1
00:00:13,805 --> 00:00:19,769
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,912
Kinoshita and Tateno are…
3
00:00:37,996 --> 00:00:41,249
Maejima just left to bring them back.
4
00:00:41,833 --> 00:00:46,254
Kinoshita! Tateno!
5
00:00:50,508 --> 00:00:51,968
Can you hear me?
6
00:00:59,559 --> 00:01:02,103
Kinoshita! Tateno!
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,814
Come back!
8
00:01:07,692 --> 00:01:10,737
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1 REACTOR BUILDING ENTRANCE
9
00:01:10,820 --> 00:01:13,073
Both of you! You have to come back!
10
00:01:13,656 --> 00:01:14,991
What?
11
00:01:15,075 --> 00:01:16,576
Come back, now.
12
00:01:17,952 --> 00:01:20,580
{\an8}-But why?
-Don't argue!
13
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
{\an8}Just come back!
14
00:01:27,003 --> 00:01:28,588
We have to turn back!
15
00:01:32,592 --> 00:01:34,302
{\an8}Now!
16
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
{\an8}White smoke from the piping?
17
00:01:42,393 --> 00:01:43,311
{\an8}CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
18
00:01:43,394 --> 00:01:45,271
{\an8}Why in the world would that happen?
19
00:01:45,855 --> 00:01:47,357
I don't know.
20
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
It may be difficult
for us to reenter the building.
21
00:01:55,990 --> 00:01:57,992
Shift supervisor, it's dropping!
22
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
Shift supervisor! It's really dropping!
23
00:02:00,787 --> 00:02:01,621
What is?
24
00:02:02,747 --> 00:02:04,707
The pressure
in the primary containment vessel.
25
00:02:05,542 --> 00:02:06,501
Huh?
26
00:02:06,584 --> 00:02:08,711
As of this moment, at 2:30 p.m.,
27
00:02:08,795 --> 00:02:10,547
it's dropped to 610 kilopascals.
28
00:02:11,172 --> 00:02:12,048
The white smoke
29
00:02:12,632 --> 00:02:14,551
is water vapor rising from the reactor.
30
00:02:16,845 --> 00:02:18,930
The compressor worked, didn't it?
31
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Station Manager Yoshida said he would
32
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
attach a compressor to the AO vent
and try opening it from the outside.
33
00:02:27,355 --> 00:02:28,898
Yeah. I heard.
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,199
Does this mean the vent was a success?
35
00:02:40,827 --> 00:02:42,620
That's what it means.
36
00:02:46,583 --> 00:02:48,084
We did it.
37
00:02:50,295 --> 00:02:51,671
Are you sure?
38
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Well, that's one thing down.
39
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
I'm so relieved.
40
00:03:01,973 --> 00:03:04,851
Yes, one down.
41
00:03:26,956 --> 00:03:28,541
Hey, can you stop here?
42
00:03:29,208 --> 00:03:32,128
{\an8}Stop here and bring everything over there!
43
00:03:32,211 --> 00:03:36,090
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
IN FRONT OF UNIT 1 TURBINE BUILDING
44
00:03:42,263 --> 00:03:43,431
Trade places.
45
00:03:43,514 --> 00:03:46,893
When you're done there,
can you do ours next?
46
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Hey! Careful!
47
00:03:49,437 --> 00:03:51,648
Over here, too.
48
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
According to the map, the water inlet
should be somewhere over here.
49
00:04:06,037 --> 00:04:09,082
In that case, let's push
the debris further back.
50
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
-Right.
-Watabe, you help.
51
00:04:11,251 --> 00:04:13,878
-Yes, sir.
-I'll help too.
52
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
-Please be careful!
-Is this area okay?
53
00:04:18,049 --> 00:04:19,300
Don't rush!
54
00:04:19,384 --> 00:04:22,387
-Watch your step.
-There's no need to hurry.
55
00:04:29,394 --> 00:04:31,521
Be careful of the debris.
56
00:04:31,604 --> 00:04:33,564
-It's pretty long. Be careful.
-Right.
57
00:04:36,150 --> 00:04:38,778
-Watabe! Have them use the power shovel!
-Yes, sir.
58
00:04:38,861 --> 00:04:40,488
Sergeant Motoyama, reporting!
59
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
We brought the fire engine.
60
00:04:42,657 --> 00:04:45,201
The injection course is being confirmed.
61
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Sergeant Motoyama, you and your squad
prepare the water pump!
62
00:04:47,870 --> 00:04:49,622
Yes, sir!
63
00:04:58,840 --> 00:05:01,009
-Okay. It's attached!
-Hurry!
64
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
-I've submerged the pump.
-Roger!
65
00:05:05,013 --> 00:05:07,307
One… two… three!
66
00:05:08,891 --> 00:05:10,643
-Hold this for me.
-Right.
67
00:05:10,727 --> 00:05:12,437
Careful, now.
68
00:05:23,573 --> 00:05:25,366
There it is!
69
00:05:25,450 --> 00:05:27,535
I found the water inlet!
70
00:05:29,287 --> 00:05:30,163
WATER INLET
71
00:05:30,830 --> 00:05:31,956
Water inlet confirmed!
72
00:05:32,040 --> 00:05:34,334
-Twenty meters, straight ahead!
-Got it!
73
00:05:43,509 --> 00:05:46,137
There's no need to rush.
Please be careful.
74
00:05:56,481 --> 00:05:58,691
It's connected. Please begin pumping.
75
00:05:58,775 --> 00:05:59,817
Roger!
76
00:06:00,485 --> 00:06:02,403
Start the pump!
77
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
We just received word from TOEPCO
78
00:06:21,714 --> 00:06:24,342
that the venting operation was a success.
79
00:06:24,425 --> 00:06:27,929
Thanks to their efforts,
we expect that the nuclear reactors
80
00:06:28,012 --> 00:06:29,806
will begin to cool.
81
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
The amount of radioactive material
82
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
released into the atmosphere
through the vent is minimal.
83
00:06:34,727 --> 00:06:37,313
There is no danger to the human body
84
00:06:37,396 --> 00:06:38,940
and citizens can rest easy
85
00:06:39,023 --> 00:06:41,400
knowing that the situation
is under control.
86
00:06:42,944 --> 00:06:44,695
We can at least breathe a little easier.
87
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
Yes.
88
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
Please.
89
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
Sergeant Major Hayami!
