1 00:00:18,583 --> 00:00:28,333 [♪] 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 [Dawn] My mother once told me 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,542 that she and my father named me Dawn 4 00:00:32,542 --> 00:00:35,250 because I was born at the break of day. 5 00:00:37,042 --> 00:00:39,333 That was the first of a thousand lies 6 00:00:39,333 --> 00:00:42,583 my parents would tell me and my brother, Jimmy. 7 00:00:45,167 --> 00:00:47,542 Of course, we wouldn't know they were lies. 8 00:00:47,542 --> 00:00:49,750 Not for a long time. 9 00:00:53,292 --> 00:00:56,417 Not until the day the strangers came to take us away. 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 [clock ticking] 11 00:01:09,958 --> 00:01:13,042 [alarm starts ringing] 12 00:01:13,042 --> 00:01:14,792 [grunts] 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,083 [thumps clock down] 14 00:01:17,083 --> 00:01:19,292 I just got to sleep. 15 00:01:20,375 --> 00:01:22,542 Nah, it just feels that way. 16 00:01:22,542 --> 00:01:23,708 Oh... 17 00:01:23,708 --> 00:01:26,292 You want to wake up the kids, or should I? 18 00:01:28,833 --> 00:01:30,417 [floorboards creak, door opens] 19 00:01:30,417 --> 00:01:32,042 [click] 20 00:01:32,042 --> 00:01:34,250 Jimmy. Dawn. 21 00:01:35,458 --> 00:01:37,000 It's moving day. 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,042 Come on. Get the lead out. 23 00:01:39,042 --> 00:01:41,625 [chuckles] 24 00:01:41,625 --> 00:01:42,458 [Dawn groans] 25 00:01:49,208 --> 00:01:51,042 Jimmy, I got half the car loaded already. 26 00:01:51,042 --> 00:01:52,333 Come on, let's shake a leg! 27 00:01:52,333 --> 00:01:53,500 Just tying my shoe. 28 00:01:53,667 --> 00:01:55,167 Yeah, well, you can tie your shoe in the car. 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,333 Put a shirt on, would ya? 30 00:01:58,500 --> 00:02:00,458 [wearily] Dawn... get dressed already. 31 00:02:03,083 --> 00:02:05,500 [♪] 32 00:02:14,542 --> 00:02:16,542 [♪] 33 00:02:25,792 --> 00:02:27,625 [chuckles] 34 00:02:30,958 --> 00:02:33,250 [♪] 35 00:02:36,708 --> 00:02:38,542 Dad? 36 00:02:38,542 --> 00:02:40,333 Dad, it's 1973. 37 00:02:40,333 --> 00:02:41,792 Don't you think we could trade this thing in 38 00:02:41,792 --> 00:02:43,875 for something that's not from the '50s? 39 00:02:43,875 --> 00:02:46,125 This old girl's got another 100,000 miles in her. 40 00:02:46,125 --> 00:02:47,292 [thump-thump] 41 00:02:47,292 --> 00:02:49,417 All right, everybody, bring it in! 42 00:02:49,417 --> 00:02:51,375 Come on. 43 00:02:52,583 --> 00:02:53,542 Who are we? 44 00:02:53,542 --> 00:02:55,625 [together] We're the Longchamps. 45 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 What does that mean? 46 00:02:57,208 --> 00:02:59,792 [all] "Family together. Family forever." 47 00:03:01,292 --> 00:03:02,750 [man] Hey! Shut the hell up down there! 48 00:03:02,750 --> 00:03:03,667 I'm tryin' to sleep! 49 00:03:03,667 --> 00:03:04,917 Okay, then. 50 00:03:04,917 --> 00:03:06,667 Let's hit the road. 51 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 [exhaling deeply] 52 00:03:10,125 --> 00:03:12,750 [♪] 53 00:03:15,708 --> 00:03:17,708 [engine rumbles] 54 00:03:17,708 --> 00:03:18,708 [thump-thump] 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,125 [Ormand] The extra space 56 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 is gonna be perfect for the new baby. 57 00:03:23,625 --> 00:03:26,958 [Dawn] Right. Just like you said last time, 58 00:03:26,958 --> 00:03:29,208 and the three times before that. 59 00:03:29,208 --> 00:03:30,792 [Ormand] I'm excited about this move. 60 00:03:30,792 --> 00:03:32,750 [Dawn] It's hard to get excited about a new place 61 00:03:32,750 --> 00:03:35,208 when we always pick up and move all the time. 62 00:03:35,208 --> 00:03:37,000 [Ormand] Well, this'll be the final time we move. 63 00:03:37,000 --> 00:03:39,292 I promise, Dawn. 64 00:03:46,917 --> 00:03:48,333 [engine shuts off] 65 00:03:48,333 --> 00:03:50,458 [exhales deeply] 66 00:03:52,708 --> 00:03:54,042 Dawn... 67 00:03:54,042 --> 00:03:55,708 you awake? 68 00:04:02,833 --> 00:04:04,750 Where are we now, exactly? 69 00:04:04,750 --> 00:04:06,167 Richmond. 70 00:04:06,167 --> 00:04:08,500 Virginia. 71 00:04:08,500 --> 00:04:11,083 You said something about a job at the school? 72 00:04:11,083 --> 00:04:13,250 The Emerson Peabody School. 73 00:04:13,250 --> 00:04:14,500 It just so happens to be 74 00:04:14,500 --> 00:04:16,083 one of the fanciest schools in the state. 75 00:04:16,083 --> 00:04:17,500 And I'll give you a guess 76 00:04:17,500 --> 00:04:19,250 at who their new Head of Maintenance is. 77 00:04:19,250 --> 00:04:20,917 Paul Newman? 78 00:04:20,917 --> 00:04:21,958 Close! 79 00:04:21,958 --> 00:04:23,333 Me. 80 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 Although a lot of people make that same mistake. 81 00:04:25,750 --> 00:04:27,250 [chuckles] 82 00:04:27,250 --> 00:04:29,708 And you wanna hear the best part? 83 00:04:29,708 --> 00:04:31,250 The kids who go to Emerson Peabody 84 00:04:31,250 --> 00:04:33,208 go on to great things, 85 00:04:33,208 --> 00:04:35,375 and... they got a music department 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,792 like you wouldn't believe. 87 00:04:36,792 --> 00:04:38,917 You wanna sing? 88 00:04:38,917 --> 00:04:40,792 This is where you go. 89 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 All right, Dad. I'm getting excited. 90 00:04:44,750 --> 00:04:46,250 Yeah! 91 00:04:46,250 --> 00:04:48,125 Be excited. 92 00:04:48,125 --> 00:04:51,000 I really fought for this job, Dawn. 93 00:04:51,000 --> 00:04:53,333 This time's different-- 94 00:04:53,333 --> 00:04:55,000 and that's a promise. 95 00:05:01,958 --> 00:05:02,917 You happy? 96 00:05:04,792 --> 00:05:06,958 You know how happiness starts, don't you? 97 00:05:06,958 --> 00:05:08,542 Dad, come on. Really? 98 00:05:09,750 --> 00:05:12,417 ♪ Happiness starts With a smile ♪ 99 00:05:12,417 --> 00:05:14,375 ♪ It's contagious 100 00:05:14,375 --> 00:05:17,000 ♪ Catch it now 101 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 [chuckles] It's a duet, Dawn! 102 00:05:20,292 --> 00:05:22,500 ♪ Just put one on 103 00:05:22,500 --> 00:05:24,708 ♪ And your troubles Will be gone ♪ 104 00:05:24,708 --> 00:05:28,292 [both] ♪ 'Cause happiness Starts with a smile ♪ 105 00:05:28,292 --> 00:05:29,875 Hey, songbirds? 106 00:05:29,875 --> 00:05:31,583 Let's-- Let's be quiet. 107 00:05:31,583 --> 00:05:34,042 [Ormand laughs, slaps Jimmy's knee] 108 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 Come on, guys. 109 00:05:36,708 --> 00:05:39,458 Let's move in. 110 00:05:39,458 --> 00:05:42,833 You're carrying the heavy stuff. 111 00:05:46,250 --> 00:05:48,000 [students chattering] 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,750 Snobby, rich pukes. 113 00:05:49,750 --> 00:05:52,458 Oh, just give them a chance. It's our first day. 114 00:05:53,875 --> 00:05:57,167 [♪] 115 00:05:57,167 --> 00:05:59,417 They don't all look so bad. 116 00:06:01,083 --> 00:06:02,792 [school bell rings] 117 00:06:10,750 --> 00:06:13,167 All right, ladies, let's move it! 118 00:06:13,167 --> 00:06:14,750 [claps] 119 00:06:19,250 --> 00:06:21,917 Is something burning in here? 120 00:06:21,917 --> 00:06:24,042 [sniffs] 121 00:06:24,042 --> 00:06:25,750 [gasps] 122 00:06:25,750 --> 00:06:28,042 I-I think it's coming from there. 123 00:06:28,042 --> 00:06:29,875 [sniffs] 124 00:06:31,458 --> 00:06:33,000 [sniffing] 125 00:06:34,208 --> 00:06:35,375 Clara Jean! 126 00:06:35,375 --> 00:06:37,042 Get over here. 127 00:06:40,375 --> 00:06:41,875 Yes, Miss Collins? 128 00:06:41,875 --> 00:06:43,458 Explain this. 129 00:06:43,458 --> 00:06:44,875 That's not mine. 130 00:06:44,875 --> 00:06:46,292 It's your locker. 131 00:06:46,292 --> 00:06:48,292 Well, I don't know how it got in there. 132 00:06:48,292 --> 00:06:49,625 How do I know that the new poor kid 133 00:06:49,625 --> 00:06:51,542 didn't plant it on me? 134 00:06:51,542 --> 00:06:52,792 [stammers nervously] 135 00:06:52,792 --> 00:06:55,375 I-I just saw smoke coming from the locker. 136 00:06:57,042 --> 00:06:59,292 Detention after school today, Clara Jean. 137 00:06:59,292 --> 00:07:00,125 Don't be late. 138 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 Let's go! 139 00:07:03,208 --> 00:07:04,792 [claps] 140 00:07:08,792 --> 00:07:11,042 [♪] 141 00:07:18,875 --> 00:07:20,667 [girls whispering] 142 00:07:28,417 --> 00:07:31,083 Your clothes are in the wash, snitchy. 143 00:07:36,542 --> 00:07:39,750 [♪] 144 00:07:47,833 --> 00:07:50,042 Hi. I'm Louise. 145 00:07:50,042 --> 00:07:52,500 Dawn. 146 00:07:52,500 --> 00:07:54,542 Boy, did you pick the absolutely worst person 147 00:07:54,542 --> 00:07:55,875 to cheese off at this school. 148 00:07:55,875 --> 00:07:57,417 I didn't know whose locker it was. 149 00:07:57,417 --> 00:07:58,875 I just... saw smoke. 150 00:07:58,875 --> 00:08:01,875 [Louise] Yeah, well, where there's smoke... 151 00:08:01,875 --> 00:08:05,542 Clara Jean comes from a big, wealthy hotel family. 152 00:08:05,542 --> 00:08:08,542 Doesn't everyone here come from money? 153 00:08:08,542 --> 00:08:11,583 Yeah, but there's money, and then there's Cutler money. 154 00:08:11,583 --> 00:08:14,167 Clara Jean's the one who decides in this school 155 00:08:14,167 --> 00:08:17,125 who's in and who's out. 156 00:08:18,417 --> 00:08:19,708 I've always been out, 157 00:08:19,708 --> 00:08:21,042 so, welcome to rock bottom. 158 00:08:21,042 --> 00:08:21,875 [chuckles uneasily] 159 00:08:21,875 --> 00:08:24,292 You wanna be outcasts together? 160 00:08:24,292 --> 00:08:25,875 [laughs] 161 00:08:25,875 --> 00:08:26,750 Come on. 162 00:08:26,750 --> 00:08:28,375 You can sit with me. 163 00:08:28,375 --> 00:08:31,250 [♪] 164 00:08:47,042 --> 00:08:48,375 Hello? 165 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 Hi. 166 00:08:50,083 --> 00:08:51,500 Here, let me get that. 167 00:08:51,500 --> 00:08:53,042 Thank you. 168 00:08:53,042 --> 00:08:55,167 You have to take it easier for the baby. 169 00:08:55,167 --> 00:08:56,125 [exhales deeply] 170 00:08:58,667 --> 00:09:00,250 What happened here? 171 00:09:00,250 --> 00:09:02,417 Oh... nothing much. 172 00:09:02,417 --> 00:09:04,292 Just some of my "school pals" 173 00:09:04,292 --> 00:09:05,542 trying to make me feel more at home 174 00:09:05,542 --> 00:09:07,708 by giving my clothes a toilet bath. 175 00:09:07,708 --> 00:09:09,042 What? They didn't really do that. 176 00:09:09,042 --> 00:09:11,667 I'm sure they'll all repent on their deathbeds. 177 00:09:11,667 --> 00:09:13,458 [sighs] Well, they're not getting away with it. 178 00:09:13,458 --> 00:09:15,250 I'll call the principal in the morning. 179 00:09:15,250 --> 00:09:16,458 No, you will not! 180 00:09:16,458 --> 00:09:17,875 I can handle it. 181 00:09:17,875 --> 00:09:22,125 It's just some rich girl with "Cutler money". 182 00:09:24,333 --> 00:09:25,625 Cutler money? 183 00:09:25,625 --> 00:09:27,208 Yes. Apparently, 184 00:09:27,208 --> 00:09:29,042 I pissed off the heiress 185 00:09:29,042 --> 00:09:30,792 to the famous Cutler family fortune, 186 00:09:30,792 --> 00:09:33,583 which I guess is the wrong thing to do on the first day. 187 00:09:33,583 --> 00:09:35,458 Not the hotel family? 188 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 You've actually heard of these people? 189 00:09:38,792 --> 00:09:40,750 I've heard of them. 190 00:09:40,750 --> 00:09:42,708 What's their kid doing going to school 191 00:09:42,708 --> 00:09:44,167 all the way out here in Richmond? 192 00:09:44,167 --> 00:09:46,792 Isn't this where all the rich kids go? 193 00:09:46,792 --> 00:09:49,250 [sighs] She lives in the dorms. 194 00:09:49,250 --> 00:09:50,667 [sighs] 195 00:09:52,625 --> 00:09:55,208 Mom... come on! 196 00:09:55,208 --> 00:09:57,875 Don't worry about it. 197 00:09:57,875 --> 00:09:59,667 Dawn. 198 00:09:59,667 --> 00:10:02,042 Come here. 199 00:10:02,042 --> 00:10:05,458 Why don't you just avoid this girl, hmm? 200 00:10:05,458 --> 00:10:08,042 I mean, if she's a bully... 201 00:10:08,042 --> 00:10:09,833 just try to have nothing to do with her, okay? 202 00:10:11,125 --> 00:10:12,333 I will if she will. 203 00:10:14,375 --> 00:10:16,042 Okay. 204 00:10:18,167 --> 00:10:19,792 The Cutlers? 205 00:10:19,792 --> 00:10:21,583 Out of every school in the country... 206 00:10:21,583 --> 00:10:22,708 I mean... 207 00:10:22,708 --> 00:10:24,958 do we have to move again? 208 00:10:24,958 --> 00:10:26,375 Sally... 209 00:10:26,375 --> 00:10:28,708 how are they ever gonna get this kind of opportunity again? 210 00:10:30,000 --> 00:10:32,042 And it's been so many years... 211 00:10:32,042 --> 00:10:35,917 I don't know if there's a reason to worry it's gonna come out. 212 00:10:35,917 --> 00:10:38,375 We're not the only "Longchamps" in the world. 213 00:10:38,375 --> 00:10:41,042 I told Dawn to just avoid them. 214 00:10:41,042 --> 00:10:43,208 Well, that'll probably be enough. 215 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 I'll tell Jimmy, too. 216 00:10:45,833 --> 00:10:49,250 I mean there's nothing for us to be nervous about yet. 217 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 Okay? 218 00:10:50,583 --> 00:10:53,250 Okay. 219 00:10:55,625 --> 00:10:57,750 [Dawn, singing] ♪ Beautiful dreamer 220 00:10:57,750 --> 00:11:01,708 ♪ Heard in the day 221 00:11:01,708 --> 00:11:06,833 ♪ Lulled by the moonlight have all passed away ♪ 222 00:11:08,250 --> 00:11:09,375 Remarkable. 223 00:11:09,375 --> 00:11:10,417 [chuckles] 224 00:11:10,417 --> 00:11:11,542 Class... 225 00:11:11,542 --> 00:11:14,292 this is what we call "perfect pitch". 226 00:11:14,292 --> 00:11:15,375 I mean, really-- 227 00:11:15,375 --> 00:11:17,958 that is professional level, Dawn. 228 00:11:17,958 --> 00:11:19,292 [Dawn] Thank you. [chuckles] 229 00:11:19,292 --> 00:11:20,708 Clara Jean? 230 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 It looks like you might have some competition 231 00:11:22,708 --> 00:11:25,458 for soloist at this year's spring recital. 232 00:11:25,458 --> 00:11:28,125 [forced chuckle] 233 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 [♪] 234 00:11:39,417 --> 00:11:41,333 [hushed voices, indistinct] 235 00:11:41,333 --> 00:11:42,708 Hey. [chuckles weakly] 236 00:11:44,333 --> 00:11:45,417 Are you lost? 237 00:11:46,667 --> 00:11:49,000 Listen, Clara Jean. 238 00:11:49,000 --> 00:11:51,917 I didn't mean to get you in trouble the other day. 239 00:11:51,917 --> 00:11:54,292 I just saw a smoking locker. 