1 00:00:13,805 --> 00:00:19,769 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,912 Kinoshita and Tateno are… 3 00:00:37,996 --> 00:00:41,249 Maejima just left to bring them back. 4 00:00:41,833 --> 00:00:46,254 Kinoshita! Tateno! 5 00:00:50,508 --> 00:00:51,968 Can you hear me? 6 00:00:59,559 --> 00:01:02,103 Kinoshita! Tateno! 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,814 Come back! 8 00:01:07,692 --> 00:01:10,737 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 REACTOR BUILDING ENTRANCE 9 00:01:10,820 --> 00:01:13,073 Both of you! You have to come back! 10 00:01:13,656 --> 00:01:14,991 What? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,576 Come back, now. 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,580 {\an8}-But why? -Don't argue! 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,332 {\an8}Just come back! 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,588 We have to turn back! 15 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 {\an8}Now! 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,310 {\an8}White smoke from the piping? 17 00:01:42,393 --> 00:01:43,311 {\an8}CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 18 00:01:43,394 --> 00:01:45,271 {\an8}Why in the world would that happen? 19 00:01:45,855 --> 00:01:47,357 I don't know. 20 00:01:49,609 --> 00:01:52,153 It may be difficult for us to reenter the building. 21 00:01:55,990 --> 00:01:57,992 Shift supervisor, it's dropping! 22 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Shift supervisor! It's really dropping! 23 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 What is? 24 00:02:02,747 --> 00:02:04,707 The pressure in the primary containment vessel. 25 00:02:05,542 --> 00:02:06,501 Huh? 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 As of this moment, at 2:30 p.m., 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,547 it's dropped to 610 kilopascals. 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,048 The white smoke 29 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 is water vapor rising from the reactor. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 The compressor worked, didn't it? 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Station Manager Yoshida said he would 32 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 attach a compressor to the AO vent and try opening it from the outside. 33 00:02:27,355 --> 00:02:28,898 Yeah. I heard. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 Does this mean the vent was a success? 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 That's what it means. 36 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 We did it. 37 00:02:50,295 --> 00:02:51,671 Are you sure? 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Well, that's one thing down. 39 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 I'm so relieved. 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,851 Yes, one down. 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,541 Hey, can you stop here? 42 00:03:29,208 --> 00:03:32,128 {\an8}Stop here and bring everything over there! 43 00:03:32,211 --> 00:03:36,090 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI IN FRONT OF UNIT 1 TURBINE BUILDING 44 00:03:42,263 --> 00:03:43,431 Trade places. 45 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 When you're done there, can you do ours next? 46 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Hey! Careful! 47 00:03:49,437 --> 00:03:51,648 Over here, too. 48 00:04:02,242 --> 00:04:05,536 According to the map, the water inlet should be somewhere over here. 49 00:04:06,037 --> 00:04:09,082 In that case, let's push the debris further back. 50 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 -Right. -Watabe, you help. 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,878 -Yes, sir. -I'll help too. 52 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 -Please be careful! -Is this area okay? 53 00:04:18,049 --> 00:04:19,300 Don't rush! 54 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 -Watch your step. -There's no need to hurry. 55 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 Be careful of the debris. 56 00:04:31,604 --> 00:04:33,564 -It's pretty long. Be careful. -Right. 57 00:04:36,150 --> 00:04:38,778 -Watabe! Have them use the power shovel! -Yes, sir. 58 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Sergeant Motoyama, reporting! 59 00:04:40,571 --> 00:04:42,073 We brought the fire engine. 60 00:04:42,657 --> 00:04:45,201 The injection course is being confirmed. 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Sergeant Motoyama, you and your squad prepare the water pump! 62 00:04:47,870 --> 00:04:49,622 Yes, sir! 63 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 -Okay. It's attached! -Hurry! 64 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 -I've submerged the pump. -Roger! 65 00:05:05,013 --> 00:05:07,307 One… two… three! 66 00:05:08,891 --> 00:05:10,643 -Hold this for me. -Right. 67 00:05:10,727 --> 00:05:12,437 Careful, now. 68 00:05:23,573 --> 00:05:25,366 There it is! 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,535 I found the water inlet! 70 00:05:29,287 --> 00:05:30,163 WATER INLET 71 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Water inlet confirmed! 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,334 -Twenty meters, straight ahead! -Got it! 73 00:05:43,509 --> 00:05:46,137 There's no need to rush. Please be careful. 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,691 It's connected. Please begin pumping. 75 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Roger! 76 00:06:00,485 --> 00:06:02,403 Start the pump! 77 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 We just received word from TOEPCO 78 00:06:21,714 --> 00:06:24,342 that the venting operation was a success. 