils, où vit Tiger Pandey ? 1660 01:17:19,166 --> 01:17:20,066 Pourquoi ? 1661 01:17:21,566 --> 01:17:23,000 Il veut ouvrir son compte. 1662 01:17:25,266 --> 01:17:29,333 Lui et sa famille se sont noyés dans les inondations. 1663 01:17:31,166 --> 01:17:32,066 Triste nouvelle. 1664 01:17:32,133 --> 01:17:34,166 Pourquoi mentez-vous, frère ? 1665 01:17:34,233 --> 01:17:36,166 Vous êtes le seul Tiger Pandey de toute la ville de Mathura. 1666 01:17:36,233 --> 01:17:37,133 Silence. 1667 01:17:37,300 --> 01:17:39,566 Mais le nom ne convient pas à votre corps. 1668 01:17:40,133 --> 01:17:41,100 Bien. 1669 01:17:41,166 --> 01:17:42,333 J'envisageais de laisser tomber Pandey. 1670 01:17:42,400 --> 01:17:43,333 Laissez tomber Tiger. 1671 01:17:43,566 --> 01:17:44,466 Je vois. 1672 01:17:46,233 --> 01:17:47,133 Toi, viens ici. 1673 01:17:47,200 --> 01:17:48,400 Non… 1674 01:17:48,466 --> 01:17:49,500 Quatrième mariage ? 1675 01:17:50,000 --> 01:17:53,100 Vous vous êtes marié plus de fois qu'il y a de chambres dans cette maison. 1676 01:17:53,166 --> 01:17:55,466 Frère, vous avez peut-être oublié. 1677 01:17:55,533 --> 01:18:00,066 Lors de mon troisième mariage, quand nous sommes allés à Ajmer, le sage a dit : 1678 01:18:00,133 --> 01:18:03,300 "Si j'épouse quelqu'un de plus jeune que moi, 1679 01:18:03,366 --> 01:18:05,400 ce mariage durera toute la vie." 1680 01:18:05,700 --> 01:18:09,766 Si elle divorce, Sona Bhai remplacera sa belle-sœur Pooja. 1681 01:18:10,033 --> 01:18:10,766 Non. Non. 1682 01:18:11,033 --> 01:18:15,433 Jumani. C'est mal de mettre fin à toute relation comme ça. 1683 01:18:15,566 --> 01:18:18,233 Essayez de vous comprendre. 1684 01:18:18,300 --> 01:18:20,700 Sona est un bon parti. 1685 01:18:20,766 --> 01:18:22,500 Ne le congédiez pas comme ça ! 1686 01:18:22,566 --> 01:18:25,700 Et si votre prochaine relation s’avère être pire que cela ? 1687 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 Ils lèvent les verres au bar… 1688 01:18:38,733 --> 01:18:40,633 Attention, vieil homme. 1689 01:18:41,133 --> 01:18:44,400 Ne distinguez-vous pas la différence entre jeune et vieux ? 1690 01:18:50,500 --> 01:18:52,266 Vous me semblez familier. 1691 01:18:52,333 --> 01:18:54,233 Je ne suis pas Dieu, je suis un être humain. 1692 01:18:54,633 --> 01:18:57,033 Vous avez dû me voir quelque part. Qu'est-ce qui vous amène ici ? 1693 01:18:58,133 --> 01:19:00,000 Je suis venu parler de mon divorce. 1694 01:19:00,066 --> 01:19:01,733 - Et je suis venu parler de mon mariage. - Mariage ? 1695 01:19:03,000 --> 01:19:03,733 Vraiment ? 1696 01:19:04,766 --> 01:19:07,700 Une seule femme dans cette maison offre un buffet de mariages. 1697 01:19:09,366 --> 01:19:10,600 Que faites-vous ici ? 1698 01:19:10,666 --> 01:19:12,133 Bonjour, beau-fils. 1699 01:19:12,200 --> 01:19:14,033 - La malchance arrive. - Bonjour. 1700 01:19:14,166 --> 01:19:15,733 - C'est mon porte-bonheur… - Lui ? 1701 01:19:16,000 --> 01:19:17,233 Il n'est pas avec moi. 1702 01:19:17,300 --> 01:19:18,333 Il est seul. 1703 01:19:18,400 --> 01:19:19,600 Qui êtes-vous, monsieur ? 1704 01:19:19,766 --> 01:19:22,300 Je suis Jagjeet Singh de Mathura. 1705 01:19:24,733 --> 01:19:25,633 Merveilleux. 1706 01:19:25,700 --> 01:19:27,033 - Jagjeet. - Oui. 1707 01:19:27,100 --> 01:19:28,533 Shaukiya, fais-le entrer. 1708 01:19:28,600 --> 01:19:31,300 - Venez, je vous accompagne. - Oui, allons-y. 1709 01:19:31,366 --> 01:19:32,700 Je suis autosuffisant. 1710 01:19:33,000 --> 01:19:33,700 - Frère. - Oui ? 1711 01:19:33,766 --> 01:19:36,066 Finissez-en vite avec lui, puis nous discuterons du mariage. 1712 01:19:36,333 --> 01:19:37,433 Je vois. 1713 01:19:38,333 --> 01:19:40,100 Vous êtes pressée de vous marier. 1714 01:19:40,166 --> 01:19:41,333 Planifier un mariage sans divorce. 1715 01:19:41,400 --> 01:19:43,066 - Hé… - Qui ? 1716 01:19:43,233 --> 01:19:44,500 Je vous parle. 1717 01:19:45,033 --> 01:19:47,000 Je me suis trouvé un nouveau mari. 1718 01:19:48,200 --> 01:19:49,233 Je vois. 1719 01:19:49,466 --> 01:19:51,066 Radhe… 1720 01:19:52,200 --> 01:19:53,100 Excusez-moi. 1721 01:19:54,366 --> 01:19:56,533 Papa… Papa ? 1722 01:19:58,266 --> 01:20:00,533 Qu'est-ce que vous vous êtes fait ? Vous avez avalé une chauve-souris ? 1723 01:20:00,766 --> 01:20:03,000 Je suis venu parler de mariage. 1724 01:20:03,066 --> 01:20:04,300 Le mariage de qui ? 1725 01:20:04,366 --> 01:20:07,266 Mon mariage avec Jumani. 1726 01:20:09,133 --> 01:20:11,266 Ne laissez pas encore l'amour vous rendre fou, Jagjeet. 1727 01:20:11,433 --> 01:20:14,133 Ce n’est pas moi. Cette magnifique dame est folle pour moi. 1728 01:20:14,200 --> 01:20:17,333 Cet homme a gâché trois ans de ma jeunesse. 1729 01:20:18,133 --> 01:20:19,200 Jeunesse ? 1730 01:20:19,633 --> 01:20:22,733 C'est vous cette photo ratée que j'ai vue après l'entracte. 1731 01:20:23,366 --> 01:20:25,366 La première partie reste un mystère. 1732 01:20:25,433 --> 01:20:27,333 - Je vais le frapper ! - Jumani. 1733 01:20:27,400 --> 01:20:29,266 - Un prétexte pour me toucher. - Partez ! 1734 01:20:29,700 --> 01:20:34,200 Elle est rentrée, fils. Elle dit qu'elle ne peut pas vivre sans moi. 1735 01:20:34,266 --> 01:20:35,566 Vous avez perdu la tête avec l'âge. 1736 01:20:36,000 --> 01:20:37,766 Vous ne voulez pas signer les documents de divorce ? 1737 01:20:38,533 --> 01:20:39,466 Tant pis. 1738 01:20:40,100 --> 01:20:42,066 Je me marierai sans divorcer. 1739 01:20:45,266 --> 01:20:46,166 Allô. 1740 01:20:46,600 --> 01:20:48,533 Décroche parfois. 1741 01:20:50,633 --> 01:20:54,233 Malheureusement, tant qu'ils ne divorcent pas, 1742 01:20:54,433 --> 01:20:55,766 elle ne peut pas se marier. 1743 01:20:56,033 --> 01:20:59,166 Pas de cérémonies propices pendant six mois, de toute façon. 1744 01:21:01,200 --> 01:21:02,466 Alors, fiançons-nous. 1745 01:21:04,733 --> 01:21:06,466 Vous êtes rapide. 1746 01:21:06,700 --> 01:21:08,466 Si vous n'avez pas de problème, 1747 01:21:09,033 --> 01:21:10,633 alors je n'ai pas d'objection. 1748 01:21:11,100 --> 01:21:12,533 Laissons Karmu arriver. 1749 01:21:12,633 --> 01:21:14,400 Faisons d'abord la cérémonie des alliances. 1750 01:21:14,500 --> 01:21:15,500 Karam peut nous rejoindre plus tard. 1751 01:21:16,100 --> 01:21:17,400 Alors, avec qui vais-je échanger les alliances ? 1752 01:21:18,266 --> 01:21:19,366 Moi. 1753 01:21:23,700 --> 01:21:25,666 Qu'est-ce que vous dites ? 1754 01:21:26,366 --> 01:21:28,566 Comment le beau-père peut-il échanger des alliances avec la belle-fille ? 1755 01:21:29,100 --> 01:21:30,066 Qui, le beau-père ? 1756 01:21:30,633 --> 01:21:31,566 Quelle belle-fille ? 1757 01:21:32,166 --> 01:21:34,533 Et pourquoi échangera-t-elle des alliances avec Karam ? 1758 01:21:34,733 --> 01:21:36,633 Avec qui vais-je échanger des alliances si ce n'est avec lui ? 1759 01:21:44,000 --> 01:21:49,533 Jumani, si vous ne vouliez pas m'épouser, pourquoi avez-vous fait ces promesses ? 1760 01:21:49,700 --> 01:21:52,700 Comment pouviez-vous même imaginer une telle chose ? 1761 01:21:53,100 --> 01:21:55,366 J'aime Karmu et je n'épouserai que lui. 1762 01:21:55,433 --> 01:21:57,533 Pourquoi parler de mariage avec moi ? 1763 01:21:57,733 --> 01:22:01,633 Je suis venue parler de mon mariage avec Karmu. 1764 01:22:01,700 --> 01:22:02,733 Vous avez vu votre âge ? 1765 01:22:03,166 --> 01:22:05,233 L'âge importe peu, Jumani. 1766 01:22:05,666 --> 01:22:10,566 Je promets de mettre tout le confort du monde à vos pieds. 1767 01:22:10,700 --> 01:22:12,333 Il ne vous reste pas si longtemps. 