90
00:06:54,163 --> 00:06:55,289
{\an8}Oh, Station Manager Yoshida…
91
00:06:55,373 --> 00:06:56,374
{\an8}EMERGENCY OPERATION ROOM
92
00:06:56,457 --> 00:06:58,709
{\an8}With local fire engines being unavailable,
93
00:06:59,335 --> 00:07:02,630
{\an8}the aid of the SDF means more
than I can put into words.
94
00:07:03,464 --> 00:07:05,383
Thank you very much.
95
00:07:05,967 --> 00:07:07,385
Not at all.
96
00:07:07,468 --> 00:07:08,886
However,
97
00:07:08,970 --> 00:07:11,097
we'll eventually run out of fresh water.
98
00:07:11,180 --> 00:07:13,641
Yes, I was concerned about that too.
99
00:07:13,724 --> 00:07:14,934
What do we do?
100
00:07:15,017 --> 00:07:18,271
We're simultaneously preparing
for salt water injection.
101
00:07:19,605 --> 00:07:22,024
Could you secure us a line from the sea?
102
00:07:24,402 --> 00:07:28,406
It's physically impossible for us
to draw sea water from near the building
103
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
as it's ten meters above sea level.
104
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
But if you could make
it down to the wharf…
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
Oh, do you know where the wharf is?
106
00:07:36,789 --> 00:07:39,542
The berthing pier
close to the shore, right?
107
00:07:39,625 --> 00:07:41,043
Yes.
108
00:07:41,127 --> 00:07:43,754
We'd need you to run a line from there.
109
00:07:45,715 --> 00:07:47,049
Understood.
110
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
In that location,
111
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
another tsunami would probably
carry both you and the fire engine away.
112
00:07:53,681 --> 00:07:56,809
Well, we too have family
here in Fukushima.
113
00:07:57,393 --> 00:07:59,145
We'll do anything you need.
114
00:07:59,228 --> 00:08:01,063
Please instruct us as you see fit.
115
00:08:01,147 --> 00:08:03,774
Thank you very much. We're in your debt.
116
00:08:17,163 --> 00:08:21,083
MARCH 12, 3:36 P.M.
117
00:08:21,167 --> 00:08:24,003
Has HQ approved the use of salt water?
118
00:08:24,086 --> 00:08:27,215
Oh man, the toilets are
a mess from the lack of water.
119
00:08:27,798 --> 00:08:28,799
Something has to be done.
120
00:08:28,883 --> 00:08:31,010
Yes, but do we have authorization?
121
00:08:35,014 --> 00:08:36,682
In a crisis like this,
122
00:08:36,766 --> 00:08:38,434
how could they deny us authorization?
123
00:08:38,518 --> 00:08:40,061
I guess you're right.
124
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
What just happened?
125
00:09:16,347 --> 00:09:18,724
Full face masks!
Everyone put your face masks on!
126
00:09:18,808 --> 00:09:20,977
-Yes, sir!
-Yes, sir!
127
00:09:21,477 --> 00:09:22,937
-Masks!
-We need masks!
128
00:09:23,020 --> 00:09:24,230
Here they are.
129
00:09:26,148 --> 00:09:28,568
-Over there!
-We need some too.
130
00:09:30,111 --> 00:09:31,320
Thanks.
131
00:09:38,869 --> 00:09:40,204
Another earthquake?
132
00:09:41,706 --> 00:09:42,832
Something isn't right.
133
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
I'll check in with the control room.
134
00:09:53,175 --> 00:09:54,760
This is the Emergency Operation Room.
135
00:09:54,844 --> 00:09:57,763
-What the hell just happened?
-Maejima?
136
00:09:59,557 --> 00:10:01,517
What is it? What happened?
137
00:10:03,728 --> 00:10:05,479
Didn't something happen on your end?
138
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
Sorry, but…
139
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
We don't know what it was either.
140
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
I thought I heard a loud boom!
141
00:10:11,944 --> 00:10:12,945
What caused it?
142
00:10:13,446 --> 00:10:15,156
Forgive me, but… I don't know.
143
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
I'll find out immediately!
144
00:10:17,325 --> 00:10:18,159
Wait!
145
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
Follow safety procedures.
146
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
First, confirm that
the other operators are okay.
147
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
You can investigate afterward.
148
00:10:32,715 --> 00:10:33,841
Understood.
149
00:10:41,182 --> 00:10:42,725
The reactor building's fifth floor!
150
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
It's gone!
151
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
-Huh?
-What?!
152
00:10:49,857 --> 00:10:52,485
Station Manager! Where are you going?
153
00:10:53,611 --> 00:10:56,822
-It could be contaminated outside!
-I want to see it for myself.
154
00:10:59,033 --> 00:11:03,663
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
FIRST FLOOR, SEISMIC ISOLATED BUILDING
155
00:11:04,497 --> 00:11:05,581
What happened here?
156
00:11:06,791 --> 00:11:08,042
What about now?
157
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Push more on this end.
158
00:11:38,989 --> 00:11:40,741
-Are you all right?
-Something…
159
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Something terrible has happened.
160
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Steady!
161
00:11:47,456 --> 00:11:48,416
I'll stop the bleeding.
162
00:11:48,499 --> 00:11:51,919
-Hold it there.
-Water and a towel, please.
163
00:11:52,962 --> 00:11:54,338
How's the survey meter look?
164
00:11:54,964 --> 00:11:57,341
This one counts up
to 100,000 and it's maxed out.
165
00:11:57,425 --> 00:11:58,926
There's been an influx of open air
166
00:11:59,009 --> 00:12:01,220
and there's no difference between
the numbers inside and outside.
167
00:12:01,887 --> 00:12:02,763
Okay.
168
00:12:02,847 --> 00:12:05,808
First things first. Get that door closed.
Use duct tape to hold it shut.
169
00:12:05,891 --> 00:12:08,269
Use boxes or whatever
you have to for the back door.
170
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
We have to seal off the outside air.
171
00:12:10,020 --> 00:12:12,356
-Do a safety check too.
-Yes, sir!
172
00:12:16,777 --> 00:12:19,363
-Careful! Hold still!
-Take care of this.
173
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Can you get through?
174
00:12:29,290 --> 00:12:30,749
{\an8}IN FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING
175
00:12:30,833 --> 00:12:32,418
{\an8}-Over here!
-It exploded!
