1
00:00:13,471 --> 00:00:14,431
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:00:14,514 --> 00:00:15,890
- Akan kubantu!
- Terima kasih.
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,561
- Siap?
- Ya.
4
00:00:19,644 --> 00:00:21,062
- Satu, dua…
- Satu, dua…
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
Sedikit lagi!
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,233
- Lagi!
- Baik!
7
00:00:25,316 --> 00:00:26,818
- Satu, dua…
- Satu, dua…
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,194
FUKUSHIMA DAIICHI
DEKAT UNIT 2
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,904
- Lagi.
- Baik.
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,198
- Satu, dua…
- Bagus.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
- Lebih tinggi lagi.
- Permisi, minggir.
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,495
Kita pasangkan kabel di bawah. Cepat!
13
00:00:37,579 --> 00:00:38,747
Sedang dilakukan!
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
Pelan-pelan.
15
00:00:40,457 --> 00:00:42,042
- Pelan-pelan!
- Baik, Pak.
16
00:00:42,834 --> 00:00:45,045
- Di sana!
- Baik!
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,630
Hei! Cepat berikan kabel itu!
18
00:00:47,714 --> 00:00:48,923
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
19
00:00:49,007 --> 00:00:50,091
- Turunkan!
- Baik.
20
00:00:50,175 --> 00:00:51,551
- Oke! Satu, dua…
- Satu, dua…
21
00:00:51,634 --> 00:00:52,594
Begitu.
22
00:00:54,929 --> 00:00:56,890
- Sebelah sini!
- Terima kasih.
23
00:00:56,973 --> 00:00:59,684
- Pelan-pelan!
- Jangan sampai ujungnya basah!
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,352
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
25
00:01:05,231 --> 00:01:06,816
Kami menemukan sakelar.
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,611
Sakelar di gedung turbin
Unit 2 tadinya aktif.
27
00:01:10,153 --> 00:01:11,988
Kami sedang pasang kabel ke sana.
28
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
{\an8}Untuk apa?
29
00:01:15,450 --> 00:01:18,411
{\an8}Generator portabel
tak bisa sampai ke Unit 2.
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,580
{\an8}Karena jalanan rusak?
31
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
{\an8}Benar.
32
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
{\an8}Puing-puingnya sangat parah.
33
00:01:27,253 --> 00:01:32,133
{\an8}PLTN FUKUSHIMA DAIICHI
JALANAN DEKAT GEDUNG REAKTOR
34
00:01:32,717 --> 00:01:34,677
GENERATOR PORTABEL BERTEKANAN TINGGI
35
00:01:35,678 --> 00:01:39,307
SATU JAM 40 MENIT LALU
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Lampu tembaknya!
37
00:02:04,165 --> 00:02:05,458
Mundur, Semuanya!
38
00:02:05,542 --> 00:02:06,751
Ayo coba rute lain.
39
00:02:06,835 --> 00:02:09,879
Ikuti garis pantai ke sisi selatan
gedung turbin Unit 2.
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,070
Apa yang terjadi?
Aku tak ingat ada gedung di sini.
41
00:02:39,367 --> 00:02:41,286
TANGKI MINYAK MENTAH NOMOR 1
42
00:02:41,369 --> 00:02:42,954
Apa itu tangki tepi laut?
43
00:02:51,796 --> 00:02:56,050
{\an8}Kami berhasil mencapai sisi selatan
gedung turbin Unit 2.
44
00:02:56,134 --> 00:02:59,387
{\an8}Kami akan pasang kabel dari sana
ke alat kendali.
45
00:03:00,180 --> 00:03:01,431
{\an8}Tapi untuk memasang kabel,
46
00:03:01,514 --> 00:03:03,349
itu lebih dari 200 meter, bukan?
47
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
- Beratnya akan lebih dari satu ton.
- Ya.
48
00:03:06,561 --> 00:03:07,604
Bagaimana memasangnya?
49
00:03:07,687 --> 00:03:08,938
Kami pasang manual.
50
00:03:17,405 --> 00:03:20,783
Biasanya butuh beberapa hari
dan alat berat untuk itu.
51
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
Bisakah mereka melakukannya
di keadaan gelap?
52
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
Hanya mereka harapan kita.
53
00:03:32,003 --> 00:03:33,546
- Hati-hati.
- Ya.
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
- Hei! Tetap waspada!
- Baik.
55
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
Gempa seperti itu
tak akan menghasilkan tsunami.
56
00:03:55,944 --> 00:03:56,903
Lanjutkan!
57
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
- Baik!
- Baik, Pak!
58
00:03:59,739 --> 00:04:00,615
Ide.
59
00:04:01,908 --> 00:04:03,451
Bisakah kabelnya lewat sini?
60
00:04:05,286 --> 00:04:06,663
- Yamada, kau tak apa?
- Ya.
61
00:04:07,330 --> 00:04:09,040
Tugas kita masih banyak!
62
00:04:09,123 --> 00:04:10,541
Ayo sambungkan ini!
63
00:04:10,625 --> 00:04:11,668
- Baik!
- Baik!
64
00:04:20,051 --> 00:04:21,844
-Katayama!
-Ada apa?
65
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
Katayama…
66
00:04:23,930 --> 00:04:25,181
Katayama menghilang!
67
00:04:27,892 --> 00:04:29,936
- Cari dia!
- Baik!
68
00:04:30,019 --> 00:04:31,145
-Hei!
-Katayama!
69
00:04:31,229 --> 00:04:34,107
- Katayama!
- Di mana kau?
70
00:04:34,190 --> 00:04:36,234
- Katayama!
- Jawab!
71
00:04:36,317 --> 00:04:39,070
- Katayama!
- Kau di sana?
72
00:04:39,153 --> 00:04:41,864
-Hei!
-Katayama!
73
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
Seseorang terangi dengan lampu tembak!
74
00:04:49,872 --> 00:04:50,790
Baik!
75
00:05:15,064 --> 00:05:17,525
Lubang got! Ada lubang got!
76
00:05:17,608 --> 00:05:19,902
Tsunami menghilangkan penutupnya!
77
00:05:42,633 --> 00:05:44,302
Cepat cari Katayama!
78
00:05:44,886 --> 00:05:46,137
- Baik!
- Baik, Pak!
79
00:05:46,679 --> 00:05:48,056
Katayama!
80
00:05:48,139 --> 00:05:50,391
- Katayama!
- Di mana kau?
81
00:05:50,475 --> 00:05:53,436
- Katayama!
- Katayama!
82
00:05:53,519 --> 00:05:56,105
- Katayama!
- Kau di mana, Katayama?
83
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
- Cepat temukan dia!
- Baik!
84
00:05:59,817 --> 00:06:02,528
- Katayama!
- Katayama!
85
00:06:03,196 --> 00:06:04,113
Ketemu!
86
00:06:05,156 --> 00:06:06,324
Katayama!
87
00:06:07,742 --> 00:06:09,827
Kau baik-baik saja?
88
00:06:09,911 --> 00:06:10,787
Kau tak apa?