240 00:11:54,292 --> 00:11:56,583 Maybe we can start over? 241 00:11:56,583 --> 00:11:58,000 Okay. 242 00:11:58,000 --> 00:11:59,792 [perkily] Do you wanna be best friends? 243 00:12:01,375 --> 00:12:02,708 I'm just saying 244 00:12:02,708 --> 00:12:04,750 there's no reason for us to be enemies. 245 00:12:04,750 --> 00:12:07,958 Well, there are a few reasons. 246 00:12:07,958 --> 00:12:09,750 I mean, you're the janitor's daughter. 247 00:12:09,750 --> 00:12:11,458 [snickers] That's why you're here, isn't it? 248 00:12:11,458 --> 00:12:13,167 You're a charity case. 249 00:12:13,167 --> 00:12:14,458 Okay. 250 00:12:14,458 --> 00:12:16,875 Looks like we won't be braiding each other's hair. 251 00:12:16,875 --> 00:12:19,542 If you want me to forgive you for ratting me out? 252 00:12:19,542 --> 00:12:21,708 Okay. 253 00:12:21,708 --> 00:12:23,708 I can forgive you for that. 254 00:12:23,708 --> 00:12:26,583 But for being poor, white trash? 255 00:12:26,583 --> 00:12:28,458 Honey, that is unforgivable. 256 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Yeah, I could've told you that wouldn't work. 257 00:12:42,583 --> 00:12:44,167 Worth a try. 258 00:12:44,167 --> 00:12:46,125 And there's no way they're choosing 259 00:12:46,125 --> 00:12:47,792 Clara Jean for the spring recital over you. 260 00:12:47,792 --> 00:12:49,042 Hell, if Karen Carpenter 261 00:12:49,042 --> 00:12:50,958 and Barbara Streisand hear you sing, 262 00:12:50,958 --> 00:12:53,458 they'll be dunking your clothes in the toilet, too. 263 00:12:53,458 --> 00:12:55,417 [chuckles] 264 00:12:55,417 --> 00:12:56,667 [Louise and Dawn laugh] 265 00:12:56,667 --> 00:12:58,750 You, uh... mind if I sit here? 266 00:13:00,208 --> 00:13:01,583 Mm-mm. 267 00:13:01,583 --> 00:13:02,833 I'm, uh, I'm Philip. 268 00:13:02,833 --> 00:13:04,042 I saw you the other day, and I've been trying 269 00:13:04,042 --> 00:13:06,583 to work up the nerve to introduce myself. 270 00:13:06,583 --> 00:13:08,083 Uh, I'm-I'm Dawn. 271 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Do you want to go for a drive after school? 272 00:13:09,875 --> 00:13:11,167 I know you're new. 273 00:13:11,167 --> 00:13:13,583 I figured maybe you'd let me show you around? 274 00:13:13,583 --> 00:13:15,583 Oh... 275 00:13:15,583 --> 00:13:16,833 yeah. 276 00:13:16,833 --> 00:13:19,042 I-I mean, no. 277 00:13:19,042 --> 00:13:22,708 I-I just... I mean, I-- I'd have to ask my parents. 278 00:13:22,708 --> 00:13:24,042 Oh, that's cool. 279 00:13:24,042 --> 00:13:26,583 You ask them and maybe we can go tomorrow? 280 00:13:26,583 --> 00:13:29,833 Yeah. That... That'd be cool. 281 00:13:29,833 --> 00:13:31,417 They gotta say "yes". 282 00:13:31,417 --> 00:13:33,833 [chuckles nervously] 283 00:13:39,333 --> 00:13:40,708 What? 284 00:13:40,708 --> 00:13:43,167 Philip R. Cutler is only the most popular guy in school. 285 00:13:44,458 --> 00:13:46,583 Well, what can I say? 286 00:13:46,583 --> 00:13:49,625 He's-- He's got good taste. 287 00:13:49,625 --> 00:13:51,917 And he also happens to be the brother 288 00:13:51,917 --> 00:13:53,542 of one Clara Jean Cutler. 289 00:13:54,875 --> 00:13:57,333 [♪] 290 00:14:04,917 --> 00:14:06,417 You called a cab? 291 00:14:08,875 --> 00:14:10,375 [revs engine] 292 00:14:10,375 --> 00:14:11,708 Oh, hi. 293 00:14:11,708 --> 00:14:13,125 Hop in. 294 00:14:13,125 --> 00:14:14,958 Philip, I told you, I have to ask my parents. 295 00:14:14,958 --> 00:14:17,875 It's just a ride home. 296 00:14:17,875 --> 00:14:20,792 You know your sister hates my guts? 297 00:14:20,792 --> 00:14:22,792 My sister hates everyone's guts. 298 00:14:22,792 --> 00:14:24,000 Well, mine, she wants to cook and eat. 299 00:14:24,000 --> 00:14:25,583 Well, there goes her diet. 300 00:14:26,792 --> 00:14:28,000 [chuckles] 301 00:14:28,000 --> 00:14:29,167 Listen, on the surface, 302 00:14:29,167 --> 00:14:31,208 Clara Jean is spoiled, mean, and stupid, 303 00:14:31,208 --> 00:14:32,542 but deep down where it really counts, 304 00:14:32,542 --> 00:14:35,125 she's also selfish, spiteful, and full of hatred. 305 00:14:35,125 --> 00:14:37,125 So, you're saying I just need to get to know her better? 306 00:14:37,125 --> 00:14:38,917 Just let her know she can't get to you. 307 00:14:38,917 --> 00:14:40,792 Right now, the best way I know how to do that 308 00:14:40,792 --> 00:14:43,125 is to let her brother drive you home. 309 00:14:44,625 --> 00:14:46,458 Come on. 310 00:14:49,542 --> 00:14:52,958 [♪] 311 00:15:05,292 --> 00:15:07,250 [♪] 312 00:15:10,042 --> 00:15:11,542 [Dawn] Jimmy? You awake? 313 00:15:11,542 --> 00:15:14,250 What? 314 00:15:14,250 --> 00:15:16,292 That crack you made about Philip earlier, 315 00:15:16,292 --> 00:15:17,875 when you saw him drop me off? 316 00:15:17,875 --> 00:15:19,375 What did you mean by that? 317 00:15:19,375 --> 00:15:21,042 [sighs] Come on, Dawn. I was just nodding off. 318 00:15:21,042 --> 00:15:22,792 Why do you think he's a creep? 319 00:15:22,792 --> 00:15:24,083 [scoffs] 320 00:15:24,083 --> 00:15:26,042 I just hear how him and his buddies talk, 321 00:15:26,042 --> 00:15:28,000 that's all. 322 00:15:29,042 --> 00:15:31,667 What do they say? 323 00:15:31,667 --> 00:15:33,417 I'm just looking out for you. 324 00:15:33,417 --> 00:15:35,958 Isn't that what you want in a big brother? 325 00:15:35,958 --> 00:15:38,958 Philip hasn't been anything but friendly to me. 326 00:15:38,958 --> 00:15:40,583 That guy doesn't want to be your friend. 327 00:15:41,917 --> 00:15:44,042 Okay, just because he comes from money 328 00:15:44,042 --> 00:15:45,708 doesn't mean he's a bad guy. 329 00:15:45,708 --> 00:15:47,042 I'm just saying he's a guy. 330 00:15:48,417 --> 00:15:50,458 Maybe assume I can handle myself sometimes. 331 00:15:50,458 --> 00:15:52,583 [laughs] You? 332 00:15:52,583 --> 00:15:54,417 [chuckles to himself] 333 00:15:54,417 --> 00:15:55,500 Guys? 334 00:15:57,375 --> 00:15:58,708 Wake up. 335 00:15:58,708 --> 00:16:00,917 Wow, Dad. This is a new record. 336 00:16:00,917 --> 00:16:02,333 We've been here, like, a week. 337 00:16:02,333 --> 00:16:03,792 [snaps] Would you just get up? 338 00:16:03,792 --> 00:16:05,458 The baby's coming. 339 00:16:05,458 --> 00:16:07,667 [♪] 340 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 Dad... calm down. 341 00:16:16,083 --> 00:16:18,667 Everything's gonna be okay. 342 00:16:20,250 --> 00:16:22,792 [♪] 343 00:16:22,792 --> 00:16:25,375 Either I'm having déjà vu... 344 00:16:25,375 --> 00:16:27,125 or I know you. 345 00:16:28,583 --> 00:16:30,083 You used to work here? 346 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 [chuckles] Not that I remember. 347 00:16:33,417 --> 00:16:35,208 You must have me confused with someone else. 348 00:16:35,208 --> 00:16:36,250 Huh! 349 00:16:36,250 --> 00:16:39,042 Sometimes people mistake him for Paul Newman. 350 00:16:39,042 --> 00:16:41,208 [Ormand laughs, then Jimmy] 351 00:16:45,042 --> 00:16:46,875 [doctor] Mr. Longchamp? 352 00:16:46,875 --> 00:16:49,042 Everybody's good. 353 00:16:49,042 --> 00:16:50,917 Mother and... 354 00:16:50,917 --> 00:16:52,417 daughter. 355 00:16:52,417 --> 00:16:53,833 [gasping] 356 00:16:53,833 --> 00:16:56,208 [Dawn squeals] 357 00:16:56,208 --> 00:16:58,958 Hey, I'm still your favorite. Remember that. 358 00:16:58,958 --> 00:17:01,250 [♪] 359 00:17:01,250 --> 00:17:02,333 Oh, man. 360 00:17:02,333 --> 00:17:04,417 [laughing] 361 00:17:04,417 --> 00:17:06,167 [♪] 362 00:17:06,167 --> 00:17:08,625 [persistent weak coughing nearby] 363 00:17:11,083 --> 00:17:13,417 I'm worried about Mom. 364 00:17:13,417 --> 00:17:16,167 She's as strong as they come. 365 00:17:16,167 --> 00:17:19,042 Maybe, but... it's been a week. 366 00:17:19,042 --> 00:17:20,375 [Ormand fills his cup] 367 00:17:20,375 --> 00:17:24,208 I think we should take her back to the hospital. 368 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 Why? 369 00:17:25,625 --> 00:17:27,708 They're just gonna tell me she needs rest and vitamins. 370 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 I don't need to spend $100 we don't have on that. 371 00:17:32,042 --> 00:17:34,833 Let me hold my little girl. 372 00:17:34,833 --> 00:17:36,667 Hey, Fern. 373 00:17:39,208 --> 00:17:40,875 Can you give Daddy a smile? 374 00:17:40,875 --> 00:17:42,792 Huh? 375 00:17:42,792 --> 00:17:44,042 Come on. 376 00:17:45,583 --> 00:17:49,167 Yeah! [laughs] That's my happy girl. 377 00:17:49,167 --> 00:17:51,625 That's my happy baby Fern. 378 00:17:53,042 --> 00:17:55,583 [♪] 379 00:17:58,958 --> 00:18:01,042 What, are you following me or something? 380 00:18:01,042 --> 00:18:02,333 Why am I always looking at your ugly face 381 00:18:02,333 --> 00:18:03,792 every time I turn around? 382 00:18:03,792 --> 00:18:05,958 You probably think my brother's 383 00:18:05,958 --> 00:18:07,708 actually interested in you. 384 00:18:07,708 --> 00:18:09,625 Only because he says he is. 385 00:18:09,625 --> 00:18:11,083 [scoffs] 386 00:18:11,083 --> 00:18:12,708 You think you're the only girl he's told that to? 387 00:18:12,708 --> 00:18:15,833 Philip makes girls like you into mothers once a month. 388 00:18:15,833 --> 00:18:19,542 I think you are so threatened by this poor, white trash, 389 00:18:19,542 --> 00:18:22,875 that you go out of your way to keep putting me down. 390 00:18:22,875 --> 00:18:24,375 How sad. 391 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Let's get in the car. 392 00:18:30,000 --> 00:18:31,917 She has no idea what's coming. 393 00:18:31,917 --> 00:18:34,458 [♪] 394 00:18:43,708 --> 00:18:46,292 [birds singing] 395 00:18:46,292 --> 00:18:48,708 [Phillip] Well, what do you think? 396 00:18:48,708 --> 00:18:49,833 Wow. 397 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 It's beautiful. 398 00:18:53,375 --> 00:18:57,167 Thank your folks for me for, uh, for letting you come. 399 00:18:57,167 --> 00:18:59,833 I didn't actually ask them, is what the truth is. 400 00:19:00,875 --> 00:19:02,042 Rebel. 401 00:19:02,042 --> 00:19:03,375 I'm 16! 402 00:19:03,375 --> 00:19:05,042 Why do I need permission just to go for a ride? 403 00:19:05,042 --> 00:19:07,792 Well, you're safe with me... 404 00:19:07,792 --> 00:19:08,833 for now. 405 00:19:10,083 --> 00:19:12,417 I bet you've never been kissed before. 406 00:19:12,417 --> 00:19:14,458 I'm just-- I'm just guessing. 407 00:19:14,458 --> 00:19:16,667 You have this innocent thing about you. 408 00:19:16,667 --> 00:19:18,250 I don't know. 409 00:19:19,542 --> 00:19:21,125 Fine. 410 00:19:21,125 --> 00:19:22,708 I've never had a boyfriend. 411 00:19:22,708 --> 00:19:24,542 We move around a lot. 412 00:19:24,542 --> 00:19:26,500 Okay, but I didn't say anything about a boyfriend. 413 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 I just wanna know if you've ever been kissed. 414 00:19:27,875 --> 00:19:30,583 Philip! I mean... 415 00:19:30,583 --> 00:19:31,917 You don't have to answer. I'm just... 416 00:19:31,917 --> 00:19:33,750 I'm curious. 417 00:19:36,375 --> 00:19:37,500 Okay. 418 00:19:37,500 --> 00:19:39,167 No. 419 00:19:39,167 --> 00:19:40,667 -I knew it. -I'm really embarrassed now. 420 00:19:40,667 --> 00:19:42,208 Are you happy? 421 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 No, I'm not-- I'm not trying to embarrass you, really. 422 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 I just... 423 00:19:47,000 --> 00:19:48,458 I think you're really cool. 424 00:19:48,458 --> 00:19:50,750 I'm sorry. 425 00:19:50,750 --> 00:19:53,083 Forgiven? 426 00:19:53,083 --> 00:19:55,708 Sure. 427 00:19:55,708 --> 00:19:57,833 [♪] 428 00:20:07,083 --> 00:20:08,667 What? 429 00:20:08,667 --> 00:20:10,417 [chuckles awkwardly] 430 00:20:11,875 --> 00:20:14,917 [♪] 431 00:20:17,125 --> 00:20:18,917 Okay, then... just... 432 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 [exhales] 433 00:20:23,708 --> 00:20:24,792 Sorry, I just... 434 00:20:26,250 --> 00:20:27,875 Look, don't-- don't laugh. 435 00:20:27,875 --> 00:20:29,208 I've just... 436 00:20:29,208 --> 00:20:31,167 I've never felt this way after just meeting somebody. 437 00:20:31,167 --> 00:20:32,875 Really? 438 00:20:32,875 --> 00:20:34,625 Yeah, really. 439 00:20:34,625 --> 00:20:37,875 But look, I don't want things to move too fast, either. 440 00:20:37,875 --> 00:20:39,208 When it comes down to it, 441 00:20:39,208 --> 00:20:41,333 I like to think I'm a Southern gentleman. 442 00:20:43,250 --> 00:20:45,833 It may be best just to take you home. 443 00:20:48,208 --> 00:20:49,958 Well, I-I mean... 444 00:20:51,333 --> 00:20:54,250 ...I don't have to leave right now. 445 00:20:54,250 --> 00:20:56,625 [chuckling] 446 00:21:02,708 --> 00:21:04,250 [Louise] That's it? 447 00:21:04,250 --> 00:21:06,375 What'd you think we were gonna do? 448 00:21:06,375 --> 00:21:08,875 Well, I mean, it is Philip Cutler. 449 00:21:08,875 --> 00:21:11,750 Oh... I don't believe any of those stories. 450 00:21:11,750 --> 00:21:14,542 We just kissed a little, and then he drove me home. 451 00:21:14,542 --> 00:21:15,875 [Louise] Well, is it okay 452 00:21:15,875 --> 00:21:17,708 if I just imagine it was a lot dirtier? 453 00:21:17,708 --> 00:21:19,417 Hey, look at this. 454 00:21:19,417 --> 00:21:20,625 It's Jimmy the janitor's kid! 455 00:21:20,625 --> 00:21:21,708 [crashing] 456 00:21:21,708 --> 00:21:24,333 Is your daddy gonna clean that up? 457 00:21:26,500 --> 00:21:27,375 Hey! 458 00:21:28,750 --> 00:21:30,167 Jimmy! 459 00:21:30,167 --> 00:21:31,917 [grunting as blows land] 460 00:21:31,917 --> 00:21:32,792 Jimmy! 461 00:21:35,125 --> 00:21:36,250 Hey! 462 00:21:37,958 --> 00:21:39,500 That's enough! That's enough! 463 00:21:42,875 --> 00:21:44,708 My office. Now. 464 00:21:44,708 --> 00:21:47,875 Your father is going to hear about this. 465 00:21:47,875 --> 00:21:50,417 [♪] 466 00:21:53,167 --> 00:21:54,000 [sighs heavily] 467 00:22:02,542 --> 00:22:05,042 Dawn, stop worrying about Jimmy. 468 00:22:05,042 --> 00:22:06,750 Your father's gonna find him. 469 00:22:06,750 --> 00:22:08,500 What's he gonna do when he does? 470 00:22:08,500 --> 00:22:11,667 [coughing persistently] 471 00:22:13,250 --> 00:22:15,625 Hey, you. 472 00:22:18,708 --> 00:22:20,458 [exhales deeply] 473 00:22:20,458 --> 00:22:21,917 I mean, you should have seen Dad 474 00:22:21,917 --> 00:22:23,167 when Jimmy came out of the Principal's office. 