176
00:12:32,501 --> 00:12:33,836
{\an8}There was an explosion!
177
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
Hey! Can you hear me! Are you okay?
178
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
The reactor building…
there was an explosion.
179
00:12:46,724 --> 00:12:49,310
Hurry! Get them inside!
180
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
-Let's go.
-Come on!
181
00:13:23,719 --> 00:13:28,641
{\an8}EPISODE 5
182
00:13:28,724 --> 00:13:32,102
We've been told
there's white smoke rising from Unit 1.
183
00:13:32,186 --> 00:13:33,604
What's going on?
184
00:13:34,146 --> 00:13:35,147
We, uh…
185
00:13:35,648 --> 00:13:38,776
We haven't received
a report from TOEPCO yet.
186
00:13:47,910 --> 00:13:50,704
It's likely due to volatility.
187
00:13:50,788 --> 00:13:52,122
"Volatility"?
188
00:13:52,831 --> 00:13:54,500
I don't need generalizations.
189
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Give me something concrete!
190
00:13:57,419 --> 00:14:01,757
-I'm afraid that's not my role.
-A fire or an explosion…
191
00:14:01,840 --> 00:14:03,592
It's not anything like that?
192
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
No, that's out of the question.
193
00:14:06,345 --> 00:14:07,471
Under the present conditions,
194
00:14:07,555 --> 00:14:11,559
the containment vessel
exploding is unthinkable.
195
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
Please check the TV!
196
00:14:16,981 --> 00:14:20,442
The footage you see now
was taken at 3:40 p.m.
197
00:14:20,526 --> 00:14:23,612
at Fukushima Daiichi
Nuclear Power Station.
198
00:14:24,405 --> 00:14:25,573
It looks like… uh, well…
199
00:14:26,240 --> 00:14:28,492
{\an8}There appears to be a large
cloud of smoke emerging
200
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
{\an8}from the Unit 1 reactor
at Fukushima Daiichi.
201
00:14:31,412 --> 00:14:34,498
{\an8}The smoke… uh, there is
a large cloud of smoke
202
00:14:34,582 --> 00:14:38,919
{\an8}and it appears to be
traveling in a northward direction.
203
00:14:39,753 --> 00:14:41,297
Can you make it out at home?
204
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
What you see now…
205
00:14:43,757 --> 00:14:45,551
Mr. Minegishi, what do you call that?
206
00:14:46,510 --> 00:14:48,220
I'd call it an explosion!
207
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
There appears to be
a large cloud of smoke emerging
208
00:14:50,681 --> 00:14:52,975
from the Unit 1 reactor
at Fukushima Daiichi.
209
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
What's going on!
210
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
You just said it wasn't possible!
211
00:14:59,315 --> 00:15:01,233
Chairman Wakiya, please explain.
212
00:15:01,317 --> 00:15:03,777
Oh, right… I'll confirm immediately.
213
00:15:03,861 --> 00:15:05,404
Get TOEPCO on the phone!
214
00:15:08,449 --> 00:15:10,409
It's Vice-President Murakami.
215
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
What the hell was that explosion?
216
00:15:12,703 --> 00:15:14,246
Was the reactor blown away?
217
00:15:14,330 --> 00:15:17,333
Forgive me, sir.
we're currently seeking confirmation…
218
00:15:17,416 --> 00:15:18,751
"Confirmation"?!
219
00:15:18,834 --> 00:15:21,003
You can see it on the damn television!
220
00:15:21,086 --> 00:15:23,172
Just get a hold of someone at the station!
221
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
There's a lot of confusion on the ground.
222
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
-We haven't determined the cause--
-I don't need your excuses!
223
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
It's an explosion!
Do you realize what this means?
224
00:15:30,596 --> 00:15:31,805
I do.
225
00:15:31,889 --> 00:15:33,098
Forget him.
226
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
I'll gather more information.
227
00:15:38,979 --> 00:15:41,398
What the hell is happening over there?!
228
00:16:05,881 --> 00:16:12,888
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1 REACTOR
229
00:16:15,933 --> 00:16:18,394
We're almost there… hang in there.
230
00:16:30,948 --> 00:16:32,241
It's better to leave it in!
231
00:16:32,324 --> 00:16:34,076
I'm going to stop the blood like this!
232
00:16:35,744 --> 00:16:38,497
It may hurt, but you'll be all right!
233
00:16:42,876 --> 00:16:43,961
Are you okay?
234
00:16:44,044 --> 00:16:46,588
Excuse me. He needs his dose checked.
235
00:16:47,506 --> 00:16:48,757
Can you measure him?
236
00:16:48,841 --> 00:16:50,384
I'm going to lift it up, okay?
237
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
Hand me that wooden block!
238
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
The thin one!
239
00:17:23,083 --> 00:17:25,002
There should be towels in the car.
240
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
Bring them here!
241
00:17:27,212 --> 00:17:30,049
Zero One, Zero One.
This is Double Zero. Do you copy?
242
00:17:30,674 --> 00:17:33,177
Double Zero, this is Zero One.
I read you loud and clear. Over.
243
00:17:33,260 --> 00:17:35,054
Zero One, are you all right?
244
00:17:35,137 --> 00:17:37,181
No abnormalities here.
Squad Leader are you okay?
245
00:17:37,848 --> 00:17:39,058
I'm fine.
246
00:17:39,141 --> 00:17:40,559
Submit status update.
247
00:17:41,602 --> 00:17:43,312
At the very least, everyone's alive.
248
00:17:43,812 --> 00:17:45,564
One of the TOEPCO workers
is seriously injured
249
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
and the hose is ruined.
There's no way to continue pumping!
250
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
I'm at the seismic isolated building.
251
00:17:51,487 --> 00:17:53,906
Bring your team back.
The operation is aborted.
252
00:17:53,989 --> 00:17:55,115
We need to regroup.
253
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
Roger!
254
00:17:59,703 --> 00:18:00,913
Everyone, assemble!
255
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
The SDF forces just returned.
256
00:18:29,399 --> 00:18:33,445
One of our workers was badly hurt,
but his injuries aren't life threatening.
257
00:18:33,529 --> 00:18:35,948
Other than that,
injuries were minor. Everyone's okay!
258
00:18:36,657 --> 00:18:37,491
Is that so?
259
00:18:38,200 --> 00:18:39,284
Thank God…
260
00:18:39,368 --> 00:18:40,619
That's a relief.