79 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Thanks to their efforts, we expect that the nuclear reactors 80 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 will begin to cool. 81 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 The amount of radioactive material 82 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 released into the atmosphere through the vent is minimal. 83 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 There is no danger to the human body 84 00:06:37,396 --> 00:06:38,940 and citizens can rest easy 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,400 knowing that the situation is under control. 86 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 We can at least breathe a little easier. 87 00:06:44,779 --> 00:06:45,863 Yes. 88 00:06:48,533 --> 00:06:49,742 Please. 89 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 Sergeant Major Hayami! 90 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 {\an8}Oh, Station Manager Yoshida… 91 00:06:55,373 --> 00:06:56,374 {\an8}EMERGENCY OPERATION ROOM 92 00:06:56,457 --> 00:06:58,709 {\an8}With local fire engines being unavailable, 93 00:06:59,335 --> 00:07:02,630 {\an8}the aid of the SDF means more than I can put into words. 94 00:07:03,464 --> 00:07:05,383 Thank you very much. 95 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 Not at all. 96 00:07:07,468 --> 00:07:08,886 However, 97 00:07:08,970 --> 00:07:11,097 we'll eventually run out of fresh water. 98 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 Yes, I was concerned about that too. 99 00:07:13,724 --> 00:07:14,934 What do we do? 100 00:07:15,017 --> 00:07:18,271 We're simultaneously preparing for salt water injection. 101 00:07:19,605 --> 00:07:22,024 Could you secure us a line from the sea? 102 00:07:24,402 --> 00:07:28,406 It's physically impossible for us to draw sea water from near the building 103 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 as it's ten meters above sea level. 104 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 But if you could make it down to the wharf… 105 00:07:34,579 --> 00:07:36,706 Oh, do you know where the wharf is? 106 00:07:36,789 --> 00:07:39,542 The berthing pier close to the shore, right? 107 00:07:39,625 --> 00:07:41,043 Yes. 108 00:07:41,127 --> 00:07:43,754 We'd need you to run a line from there. 109 00:07:45,715 --> 00:07:47,049 Understood. 110 00:07:47,884 --> 00:07:49,677 In that location, 111 00:07:49,760 --> 00:07:52,930 another tsunami would probably carry both you and the fire engine away. 112 00:07:53,681 --> 00:07:56,809 Well, we too have family here in Fukushima. 113 00:07:57,393 --> 00:07:59,145 We'll do anything you need. 114 00:07:59,228 --> 00:08:01,063 Please instruct us as you see fit. 115 00:08:01,147 --> 00:08:03,774 Thank you very much. We're in your debt. 116 00:08:17,163 --> 00:08:21,083 MARCH 12, 3:36 P.M. 117 00:08:21,167 --> 00:08:24,003 Has HQ approved the use of salt water? 118 00:08:24,086 --> 00:08:27,215 Oh man, the toilets are a mess from the lack of water. 119 00:08:27,798 --> 00:08:28,799 Something has to be done. 120 00:08:28,883 --> 00:08:31,010 Yes, but do we have authorization? 121 00:08:35,014 --> 00:08:36,682 In a crisis like this, 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,434 how could they deny us authorization? 123 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 I guess you're right. 124 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 What just happened? 125 00:09:16,347 --> 00:09:18,724 Full face masks! Everyone put your face masks on! 126 00:09:18,808 --> 00:09:20,977 -Yes, sir! -Yes, sir! 127 00:09:21,477 --> 00:09:22,937 -Masks! -We need masks! 128 00:09:23,020 --> 00:09:24,230 Here they are. 129 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 -Over there! -We need some too. 130 00:09:30,111 --> 00:09:31,320 Thanks. 131 00:09:38,869 --> 00:09:40,204 Another earthquake? 132 00:09:41,706 --> 00:09:42,832 Something isn't right. 133 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 I'll check in with the control room. 134 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 This is the Emergency Operation Room. 135 00:09:54,844 --> 00:09:57,763 -What the hell just happened? -Maejima? 136 00:09:59,557 --> 00:10:01,517 What is it? What happened? 137 00:10:03,728 --> 00:10:05,479 Didn't something happen on your end? 138 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Sorry, but… 139 00:10:07,898 --> 00:10:09,817 We don't know what it was either. 140 00:10:09,900 --> 00:10:11,861 I thought I heard a loud boom! 141 00:10:11,944 --> 00:10:12,945 What caused it? 142 00:10:13,446 --> 00:10:15,156 Forgive me, but… I don't know. 143 00:10:15,239 --> 00:10:16,574 I'll find out immediately! 144 00:10:17,325 --> 00:10:18,159 Wait! 145 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 Follow safety procedures. 146 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 First, confirm that the other operators are okay. 147 00:10:28,461 --> 00:10:30,421 You can investigate afterward. 148 00:10:32,715 --> 00:10:33,841 Understood. 149 00:10:41,182 --> 00:10:42,725 The reactor building's fifth floor! 150 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 It's gone! 151 00:10:44,769 --> 00:10:46,479 -Huh? -What?! 152 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Station Manager! Where are you going? 153 00:10:53,611 --> 00:10:56,822 -It could be contaminated outside! -I want to see it for myself. 154 00:10:59,033 --> 00:11:03,663 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI FIRST FLOOR, SEISMIC ISOLATED BUILDING 155 00:11:04,497 --> 00:11:05,581 What happened here? 156 00:11:06,791 --> 00:11:08,042 What about now? 157 00:11:08,125 --> 00:11:09,919 Push more on this end. 158 00:11:38,989 --> 00:11:40,741 -Are you all right? -Something… 159 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Something terrible has happened. 160 00:11:44,578 --> 00:11:45,788 Steady! 161 00:11:47,456 --> 00:11:48,416 I'll stop the bleeding. 162 00:11:48,499 --> 00:11:51,919 -Hold it there. -Water and a towel, please. 163 00:11:52,962 --> 00:11:54,338 How's the survey meter look? 164 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 This one counts up to 100,000 and it's maxed out. 