1768 01:22:12,766 --> 01:22:14,333 N'oubliez pas. 1769 01:22:14,400 --> 01:22:19,733 Parfois, même au dernier swing… Le batteur balance assez fort. 1770 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 Je vais balancer mon bras si fort que vous ne l'oublierez jamais. 1771 01:22:23,200 --> 01:22:25,266 Pooja, dis à ton père de partir. 1772 01:22:29,266 --> 01:22:30,366 Ne pleure pas, chérie. 1773 01:22:30,433 --> 01:22:31,566 Ne pleure pas, mon enfant. 1774 01:22:31,633 --> 01:22:33,400 Ce n'est pas une tradition récente, 1775 01:22:33,466 --> 01:22:35,300 mais une suivie depuis de nombreuses générations. 1776 01:22:35,366 --> 01:22:39,100 Un père est toujours humilié chez sa belle-fille. 1777 01:22:40,033 --> 01:22:40,733 Je m’en vais ! 1778 01:22:59,133 --> 01:23:03,433 Allô ! Allô, Pooja, ne raccroche pas. 1779 01:23:03,666 --> 01:23:07,333 Je suis totalement amoureux de toi. 1780 01:23:07,533 --> 01:23:08,500 Véritable amour. 1781 01:23:08,700 --> 01:23:10,300 Je t'aime ! 1782 01:23:12,400 --> 01:23:13,300 Allô. 1783 01:23:13,733 --> 01:23:14,633 Allô. 1784 01:23:16,300 --> 01:23:17,200 Qu'est-ce que c'est tout ça ? 1785 01:23:17,266 --> 01:23:18,166 Donne-moi mon téléphone. 1786 01:23:19,000 --> 01:23:19,733 Qui est Tiger ? 1787 01:23:20,133 --> 01:23:22,100 Tiger Shroff. Es-tu un enfant ? 1788 01:23:22,166 --> 01:23:23,500 Je ne parle pas de l'enfant de Jackie. 1789 01:23:23,566 --> 01:23:25,100 Qui est ce Tiger Pandey qui t'appelle ? 1790 01:23:25,666 --> 01:23:26,566 Tiger Pandey. 1791 01:23:27,100 --> 01:23:28,766 Une connaissance. Pourquoi t'en parler ? 1792 01:23:29,033 --> 01:23:30,000 Pourquoi moi ? 1793 01:23:30,200 --> 01:23:31,733 Il s'agit de l'honneur de notre famille, Pooja. 1794 01:23:32,033 --> 01:23:33,233 De la réputation de mon père. 1795 01:23:33,300 --> 01:23:35,533 Tu nous prends de l'argent et tu as une liaison avec quelqu'un d'autre. 1796 01:23:35,600 --> 01:23:36,566 Ça suffit ! 1797 01:23:37,366 --> 01:23:39,733 Tu dois encore 10 000 000 roupies. 1798 01:23:40,000 --> 01:23:41,200 Tu ne les auras jamais, madame. 1799 01:23:41,433 --> 01:23:44,000 Tu te dis mon mari, non ? Alors, comporte-toi comme tel. 1800 01:23:44,333 --> 01:23:46,366 - Faisons-le cette nuit. - Que… 1801 01:23:46,533 --> 01:23:48,066 - Viens. - Ne t'approche pas. 1802 01:23:48,400 --> 01:23:49,366 Ne dépasse pas les bornes. 1803 01:23:49,433 --> 01:23:51,433 Tu ne m'as jamais donné de borne. 1804 01:23:51,633 --> 01:23:53,500 Ravage ce verger. 1805 01:23:53,600 --> 01:23:55,133 Détruis-le. 1806 01:23:55,200 --> 01:23:56,400 Couvre ton verger. 1807 01:23:56,466 --> 01:23:58,733 Ce Kiran sera à Shahrukh aujourd'hui. 1808 01:23:59,000 --> 01:23:59,700 - Non. - Si. 1809 01:23:59,766 --> 01:24:01,700 - Non, non ! - Si. 1810 01:24:02,633 --> 01:24:03,733 Pooja, s'il te plaît ! 1811 01:24:04,033 --> 01:24:05,233 Écoute-moi. 1812 01:24:05,300 --> 01:24:06,500 - J'écoute. - S'il te plaît. 1813 01:24:06,766 --> 01:24:08,166 - Arrête. - Qu'est-ce que tu fais ? 1814 01:24:08,233 --> 01:24:13,133 Tu dois prouver que tu es mon vrai mari. 1815 01:24:13,200 --> 01:24:14,500 Dors. 1816 01:24:15,233 --> 01:24:16,400 Dors… 1817 01:24:20,200 --> 01:24:23,200 - Quoi ? - Tiens, mon ancien amour est de retour. 1818 01:24:23,400 --> 01:24:24,600 Allez, je plaisantais. 1819 01:24:24,666 --> 01:24:26,300 Oublie ce qui s'est passé ces dernières minutes. 1820 01:24:26,366 --> 01:24:28,700 C'était une farce. Voilà la caméra. Salut. 1821 01:24:28,766 --> 01:24:30,233 Arrête de jouer ! 1822 01:24:30,433 --> 01:24:31,600 Écoute les battements de mon cœur. 1823 01:24:32,133 --> 01:24:33,600 - Ce n'est pas une blague. - Contrôle. 1824 01:24:33,666 --> 01:24:35,400 - Contrôle. - Je ne peux pas. 1825 01:24:35,500 --> 01:24:37,366 - Laisse-moi. - Écoute… 1826 01:24:37,733 --> 01:24:39,366 - Ne t'approche pas. - Ça va aller. 1827 01:24:39,433 --> 01:24:41,066 - À un bras de distance. - Je ne ferai rien. 1828 01:24:51,500 --> 01:24:54,600 J'ai pris la route… 1829 01:24:54,666 --> 01:24:58,133 Les routes et les rues 1830 01:24:58,200 --> 01:25:00,666 Arrivé à un tournant 1831 01:25:00,733 --> 01:25:04,233 Où j'ai perdu mon cœur 1832 01:25:04,666 --> 01:25:07,433 Arrivé à un tournant 1833 01:25:07,500 --> 01:25:10,200 Où j'ai perdu mon cœur 1834 01:25:14,166 --> 01:25:15,066 Merde. 1835 01:25:22,666 --> 01:25:23,566 Qu'est-ce que c'est ? 1836 01:25:25,233 --> 01:25:27,633 Chute de cheveux ! Chute de cheveux ! 1837 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 Autant ? 1838 01:25:31,000 --> 01:25:32,300 Faux cheveux… 1839 01:25:33,633 --> 01:25:36,066 Pas que les cheveux, tout est faux. 1840 01:25:37,066 --> 01:25:37,766 Regarde. 1841 01:25:39,366 --> 01:25:40,333 Et eux aussi. 1842 01:25:40,400 --> 01:25:41,566 Prends de la vitamine C. 1843 01:25:43,300 --> 01:25:44,233 Salut. 1844 01:25:45,000 --> 01:25:45,733 Moi, c'est Karam. 1845 01:25:46,333 --> 01:25:47,700 Et Karam est Pooja. 1846 01:26:00,766 --> 01:26:02,033 Seigneur ! 1847 01:26:03,533 --> 01:26:04,700 Qu'est-ce que tu as fait ? 1848 01:26:07,733 --> 01:26:08,766 Désolé, mon pote. 1849 01:26:09,100 --> 01:26:10,000 Désolé ? 1850 01:26:13,033 --> 01:26:13,766 Désolé ? 1851 01:26:17,633 --> 01:26:18,566 Oh… 1852 01:26:19,600 --> 01:26:20,600 Je comprends maintenant. 1853 01:26:22,000 --> 01:26:25,100 L'autre soir, quand tu es tombé dans mes bras, 1854 01:26:26,133 --> 01:26:27,033 cette sensation… 1855 01:26:28,533 --> 01:26:32,366 Et l'autre jour, quand ta main a involontairement touché la mienne, 1856 01:26:32,766 --> 01:26:33,700 cette sensation… 1857 01:26:35,166 --> 01:26:36,566 J'ai senti que c'était comme le toucher d'un garçon. 1858 01:26:38,066 --> 01:26:39,333 Parce que tu n'es pas une fille, 1859 01:26:40,033 --> 01:26:40,766 tu es un mec. 1860 01:26:42,133 --> 01:26:44,466 - Oui, frère. - Mon Dieu… 1861 01:26:48,033 --> 01:26:50,366 C'est ce que j'aime. Les garçons ! 1862 01:26:57,566 --> 01:26:58,733 Alors, c'est lui ton amour ? 1863 01:27:02,500 --> 01:27:03,400 Bon choix. 1864 01:27:03,466 --> 01:27:04,400 Merci. 1865 01:27:05,533 --> 01:27:07,333 Pourquoi tu t'es marié ? 1866 01:27:09,033 --> 01:27:11,066 Papa m'aime beaucoup, 1867 01:27:12,033 --> 01:27:13,000 et je l'aime. 1868 01:27:14,633 --> 01:27:16,033 Je ne pouvais pas dire non. 1869 01:27:16,433 --> 01:27:17,500 Itou. 1870 01:27:19,100 --> 01:27:21,133 Et l'amour d'un père… 1871 01:27:22,433 --> 01:27:24,100 est le père de tout genre d'amour. 1872 01:27:25,033 --> 01:27:27,133 Un enfant reste dans le ventre de sa mère pendant neuf mois, 1873 01:27:27,200 --> 01:27:29,533 mais sur la conscience d'un père pour toujours. 1874 01:27:30,200 --> 01:27:32,500 Je ne peux pas passer ma vie dans cette maison. 1875 01:27:33,166 --> 01:27:35,566 Je suis tellement enclin à porter une burqa maintenant, 1876 01:27:35,633 --> 01:27:39,333 hier, quand j'ai mangé du kheer, je n'ai pris que le lait, pas le riz. 1877 01:27:44,100 --> 01:27:47,200 On fait quoi ? On va où ? 1878 01:27:48,466 --> 01:27:49,733 On n'a pas le choix, vieux ! 1879 01:27:51,700 --> 01:27:52,633 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1880 01:27:52,700 --> 01:27:54,500 Non, pas par ici. Sors. 1881 01:27:54,733 --> 01:27:56,500 Pourquoi son téléphone n'est pas joignable ? 1882 01:27:57,400 --> 01:27:58,500 Smiley. 1883 01:27:59,766 --> 01:28:00,700 Hé, Sakina. 1884 01:28:07,200 --> 01:28:08,733 Qui vomit à cette heure ? 1885 01:28:11,100 --> 01:28:12,500 Mets ta perruque. 1886 01:28:13,600 --> 01:28:16,233 Sinon, mon père mourra sous le choc comme mon grand-père. 1887 01:28:23,533 --> 01:28:24,666 Très cher papa. 1888 01:28:25,033 --> 01:28:26,766 Le véritable amour n'existe pas. 1889 01:28:27,166 --> 01:28:28,266 C'est de la comédie. 