475 00:22:23,167 --> 00:22:24,708 I thought he was gonna kill him. 476 00:22:24,708 --> 00:22:26,833 Your father just really wants what's-- 477 00:22:26,833 --> 00:22:28,917 [wracked with coughing] 478 00:22:28,917 --> 00:22:30,458 [coughing deepens] 479 00:22:31,458 --> 00:22:33,333 Are you okay? 480 00:22:33,333 --> 00:22:34,542 [struggles for breath] I'm fine. 481 00:22:34,542 --> 00:22:37,292 Mom, you're not fine. You're getting worse. 482 00:22:37,292 --> 00:22:38,833 No, sweetheart, it just sounds bad. 483 00:22:38,833 --> 00:22:40,542 I'm feeling much better today, really. 484 00:22:40,542 --> 00:22:42,708 Mom, you sound awful. 485 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Shh, shh, shh. 486 00:22:43,875 --> 00:22:46,042 It's starting to rain. 487 00:22:52,708 --> 00:22:57,333 [♪] 488 00:23:03,417 --> 00:23:07,542 [♪] 489 00:23:07,542 --> 00:23:09,625 My goodness! You're gonna catch pneumonia. 490 00:23:11,042 --> 00:23:11,875 Take this off. 491 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 [rain patters against window] 492 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 You're freezing. 493 00:23:30,833 --> 00:23:32,583 You gonna tell me where you were? 494 00:23:33,917 --> 00:23:36,583 I was gonna run away... 495 00:23:36,583 --> 00:23:38,458 but I didn't have any money, so I came back. 496 00:23:40,042 --> 00:23:41,375 Would you really do that? 497 00:23:41,375 --> 00:23:43,000 Things are so great here? 498 00:23:43,000 --> 00:23:44,208 I mean... 499 00:23:44,208 --> 00:23:46,500 you'd leave me, just like that? 500 00:23:49,875 --> 00:23:51,250 [exhales deeply] 501 00:23:51,250 --> 00:23:53,458 What has gotten into you lately? 502 00:23:53,458 --> 00:23:57,208 Running away? Getting into fights? 503 00:23:57,208 --> 00:23:58,958 I'm sorry about that. 504 00:23:58,958 --> 00:24:00,583 I try to steer clear of those guys. 505 00:24:00,583 --> 00:24:02,708 They just wouldn't let up. 506 00:24:02,708 --> 00:24:05,583 How hard is it to not get into a fight? 507 00:24:05,583 --> 00:24:07,125 [tersely] Sometimes real hard, Dawn. 508 00:24:10,083 --> 00:24:11,792 They called you a slut. 509 00:24:13,042 --> 00:24:15,083 I'd do it again. 510 00:24:20,542 --> 00:24:23,458 I love you for defending me, Jimmy, but... 511 00:24:23,458 --> 00:24:26,042 I don't want you to get hurt 512 00:24:26,042 --> 00:24:27,958 because people are telling lies about me. 513 00:24:31,375 --> 00:24:34,083 I'd never actually leave you. 514 00:24:34,083 --> 00:24:35,708 Don't worry. 515 00:24:38,875 --> 00:24:39,750 Ow! 516 00:24:44,833 --> 00:24:46,583 One of 'em knew how to punch. 517 00:24:52,042 --> 00:24:56,000 [♪] 518 00:24:57,667 --> 00:24:59,417 [Ormand] Dawn! Hurry up! 519 00:24:59,417 --> 00:25:01,125 You're gonna be late for your recital. 520 00:25:03,958 --> 00:25:06,000 Brigitte Bardot? 521 00:25:06,000 --> 00:25:07,125 How'd you get in here? 522 00:25:07,125 --> 00:25:08,792 And where's my daughter? 523 00:25:08,792 --> 00:25:11,333 Please, Daddy. I'm nervous enough without this. 524 00:25:11,333 --> 00:25:12,750 Why? 525 00:25:12,750 --> 00:25:14,417 You've been rehearsing for a month. 526 00:25:14,417 --> 00:25:15,875 Not with an audience. 527 00:25:17,167 --> 00:25:18,667 You look so grown up. 528 00:25:18,667 --> 00:25:21,792 God, I remember when your mom and I brought you home. 529 00:25:21,792 --> 00:25:23,708 I swear, it could've been yesterday. 530 00:25:23,708 --> 00:25:25,875 I wish she felt well enough to go. 531 00:25:25,875 --> 00:25:27,708 You... 532 00:25:27,708 --> 00:25:29,458 maybe you should stay here with her. 533 00:25:29,458 --> 00:25:31,292 [sighs] And miss your big debut? 534 00:25:31,292 --> 00:25:33,750 There's not enough wild horses on this earth, baby-girl. 535 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 So, when do you want to go? 536 00:25:37,375 --> 00:25:38,750 Oh, um... 537 00:25:38,750 --> 00:25:41,250 I already have a ride. 538 00:25:41,250 --> 00:25:42,375 With who? 539 00:25:42,375 --> 00:25:45,375 [sighs] 540 00:25:45,375 --> 00:25:47,458 Philip Cutler's coming to get me. 541 00:25:47,458 --> 00:25:49,625 I thought we told you to stay away from him? 542 00:25:49,625 --> 00:25:51,833 Y-Yeah, with no good reason. 543 00:25:51,833 --> 00:25:54,583 In fact, no reason at all. 544 00:25:54,583 --> 00:25:55,667 I gave you my reasons! 545 00:25:55,667 --> 00:25:57,292 Would you just, 546 00:25:57,292 --> 00:26:00,042 for once, trust that I may know more than you? 547 00:26:01,458 --> 00:26:04,208 [huffs irately] 548 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 [♪] 549 00:26:11,708 --> 00:26:13,542 [stagehand] Dawn Longchamp, you're up next. 550 00:26:24,000 --> 00:26:26,208 She looks like she's gonna cry. 551 00:26:28,333 --> 00:26:30,125 [piano begins to play] 552 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 [♪] 553 00:26:33,708 --> 00:26:36,875 ♪ Remember when 554 00:26:36,875 --> 00:26:40,208 ♪ You closed your eyes 555 00:26:40,208 --> 00:26:45,708 ♪ And wished so hard with all your heart ♪ 556 00:26:45,708 --> 00:26:49,167 ♪ And when you opened them 557 00:26:49,167 --> 00:26:52,333 ♪ And look around again 558 00:26:52,333 --> 00:26:54,583 ♪ It felt so strange 559 00:26:54,583 --> 00:26:57,375 ♪ Like something had changed 560 00:26:57,375 --> 00:27:01,583 ♪ If you can imagine it 561 00:27:01,583 --> 00:27:05,208 ♪ You can achieve it 562 00:27:05,208 --> 00:27:07,708 ♪ You can become it 563 00:27:07,708 --> 00:27:11,250 ♪ If you just believe it 564 00:27:11,250 --> 00:27:18,125 ♪ If you just believe it... 565 00:27:18,125 --> 00:27:21,875 ♪ Believe it 566 00:27:21,875 --> 00:27:23,833 Your mother has consumption. 567 00:27:23,833 --> 00:27:26,125 She should've been brought in some time ago. 568 00:27:26,125 --> 00:27:27,875 ♪ ...You realize... 569 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 -I love you. -When you close your eyes... ♪ 570 00:27:29,125 --> 00:27:30,958 I love you. 571 00:27:32,333 --> 00:27:33,250 [Sally] Always remember that. 572 00:27:33,250 --> 00:27:35,958 ♪ Sending out the love... 573 00:27:35,958 --> 00:27:39,542 Please, don't ever think badly of us. 574 00:27:39,542 --> 00:27:41,875 Why would I ever think badly of you? 575 00:27:41,875 --> 00:27:45,917 ♪ Dreams inside Start pouring out from you... ♪ 576 00:27:45,917 --> 00:27:47,917 -[monitor tone flat-lines] -♪ You're breaking through... 577 00:27:47,917 --> 00:27:49,708 ♪ If you can imagine it... 578 00:27:49,708 --> 00:27:51,292 -Mom? -♪ ...Imagine it 579 00:27:51,292 --> 00:27:54,792 ♪ You can achieve it 580 00:27:54,792 --> 00:27:56,958 ♪ You can become it 581 00:27:56,958 --> 00:28:00,708 ♪ If you just believe it... 582 00:28:00,708 --> 00:28:06,958 ♪ If you just believe it 583 00:28:08,042 --> 00:28:13,167 ♪ Believe it 584 00:28:17,417 --> 00:28:19,917 [audience applauds] 585 00:28:24,583 --> 00:28:27,125 [♪] 586 00:28:31,375 --> 00:28:33,542 [weeping] 587 00:28:33,542 --> 00:28:35,292 [sniffles deeply] 588 00:28:38,208 --> 00:28:39,500 I'm so sorry. 589 00:28:39,500 --> 00:28:40,458 [Ormand sniffs] 590 00:28:40,458 --> 00:28:43,167 [♪] 591 00:28:43,167 --> 00:28:44,667 I didn't... 592 00:28:44,667 --> 00:28:45,792 if I knew-- 593 00:28:45,792 --> 00:28:47,333 Hey, Dad. 594 00:28:47,333 --> 00:28:49,208 Dad, you're not to start blaming yourself. 595 00:28:49,208 --> 00:28:51,917 I tried to get her to come, and she wouldn't. 596 00:28:51,917 --> 00:28:54,083 [chokes up] And I didn't listen to you, either. 597 00:28:55,375 --> 00:28:56,458 Here he is, Officer-- 598 00:28:56,458 --> 00:28:57,917 plain as day. 599 00:28:57,917 --> 00:29:00,417 I knew I recognized you. 600 00:29:00,417 --> 00:29:01,750 Ormand Longchamp? 601 00:29:01,750 --> 00:29:03,667 That's me. 602 00:29:03,667 --> 00:29:05,458 You're under arrest. 603 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Under arrest? 604 00:29:06,708 --> 00:29:07,875 What's going on? 605 00:29:07,875 --> 00:29:09,333 I love you, guys. 606 00:29:09,333 --> 00:29:10,792 I love you! 607 00:29:10,792 --> 00:29:12,958 [♪] 608 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 Dad! 609 00:29:16,333 --> 00:29:18,750 Are you gonna tell me what's going on? 610 00:29:18,750 --> 00:29:20,167 Where's my brother? 611 00:29:20,167 --> 00:29:22,083 Jimmy's okay. He's just being processed. 612 00:29:22,083 --> 00:29:23,125 "Processed"? 613 00:29:23,125 --> 00:29:24,542 What about Fern? 614 00:29:24,542 --> 00:29:26,375 Fern is... safe. 615 00:29:27,667 --> 00:29:29,708 [measured] Okay. 616 00:29:29,708 --> 00:29:32,333 I don't know what's going on here, 617 00:29:32,333 --> 00:29:34,458 but I'm telling you it's a mistake. 618 00:29:35,833 --> 00:29:38,000 Why is my father being arrested? 619 00:29:38,000 --> 00:29:40,250 Dawn, your... "father"... 620 00:29:41,625 --> 00:29:44,375 ...he's under arrest for kidnapping. 621 00:29:45,583 --> 00:29:47,375 Kidnapping? 622 00:29:47,375 --> 00:29:48,917 Uh... 623 00:29:48,917 --> 00:29:51,375 [laughs] No. Like... 624 00:29:51,375 --> 00:29:52,833 that's a good one! 625 00:29:52,833 --> 00:29:55,458 Only, I've lived with my father my whole life 626 00:29:55,458 --> 00:29:58,708 and I think I'd have noticed if he had kidnapped someone. 627 00:29:58,708 --> 00:30:02,042 So, uh, that's a problem, don't you think? 628 00:30:02,042 --> 00:30:03,000 Dawn... 629 00:30:03,000 --> 00:30:05,208 this is gonna come as a shock, 630 00:30:05,208 --> 00:30:07,417 so I'll just tell you straight. 631 00:30:08,875 --> 00:30:11,292 Your parents kidnapped you. 632 00:30:12,542 --> 00:30:15,042 [♪] 633 00:30:25,542 --> 00:30:26,958 [detective] You were a baby. 634 00:30:26,958 --> 00:30:29,167 That's why you don't remember. 635 00:30:29,167 --> 00:30:31,583 This case has been cold for 16 years. 636 00:30:31,875 --> 00:30:34,875 Your parents were employees at a hotel back then... 637 00:30:36,333 --> 00:30:38,792 ..."Cutler's Cove," down in Hampton, Virginia. 638 00:30:38,792 --> 00:30:40,125 "Cutler"? 639 00:30:40,125 --> 00:30:41,667 One night, they just... 640 00:30:41,667 --> 00:30:42,958 vanished. 641 00:30:42,958 --> 00:30:44,208 And so did you. 642 00:30:46,708 --> 00:30:49,458 Your real name is Eugenia Cutler. 643 00:30:50,875 --> 00:30:53,542 Your real parents are both still alive. 644 00:30:53,542 --> 00:30:55,042 You have a brother named Philip, 645 00:30:55,042 --> 00:30:56,958 and a sister named Clara Jean. 646 00:30:59,375 --> 00:31:01,750 Okay, now-- now I know that you're just... 647 00:31:01,750 --> 00:31:03,708 you're making this all up. 648 00:31:03,708 --> 00:31:05,875 It's simply not possible. 649 00:31:05,875 --> 00:31:07,208 I-I know them. 650 00:31:07,208 --> 00:31:09,417 I go to school with those two people. 651 00:31:09,417 --> 00:31:11,750 Dawn... it's true. 652 00:31:11,750 --> 00:31:14,708 I know this is a lot to absorb, 653 00:31:14,708 --> 00:31:16,042 but your father-- 654 00:31:16,042 --> 00:31:19,125 I mean, who you thought was your father... 655 00:31:19,125 --> 00:31:21,333 he's already confessed. 656 00:31:22,708 --> 00:31:25,208 I'm very sorry. 657 00:31:27,167 --> 00:31:29,667 We sent some officers to your apartment. 658 00:31:29,667 --> 00:31:31,875 They gathered up as much of your stuff as they could. 659 00:31:31,875 --> 00:31:32,875 Wait a second. 660 00:31:32,875 --> 00:31:33,875 Where are we going? 661 00:31:33,875 --> 00:31:35,708 I-I need to talk to my brother. 662 00:31:35,708 --> 00:31:36,792 I'm afraid you can't right now. 663 00:31:36,792 --> 00:31:38,000 Your brother and sister 664 00:31:38,000 --> 00:31:39,250 have already been sent to foster care. 665 00:31:39,250 --> 00:31:40,542 What? 666 00:31:40,542 --> 00:31:41,875 [door creaks] 667 00:31:41,875 --> 00:31:44,500 So, where are you taking me? 668 00:31:44,500 --> 00:31:46,708 I'm taking you home, Dawn. 669 00:31:46,708 --> 00:31:49,333 [♪] 670 00:31:59,417 --> 00:32:01,667 [door opens and shuts] 671 00:32:01,667 --> 00:32:04,542 [engine rumbles to life] 672 00:32:06,750 --> 00:32:09,208 [♪] 673 00:32:39,625 --> 00:32:41,917 [♪] 674 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 [♪] 675 00:33:03,667 --> 00:33:05,458 [gruffly] Come on, follow me. 676 00:33:07,917 --> 00:33:10,708 [♪] 677 00:33:31,542 --> 00:33:34,083 [♪] 678 00:33:43,417 --> 00:33:44,625 So... 679 00:33:46,000 --> 00:33:50,167 ...the long-lost Eugenia. 680 00:33:50,167 --> 00:33:51,583 That's not my name. 681 00:33:51,583 --> 00:33:52,833 [sternly] That is... 682 00:33:52,833 --> 00:33:54,667 your name. 683 00:33:56,375 --> 00:33:59,500 May I know who I'm addressing? 684 00:33:59,500 --> 00:34:01,625 I'm Lillian Cutler. 685 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 I'm your grandmother. 686 00:34:04,083 --> 00:34:06,375 I was told that I have-- 687 00:34:07,750 --> 00:34:09,583 ...that my real parents are here? 688 00:34:09,583 --> 00:34:11,250 Yes, well, it's very late. 689 00:34:11,250 --> 00:34:14,083 You will meet them tomorrow. 690 00:34:14,083 --> 00:34:18,042 You're returning to us at a very... 691 00:34:18,042 --> 00:34:20,708 inconvenient time, Eugenia. 692 00:34:20,708 --> 00:34:23,833 [dryly] I'll try to time things out like this 693 00:34:23,833 --> 00:34:26,042 better in the future. 694 00:34:26,042 --> 00:34:28,208 I am not only your grandmother. 695 00:34:28,208 --> 00:34:29,708 I own this hotel, 696 00:34:29,708 --> 00:34:34,083 and I do not tolerate insolence or ingratitude. 697 00:34:34,083 --> 00:34:36,292 Is that understood? 698 00:34:38,542 --> 00:34:40,250 You have a voice? 699 00:34:41,375 --> 00:34:42,667 Yes. 700 00:34:42,667 --> 00:34:44,333 I... 701 00:34:44,333 --> 00:34:46,417 I just don't understand why you're treating me 702 00:34:46,417 --> 00:34:48,917 like a derelict who walked in off the street. 703 00:34:48,917 --> 00:34:52,458 Did you expect to be treated like some long-lost princess? 704 00:34:52,458 --> 00:34:54,333 No, I... 705 00:34:54,333 --> 00:34:57,500 just maybe like... family? 706 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 That's exactly how I am treating you. 707 00:35:00,500 --> 00:35:03,375 Every member of the Cutler family works, 708 00:35:03,375 --> 00:35:04,542 and tomorrow morning, 709 00:35:04,542 --> 00:35:07,833 you will start working as a chamber maid. 710 00:35:10,792 --> 00:35:12,917 What about school? 711 00:35:12,917 --> 00:35:14,500 There's still two weeks left. 712 00:35:14,500 --> 00:35:16,250 [sighs impatiently] I'll talk to them 713 00:35:16,250 --> 00:35:18,792 and be sure they pass you through to the fall semester. 714 00:35:18,792 --> 00:35:20,583 What if they won't do that? 715 00:35:20,583 --> 00:35:22,542 Hmph. 716 00:35:24,708 --> 00:35:26,542 If I say it... 717 00:35:26,542 --> 00:35:28,333 they'll do it. 718 00:35:30,792 --> 00:35:34,083 [♪] 719 00:35:41,708 --> 00:35:44,333 If I were you, I'd get some sleep. 