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,926 There's been an influx of open air 166 00:11:59,009 --> 00:12:01,220 and there's no difference between the numbers inside and outside. 167 00:12:01,887 --> 00:12:02,763 Okay. 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,808 First things first. Get that door closed. Use duct tape to hold it shut. 169 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Use boxes or whatever you have to for the back door. 170 00:12:08,352 --> 00:12:09,937 We have to seal off the outside air. 171 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 -Do a safety check too. -Yes, sir! 172 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 -Careful! Hold still! -Take care of this. 173 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Can you get through? 174 00:12:29,290 --> 00:12:30,749 {\an8}IN FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING 175 00:12:30,833 --> 00:12:32,418 {\an8}-Over here! -It exploded! 176 00:12:32,501 --> 00:12:33,836 {\an8}There was an explosion! 177 00:12:37,882 --> 00:12:40,176 Hey! Can you hear me! Are you okay? 178 00:12:40,259 --> 00:12:43,345 The reactor building… there was an explosion. 179 00:12:46,724 --> 00:12:49,310 Hurry! Get them inside! 180 00:12:50,186 --> 00:12:52,271 -Let's go. -Come on! 181 00:13:23,719 --> 00:13:28,641 {\an8}EPISODE 5 182 00:13:28,724 --> 00:13:32,102 We've been told there's white smoke rising from Unit 1. 183 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 What's going on? 184 00:13:34,146 --> 00:13:35,147 We, uh… 185 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 We haven't received a report from TOEPCO yet. 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 It's likely due to volatility. 187 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 "Volatility"? 188 00:13:52,831 --> 00:13:54,500 I don't need generalizations. 189 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Give me something concrete! 190 00:13:57,419 --> 00:14:01,757 -I'm afraid that's not my role. -A fire or an explosion… 191 00:14:01,840 --> 00:14:03,592 It's not anything like that? 192 00:14:04,468 --> 00:14:06,262 No, that's out of the question. 193 00:14:06,345 --> 00:14:07,471 Under the present conditions, 194 00:14:07,555 --> 00:14:11,559 the containment vessel exploding is unthinkable. 195 00:14:14,144 --> 00:14:15,938 Please check the TV! 196 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 The footage you see now was taken at 3:40 p.m. 197 00:14:20,526 --> 00:14:23,612 at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 198 00:14:24,405 --> 00:14:25,573 It looks like… uh, well… 199 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 {\an8}There appears to be a large cloud of smoke emerging 200 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 {\an8}from the Unit 1 reactor at Fukushima Daiichi. 201 00:14:31,412 --> 00:14:34,498 {\an8}The smoke… uh, there is a large cloud of smoke 202 00:14:34,582 --> 00:14:38,919 {\an8}and it appears to be traveling in a northward direction. 203 00:14:39,753 --> 00:14:41,297 Can you make it out at home? 204 00:14:41,964 --> 00:14:43,674 What you see now… 205 00:14:43,757 --> 00:14:45,551 Mr. Minegishi, what do you call that? 206 00:14:46,510 --> 00:14:48,220 I'd call it an explosion! 207 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 There appears to be a large cloud of smoke emerging 208 00:14:50,681 --> 00:14:52,975 from the Unit 1 reactor at Fukushima Daiichi. 209 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 What's going on! 210 00:14:56,145 --> 00:14:58,731 You just said it wasn't possible! 211 00:14:59,315 --> 00:15:01,233 Chairman Wakiya, please explain. 212 00:15:01,317 --> 00:15:03,777 Oh, right… I'll confirm immediately. 213 00:15:03,861 --> 00:15:05,404 Get TOEPCO on the phone! 214 00:15:08,449 --> 00:15:10,409 It's Vice-President Murakami. 215 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 What the hell was that explosion? 216 00:15:12,703 --> 00:15:14,246 Was the reactor blown away? 217 00:15:14,330 --> 00:15:17,333 Forgive me, sir. we're currently seeking confirmation… 218 00:15:17,416 --> 00:15:18,751 "Confirmation"?! 219 00:15:18,834 --> 00:15:21,003 You can see it on the damn television! 220 00:15:21,086 --> 00:15:23,172 Just get a hold of someone at the station! 221 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 There's a lot of confusion on the ground. 222 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 -We haven't determined the cause-- -I don't need your excuses! 223 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 It's an explosion! Do you realize what this means? 224 00:15:30,596 --> 00:15:31,805 I do. 225 00:15:31,889 --> 00:15:33,098 Forget him. 226 00:15:34,308 --> 00:15:35,851 I'll gather more information. 227 00:15:38,979 --> 00:15:41,398 What the hell is happening over there?! 228 00:16:05,881 --> 00:16:12,888 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 REACTOR 229 00:16:15,933 --> 00:16:18,394 We're almost there… hang in there. 230 00:16:30,948 --> 00:16:32,241 It's better to leave it in! 231 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 I'm going to stop the blood like this! 232 00:16:35,744 --> 00:16:38,497 It may hurt, but you'll be all right! 233 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 Are you okay? 234 00:16:44,044 --> 00:16:46,588 Excuse me. He needs his dose checked. 235 00:16:47,506 --> 00:16:48,757 Can you measure him? 236 00:16:48,841 --> 00:16:50,384 I'm going to lift it up, okay? 237 00:17:17,661 --> 00:17:19,455 Hand me that wooden block! 238 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 The thin one! 239 00:17:23,083 --> 00:17:25,002 There should be towels in the car. 240 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 Bring them here! 241 00:17:27,212 --> 00:17:30,049 Zero One, Zero One. This is Double Zero. Do you copy? 242 00:17:30,674 --> 00:17:33,177 Double Zero, this is Zero One. I read you loud and clear. Over. 243 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 Zero One, are you all right? 