1890 01:28:28,500 --> 01:28:30,200 Tout à fait. 1891 01:28:32,766 --> 01:28:33,700 Allô. 1892 01:28:33,766 --> 01:28:37,266 Jagjeet. Félicitations. 1893 01:28:37,333 --> 01:28:38,600 Félicitations à toi aussi. 1894 01:28:38,766 --> 01:28:40,666 Mais pourquoi me félicites-tu ? 1895 01:28:40,733 --> 01:28:44,033 Par la grâce d'Allah, Pooja est enceinte. 1896 01:28:45,233 --> 01:28:48,566 Tape… tape-lui dans le dos. 1897 01:28:49,033 --> 01:28:49,733 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1898 01:28:51,266 --> 01:28:52,166 Quand est-ce arrivé ? 1899 01:28:52,266 --> 01:28:53,333 On vient de l'apprendre. 1900 01:28:53,500 --> 01:28:55,766 Vous payez plus d'argent ? 1901 01:28:56,033 --> 01:28:57,233 Oubliez l'argent, 1902 01:28:57,300 --> 01:29:00,600 nous donnerons tout ce que nous avons à notre belle-fille. 1903 01:29:01,366 --> 01:29:03,266 Vous devriez fêter ça aussi, Jagjeet. 1904 01:29:03,333 --> 01:29:04,500 Vous allez être grand-père. 1905 01:29:04,566 --> 01:29:05,533 Radhe-Radhe. 1906 01:29:05,633 --> 01:29:06,566 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1907 01:29:08,400 --> 01:29:12,033 Quelque chose qui ne s'est jamais produit dans cet univers auparavant ! 1908 01:29:12,666 --> 01:29:14,033 - Radhe-Radhe. - Radhe-Radhe. 1909 01:29:15,500 --> 01:29:17,700 Je suis très heureux aujourd'hui. Prions. 1910 01:29:17,766 --> 01:29:18,666 Oh, oui. 1911 01:29:18,733 --> 01:29:21,466 Tout d'abord, sachez au moins qui vous devriez prier. 1912 01:29:22,233 --> 01:29:23,166 Dites-moi ! 1913 01:29:23,300 --> 01:29:25,233 Ma belle-fille est enceinte. 1914 01:29:25,300 --> 01:29:26,633 Excellent. 1915 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1916 01:29:28,533 --> 01:29:32,366 Si votre chèque en blanc est encaissé, c'est ainsi que vous perdez la tête. 1917 01:29:32,733 --> 01:29:34,133 Y a-t-il déjà eu un meurtre dans votre maison ? 1918 01:29:34,600 --> 01:29:35,500 Non. 1919 01:29:35,566 --> 01:29:37,500 Arrête ton père ou il y en aura un. 1920 01:29:39,333 --> 01:29:42,033 Hé, monsieur. Faites la queue. Nous attendons depuis longtemps. 1921 01:29:42,100 --> 01:29:43,000 Allez vous faire voir. 1922 01:29:43,066 --> 01:29:44,733 C'est mon fils. 1923 01:29:45,000 --> 01:29:46,766 Nous profitons de ce jour grâce à son travail acharné. 1924 01:29:47,033 --> 01:29:48,766 Je vous serai toujours reconnaissant pour le bonheur 1925 01:29:49,100 --> 01:29:51,433 que vous m'avez accordé aujourd'hui. 1926 01:29:52,100 --> 01:29:53,333 Papa, il faut qu'on parle. 1927 01:29:53,666 --> 01:29:54,566 Exprime-toi. 1928 01:29:54,766 --> 01:29:58,066 J'ai quelque chose à vous dire, mais… 1929 01:29:58,300 --> 01:29:59,200 Dis-moi. 1930 01:30:01,200 --> 01:30:02,300 Pooja ne peut pas être enceinte. 1931 01:30:04,633 --> 01:30:05,566 C'est-à-dire ? 1932 01:30:05,633 --> 01:30:07,533 Je ne peux pas être père, elle ne peut pas être tante. 1933 01:30:07,600 --> 01:30:09,333 Vous ne pouvez pas être grand-père. Lui… je ne sais pas. 1934 01:30:11,266 --> 01:30:12,266 Mais vous… 1935 01:30:13,300 --> 01:30:14,266 Non, non… 1936 01:30:14,566 --> 01:30:17,533 Ne blâme pas belle-fille pour tes faiblesses. 1937 01:30:17,600 --> 01:30:20,200 Ce n’est pas de ma faute. Les docteurs lui ont déconseillé. Allez leur dire. 1938 01:30:20,266 --> 01:30:22,000 - Tu es sûr ? - Je jure sur la tête de mon père. 1939 01:30:23,233 --> 01:30:24,333 Seigneur. 1940 01:30:24,466 --> 01:30:26,000 Bilal. Javed. 1941 01:30:26,466 --> 01:30:29,466 Reprenez tous les cadeaux. Comptez bien l'argent. 1942 01:30:29,633 --> 01:30:30,533 Au revoir. 1943 01:30:30,600 --> 01:30:31,633 Mais que s'est-il passé ? 1944 01:30:31,700 --> 01:30:34,433 Il ne s’est rien passé, c'est pourquoi nous reprenons tous les cadeaux. 1945 01:30:34,500 --> 01:30:35,400 Partez, s'il vous plaît. 1946 01:30:35,466 --> 01:30:36,366 Je ne sais quoi vous dire. 1947 01:30:36,433 --> 01:30:39,200 Je pensais que j'allais être grand-père… 1948 01:30:39,266 --> 01:30:41,266 Je voulais vous le dire, mais… 1949 01:30:41,333 --> 01:30:42,566 - Va-t'en. - Dis-lui, Sakina. 1950 01:30:42,633 --> 01:30:44,600 - Papa, parlons-en. - Papa… 1951 01:30:44,666 --> 01:30:45,700 - Papa. - Papa. 1952 01:30:46,133 --> 01:30:47,033 Papa ! 1953 01:30:47,100 --> 01:30:48,633 - Frère Shaukiya ! - Papa ! 1954 01:30:49,266 --> 01:30:50,633 - Papa ! - Papa ! 1955 01:30:50,700 --> 01:30:52,400 - Il est mort ? - Papa ! 1956 01:30:52,466 --> 01:30:54,033 Qu'est-ce qu'il a ? 1957 01:30:54,300 --> 01:30:56,566 Oui, dis-lui d'arrêter de boire. 1958 01:30:56,633 --> 01:30:57,533 Frère. 1959 01:30:58,100 --> 01:30:59,133 Frère. 1960 01:31:00,200 --> 01:31:01,233 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1961 01:31:03,700 --> 01:31:05,433 Qu'est-il arrivé à mon frère ? 1962 01:31:05,500 --> 01:31:07,233 Frère va bien. 1963 01:31:07,300 --> 01:31:10,266 Mais s’il m’était arrivé quelque chose à cause de votre visage ? 1964 01:31:10,366 --> 01:31:11,466 Tu veux une raclée ? 1965 01:31:12,033 --> 01:31:13,433 Qu'est-il arrivé à mon frère ? 1966 01:31:13,666 --> 01:31:16,633 Je suis venue directement du salon de beauté quand j'ai appris la nouvelle. 1967 01:31:16,700 --> 01:31:19,333 Dieu merci, vous ne venez pas du spa. Sinon… 1968 01:31:19,600 --> 01:31:20,566 Lui aussi mérite une raclée. 1969 01:31:21,100 --> 01:31:22,366 On peut me dire ce qui s'est passé ? 1970 01:31:22,433 --> 01:31:24,633 Il a eu une douleur à la poitrine. Presque une crise cardiaque. 1971 01:31:24,700 --> 01:31:26,133 Comment ? Pourquoi ? 1972 01:31:28,466 --> 01:31:30,733 Pooja ne peut pas avoir d'enfants. Voilà pourquoi. 1973 01:31:32,400 --> 01:31:33,633 Pooja ne peut pas avoir d'enfants ? 1974 01:31:37,400 --> 01:31:39,066 Pooja. Viens ici. 1975 01:31:39,666 --> 01:31:42,166 Bois un verre de lait chaud. Ajoute du curcuma… 1976 01:31:42,233 --> 01:31:46,033 On connaît la méthode. Lait. Shilajit. On connaît. 1977 01:31:46,100 --> 01:31:47,300 Scientifiquement, elle ne peut pas. 1978 01:31:50,700 --> 01:31:54,333 Où se finit la science, il entre en jeu. 1979 01:31:55,100 --> 01:31:56,000 Qui ? 1980 01:31:57,700 --> 01:31:59,466 C'est la maison Baba ou le Parlement ? 1981 01:32:00,000 --> 01:32:01,733 BÉBÉ BABA 1982 01:32:02,000 --> 01:32:03,400 Qui crache ? 1983 01:32:03,600 --> 01:32:06,300 Je vous l'ai dit, papa. Les gens vont nous cracher dessus. 1984 01:32:06,366 --> 01:32:08,200 Ce n'est pas un crachat. C'est du parfum. 1985 01:32:09,200 --> 01:32:10,466 - Allons-y. - Je n'entre pas. 1986 01:32:10,533 --> 01:32:11,533 Qu'est-ce que vous faites ? 1987 01:32:12,366 --> 01:32:14,233 C'est le souhait de papa. Nous devons l'honorer. 1988 01:32:14,666 --> 01:32:16,400 Tu es allé trop loin. Un peu plus ne changera rien. 1989 01:32:30,066 --> 01:32:31,166 Elle ne peut pas avoir d'enfant. 1990 01:32:31,233 --> 01:32:32,166 Quoi ? 1991 01:32:32,566 --> 01:32:35,166 Ce n'est pas grave, Pooja. On réessaiera. Viens. 1992 01:32:35,233 --> 01:32:38,533 Elle peut avoir des enfants ! Ça aussi, des jumeaux ! 1993 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 Ce Baba est un imposteur. 1994 01:32:39,666 --> 01:32:42,533 Tout à fait. Mon innocente fille a raison. 1995 01:32:42,600 --> 01:32:43,733 Vous êtes arrivé quand ? 1996 01:32:44,000 --> 01:32:45,433 Le 20 février 1956. 1997 01:32:45,500 --> 01:32:47,133 Il ne demande pas votre date de naissance. 1998 01:32:47,200 --> 01:32:50,366 Écoutez, n’allons-nous pas être grands-parents tous les deux ? 1999 01:32:50,433 --> 01:32:51,633 Non. Non. Partons. 