89
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Gempa!
90
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
MEMASANG KABEL KE UNIT 2
GEDUNG TURBIN SISI SELATAN
91
00:06:33,351 --> 00:06:35,812
GEMPA SUSULAN PUKUL 23:20, 23:46.
POTENSI RUNTUH
92
00:06:38,356 --> 00:06:41,526
Mau bagaimana lagi.
Hentikan misi untuk saat ini.
93
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Akan saya sampaikan.
94
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Kau serius?
95
00:06:45,113 --> 00:06:47,615
Tunggu sebentar. Akan kusambungkan.
Manajer Stasiun!
96
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
Ini Pengawas Sif Maejima!
97
00:06:49,200 --> 00:06:51,744
Tekanan di bejana pengungkung utama
meningkat di Unit 1!
98
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
- Ha?
- Apa?
99
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
Unit 1 juga?
100
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Apa yang terjadi?
101
00:06:58,209 --> 00:07:03,297
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
RUANG KENDALI UNTUK UNIT 1 DAN 2
102
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
{\an8}UNIT 1
103
00:07:12,473 --> 00:07:16,769
{\an8}23:50: KENAIKAN
DI BEJANA PENGUNGKUNG UTAMA, 600 KPA
104
00:07:24,485 --> 00:07:27,071
Hei, tunggu sebentar. Enam ratus?
105
00:07:27,572 --> 00:07:30,575
{\an8}Sampaikan ke staf. Tekanan mencapai angka
600 kPa pada pukul 23:50.
106
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Pak!
107
00:07:31,826 --> 00:07:33,536
- Baik. Segara kami sampaikan.
- Oke.
108
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
BEJANA PENGUNGKUNG UTAMA
TEKANAN : 600KPA
109
00:07:36,080 --> 00:07:39,667
Maafkan saya. Kemungkinan besar
kondensor isolasinya tidak berfungsi.
110
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
Yang berarti
111
00:07:48,050 --> 00:07:49,719
itu belum mendingin.
112
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Kapan kondensornya mulai berhenti?
113
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
{\an8}Unit 1 kehilangan tekanan.
Kita di 4,5 megapascal.
114
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
Hei, penurunannya terlalu cepat, bukan?
115
00:08:15,161 --> 00:08:16,329
DELAPAN JAM SEBELUMNYA
116
00:08:16,412 --> 00:08:19,415
Suhu menurun cepat
sampai lebih dari 55 derajat per jam.
117
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Itu terlalu dingin.
118
00:08:22,126 --> 00:08:24,045
- Haruskah kondensornya dimatikan?
- Benar.
119
00:08:24,128 --> 00:08:26,255
Tutup katup sesuai prosedur.
120
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
- Lalu monitor seberapa cepat turunnya.
- Baik!
121
00:08:28,716 --> 00:08:30,301
Ada yang bisa periksa generatornya?
122
00:08:30,384 --> 00:08:31,427
Kami akan cek.
123
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
Mungkin ada gempa susulan. Hati-hati.
124
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
- Baik.
- Baik, Pak.
125
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
Unit 1, menghentikan kondensor.
126
00:08:42,980 --> 00:08:44,774
Tepat setelah gempa.
127
00:08:46,776 --> 00:08:50,071
Untuk menjaga penurunan suhu
maksimum 55 derajat per jam,
128
00:08:50,154 --> 00:08:52,073
kami buka dan tutup katup berkali-kali.
129
00:08:52,823 --> 00:08:54,825
- Mengaktifkan kondensor.
- Laksanakan.
130
00:08:55,451 --> 00:08:57,119
KONDENSOR ISOLASI
MO-1301-3A
131
00:09:13,177 --> 00:09:14,512
Setelah itu,
132
00:09:15,304 --> 00:09:17,598
listrik kami mati karena tsunami.
133
00:09:22,061 --> 00:09:23,062
Kemarikan.
134
00:09:25,439 --> 00:09:28,484
Tak mungkin bisa
memeriksa apakah katupnya…
135
00:09:31,487 --> 00:09:32,905
terbuka atau tertutup.
136
00:09:33,489 --> 00:09:35,199
"Tak bisa memeriksa"?
137
00:09:40,037 --> 00:09:41,247
Benar.
138
00:09:42,248 --> 00:09:43,749
Kau tak bisa baca parameternya.
139
00:09:44,667 --> 00:09:45,668
Mau bagaimana lagi.
140
00:09:47,253 --> 00:09:48,087
Tidak…
141
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Permukaan air berada di atas TAF,
142
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
jadi saya merasa tenang.
143
00:09:57,013 --> 00:09:58,431
Tidak, maaf saya membentak.
144
00:10:05,521 --> 00:10:06,647
Jadi…
145
00:10:11,235 --> 00:10:12,278
Kalau begitu…
146
00:10:14,697 --> 00:10:16,115
Ini sangat buruk.
147
00:10:24,332 --> 00:10:26,208
Sejak pukul 23:00,
148
00:10:26,292 --> 00:10:29,253
generator portabel belum terhubung.
149
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Karena terbatasnya jarak pandang
setelah matahari terbenam
150
00:10:32,089 --> 00:10:35,885
dan kerusakan jalan PLTN akibat tsunami,
151
00:10:35,968 --> 00:10:41,057
operasi ini kenyatannya sulit
dan listrik masih belum menyala.
152
00:10:42,475 --> 00:10:44,685
Bagaimana perkiraan operasinya?
153
00:10:44,769 --> 00:10:47,396
Kami ingin tahu
kapan listrik bisa menyala.
154
00:10:47,480 --> 00:10:50,316
- Beri tahu kami.
- Beri tahu kami!
155
00:10:54,487 --> 00:10:55,446
Apa? Tunggu…
156
00:10:59,825 --> 00:11:01,327
Belum ada penjelasan!
157
00:11:02,828 --> 00:11:05,331
Kami mengonfirmasi
peningkatan tekanan di Unit 1.
158
00:11:05,956 --> 00:11:09,168
Kau bilang Unit 1 sedang didinginkan!
159
00:11:09,251 --> 00:11:10,419
Apa yang terjadi?
160
00:11:20,096 --> 00:11:21,347
Apa yang terjadi sekarang?
161
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Skenario terburuk.
162
00:11:25,226 --> 00:11:28,646
Jika tekanan di Unit 1 terus meningkat,
163
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
bejana pengungkung utama
akan bocor dalam beberapa jam.
164
00:11:34,151 --> 00:11:35,444
Akan bocor?
165
00:11:36,320 --> 00:11:37,405
Maksudmu ada lubang?
166
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
Zat radioaktif akan menyebar
ke mana-mana.
167
00:11:47,373 --> 00:11:48,958
Ini akan jadi Chernobyl berikutnya.
168
00:11:59,844 --> 00:12:05,015
{\an8}KOTA MUTSU, PREFEKTUR AOMORI
RUMAH DINAS OPERATOR KIRIHARA UNIT 4
169
00:12:06,642 --> 00:12:07,643
Dingin!