244 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 No abnormalities here. Squad Leader are you okay? 245 00:17:37,848 --> 00:17:39,058 I'm fine. 246 00:17:39,141 --> 00:17:40,559 Submit status update. 247 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 At the very least, everyone's alive. 248 00:17:43,812 --> 00:17:45,564 One of the TOEPCO workers is seriously injured 249 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 and the hose is ruined. There's no way to continue pumping! 250 00:17:49,568 --> 00:17:51,403 I'm at the seismic isolated building. 251 00:17:51,487 --> 00:17:53,906 Bring your team back. The operation is aborted. 252 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 We need to regroup. 253 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Roger! 254 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Everyone, assemble! 255 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 The SDF forces just returned. 256 00:18:29,399 --> 00:18:33,445 One of our workers was badly hurt, but his injuries aren't life threatening. 257 00:18:33,529 --> 00:18:35,948 Other than that, injuries were minor. Everyone's okay! 258 00:18:36,657 --> 00:18:37,491 Is that so? 259 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 Thank God… 260 00:18:39,368 --> 00:18:40,619 That's a relief. 261 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Thank God… 262 00:18:46,375 --> 00:18:49,753 And so… was it like we thought? A hydrogen explosion? 263 00:18:51,004 --> 00:18:53,090 I think that's safe to assume. 264 00:18:53,173 --> 00:18:56,343 The returning workers had a dose of six millisieverts. 265 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 If the primary containment vessel was ruptured, 266 00:19:00,222 --> 00:19:02,891 there's no way that the radiation levels would be that low. 267 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Still, the containment vessel is exposed now. 268 00:19:11,275 --> 00:19:13,110 If it's breached, 269 00:19:13,944 --> 00:19:18,198 radioactive material will be dispersed into the atmosphere. 270 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Right… 271 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 No matter what, we have to cool it down. 272 00:19:25,581 --> 00:19:27,166 Can we still inject water? 273 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 The hose we spent 10 hours installing… 274 00:19:32,379 --> 00:19:33,922 was ruptured by the explosion. 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,758 It's no longer usable. 276 00:19:41,763 --> 00:19:43,932 We'll stretch a new hose ourselves. 277 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 Sergeant Major Hayami… 278 00:19:46,935 --> 00:19:48,145 What do you mean? 279 00:19:48,228 --> 00:19:50,898 The outdoor fire hydrants should have their own hoses. 280 00:19:50,981 --> 00:19:53,233 We'll gather all we can find 281 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 and rebuild both the salt water and fresh water lines. 282 00:19:56,862 --> 00:19:59,656 What about the fire engine? Did it survive the blast? 283 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 I don't know. 284 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 If it didn't, we'll use your power station's engine. 285 00:20:04,494 --> 00:20:06,663 The one stuck in front of Unit 6. 286 00:20:06,747 --> 00:20:07,789 Yeah, but… 287 00:20:08,373 --> 00:20:10,417 The roads are impassable. It can't move. 288 00:20:11,001 --> 00:20:12,377 We'll clear all the debris. 289 00:20:16,131 --> 00:20:18,634 -Thank you very much. -Not at all. 290 00:20:19,259 --> 00:20:22,429 We came here ready to respond to any and all demands. 291 00:20:30,604 --> 00:20:34,149 I imagine the debris will be highly irradiated. 292 00:20:35,317 --> 00:20:36,693 Clearing the debris… 293 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 is a task for us. 294 00:20:40,405 --> 00:20:41,323 Thank you. 295 00:20:43,784 --> 00:20:44,785 Sergeant Major Hayami! 296 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 Even if some fresh water remains, 297 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 it won't be much. 298 00:20:53,502 --> 00:20:56,338 Let's give up on rebuilding the fresh water line. 299 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Please focus on the salt water. 300 00:21:01,176 --> 00:21:02,052 Roger that. 301 00:21:11,895 --> 00:21:14,022 -That looks like water vapor. -I agree. 302 00:21:14,106 --> 00:21:17,818 It may be part of their efforts to lower the pressure. 303 00:21:17,901 --> 00:21:20,529 Uh… If they were to address the pressure 304 00:21:20,612 --> 00:21:21,738 in the containment vessel-- 305 00:21:21,822 --> 00:21:23,949 Excuse me. We just received an update. 306 00:21:24,032 --> 00:21:25,158 According to TOEPCO, 307 00:21:25,242 --> 00:21:29,705 the radiation levels inside the reactor are not a danger. 308 00:21:30,289 --> 00:21:32,374 -So the reactor itself wasn't blown away? -Correct. 309 00:21:32,916 --> 00:21:36,086 Only the concrete exterior of the reactor building was propelled. 310 00:21:37,671 --> 00:21:40,382 There were high levels of radiation at the moment of the explosion, 311 00:21:40,465 --> 00:21:43,385 but afterward, it returned to normal. 312 00:21:43,468 --> 00:21:48,181 That leads us to believe that it was the building that exploded, 313 00:21:48,265 --> 00:21:50,642 rather than a nuclear blast. 314 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Of all the possibilities, 315 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 it's most likely that it was a hydrogen explosion. 316 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 What's the overall situation? Including for the other units? 317 00:21:59,818 --> 00:22:02,029 They're still injecting water, right? 318 00:22:06,158 --> 00:22:08,410 The situation on the ground is still too chaotic 319 00:22:09,161 --> 00:22:10,620 to answer in detail. 