261
00:18:43,205 --> 00:18:44,289
Thank God…
262
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
And so… was it like we thought?
A hydrogen explosion?
263
00:18:51,004 --> 00:18:53,090
I think that's safe to assume.
264
00:18:53,173 --> 00:18:56,343
The returning workers
had a dose of six millisieverts.
265
00:18:56,844 --> 00:19:00,139
If the primary containment
vessel was ruptured,
266
00:19:00,222 --> 00:19:02,891
there's no way that
the radiation levels would be that low.
267
00:19:05,936 --> 00:19:08,647
Still, the containment vessel
is exposed now.
268
00:19:11,275 --> 00:19:13,110
If it's breached,
269
00:19:13,944 --> 00:19:18,198
radioactive material will
be dispersed into the atmosphere.
270
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Right…
271
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
No matter what, we have to cool it down.
272
00:19:25,581 --> 00:19:27,166
Can we still inject water?
273
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
The hose we spent 10 hours installing…
274
00:19:32,379 --> 00:19:33,922
was ruptured by the explosion.
275
00:19:35,174 --> 00:19:36,758
It's no longer usable.
276
00:19:41,763 --> 00:19:43,932
We'll stretch a new hose ourselves.
277
00:19:44,016 --> 00:19:45,184
Sergeant Major Hayami…
278
00:19:46,935 --> 00:19:48,145
What do you mean?
279
00:19:48,228 --> 00:19:50,898
The outdoor fire hydrants
should have their own hoses.
280
00:19:50,981 --> 00:19:53,233
We'll gather all we can find
281
00:19:53,317 --> 00:19:55,527
and rebuild both the salt water
and fresh water lines.
282
00:19:56,862 --> 00:19:59,656
What about the fire engine?
Did it survive the blast?
283
00:19:59,740 --> 00:20:00,991
I don't know.
284
00:20:01,074 --> 00:20:03,911
If it didn't, we'll use
your power station's engine.
285
00:20:04,494 --> 00:20:06,663
The one stuck in front of Unit 6.
286
00:20:06,747 --> 00:20:07,789
Yeah, but…
287
00:20:08,373 --> 00:20:10,417
The roads are impassable. It can't move.
288
00:20:11,001 --> 00:20:12,377
We'll clear all the debris.
289
00:20:16,131 --> 00:20:18,634
-Thank you very much.
-Not at all.
290
00:20:19,259 --> 00:20:22,429
We came here ready
to respond to any and all demands.
291
00:20:30,604 --> 00:20:34,149
I imagine the debris
will be highly irradiated.
292
00:20:35,317 --> 00:20:36,693
Clearing the debris…
293
00:20:37,819 --> 00:20:39,279
is a task for us.
294
00:20:40,405 --> 00:20:41,323
Thank you.
295
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Sergeant Major Hayami!
296
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
Even if some fresh water remains,
297
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
it won't be much.
298
00:20:53,502 --> 00:20:56,338
Let's give up on rebuilding
the fresh water line.
299
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Please focus on the salt water.
300
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
Roger that.
301
00:21:11,895 --> 00:21:14,022
-That looks like water vapor.
-I agree.
302
00:21:14,106 --> 00:21:17,818
It may be part of their efforts
to lower the pressure.
303
00:21:17,901 --> 00:21:20,529
Uh… If they were to address the pressure
304
00:21:20,612 --> 00:21:21,738
in the containment vessel--
305
00:21:21,822 --> 00:21:23,949
Excuse me. We just received an update.
306
00:21:24,032 --> 00:21:25,158
According to TOEPCO,
307
00:21:25,242 --> 00:21:29,705
the radiation levels
inside the reactor are not a danger.
308
00:21:30,289 --> 00:21:32,374
-So the reactor itself wasn't blown away?
-Correct.
309
00:21:32,916 --> 00:21:36,086
Only the concrete exterior
of the reactor building was propelled.
310
00:21:37,671 --> 00:21:40,382
There were high levels of radiation
at the moment of the explosion,
311
00:21:40,465 --> 00:21:43,385
but afterward, it returned to normal.
312
00:21:43,468 --> 00:21:48,181
That leads us to believe
that it was the building that exploded,
313
00:21:48,265 --> 00:21:50,642
rather than a nuclear blast.
314
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
Of all the possibilities,
315
00:21:52,811 --> 00:21:54,730
it's most likely that
it was a hydrogen explosion.
316
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
What's the overall situation?
Including for the other units?
317
00:21:59,818 --> 00:22:02,029
They're still injecting water, right?
318
00:22:06,158 --> 00:22:08,410
The situation on the ground
is still too chaotic
319
00:22:09,161 --> 00:22:10,620
to answer in detail.
320
00:22:10,704 --> 00:22:13,832
Roughly then. Tell me what you know.
321
00:22:16,460 --> 00:22:19,546
To be honest, we haven't
made contact with them yet.
322
00:22:23,342 --> 00:22:26,094
Please confirm the situation
as soon as possible.
323
00:22:26,178 --> 00:22:27,137
Yes, sir!
324
00:22:29,514 --> 00:22:31,308
Oh, excuse me.
325
00:22:31,391 --> 00:22:32,809
If you don't mind…
326
00:22:32,893 --> 00:22:34,394
{\an8}VICE-PRESIDENT MURAKAMI
327
00:22:36,021 --> 00:22:37,731
Yes? Oh, hello sir…
328
00:22:38,815 --> 00:22:39,733
What?
329
00:22:42,486 --> 00:22:43,487
Yes.
330
00:22:46,281 --> 00:22:47,532
Right.
331
00:22:51,495 --> 00:22:53,830
I see… understood.
332
00:22:53,914 --> 00:22:56,917
I'll let them know. Goodbye.
333
00:22:58,710 --> 00:22:59,961
What is it?
334
00:23:07,219 --> 00:23:12,057
We've determined that a power shortage
is soon to occur in the Tokyo area.
335
00:23:13,141 --> 00:23:16,353
Which means, from TOEPCO's perspective,
336
00:23:17,145 --> 00:23:21,066
we would like
to implement rolling blackouts.
337
00:23:22,150 --> 00:23:23,777
Rolling blackouts?
338
00:23:29,241 --> 00:23:31,201
As expected, they're having trouble.
339
00:23:31,284 --> 00:23:34,121
It will take time to re-stretch the hose.