720 00:35:44,333 --> 00:35:47,083 You've got a hard day's work ahead of you. 721 00:35:47,083 --> 00:35:48,792 Thanks, Ms. Boston. 722 00:35:52,792 --> 00:35:54,792 [♪] 723 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 [click] 724 00:36:32,708 --> 00:36:34,917 [♪] 725 00:36:50,458 --> 00:36:52,958 -[door slams] -Wake up! 726 00:36:52,958 --> 00:36:54,167 Do you know what time it is? 727 00:36:57,667 --> 00:37:01,667 I will not have pictures of this woman 728 00:37:01,667 --> 00:37:03,125 in my hotel. 729 00:37:03,125 --> 00:37:04,542 [ripping] 730 00:37:04,542 --> 00:37:06,542 That's the only picture I have of my mother! 731 00:37:06,542 --> 00:37:11,125 This worthless domestic is not your mother, 732 00:37:11,125 --> 00:37:12,833 and if you need pictures of her... 733 00:37:14,083 --> 00:37:16,042 ...use your memory. 734 00:37:16,042 --> 00:37:18,375 [footsteps recede] 735 00:37:22,625 --> 00:37:24,750 [♪] 736 00:37:35,542 --> 00:37:37,875 [♪] 737 00:37:47,208 --> 00:37:50,833 [♪] 738 00:37:50,833 --> 00:37:52,708 [songbirds chirping] 739 00:38:07,583 --> 00:38:10,250 [♪] 740 00:38:25,125 --> 00:38:27,042 [♪] 741 00:38:40,250 --> 00:38:42,625 [♪] 742 00:39:20,375 --> 00:39:22,667 [♪] 743 00:39:36,333 --> 00:39:38,333 [Sissy] I can't believe it's you, Eugenia. 744 00:39:38,333 --> 00:39:41,208 People told stories about you before I ever got a job here. 745 00:39:41,208 --> 00:39:42,500 They said you were gone for good. 746 00:39:42,500 --> 00:39:43,875 No kidding. 747 00:39:43,875 --> 00:39:46,708 I came across my grave in the family graveyard. 748 00:39:46,708 --> 00:39:49,250 Right. They told me the family put that up 749 00:39:49,250 --> 00:39:51,042 in order to move on, 750 00:39:51,042 --> 00:39:52,625 or something like that. 751 00:39:52,625 --> 00:39:54,375 And here you are, not even dead! 752 00:39:54,375 --> 00:39:56,125 [dryly] Mm. 753 00:40:00,750 --> 00:40:02,875 Just give me a holler if you have any questions. 754 00:40:02,875 --> 00:40:04,500 Thanks. 755 00:40:06,875 --> 00:40:08,917 My God. 756 00:40:08,917 --> 00:40:10,292 Eugenia! 757 00:40:10,292 --> 00:40:12,375 Um, no, it's... 758 00:40:14,958 --> 00:40:16,875 Yes. 759 00:40:16,875 --> 00:40:18,792 I'm Randolph. 760 00:40:20,333 --> 00:40:23,250 I'm your father. 761 00:40:23,250 --> 00:40:25,375 [♪] 762 00:40:27,000 --> 00:40:30,708 I was sure I would never lay my eyes on you again. 763 00:40:30,708 --> 00:40:31,708 I just-- 764 00:40:33,708 --> 00:40:35,625 I just can't believe it. 765 00:40:35,625 --> 00:40:38,042 I... can't either. 766 00:40:38,042 --> 00:40:39,792 [chuckles weakly] 767 00:40:39,792 --> 00:40:42,750 I think it's time you met your mother. 768 00:40:44,042 --> 00:40:46,417 [♪] 769 00:40:56,708 --> 00:40:57,792 [gasps] 770 00:40:57,792 --> 00:40:58,958 Oh! 771 00:40:58,958 --> 00:41:00,250 My resurrected daughter. 772 00:41:00,250 --> 00:41:01,542 Come! 773 00:41:01,542 --> 00:41:02,958 Sit beside me. 774 00:41:07,333 --> 00:41:08,750 Ohh! 775 00:41:08,750 --> 00:41:11,833 I would know that face anywhere in the world. 776 00:41:11,833 --> 00:41:14,208 You must be rapturous to finally be home. 777 00:41:15,375 --> 00:41:17,542 I miss my family. 778 00:41:17,542 --> 00:41:18,750 Oh! And we've missed you. 779 00:41:18,750 --> 00:41:22,125 Oh, I could never tell you how much. 780 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 We looked for you... 781 00:41:24,125 --> 00:41:25,958 for years. 782 00:41:27,208 --> 00:41:29,417 I-I mean, I miss my real family-- 783 00:41:29,417 --> 00:41:32,375 the people I grew up with. 784 00:41:32,375 --> 00:41:34,542 Oh, honey. 785 00:41:34,542 --> 00:41:36,750 We are your real family. 786 00:41:36,750 --> 00:41:40,958 Though, I suppose, to you, we must be strangers. 787 00:41:42,167 --> 00:41:43,292 [sighs] 788 00:41:43,292 --> 00:41:45,375 Of course, my darling. I understand. 789 00:41:45,375 --> 00:41:47,333 You'll need time to adjust. 790 00:41:47,333 --> 00:41:48,833 Yes. 791 00:41:48,833 --> 00:41:51,917 I've been feeling rather poorly lately, 792 00:41:51,917 --> 00:41:53,333 but, um... 793 00:41:53,333 --> 00:41:56,583 I just am very excited to be reacquainted with you. 794 00:41:56,583 --> 00:41:58,917 I can teach you all about etiquette 795 00:41:58,917 --> 00:42:01,208 and how to behave in proper society. 796 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Oh! And music! 797 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 I can teach you the piano. 798 00:42:04,500 --> 00:42:06,542 I already play the piano, 799 00:42:06,542 --> 00:42:07,792 and, uh, why would you think 800 00:42:07,792 --> 00:42:10,208 I don't know how to behave properly? 801 00:42:10,208 --> 00:42:12,375 Oh, well, my dear, 802 00:42:12,375 --> 00:42:13,917 there is more to etiquette 803 00:42:13,917 --> 00:42:16,250 than just "please" and "thank you". 804 00:42:17,583 --> 00:42:22,458 My heart is just sick thinking about the... 805 00:42:22,458 --> 00:42:25,417 desperate circumstances you grew up in, 806 00:42:25,417 --> 00:42:27,875 with such a poor family. 807 00:42:27,875 --> 00:42:29,333 [sighs] 808 00:42:29,333 --> 00:42:30,458 You're right... 809 00:42:30,458 --> 00:42:33,167 we were poor, 810 00:42:33,167 --> 00:42:34,750 but my parents loved us, 811 00:42:34,750 --> 00:42:37,667 and they knew how to raise us. 812 00:42:37,667 --> 00:42:40,208 I have a brother and sister I hope to see again. 813 00:42:40,208 --> 00:42:41,708 Yes. 814 00:42:41,708 --> 00:42:44,042 Well, darling, you do now realize 815 00:42:44,042 --> 00:42:47,208 that they aren't really your brother and sister? 816 00:42:48,792 --> 00:42:50,792 The best thing for you now is to just... 817 00:42:50,792 --> 00:42:52,542 [perkily] ...try to forget them. 818 00:42:53,625 --> 00:42:56,542 This is where you belong now, Eugenia. 819 00:42:58,542 --> 00:43:00,083 My name is Dawn. 820 00:43:01,667 --> 00:43:03,375 Come with me. 821 00:43:03,375 --> 00:43:06,375 I'll make sure they serve you up something nice for lunch. 822 00:43:06,375 --> 00:43:08,583 Yes, yes, of course. You go. You go. 823 00:43:08,583 --> 00:43:10,375 We've got plenty of time to catch up 824 00:43:10,375 --> 00:43:12,042 and get to know each other proper. 825 00:43:12,042 --> 00:43:13,958 We have all the time in the world! 826 00:43:15,875 --> 00:43:16,625 Oh! 827 00:43:16,625 --> 00:43:19,583 This is Pernell. 828 00:43:19,583 --> 00:43:23,083 He was my very best friend in the whole world... 829 00:43:23,083 --> 00:43:25,708 but Lillian had him... 830 00:43:27,042 --> 00:43:28,708 [sighs] 831 00:43:28,708 --> 00:43:31,083 Lillian doesn't like cats. 832 00:43:32,375 --> 00:43:34,583 [♪] 833 00:43:41,417 --> 00:43:43,708 [♪] 834 00:43:54,500 --> 00:43:57,125 [sighs] 835 00:43:57,125 --> 00:43:59,083 [♪] 836 00:44:26,625 --> 00:44:29,375 [♪] 837 00:44:49,667 --> 00:44:51,417 [crashing and thudding] 838 00:44:54,625 --> 00:44:56,792 [♪] 839 00:45:14,083 --> 00:45:16,333 [snapping] What are you doing in here? 840 00:45:16,333 --> 00:45:17,458 I-I was just-- 841 00:45:17,458 --> 00:45:19,042 You're stealing, aren't you? 842 00:45:19,042 --> 00:45:20,208 No, I-I wasn't-- 843 00:45:20,208 --> 00:45:23,750 Don't you go sneaking around in my hotel, ever. 844 00:45:23,750 --> 00:45:25,667 Do you understand me? 845 00:45:26,750 --> 00:45:28,542 [viciously] Do you understand me? 846 00:45:28,542 --> 00:45:30,167 Yes! I understand! 847 00:45:30,167 --> 00:45:32,208 Good, Eugenia. 848 00:45:32,208 --> 00:45:34,583 Very good. 849 00:45:34,583 --> 00:45:36,542 Now go to your room! 850 00:45:36,542 --> 00:45:38,208 [grunts] 851 00:45:38,208 --> 00:45:40,417 [♪] 852 00:45:56,208 --> 00:45:57,833 Hey. 853 00:45:59,000 --> 00:45:59,958 Philip. 854 00:45:59,958 --> 00:46:01,917 Hi. 855 00:46:01,917 --> 00:46:04,667 I guess school let out? 856 00:46:04,667 --> 00:46:06,250 -Yeah. -Mm. 857 00:46:08,208 --> 00:46:10,708 So, they told me. 858 00:46:10,708 --> 00:46:12,375 I don't even know what to think. 859 00:46:12,375 --> 00:46:13,833 Me neither. I... 860 00:46:13,833 --> 00:46:16,250 keep thinking I'm in this insane dream, 861 00:46:16,250 --> 00:46:18,375 but when I wake up, I'm still here. 862 00:46:18,375 --> 00:46:19,792 What I mean is, 863 00:46:19,792 --> 00:46:21,708 I don't know what to think about us. 864 00:46:21,708 --> 00:46:24,042 Us? 865 00:46:24,042 --> 00:46:26,375 Philip, there's no "us". 866 00:46:26,375 --> 00:46:28,417 No, I know. It's-- 867 00:46:28,417 --> 00:46:29,625 How do you turn it off? 868 00:46:29,625 --> 00:46:31,542 Huh? Just like that? 869 00:46:31,542 --> 00:46:34,375 I mean, I still feel about you the way I felt before. 870 00:46:34,375 --> 00:46:38,167 Well, obviously, we can't think like that anymore. 871 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 Can't we? 872 00:46:43,208 --> 00:46:45,250 I mean, have your feelings changed? 873 00:46:48,958 --> 00:46:50,708 To be honest with you, Philip, 874 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 I haven't really thought about it. 875 00:46:52,375 --> 00:46:56,292 I mean, my whole life has been turned upside down. 876 00:46:59,083 --> 00:47:00,667 I, uh... 877 00:47:00,667 --> 00:47:02,375 I really want to kiss you. 878 00:47:02,375 --> 00:47:04,833 We can't do that anymore. 879 00:47:04,833 --> 00:47:06,667 Couldn't it just be our secret? 880 00:47:06,667 --> 00:47:08,375 Right? 881 00:47:09,542 --> 00:47:10,417 Are you kidding? 882 00:47:11,542 --> 00:47:13,875 No. Simple as that. 883 00:47:16,583 --> 00:47:19,292 Have you seen our father? 884 00:47:22,708 --> 00:47:24,583 That's gonna be a problem. [sighs] 885 00:47:24,583 --> 00:47:26,875 Ah, Eugenia! 886 00:47:26,875 --> 00:47:29,500 Mrs. Boston tells me you're doing a marvelous job. 887 00:47:29,500 --> 00:47:31,625 I sense a promotion sooner than you think. 888 00:47:31,625 --> 00:47:32,708 Oh, that's great. 889 00:47:32,708 --> 00:47:36,417 Listen, I wrote a letter to my-- 890 00:47:36,417 --> 00:47:37,750 Ormand Longchamp, 891 00:47:37,750 --> 00:47:40,458 but I have no idea where to send it. 892 00:47:40,458 --> 00:47:43,750 I was hoping you could find out and help me get it to him? 893 00:47:43,750 --> 00:47:47,042 Oh, I... don't know, Eugenia. 894 00:47:47,042 --> 00:47:48,958 -"Dawn". -I don't believe 895 00:47:48,958 --> 00:47:51,083 Mother would want me getting involved in this, 896 00:47:51,083 --> 00:47:52,208 and she wouldn't like 897 00:47:52,208 --> 00:47:54,250 you corresponding with your kidnapper. 898 00:47:54,250 --> 00:47:57,625 Randolph, he was my father for 16 years. 899 00:47:57,625 --> 00:47:59,125 I need to get some answers from him. 900 00:47:59,125 --> 00:48:00,458 You have to understand that. 901 00:48:02,042 --> 00:48:03,667 [anxiously] You need to understand 902 00:48:03,667 --> 00:48:06,375 that Mother has some very strict rules. 903 00:48:06,375 --> 00:48:08,250 I thought you were supposed to be my father? 904 00:48:10,833 --> 00:48:13,458 I had a whole life before this, Randolph, 905 00:48:13,458 --> 00:48:14,792 and out of nowhere, 906 00:48:14,792 --> 00:48:16,042 I was plunked into this craziness, 907 00:48:16,042 --> 00:48:16,917 where I'm treated like a servant, 908 00:48:16,917 --> 00:48:19,375 and nobody is helping me. 909 00:48:20,708 --> 00:48:22,042 It's a letter. 910 00:48:25,125 --> 00:48:27,833 I'll see to it as soon as I can. 911 00:48:27,833 --> 00:48:29,333 I promise. 912 00:48:29,333 --> 00:48:31,583 Thank you. 913 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 [whirring] 914 00:48:38,583 --> 00:48:40,292 [vacuum whirs off] 915 00:48:42,125 --> 00:48:43,208 Oh. 916 00:48:43,208 --> 00:48:44,542 [chuckles] 917 00:48:44,542 --> 00:48:46,125 Ain't you a laughing riot? 918 00:48:46,125 --> 00:48:47,875 You work too hard, Dawn. You should, uh, take a break. 919 00:48:47,875 --> 00:48:49,292 Tell that to Grandmother Cutler. 920 00:48:49,292 --> 00:48:50,708 Just come with me. I got something to show you. 921 00:48:50,708 --> 00:48:52,208 Just... leave it. 922 00:48:56,042 --> 00:48:57,875 Philip, you're going to get me into trouble. 923 00:48:57,875 --> 00:48:59,875 I am not. 924 00:49:03,042 --> 00:49:05,667 Okay. Here we go. 925 00:49:05,667 --> 00:49:07,000 'Kay, come on. 926 00:49:09,125 --> 00:49:10,542 Just follow me, okay? 927 00:49:10,542 --> 00:49:13,375 Are you gonna tell me what this place is? 928 00:49:13,375 --> 00:49:15,208 We used to have a caretaker who lived here. 929 00:49:15,208 --> 00:49:19,542 He died a zillion years ago, and nobody else moved in. 930 00:49:19,542 --> 00:49:21,500 Just come on. 931 00:49:22,833 --> 00:49:24,500 [creaking] 932 00:49:30,375 --> 00:49:31,542 [thud] 933 00:49:31,542 --> 00:49:32,875 When I was a kid, 934 00:49:32,875 --> 00:49:34,458 I used to come here all the time. 935 00:49:34,458 --> 00:49:35,958 It was my secret place. 936 00:49:35,958 --> 00:49:38,000 I can only assume you brought me here 937 00:49:38,000 --> 00:49:40,167 to murder me. 938 00:49:40,167 --> 00:49:41,792 I wanted to get you alone. 939 00:49:41,792 --> 00:49:43,042 I was hoping we could talk. 940 00:49:43,042 --> 00:49:44,917 About what? 941 00:49:44,917 --> 00:49:46,375 I just can't help 942 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 but thinking of you as two different people. 943 00:49:48,000 --> 00:49:49,542 I mean, there's Dawn Cutler... 944 00:49:49,542 --> 00:49:52,458 and then there's the girl I fell for back at school. 945 00:49:52,458 --> 00:49:53,417 -Philip. -I mean, 946 00:49:53,417 --> 00:49:54,833 I'm the first boy you ever kissed. 947 00:49:54,833 --> 00:49:56,833 Remember? 948 00:49:56,833 --> 00:49:58,208 Philip! 949 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 -No! -This cottage, 950 00:49:59,208 --> 00:50:00,542 it can be our place, Dawn. 951 00:50:00,542 --> 00:50:02,458 Okay? The world's out there, but in here, 952 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 we can do anything we want, and nobody needs to-- 953 00:50:04,875 --> 00:50:06,250 [door creaks] 954 00:50:06,250 --> 00:50:08,542 Told you they were in here. 955 00:50:08,542 --> 00:50:11,250 [♪] 956 00:50:22,792 --> 00:50:23,917 What's going on between you and Philip? 957 00:50:23,917 --> 00:50:25,458 Nothing. 958 00:50:26,125 --> 00:50:29,083 I know about the history between the two of you. 959 00:50:29,083 --> 00:50:30,375 Nothing happened, 960 00:50:30,375 --> 00:50:32,833 and nothing's going to happen. 961 00:50:32,833 --> 00:50:34,208 Good. 962 00:50:34,208 --> 00:50:36,917 Then, from now on, that is your responsibility. 