320 00:22:10,704 --> 00:22:13,832 Roughly then. Tell me what you know. 321 00:22:16,460 --> 00:22:19,546 To be honest, we haven't made contact with them yet. 322 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Please confirm the situation as soon as possible. 323 00:22:26,178 --> 00:22:27,137 Yes, sir! 324 00:22:29,514 --> 00:22:31,308 Oh, excuse me. 325 00:22:31,391 --> 00:22:32,809 If you don't mind… 326 00:22:32,893 --> 00:22:34,394 {\an8}VICE-PRESIDENT MURAKAMI 327 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 Yes? Oh, hello sir… 328 00:22:38,815 --> 00:22:39,733 What? 329 00:22:42,486 --> 00:22:43,487 Yes. 330 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 Right. 331 00:22:51,495 --> 00:22:53,830 I see… understood. 332 00:22:53,914 --> 00:22:56,917 I'll let them know. Goodbye. 333 00:22:58,710 --> 00:22:59,961 What is it? 334 00:23:07,219 --> 00:23:12,057 We've determined that a power shortage is soon to occur in the Tokyo area. 335 00:23:13,141 --> 00:23:16,353 Which means, from TOEPCO's perspective, 336 00:23:17,145 --> 00:23:21,066 we would like to implement rolling blackouts. 337 00:23:22,150 --> 00:23:23,777 Rolling blackouts? 338 00:23:29,241 --> 00:23:31,201 As expected, they're having trouble. 339 00:23:31,284 --> 00:23:34,121 It will take time to re-stretch the hose. 340 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 With the distance to the shore 341 00:23:36,331 --> 00:23:39,042 and the threat of another tsunami, that's only natural. 342 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 How many fire engines can they secure? 343 00:23:51,888 --> 00:23:54,307 They said there were three they could use. 344 00:24:16,580 --> 00:24:19,291 No good! We can't touch these! 345 00:24:19,374 --> 00:24:21,501 -Let's go along the wall! -Right! 346 00:24:21,585 --> 00:24:23,712 -Move the debris this way! -Yes, sir! 347 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 -He said along the wall. -Along the wall! 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,260 -Okay, let's lift this thing! -One, two, three… 349 00:24:31,887 --> 00:24:33,763 -Spread it out! -Right! 350 00:24:33,847 --> 00:24:35,515 I'll take that. 351 00:24:36,391 --> 00:24:38,393 Coming through behind you! 352 00:24:38,476 --> 00:24:41,313 {\an8}-What about here? -Just push it aside. 353 00:24:41,396 --> 00:24:44,149 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR REACTOR UNIT 1 354 00:24:44,232 --> 00:24:45,567 {\an8}Squad leader! 355 00:24:46,484 --> 00:24:47,569 is it really okay… 356 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 for us to be working out here? 357 00:24:52,866 --> 00:24:55,994 Put any thoughts about health hazards out of your mind 358 00:24:56,745 --> 00:24:59,623 just concentrate on the mission. 359 00:25:00,540 --> 00:25:01,541 Yes, sir. 360 00:25:04,461 --> 00:25:05,962 Sergeant Major Hayami! 361 00:25:06,046 --> 00:25:07,589 Plant Manager Yoshida is calling. 362 00:25:09,132 --> 00:25:12,093 -This is Hayami. -Oh, Sergeant Major Hayami! 363 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 What is it? 364 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 Well… 365 00:25:16,431 --> 00:25:19,476 We have this thing called a backwash valve pit. 366 00:25:21,019 --> 00:25:22,729 A backwash valve pit? 367 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Yes. 368 00:25:24,940 --> 00:25:28,485 It's a 9-meter long, 66-meter wide hole 369 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 that we use for inspection. 370 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 A hole? What about it? 371 00:25:35,075 --> 00:25:37,327 The saltwater carried by the tsunami 372 00:25:37,410 --> 00:25:39,788 is still built up inside the hole. 373 00:25:40,372 --> 00:25:42,207 In other words, it's like a pool! 374 00:25:43,500 --> 00:25:44,542 I get it. 375 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 It's pretty big too, isn't it? 376 00:25:47,462 --> 00:25:50,048 Yes. If you draw water from there 377 00:25:50,131 --> 00:25:53,385 using all three fire engines, 378 00:25:53,885 --> 00:25:56,388 I think we can establish a continuous water flow. 379 00:25:57,347 --> 00:25:59,599 I think it would be closer 380 00:26:00,392 --> 00:26:01,977 than running a line to the sea. 381 00:26:03,395 --> 00:26:05,647 That might work. We'll give it a try. 382 00:26:05,730 --> 00:26:06,856 Please do. 383 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 -Shimura! -Yes? 384 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 -Assemble the whole squad! -Roger! 385 00:26:16,283 --> 00:26:18,785 Squad! Attention! 386 00:26:19,661 --> 00:26:21,663 -Gather round! -Yes, sir! 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,126 -Kato! -Yes? 388 00:26:26,209 --> 00:26:28,128 -Bring me the layout and aerial photos. -Yes, sir! 389 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 -Excuse me. -Yes? 390 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 -Uh, the backwash valve pit… -Yes? 391 00:26:34,926 --> 00:26:36,845 -Could you take us to it? -Of course! 392 00:26:37,929 --> 00:26:41,224 We're going to establish a whole new injection line. 393 00:26:41,308 --> 00:26:42,350 -Roger! -Roger! 394 00:26:46,604 --> 00:26:50,400 {\an8}-Is there a red and green lamp? -Yes. 395 00:26:50,483 --> 00:26:52,235 {\an8}That indicates the degree 396 00:26:52,319 --> 00:26:54,696 {\an8}to which the valve is unlocked, right? 397 00:26:55,697 --> 00:26:59,075 Couldn't you look at that to tell if the valves were open? 398 00:27:00,368 --> 00:27:03,580 No. At the time, both lamps were dead. 399 00:27:04,205 --> 00:27:08,043 In any case, pressure inside the vessel was rising. 400 00:27:08,126 --> 00:27:08,960 Something went wrong. 401 00:27:09,502 --> 00:27:12,297 Doesn't that mean that the cooling devices weren't running? 