340
00:23:34,830 --> 00:23:36,248
With the distance to the shore
341
00:23:36,331 --> 00:23:39,042
and the threat of another tsunami,
that's only natural.
342
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
How many fire engines can they secure?
343
00:23:51,888 --> 00:23:54,307
They said there were three they could use.
344
00:24:16,580 --> 00:24:19,291
No good! We can't touch these!
345
00:24:19,374 --> 00:24:21,501
-Let's go along the wall!
-Right!
346
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
-Move the debris this way!
-Yes, sir!
347
00:24:23,795 --> 00:24:26,006
-He said along the wall.
-Along the wall!
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,260
-Okay, let's lift this thing!
-One, two, three…
349
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
-Spread it out!
-Right!
350
00:24:33,847 --> 00:24:35,515
I'll take that.
351
00:24:36,391 --> 00:24:38,393
Coming through behind you!
352
00:24:38,476 --> 00:24:41,313
{\an8}-What about here?
-Just push it aside.
353
00:24:41,396 --> 00:24:44,149
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR REACTOR UNIT 1
354
00:24:44,232 --> 00:24:45,567
{\an8}Squad leader!
355
00:24:46,484 --> 00:24:47,569
is it really okay…
356
00:24:48,904 --> 00:24:50,572
for us to be working out here?
357
00:24:52,866 --> 00:24:55,994
Put any thoughts
about health hazards out of your mind
358
00:24:56,745 --> 00:24:59,623
just concentrate on the mission.
359
00:25:00,540 --> 00:25:01,541
Yes, sir.
360
00:25:04,461 --> 00:25:05,962
Sergeant Major Hayami!
361
00:25:06,046 --> 00:25:07,589
Plant Manager Yoshida is calling.
362
00:25:09,132 --> 00:25:12,093
-This is Hayami.
-Oh, Sergeant Major Hayami!
363
00:25:12,636 --> 00:25:13,970
What is it?
364
00:25:14,471 --> 00:25:15,931
Well…
365
00:25:16,431 --> 00:25:19,476
We have this thing called
a backwash valve pit.
366
00:25:21,019 --> 00:25:22,729
A backwash valve pit?
367
00:25:23,438 --> 00:25:24,272
Yes.
368
00:25:24,940 --> 00:25:28,485
It's a 9-meter long, 66-meter wide hole
369
00:25:28,568 --> 00:25:30,820
that we use for inspection.
370
00:25:33,073 --> 00:25:34,991
A hole? What about it?
371
00:25:35,075 --> 00:25:37,327
The saltwater carried by the tsunami
372
00:25:37,410 --> 00:25:39,788
is still built up inside the hole.
373
00:25:40,372 --> 00:25:42,207
In other words, it's like a pool!
374
00:25:43,500 --> 00:25:44,542
I get it.
375
00:25:44,626 --> 00:25:46,544
It's pretty big too, isn't it?
376
00:25:47,462 --> 00:25:50,048
Yes. If you draw water from there
377
00:25:50,131 --> 00:25:53,385
using all three fire engines,
378
00:25:53,885 --> 00:25:56,388
I think we can establish
a continuous water flow.
379
00:25:57,347 --> 00:25:59,599
I think it would be closer
380
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
than running a line to the sea.
381
00:26:03,395 --> 00:26:05,647
That might work. We'll give it a try.
382
00:26:05,730 --> 00:26:06,856
Please do.
383
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
-Shimura!
-Yes?
384
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
-Assemble the whole squad!
-Roger!
385
00:26:16,283 --> 00:26:18,785
Squad! Attention!
386
00:26:19,661 --> 00:26:21,663
-Gather round!
-Yes, sir!
387
00:26:25,250 --> 00:26:26,126
-Kato!
-Yes?
388
00:26:26,209 --> 00:26:28,128
-Bring me the layout and aerial photos.
-Yes, sir!
389
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
-Excuse me.
-Yes?
390
00:26:31,840 --> 00:26:34,843
-Uh, the backwash valve pit…
-Yes?
391
00:26:34,926 --> 00:26:36,845
-Could you take us to it?
-Of course!
392
00:26:37,929 --> 00:26:41,224
We're going to establish
a whole new injection line.
393
00:26:41,308 --> 00:26:42,350
-Roger!
-Roger!
394
00:26:46,604 --> 00:26:50,400
{\an8}-Is there a red and green lamp?
-Yes.
395
00:26:50,483 --> 00:26:52,235
{\an8}That indicates the degree
396
00:26:52,319 --> 00:26:54,696
{\an8}to which the valve is unlocked, right?
397
00:26:55,697 --> 00:26:59,075
Couldn't you look at that
to tell if the valves were open?
398
00:27:00,368 --> 00:27:03,580
No. At the time, both lamps were dead.
399
00:27:04,205 --> 00:27:08,043
In any case, pressure
inside the vessel was rising.
400
00:27:08,126 --> 00:27:08,960
Something went wrong.
401
00:27:09,502 --> 00:27:12,297
Doesn't that mean
that the cooling devices weren't running?
402
00:27:13,506 --> 00:27:14,632
At what point did they stop?
403
00:27:16,760 --> 00:27:17,886
As I said,
404
00:27:17,969 --> 00:27:21,514
after the 3:35 p.m. blackout
brought on by the tsunami,
405
00:27:21,598 --> 00:27:24,559
we had no way of monitoring
what was happening in the reactors.
406
00:27:25,977 --> 00:27:27,604
Pinpointing a time is impossible.
407
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
Excuse me, Prime Minister.
408
00:27:36,571 --> 00:27:38,782
I have a report from Fukushima Daiichi.
409
00:27:39,699 --> 00:27:43,078
While pressure initially dropped
after the ventilation,
410
00:27:43,161 --> 00:27:45,163
containment vessel pressure
is back on the rise.
411
00:27:45,246 --> 00:27:47,624
-Why?
-The cause is unknown.
412
00:27:49,376 --> 00:27:50,502
"Unknown"?!
413
00:27:50,585 --> 00:27:53,671
What do we do
if the containment vessel explodes next?
414
00:27:53,755 --> 00:27:55,507
Couldn't the vent have closed?
415
00:27:55,590 --> 00:27:57,217
What about the water injection?
416
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
There isn't enough fresh water
417
00:27:59,052 --> 00:28:01,221
and we're told that they
would like to use salt water.