170
00:12:08,269 --> 00:12:09,562
Ada apa?
171
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
Aku kedinginan…
172
00:12:16,986 --> 00:12:18,028
Ada apa?
173
00:12:18,112 --> 00:12:20,740
- Siapa yang menelepon?
- Apa? Nenekmu.
174
00:12:20,823 --> 00:12:23,075
- Nenek?
- Dia sedang menonton televisi,
175
00:12:23,159 --> 00:12:27,329
dan nama-nama pekerja TOEPCO
yang hilang muncul di layar.
176
00:12:27,413 --> 00:12:29,540
- Katanya dia melihat nama Koki.
- Apa?
177
00:12:33,961 --> 00:12:35,337
Listrik masih belum menyala.
178
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Apa yang dia bicarakan?
179
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
Kita bicara dengan Koki
tepat setelah gempa terjadi.
180
00:12:40,676 --> 00:12:41,927
- Ya.
- Benar, 'kan?
181
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
Dia pasti salah baca.
182
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
Mungkin…
183
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
Ada orang di rumah?
184
00:12:49,935 --> 00:12:50,853
Ada!
185
00:12:51,812 --> 00:12:54,190
- Maaf mengganggu.
- Ya?
186
00:12:57,109 --> 00:12:58,652
- Bu Sekine?
- Atsuko.
187
00:12:58,736 --> 00:13:01,280
- Apa kau mendengarkan radio?
- Radio?
188
00:13:01,363 --> 00:13:02,406
Tentang Koki.
189
00:13:02,490 --> 00:13:05,785
"Koki Kirihara, usia 21, dari TOEPCO…"
190
00:13:05,868 --> 00:13:07,703
Siaran radio bilang dia hilang.
191
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
Apa?
192
00:13:18,506 --> 00:13:20,508
Saya dapat kabar terbaru
dari Ruang Kendali.
193
00:13:21,008 --> 00:13:23,636
Tekanan bejana pengungkung utama di Unit 1
194
00:13:23,719 --> 00:13:25,930
telah melebihi 620 kilopascal.
195
00:13:29,099 --> 00:13:32,770
{\an8}BATAS TEKANAN: 427 KPA
196
00:13:33,270 --> 00:13:36,816
{\an8}PEMBANGKIT LISTRIK TENAGA NUKLIR FUKUSHIMA
PENGAPLIKASIAN UNTUK INSTALASI REAKTOR
197
00:13:42,279 --> 00:13:45,282
- Itu bisa meledak kapan saja…
- Benar.
198
00:13:45,366 --> 00:13:48,994
BEJANA PENGUNGKUNG UTAMA
TEKANAN: 620 KPA
199
00:13:49,745 --> 00:13:52,957
Ini dirancang untuk menahan
sampai 427 kPa.
200
00:13:53,040 --> 00:13:55,334
- Apa tak ada air?
- Kita bisa apa tanpa listrik?
201
00:13:55,417 --> 00:13:58,420
- Bagaimana kita bisa mendinginkannya?
- Apa akan meledak?
202
00:13:59,004 --> 00:14:00,965
Tak bisa bertahan lebih lama, bukan?
203
00:14:07,137 --> 00:14:08,013
Semuanya, dengar!
204
00:14:10,558 --> 00:14:13,143
Bisakah kita pindahkan
katup bertenaga dinamonya?
205
00:14:20,025 --> 00:14:21,485
Apa Anda ingin buat ventilasi?
206
00:14:21,569 --> 00:14:22,444
Ya.
207
00:14:24,154 --> 00:14:25,322
Hanya itu pilihan kita.
208
00:14:28,158 --> 00:14:30,077
Ventilasi! Kita harus membuat ventilasi!
209
00:14:30,160 --> 00:14:32,496
Periksa prosedurnya! Cepat!
210
00:14:38,544 --> 00:14:40,963
{\an8}EPISODE 3
211
00:14:42,131 --> 00:14:43,841
Ventilasi? Apa maksudmu?
212
00:14:44,925 --> 00:14:48,137
Untuk mengalihkan tekanan
dari bejana pengungkung utama,
213
00:14:48,220 --> 00:14:50,139
mereka ingin membuka katup
214
00:14:50,222 --> 00:14:53,142
dan membuang gas ke atmosfer.
215
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
{\an8}Gas? Gas apa?
216
00:14:55,644 --> 00:14:57,688
{\an8}Apa aman jika sampai ke luar?
217
00:14:58,647 --> 00:15:00,774
Mereka akan pakai
yang namanya ventilasi wetwell
218
00:15:00,858 --> 00:15:04,194
agar gasnya mengarah ke air
untuk disaring sebelum dibuang.
219
00:15:05,404 --> 00:15:06,780
Apa artinya itu?
220
00:15:08,115 --> 00:15:12,036
Jumlah radioaktif dalam gas
akan sangat rendah.
221
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Pak Ishizuka.
222
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
Saat Anda bilang "rendah",
223
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
apa itu berarti aman?
224
00:15:18,334 --> 00:15:23,172
Itu tergantung interpretasi Anda
soal "aman".
225
00:15:23,756 --> 00:15:25,549
Kita di sini bukan untuk main semantik!
226
00:15:26,467 --> 00:15:28,385
Bagaimana kita jelaskan itu ke masyarakat?
227
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
KANTOR PERDANA MENTERI
228
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Baik.
229
00:15:33,557 --> 00:15:36,852
Sudah saya duga,
mereka cukup menentang ide itu. Ya…
230
00:15:37,728 --> 00:15:40,981
Jika bahan radioaktif
dilepaskan ke atmosfer,
231
00:15:41,065 --> 00:15:45,194
pasti akan menarik keluhan
dari negara tetangga.
232
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
Sampai ada informasi baru…
233
00:15:48,656 --> 00:15:50,115
Kurasa itu sudah diduga.
234
00:15:50,199 --> 00:15:53,661
Tak seorang pun di dunia ini
pernah mencoba buat ventilasi.
235
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
Bagaimanapun,
tetaplah di Kantor Perdana Menteri.
236
00:15:59,291 --> 00:16:01,460
Jika ada perubahan, beri tahu saya segera.
237
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
Baik, Pak. Tapi, Pak Wakil Presiden…
238
00:16:06,090 --> 00:16:08,175
- Ada kekhawatiran yang lebih besar.
- Apa?
239
00:16:09,176 --> 00:16:12,680
Dengan padamnya listrik, bagaimana mereka
membuka atau menutup katup?
240
00:16:13,222 --> 00:16:16,058
Mereka tak bisa mematikan tombol
dari Ruang Kendali.
241
00:16:16,642 --> 00:16:19,645
Bahkan jika Perdana Menteri
menyetujui ventilasi,
242
00:16:20,145 --> 00:16:21,981
bisakah mereka melakukannya?
243
00:16:39,331 --> 00:16:44,712
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
KORIDOR GEDUNG ADMINISTRASI UTAMA
244
00:16:45,212 --> 00:16:47,798
Di sini lebih buruk dari dugaan kita.