963 00:50:36,917 --> 00:50:39,125 You and Philip are never, ever 964 00:50:39,125 --> 00:50:42,042 to be alone together. 965 00:50:42,042 --> 00:50:43,917 That's fine by be. 966 00:50:43,917 --> 00:50:45,500 Good. 967 00:50:45,500 --> 00:50:48,042 Then we will consider that matter settled. 968 00:50:48,042 --> 00:50:51,083 Now, the next matter at hand is your name, 969 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 which seems to be the source of some confusion. 970 00:50:54,083 --> 00:50:56,792 Nothing's confusing about my name. 971 00:50:56,792 --> 00:50:58,583 Excellent. 972 00:50:58,583 --> 00:51:01,417 Then we're in agreement once again. 973 00:51:06,750 --> 00:51:08,125 You spelled "Dawn" wrong. 974 00:51:08,125 --> 00:51:10,208 [quietly fumes] 975 00:51:10,208 --> 00:51:12,417 You will wear that 976 00:51:12,417 --> 00:51:14,708 whenever you are in uniform. 977 00:51:16,500 --> 00:51:18,333 Did I-- Did I do something to deserve this? 978 00:51:18,333 --> 00:51:20,292 I believe we're done here. 979 00:51:22,250 --> 00:51:23,708 Maybe this is something 980 00:51:23,708 --> 00:51:26,042 I should talk over with Mother and Father. 981 00:51:26,042 --> 00:51:28,083 Why would you assume 982 00:51:28,083 --> 00:51:31,458 that either of them would defy me? 983 00:51:36,125 --> 00:51:38,583 [♪] 984 00:51:41,417 --> 00:51:43,250 He said he would mail this. 985 00:51:43,250 --> 00:51:45,833 Everyone at this hotel does exactly 986 00:51:45,833 --> 00:51:47,917 as I tell them to do. 987 00:51:47,917 --> 00:51:50,708 That includes your mother, your father, 988 00:51:50,708 --> 00:51:52,583 and you. 989 00:51:54,792 --> 00:51:57,292 [♪] 990 00:52:06,375 --> 00:52:07,833 Sissy... 991 00:52:07,833 --> 00:52:10,833 what do you know about the night I was taken away from here? 992 00:52:10,833 --> 00:52:12,042 Well, like I told you, 993 00:52:12,042 --> 00:52:13,833 that happened long before I ever got here. 994 00:52:13,833 --> 00:52:16,708 Yeah, but everyone around here talks to each other. 995 00:52:16,708 --> 00:52:18,083 I know you know something. 996 00:52:18,083 --> 00:52:20,000 I've heard all kinds of things! 997 00:52:20,000 --> 00:52:22,875 Everything from evil servants to Bigfoot 998 00:52:22,875 --> 00:52:24,125 had something to do with it. 999 00:52:24,125 --> 00:52:26,083 So, you don't want to know from me... 1000 00:52:29,542 --> 00:52:32,667 [whispers] Mrs. Boston is the one who knows 1001 00:52:32,667 --> 00:52:35,167 everything there is to know about Cutler's Cove. 1002 00:52:36,208 --> 00:52:37,375 [hushed] Thanks, Sissy. 1003 00:52:48,333 --> 00:52:51,292 No siree! I don't tell stories. 1004 00:52:51,292 --> 00:52:52,875 Don't fool yourself. 1005 00:52:52,875 --> 00:52:55,000 Mrs. Boston, I'm not trying to get you into trouble. 1006 00:52:55,000 --> 00:52:57,458 Nobody'll tell me anything about what happened to me. 1007 00:52:57,458 --> 00:52:58,792 Don't I have a right to know? 1008 00:52:58,792 --> 00:53:00,125 Not from me, you don't! 1009 00:53:00,125 --> 00:53:01,917 Mrs. Boston, please. 1010 00:53:01,917 --> 00:53:04,208 It was me this happened to, and for some reason, 1011 00:53:04,208 --> 00:53:05,792 I'm the one being punished for it. 1012 00:53:05,792 --> 00:53:06,542 Can't you see that? 1013 00:53:10,792 --> 00:53:12,542 All I know 1014 00:53:12,542 --> 00:53:15,250 is that Sally Longchamp had a stillborn baby. 1015 00:53:16,375 --> 00:53:18,042 She never told me that. 1016 00:53:18,042 --> 00:53:20,750 It was a terrible thing, 1017 00:53:20,750 --> 00:53:23,208 but it was right around when you were born, 1018 00:53:23,208 --> 00:53:25,792 and she and Ormand, they were crazy with grief. 1019 00:53:25,792 --> 00:53:28,833 They snuck in one night and they just took you. 1020 00:53:30,250 --> 00:53:34,125 To... replace their stillborn baby? 1021 00:53:34,125 --> 00:53:36,667 I don't know why else they would've done it. 1022 00:53:38,208 --> 00:53:39,625 But your daddy, Randolph, 1023 00:53:39,625 --> 00:53:42,833 he did everything he could to find you... 1024 00:53:42,833 --> 00:53:45,458 until your grandma put a stop to that. 1025 00:53:45,458 --> 00:53:46,500 She had the gravestone made. 1026 00:53:47,792 --> 00:53:52,958 But that is all that I know, so don't ask me anything more. 1027 00:53:54,542 --> 00:53:57,083 [♪] 1028 00:53:57,083 --> 00:53:58,708 [indistinct exchange] 1029 00:53:58,708 --> 00:54:00,833 [♪] 1030 00:54:00,833 --> 00:54:02,125 You were given a name tag. 1031 00:54:02,125 --> 00:54:03,250 Where is it? 1032 00:54:04,542 --> 00:54:08,000 Oh, I-- I guess it must have fallen off somewhere. 1033 00:54:08,000 --> 00:54:09,458 [chuckles dryly] 1034 00:54:09,458 --> 00:54:12,875 Okay, so this is going to be a contest of wills, is it? 1035 00:54:12,875 --> 00:54:14,125 Fine. 1036 00:54:14,125 --> 00:54:16,708 You go to your room and stay there. 1037 00:54:16,708 --> 00:54:19,167 I'll have a new name tag printed up for you, 1038 00:54:19,167 --> 00:54:22,208 and if you elect not to wear it, 1039 00:54:22,208 --> 00:54:25,333 you won't be fed until you change your mind. 1040 00:54:27,958 --> 00:54:29,750 [sweetly] Hello. 1041 00:54:29,750 --> 00:54:31,958 Hi. Hi! 1042 00:54:31,958 --> 00:54:33,833 [♪] 1043 00:54:46,625 --> 00:54:48,083 [chuckles] 1044 00:54:48,083 --> 00:54:49,583 Hey, Dawn. 1045 00:54:53,708 --> 00:54:55,708 Sis. 1046 00:54:55,708 --> 00:54:58,250 I heard you haven't eaten anything in two days. 1047 00:54:58,250 --> 00:55:00,708 You must be so hungry. 1048 00:55:00,708 --> 00:55:02,417 Oh, thanks, but if that's for me, 1049 00:55:02,417 --> 00:55:04,583 I'm trying to cut out sugar. 1050 00:55:06,042 --> 00:55:07,333 Mm! 1051 00:55:07,333 --> 00:55:09,583 Mm. [chuckles] 1052 00:55:09,583 --> 00:55:11,042 I don't know why you're making life 1053 00:55:11,042 --> 00:55:13,208 so difficult for yourself. 1054 00:55:13,208 --> 00:55:16,333 Everyone always gives Grandma what she wants. 1055 00:55:16,333 --> 00:55:17,875 Not everyone. 1056 00:55:17,875 --> 00:55:19,500 [chuckles] 1057 00:55:19,500 --> 00:55:23,417 Maybe you won't look so smug when you're starving to death. 1058 00:55:27,708 --> 00:55:29,500 [thud] 1059 00:55:36,042 --> 00:55:38,792 [♪] 1060 00:55:42,250 --> 00:55:44,167 [knocking] 1061 00:55:44,167 --> 00:55:45,708 [Randolph] Is something wrong? 1062 00:55:46,958 --> 00:55:49,542 Randolph? Is that you? 1063 00:55:49,542 --> 00:55:51,667 Yes, it's-- it's me. 1064 00:55:56,708 --> 00:55:58,583 Why did you give the letter to Grandmother 1065 00:55:58,583 --> 00:56:00,375 when you said you would help me? 1066 00:56:00,375 --> 00:56:02,917 She... [sighs] 1067 00:56:02,917 --> 00:56:04,875 You-- You mean, she didn't send it? 1068 00:56:04,875 --> 00:56:06,208 S-She told me she would. 1069 00:56:06,208 --> 00:56:07,708 Randolph, she's a liar. 1070 00:56:07,708 --> 00:56:09,542 Dawn... 1071 00:56:09,542 --> 00:56:11,958 you really shouldn't talk like that and... 1072 00:56:11,958 --> 00:56:14,708 really, this-- this whole thing can be sorted out 1073 00:56:14,708 --> 00:56:16,708 if you just wear the name tag. 1074 00:56:16,708 --> 00:56:18,625 It's-It's such a little thing, really. 1075 00:56:18,625 --> 00:56:20,708 But why does she even care? 1076 00:56:20,708 --> 00:56:23,208 It's not like anyone wants me in this family. 1077 00:56:23,208 --> 00:56:26,000 Now, Dawn, you... 1078 00:56:26,000 --> 00:56:27,958 you know that isn't true. 1079 00:56:29,875 --> 00:56:32,000 What do I have left but my name? 1080 00:56:36,000 --> 00:56:37,625 I'll tell you what. 1081 00:56:37,625 --> 00:56:40,375 Let's just compromise. 1082 00:56:40,375 --> 00:56:42,125 You wear that silly little name tag 1083 00:56:42,125 --> 00:56:43,875 during working hours, 1084 00:56:43,875 --> 00:56:44,875 and I'll see to it 1085 00:56:44,875 --> 00:56:47,333 that I get your letter out personally. 1086 00:56:47,333 --> 00:56:49,500 That way, everyone gets something out of it. 1087 00:56:50,875 --> 00:56:52,625 Can we do that? 1088 00:56:59,083 --> 00:57:01,125 [♪] 1089 00:57:07,333 --> 00:57:09,750 Good girl. 1090 00:57:14,125 --> 00:57:16,500 [♪] 1091 00:57:28,917 --> 00:57:29,750 [door jamb rattling] 1092 00:57:33,333 --> 00:57:34,542 Philip, where'd you find the key? 1093 00:57:34,542 --> 00:57:35,542 It was right there in the door. 1094 00:57:35,542 --> 00:57:36,833 -But-- -Listen. 1095 00:57:36,833 --> 00:57:37,875 -You need to come with me. -Hey, what's going on? 1096 00:57:37,875 --> 00:57:39,917 You'll see. 1097 00:57:39,917 --> 00:57:41,542 Just come on, okay? 1098 00:57:41,542 --> 00:57:43,708 Philip, I'm not going back in there with you. 1099 00:57:43,708 --> 00:57:46,083 No, it's not what you think. You just have to trust me, okay? 1100 00:57:48,292 --> 00:57:49,833 [door creaks] 1101 00:57:54,083 --> 00:57:55,708 I was in the neighborhood. 1102 00:57:59,542 --> 00:58:00,958 Oh, my god, Jimmy! 1103 00:58:00,958 --> 00:58:02,708 What are you doing here? 1104 00:58:02,708 --> 00:58:04,542 I-I thought I would never see you again. 1105 00:58:04,542 --> 00:58:06,208 Foster care wasn't for me. 1106 00:58:06,208 --> 00:58:07,958 You ran away? 1107 00:58:07,958 --> 00:58:09,375 [laughs] Well... 1108 00:58:09,375 --> 00:58:10,708 I gave myself early parole. 1109 00:58:10,708 --> 00:58:13,083 I told him he could stay for a few days. 1110 00:58:13,083 --> 00:58:15,375 See? I've got one or two redeeming qualities. 1111 00:58:15,375 --> 00:58:16,458 Philip, 1112 00:58:16,458 --> 00:58:18,042 thank you so much. 1113 00:58:18,042 --> 00:58:20,542 I... I don't even know what to say. 1114 00:58:20,542 --> 00:58:23,042 Don't worry about it. As long as you're happy. 1115 00:58:23,042 --> 00:58:26,083 I'll leave you two alone to catch up. 1116 00:58:28,667 --> 00:58:31,042 I can't believe this. 1117 00:58:31,042 --> 00:58:32,583 Come on, sit. 1118 00:58:35,125 --> 00:58:36,708 Who would've guessed this, huh? 1119 00:58:36,708 --> 00:58:39,042 I wanted to see you at the police station, 1120 00:58:39,042 --> 00:58:40,542 but they wouldn't let me. 1121 00:58:40,542 --> 00:58:42,875 I've been so worried about Fern. 1122 00:58:42,875 --> 00:58:44,542 Do you have any idea where they took her? 1123 00:58:44,542 --> 00:58:47,292 I don't know. 1124 00:58:47,292 --> 00:58:48,875 I know that Dad's a liar, though. 1125 00:58:50,083 --> 00:58:52,792 Jimmy, I mean, what was he supposed to say? 1126 00:58:52,792 --> 00:58:55,042 "By the way, Dawn, I kidnapped you"? 1127 00:58:55,042 --> 00:58:57,167 [laughing] 1128 00:58:57,167 --> 00:59:00,333 I don't know what to make of any of this. 1129 00:59:00,333 --> 00:59:03,167 I haven't slept in a day and a half. 1130 00:59:03,167 --> 00:59:05,042 Well, close your eyes. 1131 00:59:07,792 --> 00:59:10,292 I'll stay with you until you fall asleep. 1132 00:59:16,042 --> 00:59:18,208 What? 1133 00:59:18,208 --> 00:59:20,375 [Jimmy chuckles] 1134 00:59:20,375 --> 00:59:22,375 I don't know. 1135 00:59:22,375 --> 00:59:25,792 Just... always had this voice in the back of my head 1136 00:59:25,792 --> 00:59:28,542 that told me that you were just a little bit different 1137 00:59:28,542 --> 00:59:31,125 than the rest of the family. 1138 00:59:31,125 --> 00:59:32,708 I'm not wearing the Cutler name proudly, 1139 00:59:32,708 --> 00:59:33,750 if that's what you're getting at. 1140 00:59:35,250 --> 00:59:37,000 Are they really that bad? 1141 00:59:37,000 --> 00:59:38,792 I hate it here. 1142 00:59:40,125 --> 00:59:43,500 I have never been so lonely in my life. 1143 00:59:43,500 --> 00:59:45,042 [deep breath] 1144 00:59:45,042 --> 00:59:45,958 [chuckles sadly] 1145 00:59:47,458 --> 00:59:49,375 Come with me, then. 1146 00:59:49,375 --> 00:59:51,167 Oh... 1147 00:59:51,167 --> 00:59:53,875 I would in a second, 1148 00:59:53,875 --> 00:59:56,042 but you're better off alone. 1149 00:59:56,042 --> 00:59:57,833 If I go with you, 1150 00:59:57,833 --> 01:00:01,542 they'll just come looking for me and... 1151 01:00:01,542 --> 01:00:04,542 then we'd both get caught. 1152 01:00:05,542 --> 01:00:07,625 [♪] 1153 01:00:16,750 --> 01:00:18,458 You got a pet gerbil or something? 1154 01:00:18,458 --> 01:00:21,083 Just a snack for later. 1155 01:00:21,083 --> 01:00:21,958 [footsteps] 1156 01:00:23,667 --> 01:00:25,667 Miss Eugenia? 1157 01:00:27,583 --> 01:00:29,167 I'm gonna need you to come with me. 1158 01:00:30,333 --> 01:00:32,708 Mrs. Wormser in Room 237 1159 01:00:32,708 --> 01:00:36,708 is missing a very... expensive necklace. 1160 01:00:37,958 --> 01:00:39,875 All right. I see where this is going. 1161 01:00:39,875 --> 01:00:42,625 I expect you to deny stealing it. 1162 01:00:42,625 --> 01:00:44,625 Of course, I deny it. 1163 01:00:44,625 --> 01:00:47,625 I've never stolen anything in my life. 1164 01:00:47,625 --> 01:00:49,208 You can search my room, if you want. 1165 01:00:49,208 --> 01:00:52,917 [laughs] You don't think we've done that already? 1166 01:00:52,917 --> 01:00:57,625 Your room is not the only place you might have hidden it. 1167 01:00:57,625 --> 01:01:00,125 Shall I empty my pockets, then? 1168 01:01:01,208 --> 01:01:02,875 Undress. 1169 01:01:02,875 --> 01:01:04,042 What? 1170 01:01:04,042 --> 01:01:06,083 You can either do it voluntarily, 1171 01:01:06,083 --> 01:01:08,750 or Mr. Hornbeck will do it for you. 1172 01:01:11,125 --> 01:01:13,167 This is ridiculous. 1173 01:01:13,167 --> 01:01:15,625 Either you can tell Mr. Hornbeck to proceed, 1174 01:01:15,625 --> 01:01:18,458 or you can tell Mr. Hornbeck to leave the room. 1175 01:01:18,458 --> 01:01:20,333 The choice is yours... 1176 01:01:20,333 --> 01:01:22,875 for the next five seconds. 1177 01:01:24,875 --> 01:01:27,000 Would you please leave, Mr. Hornbeck? 1178 01:01:28,958 --> 01:01:30,792 [♪] 1179 01:01:33,125 --> 01:01:36,167 [footsteps recede, then door opens and closes] 1180 01:01:37,583 --> 01:01:40,125 [♪] 1181 01:01:45,708 --> 01:01:48,750 You realize this proves nothing? 1182 01:01:50,083 --> 01:01:52,417 [mutters] It proves something about you. 1183 01:01:55,292 --> 01:01:56,500 Look at this-- 1184 01:01:56,500 --> 01:01:58,875 the newspaper mentions a "Mrs. Dalton." 1185 01:01:58,875 --> 01:02:00,333 She was a nurse who was sitting by my crib 1186 01:02:00,333 --> 01:02:01,958 while I slept. 1187 01:02:01,958 --> 01:02:03,833 It doesn't make sense. 1188 01:02:03,833 --> 01:02:05,875 How could I be stolen right from under her nose? 1189 01:02:05,875 --> 01:02:08,125 Maybe she just left the room for a minute? 1190 01:02:08,125 --> 01:02:09,417 Maybe... 1191 01:02:09,417 --> 01:02:10,917 but they kept her on after. 