418
00:28:01,304 --> 00:28:02,847
What other option is there?
419
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
But if the salt water
has a lot of impurities,
420
00:28:05,308 --> 00:28:07,519
couldn't it spark recriticality?
421
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
TOEPCO representatives!
422
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
"Recriticality"?
423
00:28:26,496 --> 00:28:28,998
Mr. Minegishi, is it possible?
424
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
Well…
425
00:28:34,212 --> 00:28:38,133
I can't say that the likelihood is zero.
426
00:28:38,716 --> 00:28:40,343
So it will happen?
427
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
Forgive me…
428
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
but if I'm asked if it's possible…
429
00:28:46,558 --> 00:28:48,518
a likelihood of zero is--
430
00:28:48,601 --> 00:28:49,769
Just answer the question!
431
00:28:52,522 --> 00:28:55,650
Well? Could recriticality happen or not?
432
00:28:56,151 --> 00:28:59,404
It's feasible, isn't it?
You're saying salt water can't be used?
433
00:29:11,750 --> 00:29:12,667
More importantly,
434
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
if salt water is used,
we'll have to decommission the reactor.
435
00:29:19,382 --> 00:29:21,468
We can't worry about that now!
436
00:29:22,260 --> 00:29:23,887
That's not what we're discussing.
437
00:29:23,970 --> 00:29:26,931
What we have to decide
is if using salt water is safe!
438
00:29:31,644 --> 00:29:32,562
Mr. Ishizuka!
439
00:29:33,313 --> 00:29:35,857
How long will it take
to inject salt water?
440
00:29:40,737 --> 00:29:43,490
Up to this point,
we've been using fresh water,
441
00:29:44,365 --> 00:29:46,493
so to switch from one to the other
442
00:29:46,576 --> 00:29:48,870
will require a fair amount of time.
443
00:29:49,537 --> 00:29:50,705
How long is "a fair amount"?
444
00:29:54,459 --> 00:29:56,044
At least one hour.
445
00:29:57,504 --> 00:29:58,463
Very well.
446
00:30:02,050 --> 00:30:05,595
Let's adjourn for now
and over the next hour,
447
00:30:06,221 --> 00:30:09,641
we'll explore the safety
of injecting sea water.
448
00:30:12,769 --> 00:30:14,521
Please reassemble in one hour.
449
00:30:20,985 --> 00:30:23,488
Vice President Murakami
of TOEPCO has arrived.
450
00:30:26,533 --> 00:30:29,661
I called him here
to discuss the rolling blackouts.
451
00:30:31,037 --> 00:30:33,122
I'm sorry for disturbing you.
452
00:30:33,665 --> 00:30:36,793
I had asked Mr. Ishizuka to inform you,
453
00:30:37,460 --> 00:30:39,587
but it seems our explanation
was inadequate.
454
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
Have a seat.
455
00:30:48,388 --> 00:30:50,265
If the power stations in Eastern Japan
456
00:30:50,348 --> 00:30:54,602
damaged by the earthquake
remain unavailable…
457
00:30:54,686 --> 00:30:57,981
during tomorrow's
expected peak at 6:00 p.m.,
458
00:30:58,731 --> 00:31:00,108
there will be a total blackout.
459
00:31:01,276 --> 00:31:03,820
If that happens, even the power necessary
460
00:31:03,903 --> 00:31:06,114
to eventually restart
each station will be gone
461
00:31:06,197 --> 00:31:10,326
and Tokyo will be without power
for several days.
462
00:31:11,536 --> 00:31:13,288
The only way to avoid that…
463
00:31:14,497 --> 00:31:17,166
is for us to split
the Kanto area into five groups
464
00:31:17,250 --> 00:31:20,086
and implement blackouts
one by one in each area.
465
00:31:22,005 --> 00:31:23,256
We have no choice.
466
00:31:23,339 --> 00:31:25,675
You say that like it's something natural!
467
00:31:25,758 --> 00:31:28,094
Hurry up and get your non-nuclear
power stations running!
468
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
-He's right!
-This is TOEPCO's responsibility!
469
00:31:31,014 --> 00:31:32,515
What do you mean "you have no choice"?
470
00:31:32,599 --> 00:31:34,309
Hold it! Everyone quiet down!
471
00:31:36,311 --> 00:31:38,021
This will be hard to accept
472
00:31:38,104 --> 00:31:42,400
for residents who get medical treatment
on the weekends or at home.
473
00:31:43,318 --> 00:31:46,029
There are people out there
on artificial breathing devices.
474
00:31:47,238 --> 00:31:51,868
Is there no way for you
to reconsider cutting electricity?
475
00:31:53,536 --> 00:31:55,288
I sincerely apologize
476
00:31:55,371 --> 00:31:57,498
but this isn't the sort
of thing we can "reconsider."
477
00:31:58,166 --> 00:32:00,919
It's a plain fact
that we're short on power.
478
00:32:01,461 --> 00:32:02,503
It's unavoidable.
479
00:32:05,798 --> 00:32:09,385
What about major corporations
and high-demand facilities?
480
00:32:09,469 --> 00:32:11,638
Please just ask them to conserve power!
481
00:32:12,138 --> 00:32:16,601
We can't just cut power to hospitals
or patients receiving home treatment!
482
00:32:17,101 --> 00:32:19,020
People's lives are at stake!
483
00:32:19,103 --> 00:32:21,522
-Yeah!
-He's right!
484
00:32:21,606 --> 00:32:25,985
-Did you even think about that?
-What about people on heart lung machines?
485
00:32:26,069 --> 00:32:29,530
-Someone will have to explain.
-Tokyo alone can't make that decision!
486
00:32:44,379 --> 00:32:45,964
Hello, this is Ishizuka.
487
00:32:46,047 --> 00:32:47,966
I know you're dealing
with the explosion, but…
488
00:32:48,716 --> 00:32:50,093
What can I do for you?
489
00:32:50,176 --> 00:32:52,136
What's happening with the salt water?
490
00:32:52,637 --> 00:32:53,805
We're doing it.
491
00:32:54,389 --> 00:32:57,809
We asked the SDF to use the water
that built up in the backwash valve pit.
492
00:33:02,438 --> 00:33:05,733
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI,
NEAR BACKWASH VALVE PIT
493
00:33:05,817 --> 00:33:08,653
{\an8}-Take it slow!
-Right!
494
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
-Watch your step.
-Got it.