2000 01:32:51,700 --> 01:32:52,700 - Oui, partons. - Allez. 2001 01:32:52,766 --> 01:32:53,666 Vous me traitez d'imposteur ? 2002 01:32:54,633 --> 01:32:57,133 Tous les enfants que vous voyez ici… 2003 01:32:57,333 --> 01:33:02,000 Raju, Bittu, Vikki, Donor, Sweetie de Sonu Titu… 2004 01:33:02,066 --> 01:33:04,300 Tous sont le résultat de mon traitement. 2005 01:33:04,366 --> 01:33:07,400 - Le docteur l'a dit, pas d'enfants. - Oui, le docteur… 2006 01:33:07,466 --> 01:33:10,700 J'ai apporté des petits à de bons docteurs. 2007 01:33:11,533 --> 01:33:14,000 Écoutez, nous ne voulons qu'un seul petit… 2008 01:33:14,066 --> 01:33:16,066 Je veux dire un seul enfant. Un seul. 2009 01:33:16,133 --> 01:33:17,033 C'est bien ça, petite ? 2010 01:33:20,200 --> 01:33:23,600 Ces personnes veulent que je sois enceinte, ce qui est impossible. 2011 01:33:24,000 --> 01:33:25,633 Parle à ta famille ! 2012 01:33:25,700 --> 01:33:27,700 Même moi, ils me fatiguent. 2013 01:33:28,166 --> 01:33:30,100 Je déménagerais si je trouvais une meilleure famille. 2014 01:33:30,166 --> 01:33:31,533 Pooja. Pooja. 2015 01:33:32,100 --> 01:33:33,600 C'en est trop. 2016 01:33:33,666 --> 01:33:35,066 Alors, retirez les bigoudis et démaquillez-vous. 2017 01:33:36,333 --> 01:33:38,233 Je ne parlais pas de ça. 2018 01:33:38,300 --> 01:33:40,500 Je parlais de ton frère Karmu. 2019 01:33:40,666 --> 01:33:42,200 Il ne répond pas à mes appels. 2020 01:33:42,400 --> 01:33:45,500 Dis-lui de me parler. 2021 01:33:46,133 --> 01:33:48,633 Écoutez, tatie. Karam est mon frère. 2022 01:33:48,700 --> 01:33:50,766 Mais c'est un coureur de jupons ! 2023 01:33:51,166 --> 01:33:53,133 Pardonnez mes paroles. C'est un grand dragueur. 2024 01:33:53,200 --> 01:33:54,500 Il demande tout le monde en mariage. 2025 01:33:55,033 --> 01:33:57,000 Il a encore quelques liaisons en cours. 2026 01:33:59,766 --> 01:34:01,500 Tu ne comprends pas, Pooja. 2027 01:34:02,466 --> 01:34:07,033 Les freelances vont d'un poste à un autre. 2028 01:34:07,400 --> 01:34:11,566 Seuls ceux qui ont un emploi fixe restent en place. 2029 01:34:12,300 --> 01:34:13,233 Et de toute façon, 2030 01:34:16,266 --> 01:34:18,000 comme un Pathaan l'a dit, 2031 01:34:18,366 --> 01:34:21,233 "Quand on aime quelqu'un avec dévotion, 2032 01:34:21,300 --> 01:34:25,133 l'univers conspire pour vous unir." 2033 01:34:25,266 --> 01:34:26,166 Allô. 2034 01:34:27,266 --> 01:34:28,666 - Une suggestion. - Quoi ? 2035 01:34:29,100 --> 01:34:31,033 - Ne répétez jamais cette conversation. - Pourquoi ? 2036 01:34:31,100 --> 01:34:33,733 - Si Shahrukh vous entend… - Pas moi. Le vrai. 2037 01:34:34,300 --> 01:34:35,233 Il ne le supportera pas. 2038 01:34:36,066 --> 01:34:37,066 Je m'en fiche. 2039 01:34:37,600 --> 01:34:39,433 Si ton frère ne vient pas me voir… 2040 01:34:39,633 --> 01:34:42,500 j'avalerai du poison et je mourrai. 2041 01:34:43,133 --> 01:34:44,233 Seigneur ! 2042 01:34:44,566 --> 01:34:46,400 À en juger par les clowns dont ta famille est composée, 2043 01:34:47,133 --> 01:34:48,266 expose-les et fais payer l'entrée. 2044 01:34:48,333 --> 01:34:50,733 Je comprends, mais va la voir une fois. 2045 01:34:51,166 --> 01:34:53,733 Si elle meurt, alors… Comment s’appelle ton ami de Mathura ? 2046 01:34:54,000 --> 01:34:55,233 Ton beau-frère. Smiley. 2047 01:34:55,300 --> 01:34:56,366 Oui. Comme c'est gênant ! 2048 01:34:56,433 --> 01:34:58,100 Lui et Sakina ne peuvent jamais se marier. 2049 01:35:02,766 --> 01:35:03,666 Radhe… 2050 01:35:03,733 --> 01:35:06,466 Smiley, frère, tu es agité sans Pooja ? 2051 01:35:06,533 --> 01:35:09,666 Moi non, mais Sona Bhai oui. 2052 01:35:09,733 --> 01:35:12,566 Tu parles comme s'il pointait un pistolet sur ta tempe. 2053 01:35:12,633 --> 01:35:14,366 Ne sois pas bête. 2054 01:35:14,433 --> 01:35:16,633 Sona Bhai est une perle. 2055 01:35:16,700 --> 01:35:19,433 C'est un type formidable. Et il t'aime beaucoup. 2056 01:35:20,200 --> 01:35:21,133 J'ai raison, Sona Bhai ? 2057 01:35:22,666 --> 01:35:23,700 Pooja. 2058 01:35:24,233 --> 01:35:25,766 Où es-tu ? 2059 01:35:26,100 --> 01:35:27,400 Bonjour, Sona. 2060 01:35:28,366 --> 01:35:30,266 Je vais bien. Soyez patient. 2061 01:35:31,633 --> 01:35:33,333 Allô, Karmu. 2062 01:35:34,633 --> 01:35:35,700 Tu es arrivé ? 2063 01:35:35,766 --> 01:35:38,433 Oui, Jumani. Allez au Pappu's Diner. 2064 01:35:38,500 --> 01:35:39,766 Commandez à manger. J'y serai. 2065 01:35:41,766 --> 01:35:42,733 Oui, que disiez-vous ? 2066 01:35:43,366 --> 01:35:46,233 Dis-moi… on se voit quand ? 2067 01:35:46,300 --> 01:35:50,033 Je suis occupée tout de suite. Plus tard. En attendant, détendez-vous. 2068 01:35:50,100 --> 01:35:51,100 On doit se voir aujourd'hui. 2069 01:35:51,166 --> 01:35:52,133 Je ne peux pas. 2070 01:35:52,433 --> 01:35:54,200 Pooja, écoute. 2071 01:35:54,633 --> 01:35:56,533 Si tu n'es pas là dans 30 minutes, 2072 01:35:56,766 --> 01:36:00,766 alors tu devras me dire où envoyer le cadavre de Smiley. 2073 01:36:01,133 --> 01:36:03,333 - Tuez-le. - Qu'est-ce que tu dis ? 2074 01:36:03,400 --> 01:36:04,500 Je veux dire, passez-lui le téléphone. 2075 01:36:04,566 --> 01:36:06,566 - On est sur haut-parleur. - Oui, sur haut-parleur. Vas-y. 2076 01:36:07,500 --> 01:36:09,533 Je vous envoie l'adresse. À plus tard. 2077 01:36:10,200 --> 01:36:11,100 Elle l'envoie. 2078 01:36:14,200 --> 01:36:15,466 Comment les rencontrer tous les deux ? 2079 01:36:16,000 --> 01:36:16,700 Je suis foutu. 2080 01:36:17,500 --> 01:36:18,700 Je sais que tu veux 2081 01:36:22,300 --> 01:36:23,566 J'aime ça comme ça 2082 01:36:24,566 --> 01:36:26,000 Pooja. Par ici… 2083 01:36:30,233 --> 01:36:31,533 Est-ce une façon d'appeler quelqu'un ? 2084 01:36:31,666 --> 01:36:33,666 Menacer un Sikh innocent. 2085 01:36:33,733 --> 01:36:35,600 Oui, sœur. Je suis profondément blessé. 2086 01:36:35,666 --> 01:36:36,566 Tais-toi. 2087 01:36:37,600 --> 01:36:39,166 Est-ce une façon d'appeler une personne pour l'épouser ? 2088 01:36:40,633 --> 01:36:43,666 Combien pèse ton portable ? 2089 01:36:43,733 --> 01:36:45,066 300 grammes environ. 2090 01:36:45,133 --> 01:36:46,533 Alors pourquoi ne décroches-tu pas ? 2091 01:36:47,266 --> 01:36:51,633 Pooja, que ne comprends-tu pas ? 2092 01:36:51,700 --> 01:36:54,000 Je ne peux pas vivre sans toi. 2093 01:36:54,200 --> 01:36:55,100 Jamais. 2094 01:36:55,166 --> 01:36:58,000 Je vis pour toi, meurs pour toi ! Je vivrai dans ta rue ! 2095 01:36:58,066 --> 01:36:59,633 Il m'est impossible de vivre sans toi. 2096 01:36:59,700 --> 01:37:00,766 La vie est courte. 2097 01:37:01,033 --> 01:37:03,300 Ce n'est pas un jeu. Deewane, Parwane, Khurrane. 2098 01:37:04,566 --> 01:37:07,533 Je vous l’ai dit une douzaine de fois. Je vais épouser un type. 2099 01:37:08,333 --> 01:37:09,466 Que fait ce type ? 2100 01:37:09,766 --> 01:37:11,166 Il m'aime beaucoup. 2101 01:37:11,233 --> 01:37:13,666 Je ne voulais pas dire personnellement. Je voulais dire professionnellement. 2102 01:37:14,400 --> 01:37:15,466 Il est à la CBI. 2103 01:37:16,233 --> 01:37:17,766 Vous avez eu peur, hein ? 2104 01:37:18,233 --> 01:37:19,333 J'ai eu peur aussi, l'autre soir. 2105 01:37:19,400 --> 01:37:23,433 CBI signifie Banque centrale de l'Inde. Il est caissier là-bas. 2106 01:37:23,500 --> 01:37:25,333 Tu devrais le dire en entier. Non ? 2107 01:37:25,400 --> 01:37:26,433 Exact. Exact. 2108 01:37:34,033 --> 01:37:36,266 Il fait si chaud ici. La clim ne marche pas. 2109 01:37:36,333 --> 01:37:37,366 Je me sens oppressée. 2110 01:37:38,233 --> 01:37:40,266 Je dois vite aller aux toilettes. 