245
00:16:48,549 --> 00:16:49,550
Benar.
246
00:16:52,553 --> 00:16:54,638
Menurutmu kita akan dapat solusi?
247
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Itu yang harus kita cari tahu.
248
00:17:00,894 --> 00:17:04,857
Untuk informasi tentang bentuk katup,
struktur, kabel, dan lainnya,
249
00:17:05,357 --> 00:17:08,402
kita tak bisa hanya mengandalkan dokumen
di ruang operasi darurat.
250
00:17:31,383 --> 00:17:33,177
Gempa susulan lagi. Kau baik-baik saja?
251
00:17:33,927 --> 00:17:36,764
- Semua baik-baik saja?
- Ya, kami baik.
252
00:17:40,601 --> 00:17:42,895
Bagus. Ayo lanjutkan. Ayolah.
253
00:17:46,565 --> 00:17:48,817
GAS KELUAR DARI KATUP KE ATMOSFER
254
00:17:53,197 --> 00:17:54,448
Aku paham prinsipnya.
255
00:17:54,948 --> 00:17:57,910
Masalahnya adalah volume radiasi
yang akan dibuang.
256
00:17:57,993 --> 00:17:59,453
Berapa jumlahnya?
257
00:18:00,954 --> 00:18:03,165
Itu…
258
00:18:03,957 --> 00:18:06,293
Seberapa luas perkiraan zona evakuasinya?
259
00:18:08,253 --> 00:18:10,839
Begini, Pak.
260
00:18:13,509 --> 00:18:15,010
Pak Minegishi, bagaimana?
261
00:18:16,386 --> 00:18:17,387
Begini…
262
00:18:18,680 --> 00:18:21,600
Harus saya akui,
aturan untuk evakuasi dalam keadaan krisis
263
00:18:21,683 --> 00:18:23,519
ada dalam ranah NISA.
264
00:18:23,602 --> 00:18:26,313
Apa radius tiga kilometer saat ini cukup?
265
00:18:26,396 --> 00:18:28,065
Atau perlu kita perluas?
266
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
Yah,
267
00:18:32,486 --> 00:18:36,365
tergantung dari berbagai faktor,
seperti arah angin dan kondisi cuaca.
268
00:18:36,448 --> 00:18:38,951
- Saya tak bisa memberi…
- Apa pendapat TOEPCO?
269
00:18:42,788 --> 00:18:47,876
Bagaimanapun, jika diam saja,
bejana pengungkung utama berisiko bocor.
270
00:18:47,960 --> 00:18:50,379
Untuk mencegahnya,
ventilasi adalah satu-satunya…
271
00:18:50,462 --> 00:18:53,674
Kau sudah jelaskan bagian itu!
272
00:18:53,757 --> 00:18:56,343
Aku bertanya apa yang kita lakukan
setelah ada ventilasi!
273
00:18:56,844 --> 00:18:59,138
Coba saja sampaikan bahayanya
ke masyarakat!
274
00:18:59,221 --> 00:19:01,306
Siapa yang diminta bertanggung jawab?
275
00:19:05,644 --> 00:19:07,771
Bukankah untuk itu tugas tenaga ahli?
276
00:19:10,357 --> 00:19:13,527
Anggota Komisi Keamanan Nuklir
adalah penasihat akademis.
277
00:19:13,610 --> 00:19:17,406
Bukan tugas kita mengumpulkan informasi
atau menetapkan peraturan keselamatan…
278
00:19:25,414 --> 00:19:26,331
Perdana Menteri.
279
00:19:27,749 --> 00:19:30,919
Angka yang kami terima
dari TOEPCO menunjukkan
280
00:19:32,171 --> 00:19:35,424
bahwa krisis telah dimulai.
281
00:19:37,176 --> 00:19:39,261
Tingkat tekanan 600 kilopascal
282
00:19:40,429 --> 00:19:45,684
melebihi angka 427 kilopascal,
yang merupakan angka batas maksimal
283
00:19:46,185 --> 00:19:47,644
untuk pengoperasian bejana.
284
00:19:48,979 --> 00:19:52,149
Jika tekanan di Unit 1 terus meningkat,
285
00:19:53,025 --> 00:19:54,860
bisa menyebabkan ledakan
286
00:19:56,028 --> 00:20:00,073
dan melepaskan sejumlah besar
bahan radioaktif ke atmosfer.
287
00:20:01,116 --> 00:20:04,369
{\an8}Ventilasi hampir tak mengeluarkan apa pun
dibanding dengan itu.
288
00:20:05,996 --> 00:20:07,456
{\an8}Berapa jumlahnya?
289
00:20:09,166 --> 00:20:10,876
Saya tak bisa bicara detail,
290
00:20:11,710 --> 00:20:16,506
tapi saya bisa bilang kondisi
yang dihasilkan tidak layak untuk manusia.
291
00:20:19,801 --> 00:20:20,761
Itu juga berarti
292
00:20:21,470 --> 00:20:24,973
kita tak akan bisa
mendekati Unit 2 sampai 6.
293
00:20:26,350 --> 00:20:30,979
Reaktor tanpa pendingin
akan kehilangan kendali satu per satu,
294
00:20:32,397 --> 00:20:34,274
dan kita hanya bisa menonton.
295
00:20:44,868 --> 00:20:46,578
Siapkan ventilasi segera.
296
00:20:47,663 --> 00:20:48,664
Baik, Pak.
297
00:20:50,832 --> 00:20:57,839
BAHAN BAKAR NUKLIR, UAP SUHU TINGGI,
AIR PENDINGIN, TURBIN, KONDENSOR
298
00:21:01,885 --> 00:21:08,850
{\an8}CEROBONG PIPA UAP, VENTILASI BASAH:
GAS SUHU TINGGI KELUAR MELALUI AIR
299
00:21:10,644 --> 00:21:14,481
RUANG PENYIMPANAN DOKUMEN
300
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
UNIT 1 PEMIPAAN DAN DIAGRAM INSTRUMEN
301
00:21:37,129 --> 00:21:39,298
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya!
302
00:21:39,381 --> 00:21:41,341
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
303
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
Aku menemukannya.
304
00:22:09,953 --> 00:22:11,621
- Ini dia.
- Benar.
305
00:22:15,459 --> 00:22:17,586
Apa yang kita lakukan
dengan pipa dan kabelnya?
306
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
{\an8}Jadi,
307
00:22:33,685 --> 00:22:35,520
kita benar-benar mengambil langkah ini.
308
00:22:37,064 --> 00:22:37,939
Ya.
309
00:22:40,067 --> 00:22:43,445
Hanya itu cara untuk membuka katupnya.
310
00:23:03,465 --> 00:23:05,050
Saya rasa itu masuk akal.
311
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Ya.
312
00:23:10,597 --> 00:23:14,935
Dengan padamnya listrik,
membuka katup dinamo dan katup udara
313
00:23:16,561 --> 00:23:20,565
tak bisa dilakukan
dari Ruang Kendali hanya dengan sakelar.