402 00:27:13,506 --> 00:27:14,632 At what point did they stop? 403 00:27:16,760 --> 00:27:17,886 As I said, 404 00:27:17,969 --> 00:27:21,514 after the 3:35 p.m. blackout brought on by the tsunami, 405 00:27:21,598 --> 00:27:24,559 we had no way of monitoring what was happening in the reactors. 406 00:27:25,977 --> 00:27:27,604 Pinpointing a time is impossible. 407 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Excuse me, Prime Minister. 408 00:27:36,571 --> 00:27:38,782 I have a report from Fukushima Daiichi. 409 00:27:39,699 --> 00:27:43,078 While pressure initially dropped after the ventilation, 410 00:27:43,161 --> 00:27:45,163 containment vessel pressure is back on the rise. 411 00:27:45,246 --> 00:27:47,624 -Why? -The cause is unknown. 412 00:27:49,376 --> 00:27:50,502 "Unknown"?! 413 00:27:50,585 --> 00:27:53,671 What do we do if the containment vessel explodes next? 414 00:27:53,755 --> 00:27:55,507 Couldn't the vent have closed? 415 00:27:55,590 --> 00:27:57,217 What about the water injection? 416 00:27:57,300 --> 00:27:58,968 There isn't enough fresh water 417 00:27:59,052 --> 00:28:01,221 and we're told that they would like to use salt water. 418 00:28:01,304 --> 00:28:02,847 What other option is there? 419 00:28:02,931 --> 00:28:05,225 But if the salt water has a lot of impurities, 420 00:28:05,308 --> 00:28:07,519 couldn't it spark recriticality? 421 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 TOEPCO representatives! 422 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 "Recriticality"? 423 00:28:26,496 --> 00:28:28,998 Mr. Minegishi, is it possible? 424 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 Well… 425 00:28:34,212 --> 00:28:38,133 I can't say that the likelihood is zero. 426 00:28:38,716 --> 00:28:40,343 So it will happen? 427 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Forgive me… 428 00:28:43,263 --> 00:28:45,640 but if I'm asked if it's possible… 429 00:28:46,558 --> 00:28:48,518 a likelihood of zero is-- 430 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Just answer the question! 431 00:28:52,522 --> 00:28:55,650 Well? Could recriticality happen or not? 432 00:28:56,151 --> 00:28:59,404 It's feasible, isn't it? You're saying salt water can't be used? 433 00:29:11,750 --> 00:29:12,667 More importantly, 434 00:29:13,460 --> 00:29:15,837 if salt water is used, we'll have to decommission the reactor. 435 00:29:19,382 --> 00:29:21,468 We can't worry about that now! 436 00:29:22,260 --> 00:29:23,887 That's not what we're discussing. 437 00:29:23,970 --> 00:29:26,931 What we have to decide is if using salt water is safe! 438 00:29:31,644 --> 00:29:32,562 Mr. Ishizuka! 439 00:29:33,313 --> 00:29:35,857 How long will it take to inject salt water? 440 00:29:40,737 --> 00:29:43,490 Up to this point, we've been using fresh water, 441 00:29:44,365 --> 00:29:46,493 so to switch from one to the other 442 00:29:46,576 --> 00:29:48,870 will require a fair amount of time. 443 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 How long is "a fair amount"? 444 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 At least one hour. 445 00:29:57,504 --> 00:29:58,463 Very well. 446 00:30:02,050 --> 00:30:05,595 Let's adjourn for now and over the next hour, 447 00:30:06,221 --> 00:30:09,641 we'll explore the safety of injecting sea water. 448 00:30:12,769 --> 00:30:14,521 Please reassemble in one hour. 449 00:30:20,985 --> 00:30:23,488 Vice President Murakami of TOEPCO has arrived. 450 00:30:26,533 --> 00:30:29,661 I called him here to discuss the rolling blackouts. 451 00:30:31,037 --> 00:30:33,122 I'm sorry for disturbing you. 452 00:30:33,665 --> 00:30:36,793 I had asked Mr. Ishizuka to inform you, 453 00:30:37,460 --> 00:30:39,587 but it seems our explanation was inadequate. 454 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 Have a seat. 455 00:30:48,388 --> 00:30:50,265 If the power stations in Eastern Japan 456 00:30:50,348 --> 00:30:54,602 damaged by the earthquake remain unavailable… 457 00:30:54,686 --> 00:30:57,981 during tomorrow's expected peak at 6:00 p.m., 458 00:30:58,731 --> 00:31:00,108 there will be a total blackout. 459 00:31:01,276 --> 00:31:03,820 If that happens, even the power necessary 460 00:31:03,903 --> 00:31:06,114 to eventually restart each station will be gone 461 00:31:06,197 --> 00:31:10,326 and Tokyo will be without power for several days. 462 00:31:11,536 --> 00:31:13,288 The only way to avoid that… 463 00:31:14,497 --> 00:31:17,166 is for us to split the Kanto area into five groups 464 00:31:17,250 --> 00:31:20,086 and implement blackouts one by one in each area. 465 00:31:22,005 --> 00:31:23,256 We have no choice. 466 00:31:23,339 --> 00:31:25,675 You say that like it's something natural! 467 00:31:25,758 --> 00:31:28,094 Hurry up and get your non-nuclear power stations running! 468 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 -He's right! -This is TOEPCO's responsibility! 469 00:31:31,014 --> 00:31:32,515 What do you mean "you have no choice"? 470 00:31:32,599 --> 00:31:34,309 Hold it! Everyone quiet down! 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,021 This will be hard to accept 472 00:31:38,104 --> 00:31:42,400 for residents who get medical treatment on the weekends or at home. 473 00:31:43,318 --> 00:31:46,029 There are people out there on artificial breathing devices. 474 00:31:47,238 --> 00:31:51,868 Is there no way for you to reconsider cutting electricity? 475 00:31:53,536 --> 00:31:55,288 I sincerely apologize 476 00:31:55,371 --> 00:31:57,498 but this isn't the sort of thing we can "reconsider." 477 00:31:58,166 --> 00:32:00,919 It's a plain fact that we're short on power. 478 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 It's unavoidable. 479 00:32:05,798 --> 00:32:09,385 What about major corporations and high-demand facilities? 480 00:32:09,469 --> 00:32:11,638 Please just ask them to conserve power! 481 00:32:12,138 --> 00:32:16,601 We can't just cut power to hospitals or patients receiving home treatment! 482 00:32:17,101 --> 00:32:19,020 People's lives are at stake! 483 00:32:19,103 --> 00:32:21,522 -Yeah! -He's right! 