2111 01:37:40,333 --> 01:37:41,266 Vas-y, sœur. 2112 01:37:41,666 --> 01:37:43,100 Ou tu risques de le faire ici. 2113 01:37:43,666 --> 01:37:44,566 N'est-ce pas ? 2114 01:37:46,100 --> 01:37:48,400 Allô. Vous êtes arrivée au Pappu's Diner ? 2115 01:37:48,466 --> 01:37:50,233 J'ai déjà mangé une demi-douzaine de parathas. 2116 01:37:50,300 --> 01:37:51,366 Je n'ai pas aimé ça du tout. 2117 01:37:51,500 --> 01:37:53,166 Je suis au café d'à côté. 2118 01:37:53,233 --> 01:37:54,700 - Viens là. - J'arrive. 2119 01:37:55,033 --> 01:37:55,766 Deux minutes. 2120 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 HOMMES 2121 01:37:58,066 --> 01:37:58,766 Hé… 2122 01:37:59,166 --> 01:38:00,233 Ce sont les toilettes pour hommes. 2123 01:38:00,533 --> 01:38:02,266 - Pour les femmes, c'est là-bas. - Pardon. 2124 01:38:05,633 --> 01:38:06,766 Je suis belle. 2125 01:38:08,433 --> 01:38:09,400 Qu'est-ce que ça veut dire ? 2126 01:38:10,100 --> 01:38:12,033 Est-ce la bonne façon de faire ? Vous suicider si je ne viens pas ! 2127 01:38:12,733 --> 01:38:15,266 Vous avez d'abord pris la sœur, et maintenant vous voulez aussi le frère. 2128 01:38:15,566 --> 01:38:17,500 Un conseil, prenez aussi mon père. 2129 01:38:17,733 --> 01:38:19,166 Et finissez notre famille. 2130 01:38:19,233 --> 01:38:20,266 Votre père ? 2131 01:38:20,466 --> 01:38:22,100 C'est une mauvaise affaire. 2132 01:38:22,600 --> 01:38:23,600 Je te veux toi. 2133 01:38:23,666 --> 01:38:24,666 Je ne vous veux pas. 2134 01:38:25,266 --> 01:38:27,600 J'aime quelqu'un d'autre. Elle s'appelle Pari. 2135 01:38:27,766 --> 01:38:29,000 Je l'aime très fort. 2136 01:38:31,700 --> 01:38:33,166 Ne pleurez pas comme ça, je risque d'éclater de rire. 2137 01:38:33,633 --> 01:38:35,100 Qu'est-ce qui me manque ? 2138 01:38:35,166 --> 01:38:36,166 Je vous enverrai la liste par WhatsApp. 2139 01:38:36,233 --> 01:38:38,666 Pour l’instant, ce n'est pas vous, c'est l'endroit. Allons au Pappu's Diner. 2140 01:38:38,733 --> 01:38:41,166 Non, je ne veux pas aller au Pappu's Diner. 2141 01:38:41,366 --> 01:38:42,533 Regardez. 2142 01:38:42,600 --> 01:38:44,100 C'est plein de jeunes, comme nous. 2143 01:38:45,000 --> 01:38:45,700 Jeune ? 2144 01:38:48,733 --> 01:38:50,166 C'est l'heure d'aller aux toilettes. 2145 01:38:50,666 --> 01:38:52,133 Comment peut-il y avoir une heure pour ça ? 2146 01:38:52,200 --> 01:38:55,200 Ce n'est pas comme des Swiggy ou des Zomato qui arrivent sur commande. 2147 01:38:55,266 --> 01:38:56,600 Gardez-les jusqu'à demain. 2148 01:38:56,666 --> 01:38:58,300 Ce sont ceux d'hier ! 2149 01:39:01,033 --> 01:39:01,733 Elle a raccroché. 2150 01:39:19,000 --> 01:39:19,700 Excusez-moi. 2151 01:39:20,233 --> 01:39:22,100 Une orange à cette table. 2152 01:39:22,400 --> 01:39:23,300 Bien, madame. 2153 01:39:26,100 --> 01:39:28,533 Eh bien, mon travail était d'unir deux tourtereaux. 2154 01:39:29,033 --> 01:39:31,000 - À plus tard. OK, sœur. - Oui, pars. 2155 01:39:31,066 --> 01:39:31,766 Au revoir. 2156 01:39:33,766 --> 01:39:36,766 Pooja, pourquoi as-tu une main sur le cœur ? 2157 01:39:38,600 --> 01:39:42,366 Vous m’avez tellement blessée que mon cœur de ce côté-ci me fait mal. 2158 01:39:42,666 --> 01:39:43,600 Je vois. 2159 01:39:46,633 --> 01:39:49,133 Votre jus d'orange, madame. 2160 01:39:49,766 --> 01:39:52,433 J'ai demandé le fruit, mais vous m’apportez du jus à la place. 2161 01:39:52,733 --> 01:39:54,266 C'est sain aussi, madame. 2162 01:39:54,333 --> 01:39:56,300 - Mais enfin. - Vous êtes diététicien ? 2163 01:39:56,600 --> 01:39:58,100 Apportez ce que madame a commandé. 2164 01:39:58,166 --> 01:39:59,133 Allez, remportez ça. 2165 01:39:59,633 --> 01:40:00,533 Pooja. 2166 01:40:01,666 --> 01:40:03,633 J'ai une petite requête. 2167 01:40:04,000 --> 01:40:06,666 Si ce n'est pas pour moi, pense à mes enfants. 2168 01:40:07,166 --> 01:40:08,700 Comment peuvent-ils vivre sans mère ? 2169 01:40:09,333 --> 01:40:12,533 Si ce n'était qu'une amourette, je l'aurais trompé. 2170 01:40:12,600 --> 01:40:14,633 - Mais on s'aime depuis l'enfance. - Mon petit… 2171 01:40:15,066 --> 01:40:17,100 - Enfance ? - On jouait au docteur ensemble. 2172 01:40:17,700 --> 01:40:19,133 Tu sais ce que c'est jouer au docteur, non ? 2173 01:40:19,566 --> 01:40:22,200 Madame, nous n'avons plus d'oranges. 2174 01:40:22,266 --> 01:40:24,066 Voulez-vous une pastèque ? 2175 01:40:24,233 --> 01:40:25,133 Pastèque ? 2176 01:40:25,633 --> 01:40:26,533 Rien de plus petit ? 2177 01:40:26,600 --> 01:40:28,200 Des raisins, madame ? 2178 01:40:28,266 --> 01:40:30,100 Si… Obtus ! 2179 01:40:30,300 --> 01:40:31,300 Ça nous laisse les bananes. 2180 01:40:31,466 --> 01:40:32,366 Taisez-vous. 2181 01:40:32,433 --> 01:40:33,333 Partez ! 2182 01:40:33,766 --> 01:40:34,666 Banane ! 2183 01:40:40,433 --> 01:40:41,333 Toilettes… 2184 01:40:41,400 --> 01:40:43,066 - Toilettes ? - Je dois y aller. 2185 01:40:44,066 --> 01:40:47,100 Écoute, Pooja. Prends dix minutes de plus, 2186 01:40:47,166 --> 01:40:48,533 mais termine tes affaires cette fois. 2187 01:40:51,066 --> 01:40:56,033 SAUVER LA PLANÈTE 2188 01:40:58,566 --> 01:40:59,666 Radhe-Radhe, M. Sona. 2189 01:40:59,733 --> 01:41:02,133 Radhe-Radhe. Tu es en avance. 2190 01:41:02,300 --> 01:41:04,033 Pourquoi m'avez-vous soudain demandé de venir ici ? 2191 01:41:04,200 --> 01:41:06,766 - Pooja ne m'écoute pas. - Oh. 2192 01:41:07,033 --> 01:41:10,100 Alors j'ai pensé qu'entre femmes, 2193 01:41:10,233 --> 01:41:11,266 ce sera différent. 2194 01:41:11,400 --> 01:41:13,066 Mais où est Pooja ? 2195 01:41:19,400 --> 01:41:20,300 Karam. 2196 01:41:22,333 --> 01:41:23,233 Gâteau, monsieur. 2197 01:41:23,300 --> 01:41:24,266 Allez, levez-vous. 2198 01:41:24,333 --> 01:41:26,000 J'allais me lever de toute façon. 2199 01:41:26,400 --> 01:41:27,400 Ferme les yeux. 2200 01:41:28,300 --> 01:41:29,300 Non. 2201 01:41:29,366 --> 01:41:30,466 S'il te plaît. 2202 01:41:31,566 --> 01:41:32,466 D'accord. 2203 01:41:33,633 --> 01:41:40,000 J’ai toujours voulu me mettre à genou pour demander mon petit ami en mariage. 2204 01:41:40,466 --> 01:41:41,633 Je t'aime, Karam. 2205 01:41:41,766 --> 01:41:43,700 Aucune femme ne devrait s'incliner devant un homme. 2206 01:41:43,766 --> 01:41:45,000 Levez-vous. Qu'est-ce que vous faites ? 2207 01:41:45,466 --> 01:41:47,366 Vous avez perdu la tête ? 2208 01:41:48,033 --> 01:41:49,133 Oui, dans ton amour. 2209 01:41:56,500 --> 01:41:57,500 Allô. 2210 01:41:57,566 --> 01:41:58,466 Où es-tu ? 2211 01:41:58,700 --> 01:42:01,500 Je suis avec une cliente, en service. 2212 01:42:02,233 --> 01:42:03,466 Fais-le correctement. 2213 01:42:04,766 --> 01:42:06,766 Ne te fais pas virer de ce boulot aussi. 2214 01:42:11,100 --> 01:42:12,000 Allô. 2215 01:42:14,033 --> 01:42:14,766 Qui était-ce ? 2216 01:42:15,400 --> 01:42:18,533 C'est… l'heure d'aller aux toilettes. 2217 01:42:18,600 --> 01:42:19,500 Encore ? 2218 01:42:19,633 --> 01:42:20,533 Oui. 2219 01:42:21,000 --> 01:42:21,700 Mais… 2220 01:42:29,766 --> 01:42:33,633 Vous devez tous les deux vous plonger trois fois dans la rivière Yamuna. 2221 01:42:34,233 --> 01:42:35,233 Tenez-vous la main. 2222 01:42:36,166 --> 01:42:38,000 Pas la mienne. Celle de votre femme. 2223 01:42:39,266 --> 01:42:41,700 Maintenant, prononcez le nom de Dieu et allez-y. 2224 01:42:41,766 --> 01:42:43,400 Vous allez y arriver. D’accord ? 2225 01:42:43,466 --> 01:42:44,366 - Allez. - Attention. 2226 01:42:44,433 --> 01:42:48,333 Papa, pourquoi venir d'Agra à Mathura pour se baigner ? 2227 01:42:49,133 --> 01:42:51,433 - Pour l'héritier de la famille. - Pour quoi ? 