314
00:23:28,407 --> 00:23:29,866
Untuk membuat ventilasi,
315
00:23:32,327 --> 00:23:34,204
seseorang harus memasuki gedung
316
00:23:34,913 --> 00:23:38,834
dan membuka katup dengan tangan.
317
00:23:52,848 --> 00:23:57,686
Silakan pilih anggota staf
yang akan masuk.
318
00:24:12,826 --> 00:24:13,952
Baik, Pak.
319
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
Coba kita lihat…
320
00:25:41,665 --> 00:25:46,378
{\an8}WAKKANAI, PREFEKTUR HOKKAIDO
321
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
Bagaimana?
322
00:25:48,296 --> 00:25:49,965
Namanya Koki Kirihara.
323
00:25:50,507 --> 00:25:51,758
Dia operator Unit 4.
324
00:25:52,801 --> 00:25:55,637
Saat ini, kami tak bisa menghubunginya.
325
00:25:55,720 --> 00:25:59,558
Komunikasi seluler dan PHS
berada di dalam PLTN.
326
00:26:00,475 --> 00:26:01,810
Statusnya tak diketahui.
327
00:26:02,727 --> 00:26:05,730
Tak… Tak diketahui?
Mudah sekali kau mengatakannya.
328
00:26:06,815 --> 00:26:08,984
Lalu kenapa kau tak hubungi
anggota keluarganya?
329
00:26:09,484 --> 00:26:12,445
Istriku mendengarnya di berita
dan meneleponku dengan panik!
330
00:26:12,529 --> 00:26:15,949
Saya minta maaf.
Situasi di lapangan sangat kacau,
331
00:26:16,658 --> 00:26:19,327
tapi kami terus mencarinya.
332
00:26:49,941 --> 00:26:52,611
Sudah dengar? Menurutmu ini aman?
333
00:26:52,694 --> 00:26:53,612
Entahlah.
334
00:26:54,821 --> 00:26:57,282
Mereka bilang tekanan
di Unit 1 cukup berbahaya.
335
00:26:58,116 --> 00:26:59,826
Apa yang terjadi jika meledak?
336
00:27:01,494 --> 00:27:02,495
Sudah mulai.
337
00:27:19,304 --> 00:27:21,514
Seperti yang kami takutkan,
338
00:27:21,598 --> 00:27:25,143
tekanan meningkat
di dalam bejana pengungkung utama.
339
00:27:25,644 --> 00:27:29,481
Tindakan terbaik adalah membuat ventilasi
dan mengurangi tekanan internal
340
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
seperti yang dilaporkan kepada kami
oleh perusahaan listrik.
341
00:27:32,984 --> 00:27:35,904
Detailnya akan dijelaskan
oleh Direktur Manajemen Sasaoka.
342
00:27:39,074 --> 00:27:40,700
Saya Sasaoka dari TOEPCO.
343
00:27:42,369 --> 00:27:44,454
Keputusan ini dibuat
setelah banyak perdebatan
344
00:27:45,080 --> 00:27:48,750
dan pertimbangan oleh
Komisi Keamanan Nuklir dan Badan Keamanan.
345
00:27:50,043 --> 00:27:51,503
Saya sedih memikirkan
346
00:27:51,586 --> 00:27:54,547
kekhawatiran yang dirasakan
oleh penduduk wilayah sekitar.
347
00:27:55,548 --> 00:27:58,718
Akan tetapi,
ada prosedur respons yang pasti
348
00:27:58,802 --> 00:28:00,595
untuk menangani kecelakaan seperti ini.
349
00:28:01,346 --> 00:28:03,765
Prosedur itu adalah
melepaskan sejumlah kecil gas
350
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
dari bejana pengungkung utama.
351
00:28:08,353 --> 00:28:11,189
Kami akan menerapkan keputusan itu.
352
00:28:12,691 --> 00:28:13,817
Langkah pertama…
353
00:28:16,569 --> 00:28:18,196
adalah melepaskan tekanan
354
00:28:18,697 --> 00:28:21,074
dari reaktor Unit 2.
355
00:28:22,033 --> 00:28:24,869
Kukira Unit 1 yang dalam bahaya.
356
00:28:24,953 --> 00:28:25,995
Benar.
357
00:28:27,997 --> 00:28:30,875
Jadi Anda akan buat ventilasi di Unit 2?
358
00:28:40,552 --> 00:28:43,263
Saya Ochi, dari Departemen
Hubungan Masyarakat TOEPCO.
359
00:28:43,346 --> 00:28:44,723
Izinkan saya meminta maaf.
360
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
Menurut pembaruan terbaru,
361
00:28:46,099 --> 00:28:49,477
perangkat pendingin untuk Unit 2
berfungsi normal.
362
00:28:50,061 --> 00:28:52,480
Mungkin ventilasi diperlukan untuk Unit 1.
363
00:28:53,356 --> 00:28:56,067
Apa? Tunggu sebentar.
364
00:28:56,151 --> 00:28:58,903
Mereka bicara soal pemaparan radiasi
ke area tersebut.
365
00:28:58,987 --> 00:29:00,655
Apa itu aman?
366
00:29:00,739 --> 00:29:02,365
Pukul berapa itu?
367
00:29:06,119 --> 00:29:11,833
Kami menginstruksikan staf lapangan
untuk memulainya pada pukul 3:00.
368
00:29:11,916 --> 00:29:13,626
Ini sudah lewat pukul 3:00.
369
00:29:14,127 --> 00:29:16,588
Maaf. Yang saya maksud adalah…
370
00:29:18,548 --> 00:29:20,884
Pukul 3:00 adalah perkiraan
operasi selesai.
371
00:29:21,509 --> 00:29:25,180
Mereka sedang menjalani persiapan.
372
00:29:25,263 --> 00:29:28,057
- Mereka tak karuan.
- Ya.
373
00:29:28,641 --> 00:29:30,727
Sudah menginformasikan penduduk?
374
00:29:32,228 --> 00:29:33,938
Kami lakukan itu secara paralel.
375
00:29:34,606 --> 00:29:36,399
Akan saya pastikan itu juga.
376
00:29:57,545 --> 00:29:59,589
Perdana Menteri, ada apa?
377
00:30:02,550 --> 00:30:05,261
NISA dan TOEPCO sama-sama tak berguna.
378
00:30:05,970 --> 00:30:09,349
Bahkan orang-orang di kantor kita
tak bisa memberikan jawaban langsung.
379
00:30:12,852 --> 00:30:16,272
Selama Anda tetap di kantor,
arus informasi akan buruk.
380
00:30:17,774 --> 00:30:20,860
Mungkin pertimbangkan kembali
ke pusat penanggulangan bencana?
381
00:30:21,945 --> 00:30:23,071
Aku akan ke Fukushima.
382
00:30:26,866 --> 00:30:29,619
- Anda akan pergi sendiri?
- Ya.
383
00:30:53,226 --> 00:30:56,688
Manajer Stasiun Yoshida
secara resmi memerintahkan kita
384
00:30:58,690 --> 00:30:59,941
untuk mulai buat ventilasi.