484 00:32:21,606 --> 00:32:25,985 -Did you even think about that? -What about people on heart lung machines? 485 00:32:26,069 --> 00:32:29,530 -Someone will have to explain. -Tokyo alone can't make that decision! 486 00:32:44,379 --> 00:32:45,964 Hello, this is Ishizuka. 487 00:32:46,047 --> 00:32:47,966 I know you're dealing with the explosion, but… 488 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 What can I do for you? 489 00:32:50,176 --> 00:32:52,136 What's happening with the salt water? 490 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 We're doing it. 491 00:32:54,389 --> 00:32:57,809 We asked the SDF to use the water that built up in the backwash valve pit. 492 00:33:02,438 --> 00:33:05,733 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI, NEAR BACKWASH VALVE PIT 493 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 {\an8}-Take it slow! -Right! 494 00:33:08,736 --> 00:33:11,197 -Watch your step. -Got it. 495 00:33:11,280 --> 00:33:12,824 -Please! -Be careful with that! 496 00:33:18,162 --> 00:33:20,790 Coming through. 497 00:33:28,089 --> 00:33:30,216 That's not what I wanted to hear. 498 00:33:30,299 --> 00:33:32,093 Huh? What do you mean? 499 00:33:32,677 --> 00:33:34,762 I mean, you must stop the injection at once. 500 00:33:37,140 --> 00:33:38,266 Why? 501 00:33:38,933 --> 00:33:41,519 We only just got the water flowing. We can't stop now. 502 00:33:42,311 --> 00:33:44,647 The reactors have to be cooled as soon as possible. 503 00:33:44,731 --> 00:33:46,983 Shut up and listen to me! Stop it now! 504 00:33:47,483 --> 00:33:49,193 The Prime Minister's making a fuss! 505 00:33:49,777 --> 00:33:50,903 What are you talking about? 506 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 The Prime Minister's staff want to confirm that it's safe first. 507 00:33:54,574 --> 00:33:56,868 We can't just tell them we're already doing it. 508 00:33:56,951 --> 00:33:58,453 We'll look like damned fools! 509 00:33:59,037 --> 00:34:00,413 There's no way we can save face! 510 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Is this really the time for that? 511 00:34:04,000 --> 00:34:06,878 It's your job to manage the political side of things! 512 00:34:06,961 --> 00:34:10,339 For the time being, just stop injecting salt water! 513 00:34:10,423 --> 00:34:12,717 Got it? Do it now. 514 00:34:16,220 --> 00:34:17,388 Asshole! 515 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Well? 516 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 I imagine even major businesses will agree if you ask them. 517 00:34:29,442 --> 00:34:33,154 Naturally, we've already asked our major clients to conserve electricity. 518 00:34:33,863 --> 00:34:36,074 The blackout plan is on top of their understanding. 519 00:34:36,574 --> 00:34:37,867 Your "clients"? 520 00:34:38,868 --> 00:34:42,205 You're more concerned for them than the sick and injured? 521 00:34:42,288 --> 00:34:46,167 That's not what I said. 522 00:34:46,250 --> 00:34:49,629 -The point is that there are no other-- -Fine! 523 00:34:50,755 --> 00:34:52,048 Do whatever you like. 524 00:34:52,715 --> 00:34:55,593 But the administration will go public with its objections! 525 00:34:56,344 --> 00:34:58,679 If anyone dies from this, 526 00:34:58,763 --> 00:35:00,556 you can consider yourselves murderers! 527 00:35:01,099 --> 00:35:03,267 We'll charge you with willful negligence! 528 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 -He's right! -If even one person dies! 529 00:35:06,270 --> 00:35:08,731 -We'll hold you responsible! -You only care about big spenders! 530 00:35:08,815 --> 00:35:11,109 Don't give us "no choice"! Think of something! 531 00:35:11,192 --> 00:35:15,071 You don't give a damn about how this will affect elderly living alone! 532 00:35:15,154 --> 00:35:17,323 -It's not as easy as you make it sound! -There's no way! 533 00:35:21,494 --> 00:35:23,871 Let's… take a break. 534 00:35:25,832 --> 00:35:28,292 We'll resume discussions in an hour. 535 00:35:28,918 --> 00:35:31,087 There's still the salt water injections to discuss. 536 00:35:31,170 --> 00:35:33,589 and we'll develop more information about the rolling blackouts. 537 00:35:44,725 --> 00:35:48,312 TOEPCO, INC. 538 00:35:48,396 --> 00:35:51,691 {\an8}TOEPCO HEADQUARTERS CRISIS RESPONSE GROUP 539 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 {\an8}-Turn the mic off. -Yes, sir. 540 00:35:53,317 --> 00:35:54,694 {\an8}-Is President Nishimura here? -Yes. 541 00:35:54,777 --> 00:35:57,071 Major facilities will reopen tomorrow. 542 00:35:57,155 --> 00:35:59,907 We're short by at least 10,000,000 kilowatts. 543 00:35:59,991 --> 00:36:01,993 -Mr. President, please… -It can't be helped then! 544 00:36:02,493 --> 00:36:05,830 I have information to share about the rolling blackout plan. 545 00:36:06,956 --> 00:36:08,332 What did the administration say? 546 00:36:10,001 --> 00:36:12,795 They said they won't give their approval. 547 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 According to Chief Cabinet Secretary Sano, 548 00:36:15,548 --> 00:36:19,677 we'd be killing people who use life support in their homes. 549 00:36:20,303 --> 00:36:22,847 If we do it anyway, they said they'd charge us with murder! 550 00:36:24,473 --> 00:36:25,892 It was that bad. 551 00:36:26,767 --> 00:36:30,521 In other words, they want us to cut power to our high-demand clients 552 00:36:30,605 --> 00:36:32,857 and adjust the plan 553 00:36:32,940 --> 00:36:35,026 so that people on home medical whatever 554 00:36:35,109 --> 00:36:36,485 can continue their treatment. 555 00:36:38,613 --> 00:36:39,947 Give me a break… 556 00:36:40,698 --> 00:36:43,451 They don't understand the danger of an imminent blackout. 557 00:36:44,577 --> 00:36:47,705 If a total blackout occurs, every household will lose power. 558 00:36:49,123 --> 00:36:51,918 Whether they need life support or not. 559 00:36:54,170 --> 00:36:55,671 It can't be helped. 