2228 01:43:06,366 --> 01:43:07,433 - Un. - Un. 2229 01:43:12,766 --> 01:43:14,166 - Deux. - Deux. 2230 01:43:16,600 --> 01:43:17,600 - Trois. - Trois. 2231 01:43:21,466 --> 01:43:22,633 Seigneur… 2232 01:43:26,200 --> 01:43:27,100 Pooja. 2233 01:43:28,366 --> 01:43:29,566 - Pooja. - Pooja. 2234 01:43:29,700 --> 01:43:31,133 Très chère… Belle-sœur. 2235 01:43:31,200 --> 01:43:32,100 Pooja. 2236 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 - Baba, où est Pooja ? - Pooja ! 2237 01:43:34,566 --> 01:43:35,500 Où est Pooja ? 2238 01:43:35,733 --> 01:43:37,166 Pooja s'est noyée. 2239 01:43:37,233 --> 01:43:38,200 Pooja. 2240 01:43:39,000 --> 01:43:40,666 Ma fille s'est noyée. 2241 01:43:41,200 --> 01:43:42,533 Cherchez-la ! 2242 01:43:42,733 --> 01:43:44,233 - Pooja. - Pooja ! 2243 01:43:44,300 --> 01:43:45,766 Trouvez-la. S'il vous plaît. 2244 01:43:46,033 --> 01:43:47,133 - Où est-elle passée ? - Pooja ! 2245 01:43:47,200 --> 01:43:48,266 Où a-elle disparu ? 2246 01:43:48,333 --> 01:43:49,766 Ma fille s'est noyée. 2247 01:43:51,066 --> 01:43:52,733 Pas moi. Cherchez Pooja. 2248 01:43:53,400 --> 01:43:54,400 Oncle, attention. Vous faites quoi ? 2249 01:43:54,466 --> 01:43:56,133 - Pooja ! - Pooja ! 2250 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 Pooja. 2251 01:43:57,666 --> 01:43:59,166 - Trouvez-la. - Vous l'avez trouvée ? 2252 01:44:00,133 --> 01:44:02,100 Très chère belle-sœur, mon œil ! Vous l'avez tuée. 2253 01:44:03,166 --> 01:44:04,166 Belle-sœur ! 2254 01:44:11,266 --> 01:44:12,200 Ils l'ont tuée. 2255 01:44:12,300 --> 01:44:14,400 Ils ont tué Pooja. 2256 01:44:15,000 --> 01:44:17,300 Pour le bien d'un enfant, 2257 01:44:17,566 --> 01:44:21,000 ils ont pris la vie de ma fille. 2258 01:44:21,366 --> 01:44:23,166 Je n'avais qu'une seule fille. 2259 01:44:23,233 --> 01:44:24,633 J'aurais pu en avoir une autre. 2260 01:44:25,733 --> 01:44:31,033 Mais un méchant Surpanakha a fait échouer mon plan. 2261 01:44:31,300 --> 01:44:34,433 - Maman, qui est ce méchant Surpanakha ? - Tais-toi ! 2262 01:44:34,500 --> 01:44:38,466 Mesdames et messieurs, mes compatriotes… 2263 01:44:38,633 --> 01:44:42,400 ces trois hommes ont tué ma fille. 2264 01:44:42,533 --> 01:44:45,133 Je n'ai pas pu te sauver. 2265 01:44:45,200 --> 01:44:48,766 Écoutez, c'était un accident. 2266 01:44:49,700 --> 01:44:52,000 Même nous sommes attristés par la mort de Pooja. 2267 01:44:53,766 --> 01:44:55,300 Vous mentez, vieil homme. 2268 01:45:00,533 --> 01:45:02,366 Pourquoi a-t-il une ceinture à la main ? 2269 01:45:02,433 --> 01:45:06,066 Il a peut-être oublié de la mettre quand il a appris pour sa sœur. 2270 01:45:08,033 --> 01:45:10,333 Qui a dit à ma sœur de porter un enfant ? 2271 01:45:13,266 --> 01:45:16,200 Vous voulez que je prononce son nom ? 2272 01:45:16,600 --> 01:45:18,233 Oubliez ça. Laissez-faire. 2273 01:45:18,300 --> 01:45:20,633 Que ton cœur soit aussi grand que ta ceinture et pardonne-lui. 2274 01:45:21,033 --> 01:45:22,500 Ainsi, l'âme de notre belle-fille ira en paix. 2275 01:45:22,566 --> 01:45:23,500 Belle-fille ! 2276 01:45:24,000 --> 01:45:25,133 C'est ça le problème. 2277 01:45:25,600 --> 01:45:27,600 Ça ne serait pas arrivé si vous l'aviez traitée comme une fille. 2278 01:45:28,500 --> 01:45:30,100 Qui l'a amenée voir le Baba ? 2279 01:45:30,566 --> 01:45:32,100 Où est la reine de beauté de votre famille ? 2280 01:45:32,166 --> 01:45:35,500 Reine de beauté ? Nous n'avons personne de la sorte dans la famille. 2281 01:45:35,566 --> 01:45:37,166 Idiot, votre tante ! 2282 01:45:37,233 --> 01:45:38,500 La voilà. 2283 01:45:39,533 --> 01:45:40,766 Vous l'avez amenée voir ce Baba, non ? 2284 01:45:41,033 --> 01:45:42,733 Je jure sur la tête de mes enfants. 2285 01:45:43,000 --> 01:45:45,333 J'ai toujours traitée Pooja comme ma sœur aînée… 2286 01:45:45,400 --> 01:45:47,166 - et je l'ai toujours aidée. - Emmenez cette femme. 2287 01:45:47,466 --> 01:45:49,100 Je ne frappe pas les femmes. 2288 01:45:49,166 --> 01:45:51,100 Mais tu peux la frapper avec la ceinture. 2289 01:45:51,400 --> 01:45:53,133 Idiot. Tu veux une raclée ? 2290 01:45:54,200 --> 01:45:59,266 Mais Karmu, tu as dit que tu ne parlais pas à ta sœur. 2291 01:45:59,600 --> 01:46:01,300 D'où vient cet amour soudain ? 2292 01:46:01,366 --> 01:46:02,666 Je pensais lui parler aujourd'hui. 2293 01:46:02,733 --> 01:46:05,366 Mais la vie de ma sœur a pris fin avant que je puisse entamer une conversation. 2294 01:46:05,533 --> 01:46:09,166 Vous avez noyé ma sœur dans la Yamuna et l'avez tuée, vauriens. 2295 01:46:10,233 --> 01:46:12,500 Ce sont des gens comme vous qui inspirent la série Crime Patrol. 2296 01:46:13,333 --> 01:46:15,366 Belle-fille, dot, enfants, meurtre ! 2297 01:46:15,666 --> 01:46:17,466 Et bientôt une série Web sera diffusée. 2298 01:46:18,066 --> 01:46:19,366 "Vengeance de la mort de ma sœur." 2299 01:46:20,000 --> 01:46:23,566 Un frère bat à mort la belle-famille de sa sœur avec sa ceinture, 2300 01:46:23,633 --> 01:46:25,166 et met le feu au manoir. 2301 01:46:26,000 --> 01:46:28,266 Puis va se rendre au poste de police d'Agra. 2302 01:46:28,333 --> 01:46:29,233 Hé ! Vous ! 2303 01:46:30,166 --> 01:46:32,233 Ne prenez pas notre silence pour de la faiblesse. 2304 01:46:32,300 --> 01:46:34,766 Hé, vous… Je ne vous prends pour rien. 2305 01:46:35,033 --> 01:46:36,200 Eh bien… là est le problème. 2306 01:46:36,266 --> 01:46:38,566 Plus vous laissez entrer ces cons, plus ils sont malfaisants. 2307 01:46:38,633 --> 01:46:43,433 La pizza est meilleure chaude et les beaux-frères sont meilleurs calmes. 2308 01:46:44,033 --> 01:46:44,733 Bonjour. 2309 01:46:45,433 --> 01:46:47,066 Je suis Tiger Pandey de la banque Lena Dena. 2310 01:46:47,133 --> 01:46:48,500 C'est la maison de Pooja ? 2311 01:46:48,566 --> 01:46:50,466 - Oui. - Pooja n'est plus. 2312 01:46:51,400 --> 01:46:52,433 N'est plus ? Plus… 2313 01:46:53,133 --> 01:46:56,566 Je parle de Mlle Pooja. 36-24-36… corps voluptueux. 2314 01:46:56,633 --> 01:46:57,700 - Où est-elle ? - Venez ici. 2315 01:47:01,333 --> 01:47:03,766 N'avez-vous pas honte de décrire la silhouette d'une femme morte ? 2316 01:47:04,166 --> 01:47:05,133 Femme morte ? 2317 01:47:05,466 --> 01:47:06,400 Pooja est morte ? 2318 01:47:08,000 --> 01:47:10,300 C'est ma Pooja ? Si belle. 2319 01:47:11,100 --> 01:47:12,700 Elle est morte avant que l'on puisse se rencontrer. 2320 01:47:13,466 --> 01:47:15,633 - Comment ? - En passe d'avoir des enfants ! 2321 01:47:15,733 --> 01:47:17,666 En passe d'avoir des enfants ? 2322 01:47:17,733 --> 01:47:19,133 Dites-moi que vous mentez. 2323 01:47:19,333 --> 01:47:21,066 Dites-moi que Pooja ne peut pas mourir. 2324 01:47:24,100 --> 01:47:26,466 POLICE U.P. TOUJOURS À VOTRE SERVICE 2325 01:47:26,600 --> 01:47:28,066 - Sona Bhai. - Oui ? 2326 01:47:29,066 --> 01:47:31,133 Sona Bhai, j'ai essayé de vous dire… 2327 01:47:31,200 --> 01:47:33,033 - mais vous n'écoutez pas. - Qu'est-ce qu'il y a ? 2328 01:47:34,066 --> 01:47:36,200 Le signal du téléphone de Pooja émet d'ici. 2329 01:47:37,000 --> 01:47:37,766 Ici ? 2330 01:47:38,033 --> 01:47:40,033 Juste ici. 2331 01:47:41,733 --> 01:47:44,400 Pourquoi toutes mes femmes viennent-elles d'ici ? 2332 01:47:45,266 --> 01:47:46,666 Radhe… 2333 01:47:47,300 --> 01:47:48,233 Oui. 2334 01:47:49,100 --> 01:47:50,033 Comment ? 2335 01:47:54,666 --> 01:47:55,566 Bonjour. 2336 01:47:56,266 --> 01:47:59,233 Qu'est-ce que Pooja faisait ici ? 2337 01:47:59,300 --> 01:48:01,466 Tu demandes comme si tu ne savais pas. 2338 01:48:01,533 --> 01:48:03,333 Ne courais-tu pas après ma belle-fille ? 2339 01:48:04,066 --> 01:48:05,366 Pooja est votre belle-fille ? 