495
00:33:11,280 --> 00:33:12,824
-Please!
-Be careful with that!
496
00:33:18,162 --> 00:33:20,790
Coming through.
497
00:33:28,089 --> 00:33:30,216
That's not what I wanted to hear.
498
00:33:30,299 --> 00:33:32,093
Huh? What do you mean?
499
00:33:32,677 --> 00:33:34,762
I mean, you must stop
the injection at once.
500
00:33:37,140 --> 00:33:38,266
Why?
501
00:33:38,933 --> 00:33:41,519
We only just got
the water flowing. We can't stop now.
502
00:33:42,311 --> 00:33:44,647
The reactors have to
be cooled as soon as possible.
503
00:33:44,731 --> 00:33:46,983
Shut up and listen to me! Stop it now!
504
00:33:47,483 --> 00:33:49,193
The Prime Minister's making a fuss!
505
00:33:49,777 --> 00:33:50,903
What are you talking about?
506
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
The Prime Minister's staff want
to confirm that it's safe first.
507
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
We can't just tell them
we're already doing it.
508
00:33:56,951 --> 00:33:58,453
We'll look like damned fools!
509
00:33:59,037 --> 00:34:00,413
There's no way we can save face!
510
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
Is this really the time for that?
511
00:34:04,000 --> 00:34:06,878
It's your job to manage
the political side of things!
512
00:34:06,961 --> 00:34:10,339
For the time being,
just stop injecting salt water!
513
00:34:10,423 --> 00:34:12,717
Got it? Do it now.
514
00:34:16,220 --> 00:34:17,388
Asshole!
515
00:34:23,061 --> 00:34:24,062
Well?
516
00:34:25,063 --> 00:34:28,733
I imagine even major businesses
will agree if you ask them.
517
00:34:29,442 --> 00:34:33,154
Naturally, we've already asked
our major clients to conserve electricity.
518
00:34:33,863 --> 00:34:36,074
The blackout plan is on top
of their understanding.
519
00:34:36,574 --> 00:34:37,867
Your "clients"?
520
00:34:38,868 --> 00:34:42,205
You're more concerned for them
than the sick and injured?
521
00:34:42,288 --> 00:34:46,167
That's not what I said.
522
00:34:46,250 --> 00:34:49,629
-The point is that there are no other--
-Fine!
523
00:34:50,755 --> 00:34:52,048
Do whatever you like.
524
00:34:52,715 --> 00:34:55,593
But the administration
will go public with its objections!
525
00:34:56,344 --> 00:34:58,679
If anyone dies from this,
526
00:34:58,763 --> 00:35:00,556
you can consider yourselves murderers!
527
00:35:01,099 --> 00:35:03,267
We'll charge you with willful negligence!
528
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
-He's right!
-If even one person dies!
529
00:35:06,270 --> 00:35:08,731
-We'll hold you responsible!
-You only care about big spenders!
530
00:35:08,815 --> 00:35:11,109
Don't give us "no choice"!
Think of something!
531
00:35:11,192 --> 00:35:15,071
You don't give a damn about how
this will affect elderly living alone!
532
00:35:15,154 --> 00:35:17,323
-It's not as easy as you make it sound!
-There's no way!
533
00:35:21,494 --> 00:35:23,871
Let's… take a break.
534
00:35:25,832 --> 00:35:28,292
We'll resume discussions in an hour.
535
00:35:28,918 --> 00:35:31,087
There's still the salt
water injections to discuss.
536
00:35:31,170 --> 00:35:33,589
and we'll develop more information
about the rolling blackouts.
537
00:35:44,725 --> 00:35:48,312
TOEPCO, INC.
538
00:35:48,396 --> 00:35:51,691
{\an8}TOEPCO HEADQUARTERS
CRISIS RESPONSE GROUP
539
00:35:51,774 --> 00:35:53,234
{\an8}-Turn the mic off.
-Yes, sir.
540
00:35:53,317 --> 00:35:54,694
{\an8}-Is President Nishimura here?
-Yes.
541
00:35:54,777 --> 00:35:57,071
Major facilities will reopen tomorrow.
542
00:35:57,155 --> 00:35:59,907
We're short by at least
10,000,000 kilowatts.
543
00:35:59,991 --> 00:36:01,993
-Mr. President, please…
-It can't be helped then!
544
00:36:02,493 --> 00:36:05,830
I have information to share
about the rolling blackout plan.
545
00:36:06,956 --> 00:36:08,332
What did the administration say?
546
00:36:10,001 --> 00:36:12,795
They said they won't give their approval.
547
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
According to Chief Cabinet Secretary Sano,
548
00:36:15,548 --> 00:36:19,677
we'd be killing people
who use life support in their homes.
549
00:36:20,303 --> 00:36:22,847
If we do it anyway,
they said they'd charge us with murder!
550
00:36:24,473 --> 00:36:25,892
It was that bad.
551
00:36:26,767 --> 00:36:30,521
In other words, they want us
to cut power to our high-demand clients
552
00:36:30,605 --> 00:36:32,857
and adjust the plan
553
00:36:32,940 --> 00:36:35,026
so that people on home medical whatever
554
00:36:35,109 --> 00:36:36,485
can continue their treatment.
555
00:36:38,613 --> 00:36:39,947
Give me a break…
556
00:36:40,698 --> 00:36:43,451
They don't understand
the danger of an imminent blackout.
557
00:36:44,577 --> 00:36:47,705
If a total blackout occurs,
every household will lose power.
558
00:36:49,123 --> 00:36:51,918
Whether they need life support or not.
559
00:36:54,170 --> 00:36:55,671
It can't be helped.
560
00:36:56,797 --> 00:36:58,799
We'll tell our major clients
561
00:36:58,883 --> 00:37:03,679
that it's an order from a minister
or the Chief Cabinet Secretary
562
00:37:03,763 --> 00:37:07,058
and ask for their
understanding on further cuts.
563
00:37:08,351 --> 00:37:09,435
Right.
564
00:37:14,440 --> 00:37:16,776
{\an8}3:36 P.M. UNIT 1 BUILDING EXPLOSION
565
00:37:16,859 --> 00:37:18,277
PREPARING TO INJECT WATER FROM PIT
566
00:37:18,361 --> 00:37:21,113
Even after a building explodes…
567
00:37:22,615 --> 00:37:25,243
they're worried about saving face
with the government, huh?