1192 01:02:10,917 --> 01:02:11,833 Look. 1193 01:02:13,167 --> 01:02:17,042 This is her with Clara Jean, who was born after me. 1194 01:02:17,042 --> 01:02:20,167 I'm not sure what this proves, Dawn. 1195 01:02:20,167 --> 01:02:23,167 Lillian fires people for folding napkins wrong. 1196 01:02:23,167 --> 01:02:25,917 Why would she let this woman look out for another grandchild 1197 01:02:25,917 --> 01:02:29,125 when one was kidnapped on her watch? 1198 01:02:29,125 --> 01:02:30,250 You're right. It doesn't make sense. 1199 01:02:34,375 --> 01:02:35,792 Listen. 1200 01:02:37,750 --> 01:02:40,083 I really appreciate you having me here... 1201 01:02:41,625 --> 01:02:43,875 ...but I'm feeling back to normal, so... 1202 01:02:43,875 --> 01:02:46,000 I probably should move on. 1203 01:02:46,000 --> 01:02:47,042 What? 1204 01:02:47,042 --> 01:02:49,250 No, you... 1205 01:02:49,250 --> 01:02:52,125 Jimmy, you can't. You-- You just got here. 1206 01:02:52,125 --> 01:02:53,875 I can't hide here forever, Dawn. 1207 01:02:53,875 --> 01:02:56,542 You are the only person I have in the world! 1208 01:02:56,542 --> 01:02:57,792 Dawn. 1209 01:02:59,542 --> 01:03:02,500 You are so strong, okay? 1210 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 You're gonna be all right. 1211 01:03:04,250 --> 01:03:06,500 Please? 1212 01:03:06,500 --> 01:03:09,417 Please don't leave. 1213 01:03:09,417 --> 01:03:11,292 Not yet. 1214 01:03:14,083 --> 01:03:16,167 [♪] 1215 01:03:22,125 --> 01:03:24,042 You're just never gonna let up on this, are you? 1216 01:03:24,042 --> 01:03:25,875 Who is this Mrs. Dalton? 1217 01:03:25,875 --> 01:03:28,958 I mean... did you ever meet her? 1218 01:03:30,958 --> 01:03:33,208 She and I were friends. 1219 01:03:33,208 --> 01:03:34,875 It wasn't unusual 1220 01:03:34,875 --> 01:03:36,625 for Mrs. Dalton to step out of the nursery 1221 01:03:36,625 --> 01:03:38,042 when you were sleeping. 1222 01:03:38,042 --> 01:03:40,333 She was your nurse, not your bodyguard. 1223 01:03:40,333 --> 01:03:41,500 So... 1224 01:03:41,583 --> 01:03:43,167 -the night I was taken-- -The night you were taken 1225 01:03:43,167 --> 01:03:45,458 was just like any other night. 1226 01:03:47,375 --> 01:03:52,042 Mrs. Dalton would wait for you to be asleep each night... 1227 01:03:52,042 --> 01:03:53,667 then she'd usually walk down the hall 1228 01:03:53,667 --> 01:03:54,917 and sit with me for a while. 1229 01:03:54,917 --> 01:03:58,125 Not long, just for a little rest, 1230 01:03:58,125 --> 01:04:00,917 and then she'd go back and turn in herself... 1231 01:04:03,583 --> 01:04:05,292 But on that night... 1232 01:04:07,125 --> 01:04:09,333 [♪] 1233 01:04:18,083 --> 01:04:20,708 But why was she still allowed to be Clara Jean's nurse 1234 01:04:20,708 --> 01:04:22,500 after that? 1235 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 Well, I figured nobody blamed Mrs. Dalton 1236 01:04:24,500 --> 01:04:26,208 for something no one could've predicted. 1237 01:04:27,375 --> 01:04:29,625 Do you know where Mrs. Dalton is now? 1238 01:04:29,625 --> 01:04:31,292 You won't get anything out of her. 1239 01:04:31,292 --> 01:04:33,708 She's old now. 1240 01:04:33,708 --> 01:04:36,708 She's gone funny in the head. 1241 01:04:36,708 --> 01:04:39,208 [♪] 1242 01:04:45,375 --> 01:04:46,917 [whispers] I know Mrs. Dalton, 1243 01:04:46,917 --> 01:04:48,208 and she's not that funny in the head! 1244 01:04:48,208 --> 01:04:49,708 [amused] Sissy, were you eavesdropping? 1245 01:04:49,708 --> 01:04:51,667 I... yes. 1246 01:04:51,667 --> 01:04:54,375 I mean, I didn't know she was your nurse back in the day. 1247 01:04:54,375 --> 01:04:56,125 She's just an old lady in the neighborhood 1248 01:04:56,125 --> 01:04:58,583 who me, and some of the others, help out sometimes. 1249 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 So, then she's not far from here? 1250 01:05:03,833 --> 01:05:06,125 Maybe now I can finally get some answers! 1251 01:05:07,750 --> 01:05:09,583 That's great, Dawn. 1252 01:05:09,583 --> 01:05:11,417 What's the matter? 1253 01:05:11,417 --> 01:05:12,542 Nothing. 1254 01:05:12,542 --> 01:05:13,792 I-- I should probably get going. 1255 01:05:13,792 --> 01:05:15,542 -But you said-- -Dawn. 1256 01:05:17,750 --> 01:05:19,667 It's hard for me to be here with you. 1257 01:05:19,667 --> 01:05:22,833 I mean, you were my sister, and now you're not, 1258 01:05:22,833 --> 01:05:24,542 and... 1259 01:05:24,542 --> 01:05:25,708 Why does that make it hard? 1260 01:05:25,708 --> 01:05:27,042 It's still me. 1261 01:05:27,042 --> 01:05:29,208 I don't know how to describe it, 1262 01:05:29,208 --> 01:05:32,708 and I'm really sure I don't want to. 1263 01:05:32,708 --> 01:05:35,583 I mean, it... it shouldn't be weird, 1264 01:05:35,583 --> 01:05:36,958 but it is. 1265 01:05:36,958 --> 01:05:39,167 Jimmy, just-- just tell me. 1266 01:05:43,708 --> 01:05:46,000 I don't see you the same anymore. 1267 01:05:46,000 --> 01:05:48,542 First, you were a Longchamp, right? 1268 01:05:48,542 --> 01:05:50,708 And now, you're a Cutler. 1269 01:05:50,708 --> 01:05:53,375 And what does that mean? 1270 01:05:53,375 --> 01:05:55,083 Dawn, I've just-- I've just been having 1271 01:05:55,083 --> 01:05:56,167 confusing thoughts about you 1272 01:05:56,167 --> 01:05:58,167 ever since all this happened. 1273 01:05:59,208 --> 01:06:01,917 I've been looking at you... 1274 01:06:01,917 --> 01:06:03,458 differently, lately. 1275 01:06:05,292 --> 01:06:06,542 Oh. 1276 01:06:06,542 --> 01:06:07,958 [laughs] I mean-- 1277 01:06:07,958 --> 01:06:10,042 you're my sister, for God's sakes! 1278 01:06:10,042 --> 01:06:12,208 Yeah, but, I mean... you're right. 1279 01:06:12,208 --> 01:06:14,042 I'm not. 1280 01:06:17,375 --> 01:06:19,250 Wow. 1281 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 You are the closest person in the world to me. 1282 01:06:23,250 --> 01:06:24,833 You can tell me anything. 1283 01:06:24,833 --> 01:06:26,625 I mean, I... 1284 01:06:26,625 --> 01:06:29,917 I just don't think I've ever thought that way, 1285 01:06:29,917 --> 01:06:32,042 you know, like... 1286 01:06:32,042 --> 01:06:34,292 Yeah, yeah, I get it. I get it. It's cool. 1287 01:06:34,292 --> 01:06:36,750 But we aren't related in any way. 1288 01:06:36,750 --> 01:06:38,750 Like... 1289 01:06:38,750 --> 01:06:40,625 what if we just met today? 1290 01:06:45,875 --> 01:06:47,917 I'm Dawn Cutler. 1291 01:06:47,917 --> 01:06:49,375 It's nice to meet you. 1292 01:06:52,708 --> 01:06:54,792 Jimmy Longchamp. 1293 01:06:54,792 --> 01:06:56,083 The pleasure's all mine. 1294 01:06:56,083 --> 01:06:59,042 Tell me about yourself, Jimmy Longchamp. 1295 01:06:59,042 --> 01:07:00,792 Do you have any brothers or sisters? 1296 01:07:00,792 --> 01:07:02,792 I have a little sister. 1297 01:07:02,792 --> 01:07:03,917 Just one? 1298 01:07:03,917 --> 01:07:05,667 Just one. 1299 01:07:06,833 --> 01:07:08,042 [chuckles] 1300 01:07:08,042 --> 01:07:10,500 [laughs] 1301 01:07:13,208 --> 01:07:14,667 Look, Jimmy, if... 1302 01:07:14,667 --> 01:07:17,333 if this is the reason you thought you needed to leave, 1303 01:07:17,333 --> 01:07:19,250 I don't think you should. 1304 01:07:19,250 --> 01:07:21,208 We'll figure this out. 1305 01:07:22,458 --> 01:07:24,500 [laughs awkwardly] 1306 01:07:24,500 --> 01:07:25,625 [groans] Oh, my god. 1307 01:07:25,625 --> 01:07:28,083 [both laughing] 1308 01:07:36,250 --> 01:07:38,042 [sighs] 1309 01:07:38,042 --> 01:07:39,208 Oh, hey, sis. 1310 01:07:39,208 --> 01:07:42,208 I was dying for some girl talk, so... 1311 01:07:42,208 --> 01:07:43,875 I figured I would just stop in. 1312 01:07:43,875 --> 01:07:45,458 What a pleasant surprise. 1313 01:07:45,458 --> 01:07:48,583 So... you meet any cute boys lately? 1314 01:07:48,583 --> 01:07:50,583 Mr. Garvey from Room 237 1315 01:07:50,583 --> 01:07:52,875 has nice hair for an 80-year-old. 1316 01:07:52,875 --> 01:07:54,708 Well, you dirty dog! 1317 01:07:54,708 --> 01:07:56,042 [giggles] 1318 01:07:56,042 --> 01:07:58,042 Your boyfriend must be all kinds of jealous. 1319 01:07:58,042 --> 01:07:59,542 My what? 1320 01:07:59,542 --> 01:08:01,292 Your boyfriend. 1321 01:08:02,500 --> 01:08:03,917 Your fella. 1322 01:08:03,917 --> 01:08:05,333 Your steady. 1323 01:08:05,333 --> 01:08:07,958 What're you blabbering about, Clara Jean? 1324 01:08:07,958 --> 01:08:10,208 But it's just that I saw you coming out 1325 01:08:10,208 --> 01:08:12,708 of Philip's "secret place" the other day, 1326 01:08:12,708 --> 01:08:16,500 so I figured that I would listen at the window last night. 1327 01:08:16,500 --> 01:08:17,750 Goodness! 1328 01:08:17,750 --> 01:08:20,875 The things I heard you two lovebirds talking about. 1329 01:08:20,875 --> 01:08:22,083 Clara Jean, listen to me. 1330 01:08:22,083 --> 01:08:24,417 I knew you had to be a slut. 1331 01:08:24,417 --> 01:08:26,833 Why else would Philip be interested in you? 1332 01:08:26,833 --> 01:08:29,250 And maybe... 1333 01:08:29,250 --> 01:08:31,042 the police would be interested 1334 01:08:31,042 --> 01:08:32,625 in a runaway 1335 01:08:32,625 --> 01:08:34,417 hiding in Cutler's Cove. 1336 01:08:36,708 --> 01:08:38,167 Clara Jean, 1337 01:08:38,167 --> 01:08:40,500 don't call the cops on Jimmy, please? 1338 01:08:40,500 --> 01:08:42,000 I have to, Dawn. 1339 01:08:42,000 --> 01:08:44,208 It's just the right thing to do. 1340 01:08:44,208 --> 01:08:46,042 He's a runaway. He's breaking the law. 1341 01:08:46,042 --> 01:08:47,708 Okay. 1342 01:08:47,708 --> 01:08:49,375 What do you want? 1343 01:08:49,375 --> 01:08:51,083 Well... 1344 01:08:51,083 --> 01:08:52,792 first thing I want to know 1345 01:08:52,792 --> 01:08:55,375 is how you could talk to your brother like that. 1346 01:08:55,375 --> 01:08:56,417 I mean, 1347 01:08:56,417 --> 01:08:58,208 I know he's not actually your brother, 1348 01:08:58,208 --> 01:09:00,750 but still-- ugh! 1349 01:09:00,750 --> 01:09:02,875 What do you want, really? 1350 01:09:04,125 --> 01:09:06,167 I want you to do the right thing, Dawn. 1351 01:09:06,167 --> 01:09:07,792 I want you to confess. 1352 01:09:07,792 --> 01:09:09,208 To what? 1353 01:09:09,208 --> 01:09:11,375 To stealing that necklace that disappeared. 1354 01:09:11,375 --> 01:09:13,542 I didn't steal it, Clara Jean. 1355 01:09:13,542 --> 01:09:14,875 Are you sure? 1356 01:09:14,875 --> 01:09:16,042 Are you positive 1357 01:09:16,042 --> 01:09:17,500 that it isn't under your mattress? 1358 01:09:19,708 --> 01:09:22,708 I'm positive I didn't put it there. 1359 01:09:22,708 --> 01:09:25,000 Hmm! 1360 01:09:25,000 --> 01:09:26,167 Anyway... 1361 01:09:26,167 --> 01:09:27,583 those are my terms. 1362 01:09:28,792 --> 01:09:30,792 Just think it over... 1363 01:09:33,375 --> 01:09:35,542 ...while I go say hi to Grandma. 1364 01:09:42,250 --> 01:09:44,125 [huffs with resolve] 1365 01:09:44,125 --> 01:09:46,542 [♪] 1366 01:09:49,042 --> 01:09:50,875 Oh... 1367 01:09:50,875 --> 01:09:52,833 what did I tell you, Grandma? 1368 01:09:52,833 --> 01:09:54,750 There's your thief. 1369 01:09:54,750 --> 01:09:57,542 [♪] 1370 01:10:02,708 --> 01:10:06,750 Well, here we sit with a liar and a thief. 1371 01:10:06,750 --> 01:10:08,542 Well, yes, but... 1372 01:10:08,542 --> 01:10:10,167 can she be fully blamed for that? 1373 01:10:10,167 --> 01:10:11,917 I mean, consider who raised her. 1374 01:10:15,708 --> 01:10:18,875 We'll tell Mrs. Wormser 1375 01:10:18,875 --> 01:10:21,125 that we found her necklace 1376 01:10:21,125 --> 01:10:22,167 in the laundry. 1377 01:10:22,167 --> 01:10:24,542 And as for our thief, 1378 01:10:24,542 --> 01:10:27,208 do you have anything at all to say for yourself? 1379 01:10:27,208 --> 01:10:29,125 I was framed. 1380 01:10:29,125 --> 01:10:30,458 [scoffs] 1381 01:10:30,458 --> 01:10:34,042 I fully expected you to blame someone else, 1382 01:10:34,042 --> 01:10:36,542 but your own sister? 1383 01:10:36,542 --> 01:10:38,875 Have you no shame at all? 1384 01:10:38,875 --> 01:10:40,708 Only that I'm a Cutler. 1385 01:10:42,792 --> 01:10:44,750 [♪] 1386 01:10:47,375 --> 01:10:49,875 I knew you wouldn't keep up your end of the deal, Dawn. 1387 01:10:49,875 --> 01:10:53,042 Oh, don't hate me for not keeping mine. 1388 01:10:53,042 --> 01:10:54,833 [♪] 1389 01:10:58,208 --> 01:10:59,833 Let him go! He's not a criminal! 1390 01:10:59,833 --> 01:11:02,375 Ma'am, we have to take him back to foster care. 1391 01:11:02,375 --> 01:11:04,042 Please, just un-- uncuff him. 1392 01:11:04,042 --> 01:11:05,625 Get her inside. 1393 01:11:05,625 --> 01:11:07,958 Eugenia, please. They're just doing their job! 1394 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 Forget it. 1395 01:11:09,625 --> 01:11:11,708 I'll be 18 in a couple months. I'll come back for you, okay? 1396 01:11:11,708 --> 01:11:14,708 [♪] 1397 01:11:22,708 --> 01:11:23,708 [door bangs shut] 1398 01:11:25,042 --> 01:11:26,292 I'll come back. 1399 01:11:26,292 --> 01:11:29,250 [♪] 1400 01:11:31,125 --> 01:11:32,000 [engine starts] 1401 01:11:48,917 --> 01:11:51,000 [sobs] 1402 01:11:55,417 --> 01:11:57,958 [tub water draining] 1403 01:12:04,125 --> 01:12:06,375 [♪] 1404 01:12:06,375 --> 01:12:08,250 Philip, get out of here. 1405 01:12:08,250 --> 01:12:09,583 I heard about Jimmy getting caught. 1406 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 -Do you wanna-- -Philip. 1407 01:12:11,375 --> 01:12:12,583 -...talk about it? -I mean it. 1408 01:12:12,583 --> 01:12:13,875 Get out. 1409 01:12:13,875 --> 01:12:15,708 I-I j... 1410 01:12:15,708 --> 01:12:17,958 I just can't stand to see you upset, Dawn. 1411 01:12:17,958 --> 01:12:19,667 If there was some way I could take away this pain from you, 1412 01:12:19,667 --> 01:12:21,542 -you know I would do it. -What're you doing? 1413 01:12:21,542 --> 01:12:23,667 I just want to make you feel better, somehow. 1414 01:12:23,667 --> 01:12:25,792 Okay, Philip. I'm asking you to leave. 1415 01:12:25,792 --> 01:12:27,667 Dawn, you know my feelings haven't changed for you. 1416 01:12:27,667 --> 01:12:29,375 And we talked about this. 1417 01:12:29,375 --> 01:12:30,750 I just can't stop thinking 1418 01:12:30,750 --> 01:12:32,542 about all the things that I was gonna teach you. 1419 01:12:32,542 --> 01:12:33,500 -[grunts] -Okay. 1420 01:12:37,083 --> 01:12:38,208 Dawn-- 1421 01:12:38,208 --> 01:12:39,375 You're my brother! 