2340 01:48:07,366 --> 01:48:10,133 Les gens ne veulent même pas le maudire et vous lui avez donné Pooja. 2341 01:48:10,200 --> 01:48:11,733 - C'est lui, non ? - Écoutez, oncle grossier ! 2342 01:48:12,000 --> 01:48:14,733 Pooja a donné sa vie pour se débarrasser de vous. 2343 01:48:15,000 --> 01:48:15,733 Quoi ? 2344 01:48:16,500 --> 01:48:17,666 Donné sa vie ? 2345 01:48:19,233 --> 01:48:21,633 Que vais-je faire de cette alliance maintenant 2346 01:48:22,100 --> 01:48:24,566 que celle qui devait la porter est morte ? 2347 01:48:27,566 --> 01:48:30,133 Sona Bhai, le téléphone de Pooja est toujours actif. 2348 01:48:31,033 --> 01:48:31,733 Et alors ? 2349 01:48:32,266 --> 01:48:33,300 Mais Pooja est morte, non ? 2350 01:48:33,500 --> 01:48:36,300 Pooja est morte, pas son téléphone. 2351 01:48:36,366 --> 01:48:39,200 Par actif, je veux dire… il se déplace. 2352 01:48:39,266 --> 01:48:40,633 - Il marche… - Montrez-moi. 2353 01:48:42,366 --> 01:48:43,600 Je vois ! 2354 01:48:47,266 --> 01:48:49,366 Où étais-tu ? Pari se marie aujourd'hui. 2355 01:48:49,566 --> 01:48:52,200 Ne me gonfle pas. C'est déjà assez chaotique à l'intérieur. 2356 01:48:52,266 --> 01:48:53,566 Je te jure qu'elle se marie. 2357 01:48:54,700 --> 01:48:57,166 J'ai vraiment la guigne. Pari se marie ? 2358 01:48:57,566 --> 01:48:59,233 Oui. Et c'est aujourd'hui. 2359 01:48:59,300 --> 01:49:01,133 Viens avec moi. Qu'est-ce que tu attends ? 2360 01:49:24,633 --> 01:49:25,600 Pourquoi es-tu venu ? 2361 01:49:29,300 --> 01:49:30,200 Tu te maries ? 2362 01:49:30,333 --> 01:49:32,233 Oui, je me marie. 2363 01:49:32,466 --> 01:49:33,633 Alors, pars. 2364 01:49:34,300 --> 01:49:35,700 Comment peux-tu me faire ça ? 2365 01:49:35,766 --> 01:49:37,633 Pourquoi ? Qui es-tu pour moi ? 2366 01:49:38,133 --> 01:49:39,500 Pourquoi te demander avant de me marier ? 2367 01:49:41,633 --> 01:49:42,566 Ton Karam. 2368 01:49:42,633 --> 01:49:44,466 Tu étais à moi. Plus maintenant. 2369 01:49:45,600 --> 01:49:48,400 Va retrouver la femme avec qui tu étais. 2370 01:49:48,566 --> 01:49:50,000 As-tu pensé à son âge, Karam ? 2371 01:49:50,066 --> 01:49:50,766 Tu es une vermine ! 2372 01:49:51,033 --> 01:49:53,266 Cette… Jumani. 2373 01:49:53,333 --> 01:49:55,233 Quel bazar ! Laisse-moi t'expliquer. 2374 01:49:55,300 --> 01:49:56,333 - Je ne veux pas… - Je peux expliquer… 2375 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 Je ne veux plus rien entendre. 2376 01:50:01,266 --> 01:50:02,533 Je t'aime. 2377 01:50:02,633 --> 01:50:04,366 Arrête. S'il te plaît. 2378 01:50:05,633 --> 01:50:08,333 Il s'agit de ma famille et de ma vie maintenant. 2379 01:50:25,366 --> 01:50:27,500 Félicitations, M. Srivastav. 2380 01:50:27,566 --> 01:50:30,433 Le mariage de votre fille… ça aussi, en un délai si court. 2381 01:50:30,600 --> 01:50:31,633 Vous avez dîné ? 2382 01:50:31,700 --> 01:50:34,266 - Oui. Les mets étaient délicieux. - Merci. 2383 01:50:34,333 --> 01:50:36,466 Posez les enveloppes là-bas. Je vais vous montrer. 2384 01:50:40,166 --> 01:50:41,333 Qui a éteint les lumières ? 2385 01:50:41,400 --> 01:50:42,533 Pourquoi l'électricité est-elle coupée ? 2386 01:51:11,600 --> 01:51:16,700 Dans ton amour, mon cœur vagabond Cherche sa destination 2387 01:51:21,733 --> 01:51:24,400 J'ai traversé toutes les frontières 2388 01:51:24,466 --> 01:51:27,366 Pour te faire mien 2389 01:51:29,433 --> 01:51:34,433 Dans ton amour, mon cœur vagabond Cherche sa destination 2390 01:51:34,500 --> 01:51:37,100 J'ai traversé toutes les frontières 2391 01:51:37,166 --> 01:51:39,166 Pour te faire mien 2392 01:51:39,233 --> 01:51:41,666 Prendre ma vie… 2393 01:51:41,733 --> 01:51:44,233 Je peux prendre ma vie 2394 01:51:44,300 --> 01:51:46,566 Écoute-moi bien 2395 01:51:46,633 --> 01:51:52,033 Si j'apprends que quelqu'un t'a touché 2396 01:51:52,100 --> 01:51:54,233 J'en mourrai 2397 01:51:54,300 --> 01:51:56,400 J'en mourrai 2398 01:51:56,633 --> 01:52:00,266 Ce que tu ne pourrais imaginer 2399 01:52:00,433 --> 01:52:04,300 Crois-moi, je le ferai 2400 01:52:04,366 --> 01:52:07,666 J'en mourrai 2401 01:52:15,666 --> 01:52:17,733 Ma Pooja est vivante. 2402 01:52:27,000 --> 01:52:29,400 Je n'ai pu cesser de penser 2403 01:52:29,466 --> 01:52:32,333 que ma belle-fille s'était noyée pour le bien d'un enfant. 2404 01:52:32,400 --> 01:52:34,466 Mais elle est là, à se pavaner comme une sirène. 2405 01:52:35,733 --> 01:52:40,566 J'ai construit un petit nid Dans ton cœur 2406 01:52:41,066 --> 01:52:45,333 Il serait injuste Que quelqu'un d'autre y vive 2407 01:52:45,633 --> 01:52:51,066 Nos noms sont écrits sur mon cœur 2408 01:52:51,133 --> 01:52:56,200 Je l'ai orné de rêves pour toi 2409 01:52:57,333 --> 01:53:02,266 Je peux les réduire en cendres Écoute-moi bien 2410 01:53:02,333 --> 01:53:07,433 Si tu tombes amoureux De quelqu'un d'autre que moi 2411 01:53:07,500 --> 01:53:10,033 J'en mourrai 2412 01:53:10,100 --> 01:53:12,233 J'en mourrai 2413 01:53:12,300 --> 01:53:15,733 Ce que tu ne pourrais imaginer 2414 01:53:16,000 --> 01:53:20,233 Crois-moi, je le ferai 2415 01:53:20,300 --> 01:53:22,366 J'en mourrai 2416 01:53:22,533 --> 01:53:27,533 Si j'apprends que quelqu'un t'a touché 2417 01:53:27,600 --> 01:53:30,200 J'en mourrai 2418 01:53:30,266 --> 01:53:34,133 J'en mourrai 2419 01:53:47,733 --> 01:53:50,233 Il est plus facile de convaincre Dieu 2420 01:53:50,300 --> 01:53:52,566 Que de convaincre ton amour 2421 01:53:52,633 --> 01:53:55,133 Jour et nuit, je pense à toi 2422 01:53:55,200 --> 01:53:57,400 Jour et nuit, je ne parle que de toi 2423 01:53:57,466 --> 01:54:02,066 Je t'attends sur le chemin que tu as foulé 2424 01:54:02,133 --> 01:54:06,566 Si tu épouses quelqu'un D'autre que moi 2425 01:54:06,633 --> 01:54:09,066 J'en mourrai 2426 01:54:09,133 --> 01:54:11,533 J'en mourrai 2427 01:54:11,600 --> 01:54:16,466 Si j'apprends que quelqu'un t'a touchée 2428 01:54:16,533 --> 01:54:18,633 J'en mourrai 2429 01:54:18,766 --> 01:54:22,100 J'en mourrai 2430 01:54:40,066 --> 01:54:41,233 Une telle imposture ! 2431 01:54:41,433 --> 01:54:43,466 On croyait que c'était Shilpa Shetty, 2432 01:54:44,033 --> 01:54:45,366 mais en fait c'était Suniel Shetty. 2433 01:54:46,066 --> 01:54:47,033 Je me souviens maintenant… 2434 01:54:47,600 --> 01:54:52,433 pourquoi ton grand-père a écrit sur le mur "Belle-fille… garçon." 2435 01:54:55,033 --> 01:54:56,600 Grand-père est mort sous le choc. 2436 01:54:56,666 --> 01:54:58,033 Seigneur ! 2437 01:54:59,233 --> 01:55:01,333 Ne pouviez-vous pas trouver quelqu'un d'autre à Agra ? 2438 01:55:01,400 --> 01:55:03,500 Ce quelqu'un d'autre, c'est vous ! 2439 01:55:03,666 --> 01:55:04,766 J'étais le premier. 2440 01:55:05,666 --> 01:55:09,433 J'ai vérifié chaque bouteille dans mon bar. 2441 01:55:10,533 --> 01:55:11,733 Mais je ne l'ai pas vérifié lui. 2442 01:55:12,200 --> 01:55:16,333 C'est là que j'ai mis l'argent pour l'opération de ma mère. 2443 01:55:16,700 --> 01:55:19,700 Il a changé l'heure, la situation… 2444 01:55:19,766 --> 01:55:23,100 En fait, il a changé le genre complètement. 2445 01:55:23,166 --> 01:55:25,366 Donc il n'y a pas de Pooja ? 2446 01:55:25,566 --> 01:55:27,100 Seul Karam existe ! 2447 01:55:27,733 --> 01:55:29,466 Je m'inquiète pour Shahrukh. 2448 01:55:29,533 --> 01:55:31,033 Il peut refaire une dépression. 2449 01:55:31,100 --> 01:55:32,233 Je ne serai pas déprimé. 2450 01:55:33,000 --> 01:55:34,033 Je ne l'ai jamais été. 2451 01:55:37,033 --> 01:55:38,366 Karam est Pooja. Et Pooja est Karam. 2452 01:55:39,433 --> 01:55:40,766 Et j'en étais déjà conscient. 2453 01:55:41,500 --> 01:55:42,400 Ah bon ? 