560 00:36:56,797 --> 00:36:58,799 We'll tell our major clients 561 00:36:58,883 --> 00:37:03,679 that it's an order from a minister or the Chief Cabinet Secretary 562 00:37:03,763 --> 00:37:07,058 and ask for their understanding on further cuts. 563 00:37:08,351 --> 00:37:09,435 Right. 564 00:37:14,440 --> 00:37:16,776 {\an8}3:36 P.M. UNIT 1 BUILDING EXPLOSION 565 00:37:16,859 --> 00:37:18,277 PREPARING TO INJECT WATER FROM PIT 566 00:37:18,361 --> 00:37:21,113 Even after a building explodes… 567 00:37:22,615 --> 00:37:25,243 they're worried about saving face with the government, huh? 568 00:37:26,953 --> 00:37:29,497 The whole company's out of its mind. 569 00:37:31,791 --> 00:37:33,167 Is everything okay? 570 00:37:35,461 --> 00:37:36,837 Just fine. 571 00:37:51,435 --> 00:37:53,479 -Kinoshita! -Yes? 572 00:37:53,562 --> 00:37:54,438 Got a moment? 573 00:37:55,648 --> 00:37:56,482 Sure. 574 00:37:59,777 --> 00:38:02,196 {\an8}The reactor's condition is still unknown 575 00:38:02,280 --> 00:38:05,324 {\an8}and TOEPCO are working hard to respond. 576 00:38:05,408 --> 00:38:07,451 This won't be good enough. 577 00:38:08,244 --> 00:38:09,328 We're ready! 578 00:38:13,416 --> 00:38:15,167 What's going on with the salt water injection? 579 00:38:17,503 --> 00:38:18,504 Happening as we speak. 580 00:38:19,297 --> 00:38:22,466 I believe Ishizuka ordered you to stop. 581 00:38:23,134 --> 00:38:24,635 He did. 582 00:38:25,428 --> 00:38:27,430 But I can't very well do that, can I? 583 00:38:28,180 --> 00:38:31,600 Even if we start pumping fresh water, it will deplete right away. 584 00:38:31,684 --> 00:38:33,477 With salt water, supplies are endless. 585 00:38:34,312 --> 00:38:36,939 There's no concern of it running out. It's the obvious choice. 586 00:38:37,732 --> 00:38:39,233 You think I don't know that? 587 00:38:39,317 --> 00:38:42,111 The Prime Minister's Office wants to confirm if it's safe. 588 00:38:42,194 --> 00:38:43,321 Shut it down! 589 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 What do you mean "safe"? 590 00:38:47,241 --> 00:38:49,535 It's absurd to think that injecting salt water 591 00:38:49,618 --> 00:38:50,953 will cause a recriticality event. 592 00:38:51,662 --> 00:38:54,415 Besides, I had them start without waiting for authorization. 593 00:38:55,041 --> 00:38:56,417 Even if we stop now, 594 00:38:56,917 --> 00:38:59,211 it won't help you save face! 595 00:39:00,421 --> 00:39:02,840 We've already thought of that, thank you. 596 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 We'll just say that we did a test to assess safety concerns. 597 00:39:11,140 --> 00:39:14,226 The pressure is 540 kilopascals. 598 00:39:16,062 --> 00:39:18,356 It sure sounds to me like there's no time to waste. 599 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 Shut your goddamn mouth! 600 00:39:22,401 --> 00:39:24,028 I'm not asking for your opinion. 601 00:39:25,279 --> 00:39:26,947 I'm giving you an order. 602 00:39:31,035 --> 00:39:32,119 Bottom line… 603 00:39:32,703 --> 00:39:35,664 You'll inject fresh water for as long as it lasts. 604 00:39:36,957 --> 00:39:38,334 Meanwhile, do what you have to do 605 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 to be ready for when the fresh water runs out 606 00:39:42,296 --> 00:39:44,298 by preparing to make an immediate switch! 607 00:40:09,115 --> 00:40:10,783 Suspend all salt water injection. 608 00:40:12,868 --> 00:40:14,537 We're suspending salt water injection! 609 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 We'll inject fresh water first! 610 00:40:20,126 --> 00:40:21,377 Connect the water inlet 611 00:40:21,961 --> 00:40:23,379 to the fresh water pump. 612 00:40:25,297 --> 00:40:26,757 -Right. -Yes, sir. 613 00:40:29,593 --> 00:40:30,928 Satisfied? 614 00:40:51,031 --> 00:40:51,907 Okay! 615 00:40:52,950 --> 00:40:57,830 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 1 616 00:41:32,198 --> 00:41:33,365 {\an8}NEAR BACKWASH VALVE PIT 617 00:41:33,449 --> 00:41:35,743 {\an8}We've received word that the water levels are rising. 618 00:41:35,826 --> 00:41:36,952 Great! 619 00:41:48,047 --> 00:41:50,424 Before we deplete the backwash valve pit, 620 00:41:51,383 --> 00:41:54,970 we should resume clearing the debris and secure a route to the sea. 621 00:41:55,054 --> 00:41:55,888 Yes, sir! 622 00:42:26,460 --> 00:42:28,003 The water level is rising. 623 00:42:28,712 --> 00:42:30,089 It's above the TAF line! 624 00:42:32,007 --> 00:42:32,841 Okay! 625 00:42:34,468 --> 00:42:36,595 The salt water injection is working as planned! 626 00:42:37,221 --> 00:42:38,138 Good. 627 00:42:44,061 --> 00:42:45,813 That was some fine acting, sir. 628 00:42:47,439 --> 00:42:49,275 I think you really fooled them. 629 00:42:50,067 --> 00:42:53,070 They'd never imagine that the salt water is still pumping. 630 00:42:55,573 --> 00:42:56,699 Unbelievable. 631 00:42:58,617 --> 00:43:00,494 The SDF and all of our colleagues 632 00:43:01,412 --> 00:43:03,914 are working their butts off amid high radiation levels. 633 00:43:06,417 --> 00:43:08,294 I can't just back down. 634 00:43:11,964 --> 00:43:15,759 In any case, I'm sure to be punished for this. 635 00:43:19,847 --> 00:43:22,975 Everyone here… can see who's in the right. 636 00:43:25,561 --> 00:43:26,895 That's why… 637 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 we can put our lives on the line. 638 00:43:38,073 --> 00:43:39,033 I suppose… 639 00:43:40,117 --> 00:43:44,079 I should be happy if I live to receive the punishment. 640 00:43:47,416 --> 00:43:48,709 Right. 641 00:43:58,260 --> 00:44:00,179 We performed the world's first ventilation 642 00:44:01,555 --> 00:44:03,724 and now the world's first salt water injection. 643 00:44:04,725 --> 00:44:05,934 There's no manual for this. 644 00:44:06,560 --> 00:44:08,687 We're entering uncharted territory. 645 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 We have to make 646 00:44:13,317 --> 00:44:15,069 our own judgments. 647 00:44:19,156 --> 00:44:21,033 From now on, that's what we'll do. 648 00:46:48,472 --> 00:46:53,477 Subtitle translation by: Brad Plumb