385
00:31:04,696 --> 00:31:08,241
Penduduk lokal akan segera dievakuasi.
386
00:31:10,702 --> 00:31:14,205
Setelah evakuasi selesai,
untuk mengimplementasikan ventilasinya…
387
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
kita akan memasuki gedung reaktor.
388
00:31:29,095 --> 00:31:32,724
Yang ingin saya lakukan sekarang adalah
memutuskan yang akan memasuki gedung.
389
00:31:49,741 --> 00:31:51,159
Siapa pun yang bersedia…
390
00:31:53,328 --> 00:31:54,495
silakan angkat tangan.
391
00:32:12,931 --> 00:32:14,182
Aku bersedia.
392
00:32:17,060 --> 00:32:19,020
Ada yang mau ikut?
393
00:32:24,567 --> 00:32:25,860
Aku mau.
394
00:32:33,284 --> 00:32:34,202
Maejima.
395
00:32:35,703 --> 00:32:36,829
Kau harus tetap di sini.
396
00:32:38,331 --> 00:32:41,626
Kami butuh kau untuk mengarahkan operasi.
397
00:32:48,424 --> 00:32:49,592
Dia benar.
398
00:32:50,802 --> 00:32:52,470
Sebagai pengawas, kau tetap di sini.
399
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Kami akan tangani.
400
00:33:04,941 --> 00:33:06,192
Aku mau.
401
00:33:07,568 --> 00:33:08,611
Aku juga!
402
00:33:09,821 --> 00:33:10,989
Aku akan ikut juga.
403
00:33:12,156 --> 00:33:13,074
Aku juga.
404
00:33:19,998 --> 00:33:23,459
Maaf, tapi aku tak mau mengirim staf
yang lebih muda.
405
00:33:43,604 --> 00:33:45,231
Ada kabar soal situasi saat ini?
406
00:33:46,441 --> 00:33:48,651
Tidak, itu laporan terakhir
yang kita terima.
407
00:33:50,319 --> 00:33:53,614
Yang kita tahu
pasti akan lebih tinggi dari itu.
408
00:34:06,961 --> 00:34:11,174
Untuk membuka katup,
kita akan bagi menjadi tiga tim.
409
00:34:17,055 --> 00:34:18,222
Tim 1 adalah…
410
00:34:20,391 --> 00:34:23,686
Pak Furuya dan Pak Osugi.
411
00:34:25,396 --> 00:34:27,106
- Baiklah!
- Ya.
412
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
Tim 2…
413
00:34:34,614 --> 00:34:36,699
adalah Pak Shimoda dan Pak Kumagaya.
414
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
Tim 3 adalah…
415
00:34:45,917 --> 00:34:47,001
Pak Ozawa dan…
416
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
Tsuda.
417
00:34:50,713 --> 00:34:51,631
Laksanakan!
418
00:35:10,858 --> 00:35:13,694
Ini Maejima
dari Ruang Kendali untuk Unit 1 dan 2.
419
00:35:13,778 --> 00:35:15,571
Kami tak kesulitan membentuk tim.
420
00:35:18,866 --> 00:35:20,701
Kami akan mulai persiapan.
421
00:35:26,457 --> 00:35:28,251
{\an8}Saya terima laporan dari Maejima!
422
00:35:29,585 --> 00:35:31,420
{\an8}Mereka memulai persiapan!
423
00:35:39,762 --> 00:35:41,264
Apa pun yang terjadi,
424
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
saya ingin mereka semua
kembali dengan selamat.
425
00:35:46,394 --> 00:35:50,898
Kumpulkan semua peralatan yang ada
dari seluruh stasiun!
426
00:35:52,942 --> 00:35:55,695
Tangki oksigen, meteran survei,
427
00:35:56,279 --> 00:35:57,905
pakaian pelindung, masker.
428
00:35:59,490 --> 00:36:04,412
Ambil semua yang kita punya
dan kirim ke Ruang Kendali!
429
00:36:04,912 --> 00:36:08,207
- Baik, Pak!
- Baik, Pak!
430
00:36:27,435 --> 00:36:29,437
Apa tak ada cara untuk membatalkan ini?
431
00:36:29,979 --> 00:36:34,275
Kepala eksekutif tak bisa pergi dari
pusat penanggulangan bencana saat krisis!
432
00:36:34,775 --> 00:36:37,737
Apa yang akan kita lakukan
jika kepala negara terkena radiasi?
433
00:36:37,820 --> 00:36:40,364
Tak diragukan lagi
itu akan memperlambat operasi juga!
434
00:36:40,448 --> 00:36:42,074
Aku sudah coba menghentikannya!
435
00:36:42,742 --> 00:36:44,535
Katanya dia sudah memutuskan.
436
00:36:45,453 --> 00:36:48,831
Kau sudah lihat betapa keras kepalanya dia
begitu dia menetapkan sesuatu.
437
00:36:51,709 --> 00:36:53,628
Kataoka, apa persiapan sudah dilakukan?
438
00:36:54,378 --> 00:36:56,422
Ya. Saya sudah menyiapkan helikopter.
439
00:37:05,014 --> 00:37:06,724
Perdana Menteri akan datang?
440
00:37:08,017 --> 00:37:10,478
{\an8}Kurasa dia ingin melihat situasi
secara langsung.
441
00:37:11,646 --> 00:37:13,731
{\an8}Keenam situs itu bisa dilihat di layar.
442
00:37:13,814 --> 00:37:16,359
- Sinyalnya bagus.
- Ya.
443
00:37:16,442 --> 00:37:18,694
Semoga tetap stabil.
444
00:37:19,278 --> 00:37:22,323
Tak ada waktu luang untuk Perdana Menteri
saat ventilasi dibuat.
445
00:37:22,406 --> 00:37:24,116
{\an8}Tak bisakah kau tolak dengan sopan?
446
00:37:24,867 --> 00:37:26,827
{\an8}Perdana Menteri sendiri bilang dia mau.
447
00:37:26,911 --> 00:37:28,454
{\an8}Jika kita menolak,
448
00:37:28,537 --> 00:37:30,539
{\an8}terlihat seperti ada
yang kita sembunyikan.
449
00:37:31,123 --> 00:37:34,627
{\an8}Lagi pula, dia sudah marah
dengan lambatnya informasi dari TOEPCO.
450
00:37:34,710 --> 00:37:36,003
{\an8}Bukan urusanku!
451
00:37:36,087 --> 00:37:39,840
{\an8}Di lain hal, beliau akan pergi dari Tokyo
dengan helikopter pada pukul 6,00.
452
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
{\an8}Kau tangani.
453
00:37:42,176 --> 00:37:44,011
Baik. Aku mengerti.
454
00:37:44,637 --> 00:37:48,057
Setidaknya lengkapi mereka
dengan masker dan pakaian pelindung.
455
00:37:48,849 --> 00:37:52,353
Kita tak tahu kapan barang itu akan habis
untuk staf kita sendiri.
456
00:37:53,729 --> 00:37:55,690
Soal itu, tolong tangani di sana.