1422 01:12:39,375 --> 01:12:40,458 -Stop! -You know you want this-- 1423 01:12:40,458 --> 01:12:41,208 -No! -...as much as I do. 1424 01:12:41,208 --> 01:12:42,125 No! 1425 01:12:42,125 --> 01:12:42,833 [grunts] 1426 01:12:44,208 --> 01:12:45,125 [thud] 1427 01:12:45,125 --> 01:12:46,792 Get out! 1428 01:12:50,042 --> 01:12:51,458 You didn't have to bite me! 1429 01:12:57,167 --> 01:12:58,375 [slam] 1430 01:12:58,375 --> 01:13:00,333 [breath shuddering] 1431 01:13:04,000 --> 01:13:06,083 [knocking] 1432 01:13:06,083 --> 01:13:07,958 [Randolph] Dawn, it's me. 1433 01:13:07,958 --> 01:13:11,000 I just wanted to let you know that I got your letter off. 1434 01:13:12,625 --> 01:13:14,208 Try to look on the bright side, Dawn. 1435 01:13:14,208 --> 01:13:15,417 For some reason, 1436 01:13:15,417 --> 01:13:17,333 everything works out for the better 1437 01:13:17,333 --> 01:13:19,750 when people do what Mother says. 1438 01:13:19,750 --> 01:13:21,875 [♪] 1439 01:13:39,292 --> 01:13:40,458 [door opens] 1440 01:13:41,542 --> 01:13:43,417 Proper etiquette for maids 1441 01:13:43,417 --> 01:13:45,375 is to knock before entering a room. 1442 01:13:45,375 --> 01:13:47,375 Why did you rat out Jimmy? 1443 01:13:47,375 --> 01:13:49,000 And don't say it's because I broke some deal, 1444 01:13:49,000 --> 01:13:50,667 because you would have done it anyway. 1445 01:13:50,667 --> 01:13:52,708 I like making your life miserable, Dawn. 1446 01:13:52,708 --> 01:13:55,083 What did I ever do to deserve this? 1447 01:13:55,083 --> 01:13:56,542 That was supposed to be my solo 1448 01:13:56,542 --> 01:13:58,000 at the recital. 1449 01:13:58,000 --> 01:14:01,875 Then, one day, you just show up and ruin everything. 1450 01:14:01,875 --> 01:14:03,208 I don't buy that. 1451 01:14:03,208 --> 01:14:05,208 That's no reason to hate my guts. 1452 01:14:05,208 --> 01:14:06,542 I've hated you my entire life! 1453 01:14:06,542 --> 01:14:07,875 I had to grow up 1454 01:14:07,875 --> 01:14:10,958 living in the shadow of poor, lost Eugenia. 1455 01:14:10,958 --> 01:14:12,708 It was easy for everyone 1456 01:14:12,708 --> 01:14:14,875 to project whatever they wanted onto you, 1457 01:14:14,875 --> 01:14:16,583 so they could think that you were perfect. 1458 01:14:16,583 --> 01:14:19,292 Do you have any idea what it's like playing 1459 01:14:19,292 --> 01:14:20,375 second fiddle to a ghost? 1460 01:14:20,375 --> 01:14:22,583 And that's my fault? 1461 01:14:22,583 --> 01:14:24,708 It sure as hell isn't mine! 1462 01:14:24,708 --> 01:14:28,292 But now I have the chance to make your life a living hell, 1463 01:14:28,292 --> 01:14:31,083 and that is exactly what I'm gonna do. 1464 01:14:31,083 --> 01:14:32,917 [smack] 1465 01:14:34,292 --> 01:14:36,583 [Clara Jean huffs indignantly] 1466 01:14:39,542 --> 01:14:41,542 Never let your guard down around me, Dawn. 1467 01:14:41,542 --> 01:14:42,750 Watch out for me! 1468 01:14:42,750 --> 01:14:44,792 Always! 1469 01:14:47,208 --> 01:14:47,958 [doorbell chimes] 1470 01:14:53,167 --> 01:14:54,292 Hi, um... 1471 01:14:54,292 --> 01:14:55,958 I'm looking for Mrs. Dalton? 1472 01:15:01,083 --> 01:15:03,125 [door shuts] 1473 01:15:06,875 --> 01:15:08,375 Hi. 1474 01:15:08,375 --> 01:15:11,917 You're the Mrs. Dalton who used to be a nurse at Cutler's Cove? 1475 01:15:11,917 --> 01:15:13,375 Yes, dear. 1476 01:15:13,375 --> 01:15:15,083 What is this about? 1477 01:15:19,542 --> 01:15:21,500 My name is... 1478 01:15:21,500 --> 01:15:25,625 well, my given name is Eugenia Cutler. 1479 01:15:25,625 --> 01:15:27,958 Does that mean anything to you? 1480 01:15:27,958 --> 01:15:29,708 I was told 1481 01:15:29,708 --> 01:15:31,708 you might not remember stuff from a long time ago, 1482 01:15:31,708 --> 01:15:33,083 but I'm hoping you can still help me. 1483 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 My dear... 1484 01:15:36,083 --> 01:15:38,375 I believe the reason that I am sitting here 1485 01:15:38,375 --> 01:15:40,375 in this wheelchair 1486 01:15:40,375 --> 01:15:41,667 is for my penance 1487 01:15:41,667 --> 01:15:44,125 for my part in what happened that night. 1488 01:15:44,125 --> 01:15:47,708 [choking up] It's providence that brought you back to me. 1489 01:15:47,708 --> 01:15:50,250 A chance at-- at redemption. 1490 01:15:50,250 --> 01:15:52,375 I've prayed for this. 1491 01:15:52,375 --> 01:15:55,000 I'm sorry, I-I don't understand. 1492 01:15:55,000 --> 01:15:58,750 There's guilt to go around for the night you disappeared, 1493 01:15:58,750 --> 01:16:00,458 and... 1494 01:16:00,458 --> 01:16:02,333 I suppose it... 1495 01:16:02,333 --> 01:16:04,542 it began with your mother. 1496 01:16:04,542 --> 01:16:07,083 [♪] 1497 01:16:07,083 --> 01:16:10,458 Your grandmother never approved of Laura Jean, 1498 01:16:10,458 --> 01:16:11,708 and I suppose 1499 01:16:11,708 --> 01:16:13,708 she saw some things in your mother 1500 01:16:13,708 --> 01:16:16,500 that Randolph was... blind to. 1501 01:16:16,500 --> 01:16:18,750 After your brother, Philip, was born, 1502 01:16:18,750 --> 01:16:21,167 your mother seemed to grow bored, 1503 01:16:21,167 --> 01:16:23,917 and the open secret was she strayed... 1504 01:16:23,917 --> 01:16:25,792 often. 1505 01:16:25,792 --> 01:16:27,708 Her preference was singers. 1506 01:16:27,708 --> 01:16:29,292 Those flings would last 1507 01:16:29,292 --> 01:16:32,042 only as long as the singers played the hotel 1508 01:16:32,042 --> 01:16:33,833 and moved on. 1509 01:16:33,833 --> 01:16:37,083 Very few of them ever came back. 1510 01:16:37,083 --> 01:16:39,458 But at least one of them left something... 1511 01:16:39,458 --> 01:16:41,500 something unplanned. 1512 01:16:41,500 --> 01:16:43,667 And that unplanned something was me? 1513 01:16:46,000 --> 01:16:48,375 [Mrs. Dalton] Your grandmother tried to force your mother 1514 01:16:48,375 --> 01:16:50,042 to end the pregnancy, 1515 01:16:50,042 --> 01:16:52,542 but somehow, your mother convinced Lillian 1516 01:16:52,542 --> 01:16:55,750 to let Randolph think the baby was his... 1517 01:16:55,750 --> 01:16:58,375 and I suppose, for her son's sake, 1518 01:16:58,375 --> 01:17:00,125 Lillian went along with it. 1519 01:17:01,292 --> 01:17:02,750 And then... 1520 01:17:02,750 --> 01:17:05,875 she decided she didn't want you around anymore, 1521 01:17:05,875 --> 01:17:07,167 but... 1522 01:17:07,167 --> 01:17:10,000 [quietly] ...how to get rid of you? 1523 01:17:11,250 --> 01:17:13,542 It was about this time 1524 01:17:13,542 --> 01:17:17,750 that Ormand and Sally Longchamp suffered a miscarriage. 1525 01:17:17,750 --> 01:17:20,792 Your grandmother saw an opportunity in that. 1526 01:17:20,792 --> 01:17:22,333 She would replace the baby they lost 1527 01:17:22,333 --> 01:17:24,125 with you. 1528 01:17:24,125 --> 01:17:26,375 She gave me... 1529 01:17:27,625 --> 01:17:29,417 [sobs] ...a year's salary 1530 01:17:29,417 --> 01:17:30,708 to turn the other way. 1531 01:17:31,583 --> 01:17:32,708 At the time, 1532 01:17:32,708 --> 01:17:34,042 I told myself 1533 01:17:34,042 --> 01:17:36,875 no one at Cutler's Cove wanted you anyway, 1534 01:17:36,875 --> 01:17:39,625 so why not let parents who would love you 1535 01:17:39,625 --> 01:17:41,167 take you? 1536 01:17:43,042 --> 01:17:46,375 There hasn't been a day gone by 1537 01:17:46,375 --> 01:17:50,167 that I haven't begged the good Lord for forgiveness. 1538 01:17:52,375 --> 01:17:56,042 [♪] 1539 01:17:56,042 --> 01:17:58,792 I know you felt you were just doing the right thing, 1540 01:17:58,792 --> 01:18:02,042 and they were good parents. 1541 01:18:02,042 --> 01:18:03,458 It seems to me 1542 01:18:03,458 --> 01:18:04,750 you're the best thing 1543 01:18:04,750 --> 01:18:08,125 that godforsaken family ever had and... 1544 01:18:09,542 --> 01:18:11,625 ...you're the one they gave away. 1545 01:18:11,625 --> 01:18:14,667 [♪] 1546 01:18:24,458 --> 01:18:25,875 Oh, my darling! 1547 01:18:25,875 --> 01:18:28,333 So good to see you. You've come for a visit? 1548 01:18:28,333 --> 01:18:29,708 I came to talk. 1549 01:18:29,708 --> 01:18:30,917 Well, I've been wanting to talk to you 1550 01:18:30,917 --> 01:18:33,292 for quite some time. 1551 01:18:33,292 --> 01:18:38,083 I think it is long past time that we update your wardrobe. 1552 01:18:38,083 --> 01:18:41,208 It's longer past time we talked about my kidnapping. 1553 01:18:43,125 --> 01:18:44,875 Oh. 1554 01:18:44,875 --> 01:18:47,292 Why do you want to dwell on things like that? 1555 01:18:47,292 --> 01:18:48,375 It's in the past. 1556 01:18:48,375 --> 01:18:49,875 You're home now. 1557 01:18:49,875 --> 01:18:52,208 Let's rejoice about that. 1558 01:18:52,208 --> 01:18:53,625 Mother. 1559 01:18:53,625 --> 01:18:56,500 Besides, I'm-- I'm not feeling very well today. 1560 01:18:56,500 --> 01:18:59,458 Maybe you should go and talk with your father instead. 1561 01:18:59,458 --> 01:19:00,542 Which father? 1562 01:19:00,542 --> 01:19:02,417 Your husband or my real father? 1563 01:19:04,708 --> 01:19:06,625 Is this him? 1564 01:19:06,625 --> 01:19:08,250 Or is it someone else? 1565 01:19:10,000 --> 01:19:12,417 Why must we talk about disagreeable things? 1566 01:19:12,417 --> 01:19:14,542 You should go. I need to sleep. 1567 01:19:14,542 --> 01:19:16,250 You knew about Grandmother's plot 1568 01:19:16,250 --> 01:19:17,458 for my kidnapping. 1569 01:19:17,458 --> 01:19:19,000 You were part of it. 1570 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 Dawn! 1571 01:19:20,000 --> 01:19:21,625 What a silly thing to say! 1572 01:19:21,625 --> 01:19:23,042 [darkly] Your own daughter. 1573 01:19:23,042 --> 01:19:24,875 What makes you think that I would ever-- 1574 01:19:24,875 --> 01:19:27,000 [earnestly] Just tell me why, so I can understand! 1575 01:19:28,917 --> 01:19:32,292 You cannot blame me for that horrible night. 1576 01:19:32,292 --> 01:19:33,792 Why not? 1577 01:19:33,792 --> 01:19:35,292 [snaps] Because it wasn't my choice! 1578 01:19:35,292 --> 01:19:36,542 [breath shakes] 1579 01:19:36,542 --> 01:19:39,167 Your grandmother has the final word on everything! 1580 01:19:39,167 --> 01:19:40,708 What could I do? 1581 01:19:40,708 --> 01:19:42,708 You could have said "No." 1582 01:19:42,708 --> 01:19:45,083 I did a terrible thing... 1583 01:19:45,083 --> 01:19:47,125 but I am not a terrible person. 1584 01:19:48,792 --> 01:19:50,875 What makes a person terrible, Mother, 1585 01:19:50,875 --> 01:19:52,875 if it isn't the things they do? 1586 01:19:55,625 --> 01:19:57,250 [gasping] 1587 01:19:57,250 --> 01:19:58,333 [sobs] 1588 01:20:02,458 --> 01:20:03,167 You are too kind. 1589 01:20:03,875 --> 01:20:06,208 We simply try to make everybody who stays at the hotel 1590 01:20:06,208 --> 01:20:07,375 feel like family. 1591 01:20:07,375 --> 01:20:08,542 Grandmother... 1592 01:20:08,542 --> 01:20:09,792 can I pull you away for a moment? 1593 01:20:09,792 --> 01:20:10,875 I need to talk to you. 1594 01:20:10,875 --> 01:20:12,625 Eugenia, it's not polite to interrupt. 1595 01:20:12,625 --> 01:20:14,167 We'll talk later. 1596 01:20:14,167 --> 01:20:16,875 I went to visit my old nurse, Mrs. Dalton, earlier. 1597 01:20:16,875 --> 01:20:19,500 Let's talk now. 1598 01:20:19,500 --> 01:20:21,042 Believe me, 1599 01:20:21,042 --> 01:20:23,000 if you think things have been unpleasant for you so far, 1600 01:20:23,000 --> 01:20:26,375 you will dream of these days fondly. 1601 01:20:26,375 --> 01:20:29,708 You have stretched the limits of my patience 1602 01:20:29,708 --> 01:20:32,292 as far as they will go. 1603 01:20:32,292 --> 01:20:33,625 Grandmother... 1604 01:20:33,625 --> 01:20:35,583 I know everything. 1605 01:20:35,583 --> 01:20:38,000 [huffs] I'm sure you think you do. 1606 01:20:38,000 --> 01:20:41,500 The senile ramblings of a sick old woman-- 1607 01:20:41,500 --> 01:20:42,917 Mother 1608 01:20:42,917 --> 01:20:45,333 has confirmed everything Mrs. Dalton told me. 1609 01:20:50,667 --> 01:20:52,083 All right, fine. 1610 01:20:52,083 --> 01:20:55,292 Let's assume you know the truth. 1611 01:20:55,292 --> 01:20:56,750 What of it? 1612 01:20:56,750 --> 01:20:58,833 Mrs. Dalton agreed 1613 01:20:58,833 --> 01:21:00,875 to tell the whole story to the authorities. 1614 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 I'm sure she'll reconsider. 1615 01:21:02,875 --> 01:21:04,708 I don't think she will. 1616 01:21:04,708 --> 01:21:07,625 She wants to clear her conscience. 1617 01:21:07,625 --> 01:21:09,000 Well, she can weigh her conscience 1618 01:21:09,000 --> 01:21:10,792 against her son. 1619 01:21:10,792 --> 01:21:14,458 He holds a high position in a company that I own, 1620 01:21:14,458 --> 01:21:15,500 and she knows, 1621 01:21:15,500 --> 01:21:18,208 if she speaks out against me, 1622 01:21:18,208 --> 01:21:20,750 her son will end up in the street. 1623 01:21:20,750 --> 01:21:22,375 And as for your mother? 1624 01:21:22,375 --> 01:21:25,000 She'll contradict anything she told you 1625 01:21:25,000 --> 01:21:27,208 on my say-so. 1626 01:21:27,208 --> 01:21:29,792 So, what does that leave you with, 1627 01:21:29,792 --> 01:21:31,667 Eugenia? 1628 01:21:31,667 --> 01:21:34,625 Well, Grandmother, dear... 1629 01:21:35,875 --> 01:21:38,208 ...I'm left with me. 1630 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Maybe Mrs. Dalton is intimidated by you. 1631 01:21:41,125 --> 01:21:44,708 And I am sure Mother can be... 1632 01:21:44,708 --> 01:21:46,542 but now I know the truth. 1633 01:21:48,583 --> 01:21:50,333 [♪] 1634 01:21:54,333 --> 01:21:56,167 [dials operator] 1635 01:21:56,167 --> 01:21:59,292 Yes, could you connect me to The Richmond Gazette? 1636 01:21:59,292 --> 01:22:00,875 Yes, hi. 1637 01:22:00,875 --> 01:22:02,708 My name is Dawn Cutler. 1638 01:22:02,708 --> 01:22:04,208 Who would I speak to 1639 01:22:04,208 --> 01:22:07,250 about a scandal at the Cutler's Cove Hotel? 1640 01:22:08,375 --> 01:22:10,208 Yes, I'll hold. 1641 01:22:10,208 --> 01:22:13,292 Do you really think you're intimidating me? 1642 01:22:14,375 --> 01:22:15,958 Yes. 1643 01:22:23,042 --> 01:22:24,375 [sets receiver down] 1644 01:22:24,375 --> 01:22:27,042 [♪] 1645 01:22:27,042 --> 01:22:30,417 Maybe you are a Cutler after all. 1646 01:22:31,708 --> 01:22:33,583 Tell me what you want. 1647 01:22:36,375 --> 01:22:38,250 I want you to use your influence 1648 01:22:38,250 --> 01:22:40,583 to get Ormand Longchamp out of jail. 1649 01:22:40,583 --> 01:22:45,000 I want to be treated decently around here by everyone. 1650 01:22:45,958 --> 01:22:47,458 In the fall, 1651 01:22:47,458 --> 01:22:49,125 I want to go to a school 1652 01:22:49,125 --> 01:22:50,542 with an excellent music department 1653 01:22:50,542 --> 01:22:53,000 so I can pursue my singing. 1654 01:22:53,958 --> 01:22:56,167 And one more thing. 1655 01:23:00,583 --> 01:23:03,333 You're going to call me "Dawn". 1656 01:23:04,792 --> 01:23:07,083 [♪] 1657 01:23:12,792 --> 01:23:15,583 [packages rustling] 1658 01:23:15,583 --> 01:23:17,542 Why the hell is she getting all new clothes? 