568
00:37:26,953 --> 00:37:29,497
The whole company's out of its mind.
569
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Is everything okay?
570
00:37:35,461 --> 00:37:36,837
Just fine.
571
00:37:51,435 --> 00:37:53,479
-Kinoshita!
-Yes?
572
00:37:53,562 --> 00:37:54,438
Got a moment?
573
00:37:55,648 --> 00:37:56,482
Sure.
574
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
{\an8}The reactor's condition is still unknown
575
00:38:02,280 --> 00:38:05,324
{\an8}and TOEPCO are working hard to respond.
576
00:38:05,408 --> 00:38:07,451
This won't be good enough.
577
00:38:08,244 --> 00:38:09,328
We're ready!
578
00:38:13,416 --> 00:38:15,167
What's going on
with the salt water injection?
579
00:38:17,503 --> 00:38:18,504
Happening as we speak.
580
00:38:19,297 --> 00:38:22,466
I believe Ishizuka ordered you to stop.
581
00:38:23,134 --> 00:38:24,635
He did.
582
00:38:25,428 --> 00:38:27,430
But I can't very well do that, can I?
583
00:38:28,180 --> 00:38:31,600
Even if we start pumping
fresh water, it will deplete right away.
584
00:38:31,684 --> 00:38:33,477
With salt water, supplies are endless.
585
00:38:34,312 --> 00:38:36,939
There's no concern of it running out.
It's the obvious choice.
586
00:38:37,732 --> 00:38:39,233
You think I don't know that?
587
00:38:39,317 --> 00:38:42,111
The Prime Minister's Office
wants to confirm if it's safe.
588
00:38:42,194 --> 00:38:43,321
Shut it down!
589
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
What do you mean "safe"?
590
00:38:47,241 --> 00:38:49,535
It's absurd to think that
injecting salt water
591
00:38:49,618 --> 00:38:50,953
will cause a recriticality event.
592
00:38:51,662 --> 00:38:54,415
Besides, I had them start
without waiting for authorization.
593
00:38:55,041 --> 00:38:56,417
Even if we stop now,
594
00:38:56,917 --> 00:38:59,211
it won't help you save face!
595
00:39:00,421 --> 00:39:02,840
We've already thought of that, thank you.
596
00:39:03,424 --> 00:39:08,012
We'll just say that we did a test
to assess safety concerns.
597
00:39:11,140 --> 00:39:14,226
The pressure is 540 kilopascals.
598
00:39:16,062 --> 00:39:18,356
It sure sounds to me
like there's no time to waste.
599
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
Shut your goddamn mouth!
600
00:39:22,401 --> 00:39:24,028
I'm not asking for your opinion.
601
00:39:25,279 --> 00:39:26,947
I'm giving you an order.
602
00:39:31,035 --> 00:39:32,119
Bottom line…
603
00:39:32,703 --> 00:39:35,664
You'll inject fresh water
for as long as it lasts.
604
00:39:36,957 --> 00:39:38,334
Meanwhile, do what you have to do
605
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
to be ready for when
the fresh water runs out
606
00:39:42,296 --> 00:39:44,298
by preparing to make an immediate switch!
607
00:40:09,115 --> 00:40:10,783
Suspend all salt water injection.
608
00:40:12,868 --> 00:40:14,537
We're suspending salt water injection!
609
00:40:16,163 --> 00:40:17,665
We'll inject fresh water first!
610
00:40:20,126 --> 00:40:21,377
Connect the water inlet
611
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
to the fresh water pump.
612
00:40:25,297 --> 00:40:26,757
-Right.
-Yes, sir.
613
00:40:29,593 --> 00:40:30,928
Satisfied?
614
00:40:51,031 --> 00:40:51,907
Okay!
615
00:40:52,950 --> 00:40:57,830
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1
616
00:41:32,198 --> 00:41:33,365
{\an8}NEAR BACKWASH VALVE PIT
617
00:41:33,449 --> 00:41:35,743
{\an8}We've received word
that the water levels are rising.
618
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
Great!
619
00:41:48,047 --> 00:41:50,424
Before we deplete the backwash valve pit,
620
00:41:51,383 --> 00:41:54,970
we should resume clearing the debris
and secure a route to the sea.
621
00:41:55,054 --> 00:41:55,888
Yes, sir!
622
00:42:26,460 --> 00:42:28,003
The water level is rising.
623
00:42:28,712 --> 00:42:30,089
It's above the TAF line!
624
00:42:32,007 --> 00:42:32,841
Okay!
625
00:42:34,468 --> 00:42:36,595
The salt water injection
is working as planned!
626
00:42:37,221 --> 00:42:38,138
Good.
627
00:42:44,061 --> 00:42:45,813
That was some fine acting, sir.
628
00:42:47,439 --> 00:42:49,275
I think you really fooled them.
629
00:42:50,067 --> 00:42:53,070
They'd never imagine
that the salt water is still pumping.
630
00:42:55,573 --> 00:42:56,699
Unbelievable.
631
00:42:58,617 --> 00:43:00,494
The SDF and all of our colleagues
632
00:43:01,412 --> 00:43:03,914
are working their butts off
amid high radiation levels.
633
00:43:06,417 --> 00:43:08,294
I can't just back down.
634
00:43:11,964 --> 00:43:15,759
In any case, I'm sure
to be punished for this.
635
00:43:19,847 --> 00:43:22,975
Everyone here… can see who's in the right.
636
00:43:25,561 --> 00:43:26,895
That's why…
637
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
we can put our lives on the line.
638
00:43:38,073 --> 00:43:39,033
I suppose…
639
00:43:40,117 --> 00:43:44,079
I should be happy
if I live to receive the punishment.
640
00:43:47,416 --> 00:43:48,709
Right.
641
00:43:58,260 --> 00:44:00,179
We performed the world's first ventilation
642
00:44:01,555 --> 00:44:03,724
and now the world's
first salt water injection.
643
00:44:04,725 --> 00:44:05,934
There's no manual for this.
644
00:44:06,560 --> 00:44:08,687
We're entering uncharted territory.
645
00:44:10,898 --> 00:44:11,940
We have to make
646
00:44:13,317 --> 00:44:15,069
our own judgments.
647
00:44:19,156 --> 00:44:21,033
From now on, that's what we'll do.
648
00:46:48,472 --> 00:46:53,477
Subtitle translation by: Brad Plumb