457
00:37:57,775 --> 00:37:59,026
{\an8}Yang benar saja!
458
00:38:00,403 --> 00:38:03,489
{\an8}Masker tak bisa dipakai ulang!
Masker terkontaminasi setelah dipakai.
459
00:38:04,198 --> 00:38:07,827
{\an8}Kami harus bagaimana
jika kehabisan masker untuk para pekerja!
460
00:38:08,452 --> 00:38:11,414
Aku serahkan padamu.
Jangan kecewakan aku, Yoshida!
461
00:38:21,340 --> 00:38:24,427
Perdana Menteri
dan rombongannya akan datang.
462
00:38:25,303 --> 00:38:26,721
Bersiaplah untuk mereka.
463
00:38:27,888 --> 00:38:29,140
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
464
00:38:34,103 --> 00:38:36,605
Ke mana sampahnya dibuang?
465
00:39:19,231 --> 00:39:21,067
Kau merekam? Kau ambil video?
466
00:39:21,150 --> 00:39:23,569
- Ya.
- Teruskan saja.
467
00:39:23,652 --> 00:39:26,072
- Baik.
- Bagus.
468
00:39:27,948 --> 00:39:29,116
Aku melihatnya.
469
00:40:26,924 --> 00:40:29,301
- Pastikan rekam Perdana Menteri turun!
- Baik!
470
00:40:48,446 --> 00:40:50,531
Perdana Menteri,
terima kasih kunjungannya!
471
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
Saya Ando dari TOEPCO.
472
00:40:52,450 --> 00:40:55,828
- Atas nama perusahaan, saya minta maaf…
- Jangan banyak omong!
473
00:40:55,911 --> 00:40:57,830
Ini bukan waktunya untuk ramah-tamah!
474
00:40:58,330 --> 00:41:00,166
Kenapa kau belum mulai buat ventilasi?
475
00:41:00,249 --> 00:41:03,502
Jika bejana pengungkung utama pecah,
Fukushima tak akan bisa dihuni!
476
00:41:03,586 --> 00:41:07,423
Saat ini, kami berusaha untuk mulai
membuat ventilasi secepat mungkin!
477
00:41:07,506 --> 00:41:08,466
Jika boleh…
478
00:41:20,561 --> 00:41:25,191
TOEPCO
479
00:41:26,400 --> 00:41:28,027
Tolong dekontaminasi di sana.
480
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
{\an8}Lepaskan sepatu. Satu per satu.
481
00:41:30,696 --> 00:41:35,993
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
MASUK KE GEDUNG ISOLASI SEISMIK
482
00:41:36,076 --> 00:41:37,328
{\an8}Silakan, orang berikutnya!
483
00:41:37,411 --> 00:41:39,163
{\an8}- Ini.
- Angkat kaki Anda.
484
00:41:39,246 --> 00:41:40,623
Sekarang dari kepala ke bawah.
485
00:41:41,415 --> 00:41:43,459
Cukup. Sekarang kaki satunya.
486
00:41:44,418 --> 00:41:47,087
Sudah selesai. Anda boleh lanjut.
487
00:41:47,171 --> 00:41:48,756
Silakan, orang berikutnya.
488
00:41:50,257 --> 00:41:51,800
Tak bisakah dilakukan lebih cepat?
489
00:41:51,884 --> 00:41:54,220
Masih ada kontaminasi. Tolong seka lagi.
490
00:41:54,303 --> 00:41:56,514
- Cepat!
- Hampir. Kita hampir selesai!
491
00:41:57,640 --> 00:41:58,974
Silakan, lewat sini.
492
00:42:01,560 --> 00:42:03,187
Tolong lepas dan bawa sepatu Anda.
493
00:42:03,270 --> 00:42:04,939
- Tunggu!
- Cepatlah!
494
00:42:05,022 --> 00:42:06,524
Tak ada waktu untuk ini!
495
00:42:07,107 --> 00:42:10,069
Tolong tinggalkan sepatu Anda di sini
dan ganti dengan ini.
496
00:42:22,915 --> 00:42:26,001
Kalian terlambat beberapa jam.
Persiapan apa lagi yang dilakukan?
497
00:42:26,752 --> 00:42:30,506
{\an8}Kami tak bisa memastikan
tekanan dan ketinggian air,
498
00:42:30,589 --> 00:42:33,968
{\an8}dan pekerja kami harus masuk gedung
secara langsung untuk melihat situasi.
499
00:42:34,051 --> 00:42:36,720
- Butuh waktu lebih lama dari perkiraan…
- Saya tahu itu!
500
00:42:36,804 --> 00:42:40,307
Kalian sudah mempertimbangkannya
saat kalian bilang mulai pukul 3:00!
501
00:42:40,391 --> 00:42:42,309
Sudah empat jam sejak itu!
502
00:42:43,060 --> 00:42:44,687
Saya sungguh minta maaf.
503
00:42:44,770 --> 00:42:47,439
Namun, kami melakukan semua
yang kami bisa…
504
00:42:47,523 --> 00:42:49,066
Saya muak mendengarnya.
505
00:42:49,650 --> 00:42:52,903
Berapa lama lagi
kau akan mulai mengeluarkannya?
506
00:42:55,197 --> 00:42:59,451
Setelah daya pulih, kami akan menggunakan
alat bermesin untuk membuka katup.
507
00:43:00,828 --> 00:43:03,664
- Kurang lebih butuh tiga jam.
- Tiga jam?
508
00:43:04,373 --> 00:43:07,418
Ini kesekian kalinya TOEPCO berkata,
"Sedikit lagi."
509
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Kau serius bisa melakukan ini?
510
00:43:09,378 --> 00:43:12,339
Jika tak bisa mulai dalam tiga jam,
apa alasan berikutnya?
511
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
Saya janji kami akan melakukannya.
512
00:43:17,303 --> 00:43:19,471
Saya Manajer Stasiun Yoshida.
513
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Apa pun yang terjadi, kami akan lakukan.
514
00:43:24,268 --> 00:43:25,853
- Kau Yoshida?
- Benar.
515
00:43:27,646 --> 00:43:28,856
Izinkan saya menjelaskan.
516
00:43:38,574 --> 00:43:40,200
Mengoperasikan ventilasi
517
00:43:42,077 --> 00:43:43,412
membutuhkan katup MO
518
00:43:45,623 --> 00:43:49,126
{\an8}dan AO untuk terbuka.
519
00:43:49,960 --> 00:43:53,797
{\an8}Biasanya, kami akan membuka katup
MO dengan listrik dan AO dengan udara.
520
00:43:55,007 --> 00:43:58,510
Tapi tanpa listrik, seperti sekarang,
521
00:43:59,094 --> 00:44:00,554
hanya ada satu cara.
522
00:44:04,892 --> 00:44:06,352
Kami harus memasuki gedung,
523
00:44:08,228 --> 00:44:10,105
menuju ke katup,
524
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
dan membukanya dengan tangan.