1659 01:23:17,542 --> 01:23:19,000 Well, sweetheart, 1660 01:23:19,000 --> 01:23:20,250 she can't really wear your hand-me-downs 1661 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 for the rest of her life. 1662 01:23:21,833 --> 01:23:23,208 Besides, your clothes 1663 01:23:23,208 --> 01:23:26,333 are much too roomy for Eugenia's petite frame. 1664 01:23:26,333 --> 01:23:28,292 It's "Dawn". 1665 01:23:28,292 --> 01:23:30,917 From now on, that's her name. 1666 01:23:30,917 --> 01:23:33,083 Please remember that. 1667 01:23:34,958 --> 01:23:37,958 [♪] 1668 01:23:41,292 --> 01:23:43,792 I've found a school for you. 1669 01:23:43,792 --> 01:23:45,042 Have you heard of 1670 01:23:45,042 --> 01:23:46,875 the Bernhardt School for the Arts? 1671 01:23:46,875 --> 01:23:48,458 No. 1672 01:23:48,458 --> 01:23:50,750 It's the finest school of its kind in New York City, 1673 01:23:50,750 --> 01:23:51,917 and you won't find a better place 1674 01:23:51,917 --> 01:23:54,833 to train as a singer. 1675 01:23:54,833 --> 01:23:56,750 Is that acceptable? 1676 01:23:56,750 --> 01:23:58,208 And I'd be living there? 1677 01:23:58,208 --> 01:23:59,875 In New York? Not here? 1678 01:23:59,875 --> 01:24:02,375 Exactly. Like I said. 1679 01:24:02,375 --> 01:24:04,500 Beneficial... for both of us. 1680 01:24:04,500 --> 01:24:05,917 So? 1681 01:24:05,917 --> 01:24:08,417 Can we consider that settled? 1682 01:24:09,708 --> 01:24:11,833 We may. 1683 01:24:11,833 --> 01:24:14,208 [birds singing] 1684 01:24:22,125 --> 01:24:23,667 Dawn, wait! 1685 01:24:23,667 --> 01:24:25,833 What's this I hear about your going to New York? 1686 01:24:25,833 --> 01:24:27,125 Get away from me, Philip. 1687 01:24:27,125 --> 01:24:28,708 What's the matter? 1688 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 The only reason you're not in jail right now is because 1689 01:24:30,875 --> 01:24:33,042 Lillian has too much pull with the police in this town, 1690 01:24:33,042 --> 01:24:34,500 and would never let it happen. 1691 01:24:34,500 --> 01:24:35,542 [scoffs] Police? 1692 01:24:35,542 --> 01:24:36,958 What are you-- What are you talking about? 1693 01:24:36,958 --> 01:24:39,417 The night you tried to rape me? 1694 01:24:42,500 --> 01:24:43,667 [hushed] Rape? 1695 01:24:43,667 --> 01:24:45,042 Dawn, all girls fight. It's part of the dance. 1696 01:24:45,042 --> 01:24:46,792 [loudly] Stop! 1697 01:24:46,792 --> 01:24:49,375 All those girls were raped. 1698 01:24:49,375 --> 01:24:50,667 Kicking, screaming, and fighting you 1699 01:24:50,667 --> 01:24:52,042 isn't a dance, Philip. 1700 01:24:52,042 --> 01:24:55,125 How did I not see what you were on day one? 1701 01:24:55,125 --> 01:24:56,458 Jimmy knew right away. 1702 01:24:56,458 --> 01:24:58,000 -Hey. Now, just-- -Look, I know right now, 1703 01:24:58,000 --> 01:24:59,708 I can't do anything to you, Philip. 1704 01:24:59,708 --> 01:25:01,250 I know you have 1705 01:25:01,250 --> 01:25:04,500 a rich and powerful grandmother who will protect you. 1706 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 [quietly] But you won't always. 1707 01:25:08,042 --> 01:25:10,333 [♪] 1708 01:25:12,333 --> 01:25:13,667 [chuckles anxiously] 1709 01:25:15,375 --> 01:25:17,083 Dawn, you got a phone call. 1710 01:25:17,083 --> 01:25:18,625 It's long distance. 1711 01:25:18,625 --> 01:25:19,792 Long distance? 1712 01:25:22,708 --> 01:25:24,333 Daddy? 1713 01:25:24,333 --> 01:25:26,875 I got your letter, Dawn. 1714 01:25:26,875 --> 01:25:29,042 Baby-girl, I'm so, so sorry. 1715 01:25:29,042 --> 01:25:31,125 No, Dad, you have nothing to be sorry about. 1716 01:25:31,125 --> 01:25:33,167 I don't blame you for anything you did. 1717 01:25:33,167 --> 01:25:34,208 I know you were just trying to give me 1718 01:25:34,208 --> 01:25:35,375 the best life you could. 1719 01:25:35,375 --> 01:25:38,250 Yeah? 1720 01:25:38,250 --> 01:25:40,125 You know, I'd like to think that maybe one day, 1721 01:25:40,125 --> 01:25:41,958 you and Jimmy, 1722 01:25:41,958 --> 01:25:43,083 and Fern and me... 1723 01:25:43,083 --> 01:25:45,667 we can be together again. 1724 01:25:45,667 --> 01:25:48,958 I don't want to get your hopes up, but... 1725 01:25:48,958 --> 01:25:51,042 I think I can get you out of jail. 1726 01:25:51,042 --> 01:25:52,583 [laughs] 1727 01:25:55,167 --> 01:25:57,333 [operator] Time limit reached. 1728 01:26:00,208 --> 01:26:02,208 That's my girl. 1729 01:26:03,458 --> 01:26:05,792 [♪] 1730 01:26:13,250 --> 01:26:14,875 [door shuts] 1731 01:26:14,875 --> 01:26:16,208 [♪] 1732 01:26:16,208 --> 01:26:19,792 [Ormand] ♪ Happiness starts with a smile ♪ 1733 01:26:19,792 --> 01:26:21,583 ♪ It's contagious 1734 01:26:21,583 --> 01:26:23,375 ♪ Catch it now 1735 01:26:23,375 --> 01:26:25,792 [Dawn] ♪ Just put one on 1736 01:26:25,792 --> 01:26:27,417 ♪ And your troubles will be gone ♪ 1737 01:26:27,417 --> 01:26:28,875 [together] ♪ 'Cause happiness 1738 01:26:28,875 --> 01:26:31,542 ♪ Starts with a smile 1739 01:26:33,875 --> 01:26:35,125 [Dawn] I left Cutler's Cove 1740 01:26:35,250 --> 01:26:37,042 and dreamt of thousands of people in an audience 1741 01:26:37,042 --> 01:26:39,917 listening to me sing... 1742 01:26:39,917 --> 01:26:42,792 but I could never go back to the way things had once been, 1743 01:26:42,792 --> 01:26:44,375 when I had truly believed 1744 01:26:44,375 --> 01:26:46,417 in fairy tales and happy endings. 1745 01:26:47,792 --> 01:26:49,167 Those days were gone. 1746 01:26:52,750 --> 01:26:56,833 [♪] 1747 01:27:52,125 --> 01:27:53,875 - Dawn, your father, 1748 01:27:55,375 --> 01:27:56,917 he's under arrest for kidnapping. 1749 01:27:59,333 --> 01:28:00,375 - Kidnapping? 1750 01:28:01,667 --> 01:28:02,625 (Dawn laughs) 1751 01:28:02,750 --> 01:28:03,333 Oh, no. 1752 01:28:03,458 --> 01:28:06,500 Like, that's a good one. 1753 01:28:06,542 --> 01:28:08,708 Only I've lived with my father my whole life 1754 01:28:08,792 --> 01:28:12,125 and I think I'd have noticed if he had kidnapped someone. 1755 01:28:12,250 --> 01:28:14,917 So that's a problem, don't you think? 1756 01:28:16,208 --> 01:28:18,333 - Dawn, your parents kidnapped you. 1757 01:28:19,417 --> 01:28:21,875 - I think the V.C. Andrews stories 1758 01:28:22,042 --> 01:28:24,333 make sense to be on Lifetime 1759 01:28:24,375 --> 01:28:28,542 because of how many twists and turns there are. 1760 01:28:28,708 --> 01:28:32,583 There is so much fun, juicy drama. 1761 01:28:32,667 --> 01:28:36,208 - Melodrama, and soap opera, and gothic romance. 1762 01:28:36,375 --> 01:28:39,042 They're stories that can be difficult to get 1763 01:28:39,208 --> 01:28:40,458 in other places. 1764 01:28:40,542 --> 01:28:44,333 The V.C. Andrews stories tell intergenerational 1765 01:28:44,417 --> 01:28:46,042 dramatic stories about women 1766 01:28:46,208 --> 01:28:47,875 and Lifetime is the home for that. 1767 01:28:52,833 --> 01:28:56,875 - I would describe Dawn as a young, innocent girl 1768 01:28:57,042 --> 01:29:00,667 who is put through some of the hardest things 1769 01:29:00,833 --> 01:29:02,167 you can imagine 1770 01:29:02,333 --> 01:29:04,583 but throughout all of it, she just is resilient. 1771 01:29:05,583 --> 01:29:08,208 - We landed the jackpot with Brec. 1772 01:29:08,375 --> 01:29:12,333 She's in nearly every scene of the first three films 1773 01:29:12,375 --> 01:29:14,750 so she had very little downtime. 1774 01:29:14,833 --> 01:29:17,000 Her acting skills are really developed 1775 01:29:17,167 --> 01:29:19,583 and she was able to play a teen, 1776 01:29:19,708 --> 01:29:22,000 and somebody in their twenties, 1777 01:29:22,167 --> 01:29:23,750 and somebody in their thirties. 1778 01:29:23,833 --> 01:29:26,458 - I do consider Dawn to be a good person. 1779 01:29:26,542 --> 01:29:29,333 I think she wants to see the best in people. 1780 01:29:29,375 --> 01:29:31,708 I do feel like she's jaded because she has 1781 01:29:31,875 --> 01:29:34,917 been through a lot, so she has trouble trusting people, 1782 01:29:35,000 --> 01:29:37,042 but she wants people to be good 1783 01:29:37,208 --> 01:29:39,083 and she wants to see that in everyone. 1784 01:29:39,208 --> 01:29:41,083 - Do you mind if I sit here? 1785 01:29:42,375 --> 01:29:44,583 - Mm-hmm. (Dawn laughs) 1786 01:29:44,708 --> 01:29:45,792 - I'm Philip. 1787 01:29:45,875 --> 01:29:47,167 I saw you the other day and I've been trying to 1788 01:29:47,333 --> 01:29:49,750 work up the nerve to introduce myself. 1789 01:29:49,833 --> 01:29:51,083 - I'm Dawn. 1790 01:29:51,167 --> 01:29:55,333 So her first love interest you meet, it's Philip Cutler. 1791 01:29:55,500 --> 01:29:59,250 He's suave, he has this sexy Mustang, 1792 01:29:59,333 --> 01:30:02,583 he's very confident, but he is trouble 1793 01:30:02,667 --> 01:30:05,375 and when they learn they're actually brother and sister, 1794 01:30:05,542 --> 01:30:08,458 she tries to cut it off and he's still interested, 1795 01:30:08,583 --> 01:30:10,542 which causes issues. 1796 01:30:10,708 --> 01:30:12,292 - Unlike in "Flowers in the Attic", 1797 01:30:12,417 --> 01:30:15,125 when the attraction starts between Dawn and Philip 1798 01:30:15,250 --> 01:30:17,667 in this movie, we don't think they're brother and sister. 1799 01:30:17,833 --> 01:30:19,708 They just met for the first time, 1800 01:30:19,792 --> 01:30:22,708 so we can really get behind this budding romance. 1801 01:30:22,875 --> 01:30:24,833 As a producer, one of the things that made it 1802 01:30:24,958 --> 01:30:28,500 easier to tell this story was that Brec, as Dawn, 1803 01:30:28,625 --> 01:30:29,833 is just so grounded. 1804 01:30:29,958 --> 01:30:32,333 Her reactions are what our reactions are 1805 01:30:32,458 --> 01:30:33,875 as an audience member. 1806 01:30:34,042 --> 01:30:36,167 She's attracted to Philip at the beginning as we are, 1807 01:30:36,333 --> 01:30:38,000 and it's once she learns all this information 1808 01:30:38,042 --> 01:30:40,250 about him that she realizes this can't happen. 1809 01:30:40,375 --> 01:30:41,667 (scoffs) 1810 01:30:41,792 --> 01:30:42,667 - I wanted to get you alone. 1811 01:30:42,792 --> 01:30:44,125 I was hoping we could talk. 1812 01:30:45,500 --> 01:30:46,667 - About what? 1813 01:30:46,833 --> 01:30:47,833 - I just can't help but thinking of you 1814 01:30:47,958 --> 01:30:49,542 as two different people. 1815 01:30:49,708 --> 01:30:51,500 I mean, there's Dawn Cutler, 1816 01:30:51,667 --> 01:30:53,833 and then there's the girl I fell for back at school. 1817 01:30:53,875 --> 01:30:55,167 - Philip. 1818 01:30:55,208 --> 01:30:56,958 - I mean, I'm the first boy you ever kissed, remember? 1819 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 - Philip, no. 1820 01:30:59,708 --> 01:31:02,333 There's a lot of hard scenes for me, 1821 01:31:02,500 --> 01:31:06,500 where I'm being aggressively talked to by a guy 1822 01:31:06,583 --> 01:31:08,000 that I'm not interested in. 1823 01:31:08,167 --> 01:31:10,833 It definitely can take, emotionally, a lot out of me 1824 01:31:10,917 --> 01:31:13,875 and it is so nice just to have that super kind, 1825 01:31:13,958 --> 01:31:17,208 supportive director, and crew, and cast. 1826 01:31:17,375 --> 01:31:18,250 (Brec laughing) 1827 01:31:18,333 --> 01:31:19,875 - [Crew Member] Resetting. 1828 01:31:20,042 --> 01:31:21,500 - I did it again. 1829 01:31:21,542 --> 01:31:24,625 - The actors, themselves, spent so much time together 1830 01:31:24,750 --> 01:31:27,042 and they really grew to sort of respect each other 1831 01:31:27,125 --> 01:31:28,625 and they became real friends. 1832 01:31:28,750 --> 01:31:31,125 - I feel so blessed to be working with the cast 1833 01:31:31,250 --> 01:31:32,458 that I'm working with, 1834 01:31:32,542 --> 01:31:33,583 like I'm hanging out with them on weekends 1835 01:31:33,667 --> 01:31:35,333 because hanging out with them 15 hours a day 1836 01:31:35,458 --> 01:31:37,167 apparently isn't enough for me. 1837 01:31:37,250 --> 01:31:39,167 I love you for defending me, Jimmy, 1838 01:31:39,333 --> 01:31:42,000 but I don't want you to get hurt 1839 01:31:42,042 --> 01:31:44,500 because people are telling lies about me. 1840 01:31:44,542 --> 01:31:45,917 - I'd never actually leave you. 1841 01:31:47,250 --> 01:31:48,500 Don't worry. 1842 01:31:48,667 --> 01:31:49,458 - I think Jimmy's a great person. 1843 01:31:49,583 --> 01:31:51,083 I think he has a heart of gold. 1844 01:31:51,208 --> 01:31:53,792 I think he loves his family, he loves his Dawn. 1845 01:31:53,917 --> 01:31:55,583 I think the biggest thing he's gotta work on 1846 01:31:55,708 --> 01:31:56,875 is loving himself. 1847 01:31:56,958 --> 01:31:58,250 But all in all, I think Jimmy's a great dude. 1848 01:31:58,333 --> 01:31:59,500 Good intentions. 1849 01:31:59,583 --> 01:32:01,667 It's hard for me to be here with you. 1850 01:32:01,708 --> 01:32:05,333 I mean, you were my sister and now you're not, and... 1851 01:32:05,458 --> 01:32:07,167 - Why does that make it hard? 1852 01:32:07,292 --> 01:32:08,583 It's still me. 1853 01:32:08,667 --> 01:32:10,625 - I don't know how to describe it, 1854 01:32:10,708 --> 01:32:12,375 and I'm really sure I don't want to. 1855 01:32:12,458 --> 01:32:14,083 - As the story unfolds, we also find out 1856 01:32:14,208 --> 01:32:16,958 that Jimmy's kind of had some confusing feelings. 1857 01:32:17,042 --> 01:32:19,375 He's always felt like Dawn's a little bit different, 1858 01:32:19,542 --> 01:32:20,792 and he's always admired her, 1859 01:32:20,875 --> 01:32:24,125 and now he realizes that she's not actually his sister. 1860 01:32:24,208 --> 01:32:27,500 - [Brec] I think audiences will love how these stories 1861 01:32:27,583 --> 01:32:30,542 just keep you on your toes, just so insane. 1862 01:32:30,625 --> 01:32:32,792 There's happiness, but there's sadness, 1863 01:32:32,875 --> 01:32:35,833 and emotion, and love, and hate, and drama. 1864 01:32:36,000 --> 01:32:39,083 - What's gonna be fun about the next three movies 1865 01:32:39,167 --> 01:32:42,875 is you're gonna get to see Dawn navigate the world. 1866 01:32:42,958 --> 01:32:46,375 You're gonna see this young woman who has tremendous talent 1867 01:32:46,542 --> 01:32:49,542 try to figure out how to move forward, 1868 01:32:49,625 --> 01:32:52,542 and you're gonna see her fall in love. 1869 01:32:52,708 --> 01:32:55,125 You're gonna see her make some serious mistakes 1870 01:32:55,250 --> 01:32:57,583 and you're gonna see her navigate 1871 01:32:57,667 --> 01:33:01,917 how to get out of the traps of her family history.