2454 01:55:42,700 --> 01:55:44,166 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 2455 01:55:44,233 --> 01:55:45,200 Pourquoi l'aurait-il fait ? 2456 01:55:45,566 --> 01:55:47,533 Il voulait un garçon ! 2457 01:55:48,033 --> 01:55:49,233 Qu'est-ce qu'il se passe, Karam ? 2458 01:55:50,066 --> 01:55:50,766 Pourquoi ? 2459 01:56:00,066 --> 01:56:03,633 Pour te montrer tout ce que j'ai fait pour que tu sois à moi. 2460 01:56:06,200 --> 01:56:08,666 J'essaie toujours de gagner de l'argent. 2461 01:56:09,300 --> 01:56:10,433 De Karam je suis devenu Pooja. 2462 01:56:10,633 --> 01:56:11,533 Maintenant… 2463 01:56:12,600 --> 01:56:13,666 retour à Karam. 2464 01:56:14,700 --> 01:56:17,133 Vous devez tous vous demander pourquoi j'ai fait tout ça. 2465 01:56:18,666 --> 01:56:20,233 Pour honorer ses conditions. 2466 01:56:21,233 --> 01:56:22,266 Mais je ne pouvais pas y arriver. 2467 01:56:23,466 --> 01:56:26,466 Une maison, un travail, environ 30 000 000 roupies à la banque. 2468 01:56:26,533 --> 01:56:28,000 Tout ça, en six mois. 2469 01:56:28,633 --> 01:56:32,633 Nous, de la classe moyenne, ne pouvons pas dépenser autant en six mois, 2470 01:56:32,700 --> 01:56:33,733 alors comment le gagner ? 2471 01:56:36,666 --> 01:56:38,366 Je ne pouvais pas honorer vos conditions. 2472 01:56:40,566 --> 01:56:41,733 Mais ce n'est pas ce qui m'attriste. 2473 01:56:43,500 --> 01:56:45,200 Je suis triste parce que 2474 01:56:45,633 --> 01:56:50,033 j'ai changé de genre par amour, 2475 01:56:50,333 --> 01:56:53,166 or elle n'a pas hésité à épouser quelqu'un d'autre. 2476 01:56:54,233 --> 01:56:57,566 Être avocate ne veut pas dire douter de ton amour. 2477 01:56:58,200 --> 01:56:59,766 Si c'était une exception, 2478 01:57:00,133 --> 01:57:01,166 je n'aurais jamais douté de toi. 2479 01:57:01,500 --> 01:57:02,600 Je t'ai vu plusieurs fois. 2480 01:57:03,333 --> 01:57:05,366 Et l'autre jour, je t'ai vu enlacer Jumani. 2481 01:57:06,566 --> 01:57:07,666 Je t'ai vu prendre la rose rouge. 2482 01:57:07,733 --> 01:57:09,366 Et mes doutes ont été confirmés. 2483 01:57:09,433 --> 01:57:10,633 C'est bien de quoi je parle ! 2484 01:57:11,266 --> 01:57:13,233 C'est ma guigne. 2485 01:57:14,100 --> 01:57:16,633 Je dis une chose, les gens en entendent une autre. 2486 01:57:17,600 --> 01:57:18,533 Mlle Pari, 2487 01:57:18,633 --> 01:57:21,700 ce que tu vois et entends n'est pas toujours vrai. 2488 01:57:23,066 --> 01:57:25,033 Ce drame que j'ai causé, 2489 01:57:26,133 --> 01:57:28,233 n'était que par amour. 2490 01:57:28,566 --> 01:57:31,633 Qui prétend être une fille par amour ? 2491 01:57:32,100 --> 01:57:34,033 Tu pouvais être ce que tu voulais. 2492 01:57:34,200 --> 01:57:35,633 Pourquoi devenir notre belle-fille ? 2493 01:57:35,700 --> 01:57:38,700 J'ai tout de suite reconnu Ranveer Singh en jupe. 2494 01:57:39,066 --> 01:57:40,300 Mais je ne l'ai pas reconnu lui. 2495 01:57:40,600 --> 01:57:42,633 Une telle imposture au nom de l'amour. 2496 01:57:43,233 --> 01:57:44,533 Je ne m'en suis pas rendu compte avant ! 2497 01:57:44,600 --> 01:57:45,566 Je vois. 2498 01:57:46,766 --> 01:57:48,566 Comment sauriez-vous ce qu'est l'amour ? 2499 01:57:49,666 --> 01:57:52,066 Si vous le saviez, vous aimeriez tant vos enfants, 2500 01:57:52,133 --> 01:57:53,600 que leur mère ne leur manquerait jamais. 2501 01:57:54,066 --> 01:57:57,466 Vous vouliez juste une maîtresse sous prétexte de leur donner une mère. 2502 01:57:58,033 --> 01:58:02,200 Et Jumani, vous traitez toutes les relations comme l'EMI. 2503 01:58:03,000 --> 01:58:06,166 Continuez à payer l'EMI à temps, sinon, vous recevrez un avis de dissolution. 2504 01:58:08,533 --> 01:58:09,666 Et vous… la banque Lena Dena. 2505 01:58:11,033 --> 01:58:12,600 Vous n'avez aucune compassion pour les pauvres. 2506 01:58:13,333 --> 01:58:15,200 Vous ne renoncerez jamais au prêt d'un homme pauvre. 2507 01:58:15,566 --> 01:58:18,166 Mais une belle fille énonce quelques mots, 2508 01:58:18,233 --> 01:58:19,733 et vous paierez son prêt de votre poche, 2509 01:58:20,000 --> 01:58:22,233 avec l'argent pour l'opération de votre mère. 2510 01:58:22,600 --> 01:58:23,566 Honte à vous. 2511 01:58:24,266 --> 01:58:25,166 Shaukiya. 2512 01:58:25,366 --> 01:58:29,000 Arrêtez ces… Très chère belle-sœur… Montrez-lui un peu de respect. 2513 01:58:29,333 --> 01:58:30,233 Accepté. 2514 01:58:31,200 --> 01:58:32,133 Monsieur Salim. 2515 01:58:33,500 --> 01:58:37,333 Nous attendons plusieurs années avant que nos enfants commencent à parler. 2516 01:58:38,300 --> 01:58:40,633 Mais on ne les écoute pas quand ils parlent. 2517 01:58:42,233 --> 01:58:43,133 Frère… 2518 01:58:45,033 --> 01:58:46,000 L'amour est l'amour. 2519 01:58:48,333 --> 01:58:49,233 Amour. 2520 01:58:50,333 --> 01:58:51,333 Amour. 2521 01:58:53,066 --> 01:58:54,000 Amour. 2522 01:58:55,133 --> 01:58:57,233 Et le père de mon amour. 2523 01:58:59,133 --> 01:59:01,233 Oncle, tout ce que j'ai fait, 2524 01:59:02,133 --> 01:59:03,133 je l'ai fait pour mon amour. 2525 01:59:04,366 --> 01:59:05,433 Pour l'amour de Pari. 2526 01:59:06,233 --> 01:59:07,366 Pour l'amour de mon père. 2527 01:59:07,766 --> 01:59:09,400 Pour l'amour de mon ami. 2528 01:59:10,600 --> 01:59:11,666 Mais j'ai échoué. 2529 01:59:13,500 --> 01:59:15,466 Alors, ni vous ni Pari avez tort. 2530 01:59:16,166 --> 01:59:17,266 Je peux me tromper. 2531 01:59:18,500 --> 01:59:21,400 Karam, j'ai cru que toi et Jumani aviez une liaison. 2532 01:59:22,200 --> 01:59:23,166 J'ai cru… 2533 01:59:23,733 --> 01:59:24,700 J'ai cru ! 2534 01:59:26,600 --> 01:59:28,733 "J'ai cru que tu t'excuserais." 2535 01:59:29,000 --> 01:59:30,666 "J'ai cru que tu m'appellerais." 2536 01:59:30,733 --> 01:59:32,533 "J'ai cru que tu viendrais me rencontrer." 2537 01:59:32,600 --> 01:59:34,333 "J'ai cru que tu me trompais." 2538 01:59:34,400 --> 01:59:36,100 "J'ai cru ceci… J'ai cru cela…" 2539 01:59:36,166 --> 01:59:38,466 Ce "J'ai cru" a bousillé le monde. 2540 01:59:40,066 --> 01:59:41,433 Si jamais vous doutez d'une relation, 2541 01:59:42,333 --> 01:59:44,700 parlez-en face à face. 2542 01:59:44,766 --> 01:59:46,700 Ça renforce le lien. 2543 01:59:47,500 --> 01:59:50,766 Alors, Mlle Pari, si tu crois… 2544 01:59:51,433 --> 01:59:53,566 que tu seras plus heureuse avec ce type, 2545 01:59:54,566 --> 01:59:55,566 vas-y. 2546 01:59:56,600 --> 01:59:58,433 Je ne serai pas le premier type, 2547 01:59:58,500 --> 02:00:00,333 dont la petite amie épouse quelqu'un d'autre. 2548 02:00:04,633 --> 02:00:05,566 Et oncle… 2549 02:00:08,166 --> 02:00:11,333 ne méprisez jamais des amoureux comme nous. 2550 02:00:12,400 --> 02:00:15,533 Le moment venu, nous pouvons faire de gros efforts. 2551 02:00:23,533 --> 02:00:24,600 Radhe-Radhe. 2552 02:00:54,200 --> 02:00:55,566 Pas super du tout. 2553 02:00:57,300 --> 02:00:58,466 C'est vrai ! 2554 02:00:59,300 --> 02:01:01,366 Tu n'as pas aimé les en-cas non plus ? 2555 02:01:25,066 --> 02:01:27,100 C'est la même chanson. 2556 02:01:27,700 --> 02:01:29,500 Mais oncle, pourquoi ne sont-ils pas venus par la route ? 2557 02:01:29,566 --> 02:01:31,100 Allons leur demander. 2558 02:01:35,300 --> 02:01:36,266 Karam. 2559 02:01:37,166 --> 02:01:38,066 Karam. 2560 02:01:38,200 --> 02:01:39,100 Hé ! 2561 02:02:54,166 --> 02:02:55,233 J'ai douté de toi. 2562 02:02:56,333 --> 02:02:57,233 Je suis désolée. 2563 02:03:01,633 --> 02:03:02,533 Écoute. 2564 02:03:04,166 --> 02:03:05,533 Tu deviens la fille dont tout le monde rêve, 2565 02:03:06,400 --> 02:03:07,333 ne veux-tu pas devenir mienne ? 2566 02:07:03,533 --> 02:07:05,533 Sous-titres : Véronique Amathe