525
00:44:18,197 --> 00:44:21,992
Pertama, katup MO ada di lantai dua…
526
00:44:24,870 --> 00:44:26,413
di lokasi ini.
527
00:44:28,499 --> 00:44:32,878
Selanjutnya, untuk sampai ke katup AO,
kami akan masuk melalui gedung reaktor,
528
00:44:33,796 --> 00:44:35,047
jalan melewati koridor ini,
529
00:44:36,757 --> 00:44:40,594
dan naik tangga ini
ke lantai bawah tanah pertama.
530
00:44:42,054 --> 00:44:43,138
Setelah itu,
531
00:44:44,723 --> 00:44:48,394
kami akan mengelilingi reaktor…
532
00:44:52,106 --> 00:44:53,440
ke lokasi ini…
533
00:44:56,819 --> 00:44:58,195
tempat katup AO berada.
534
00:45:00,489 --> 00:45:03,659
Radiasi di pintu masuk gedung
535
00:45:04,410 --> 00:45:06,829
sudah mencapai 150 milisievert per jam.
536
00:45:08,414 --> 00:45:10,499
Dalam satu jam, paparan akan melebihi
537
00:45:10,999 --> 00:45:13,127
dosis ambang tahunan 100 milisievert,
538
00:45:13,210 --> 00:45:15,129
jumlah radioaktif yang mengerikan.
539
00:45:17,256 --> 00:45:23,220
Dosis di dekat katup AO diperkirakan
300 milisievert per jam.
540
00:45:26,724 --> 00:45:29,560
Dosimeter portabel kami diatur
untuk membunyikan alarm
541
00:45:30,102 --> 00:45:31,311
di angka 80 milisievert.
542
00:45:32,980 --> 00:45:35,482
Bahkan jika awak pergi
saat alarm berbunyi,
543
00:45:35,983 --> 00:45:38,444
mereka akan terpapar
20 milisievert saat keluar.
544
00:45:39,987 --> 00:45:43,490
Kami tak tahu apa mereka
akan bisa kembali ke Ruang Kendali.
545
00:45:45,284 --> 00:45:46,535
Dalam kegelapan total,
546
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
mereka hanya punya senter
547
00:45:50,372 --> 00:45:52,458
dan lampu helm.
548
00:45:55,502 --> 00:45:57,796
Ada gempa susulan berturut-turut juga.
549
00:46:01,049 --> 00:46:02,426
Siapa yang akan pergi?
550
00:46:05,304 --> 00:46:07,431
Operator di Ruang Kendali.
551
00:46:08,724 --> 00:46:11,101
Keracunan radiasi tak bisa dihindari.
552
00:46:15,439 --> 00:46:17,149
Kami membentuk regu bunuh diri.
553
00:46:17,649 --> 00:46:21,487
Setidaknya yang bisa saya lakukan
554
00:46:22,821 --> 00:46:26,658
adalah memberi mereka persiapan penuh
sebelum mereka mulai.
555
00:46:29,244 --> 00:46:31,663
Tolong beri kami sedikit waktu lagi.
556
00:46:41,006 --> 00:46:44,051
Dimengerti. Lanjutkan persiapanmu.
557
00:46:44,134 --> 00:46:46,887
Baik, Pak. Permisi.
558
00:47:03,946 --> 00:47:06,031
Pasang tangga dari lantai dua.
559
00:47:06,865 --> 00:47:09,284
- Aku akan masuk lebih dulu.
- Terima kasih.
560
00:47:10,202 --> 00:47:14,122
Di atas, aku akan berjalan
melintasi kisi-kisi.
561
00:47:14,206 --> 00:47:15,916
Cukup sempit.
562
00:47:15,999 --> 00:47:18,126
Tangki oksigen akan menghalangi.
563
00:47:18,627 --> 00:47:22,756
Aku lihat ada banyak gagang.
564
00:47:23,590 --> 00:47:25,133
Akan kupastikan jumlahnya.
565
00:47:31,306 --> 00:47:32,850
Furu, kau sudah tidur?
566
00:47:34,518 --> 00:47:35,936
Tentu saja tidak.
567
00:47:36,687 --> 00:47:38,188
Kau juga tidak, 'kan?
568
00:47:39,690 --> 00:47:41,483
Tak satu menit pun.
569
00:47:47,739 --> 00:47:48,615
Baik.
570
00:47:52,911 --> 00:47:54,705
Perdana Menteri ada di sini.
571
00:47:58,792 --> 00:48:01,253
Dia naik helikopter
ke bangunan isolasi seismik.
572
00:48:03,338 --> 00:48:05,007
Di tengah-tengah krisis nasional?
573
00:48:07,843 --> 00:48:09,011
Dia bosan atau bagaimana?
574
00:48:10,596 --> 00:48:11,430
Ya, 'kan?
575
00:48:18,353 --> 00:48:22,065
Itu menggambarkan
betapa seriusnya situasi ini.
576
00:48:27,529 --> 00:48:29,031
Itu hal yang buruk.
577
00:48:32,576 --> 00:48:34,453
Hanya karena kau bertugas
578
00:48:35,454 --> 00:48:38,290
dan ada di Ruang Kendali
untuk Unit 1 dan 2 hari ini…
579
00:48:45,088 --> 00:48:46,506
kau yang pertama masuk.
580
00:48:49,051 --> 00:48:51,178
Pak Furuya, Pak Osugi…
581
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Aku sangat berterima kasih.
582
00:49:00,938 --> 00:49:04,608
Untuk staf junior yang mengajukan diri,
aku juga berterima kasih kepada kalian.
583
00:49:15,077 --> 00:49:16,703
Begitu perintah masuk,
584
00:49:17,746 --> 00:49:20,874
kita akan membuka dua katup
dengan tiga tim.
585
00:49:24,461 --> 00:49:25,712
Katup harus dibuka.
586
00:49:31,885 --> 00:49:33,095
Jika tak bisa,
587
00:49:35,847 --> 00:49:37,933
sebagai upaya terakhir,
aku akan pergi sendiri.
588
00:50:23,937 --> 00:50:25,147
Matikan kameranya.
589
00:50:25,856 --> 00:50:27,482
Kubilang matikan!
590
00:50:29,443 --> 00:50:30,527
Kumohon.
591
00:50:35,824 --> 00:50:37,242
Lebih baik matikan.
592
00:50:44,374 --> 00:50:45,667
Regu bunuh diri…
593
00:52:08,917 --> 00:52:10,627
Ya, ini Maejima.
594
00:52:15,090 --> 00:52:17,467
Warga sudah selesai dievakuasi.
595
00:52:21,513 --> 00:52:22,514
Dimengerti.
596
00:52:26,643 --> 00:52:29,146
Mulai ventilasi.
597
00:52:35,402 --> 00:52:36,444
Baik, Pak.
598
00:52:48,540 --> 00:52:49,541
Tim 1,
599
00:52:51,668 --> 00:52:52,627
silakan mulai.
600
00:52:54,713 --> 00:52:55,922
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
601
00:56:33,932 --> 00:56:35,850
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa