1
00:00:14,431 --> 00:00:15,849
Seluruh daya mereka mati?
2
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Ya.
3
00:00:16,975 --> 00:00:20,395
{\an8}Generator darurat
di bangunan isolasi seismik berfungsi,
4
00:00:20,979 --> 00:00:25,066
{\an8}tapi semua generator penting
di gedung reaktor tak berfungsi.
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,112
{\an8}Badan Keamanan Nuklir dan Industri
baru saja diberi tahu oleh TOEPCO.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,697
{\an8}Kerusakan air akibat tsunami?
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,032
{\an8}Bagaimana bisa?
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,702
Area pesisir tempat gedung reaktor
9
00:00:35,785 --> 00:00:39,664
dan bukit tempat bangunan isolasi seismik
ada di ketinggian yang berbeda.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Seberapa bedanya?
11
00:00:45,295 --> 00:00:48,214
Bangunan reaktor ada di sepuluh meter
di atas permukaan laut,
12
00:00:48,298 --> 00:00:51,092
sementara bangunan isolasi seismik
ada di ketinggian 30 meter.
13
00:00:53,470 --> 00:00:56,181
Apa semua generator
di bangunan reaktor mati semua?
14
00:00:56,264 --> 00:00:57,640
Tak bisa dikeringkan?
15
00:00:59,184 --> 00:01:01,936
Itu yang dilaporkan oleh TOEPCO.
16
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Berapa banyak generator di stasiun ini?
17
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
Sekitar sepuluh.
18
00:01:11,029 --> 00:01:13,198
Apa semuanya berada
di ketinggian yang sama?
19
00:01:14,449 --> 00:01:17,869
Sejumlah generator terletak
sepuluh meter di atas permukaan laut.
20
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
Aku tak peduli soal angkanya!
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,499
Kami bertanya ada yang kering atau tidak!
22
00:01:22,582 --> 00:01:24,209
Apa perlu aku jelaskan?
23
00:01:27,212 --> 00:01:29,589
Maafkan saya.
Saya akan konfirmasi dengan TOEPCO.
24
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Apa ada unit pendingin yang berfungsi?
25
00:01:35,678 --> 00:01:39,432
Saya bisa jelaskan… IC-nya…
26
00:01:40,391 --> 00:01:44,395
Ada kondensor isolasi
yang biasa disebut "isocon".
27
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
Salah satu reaktor tua,
Unit 1, dilengkapi…
28
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
Masih berfungsi?
29
00:01:52,278 --> 00:01:55,824
Menurut dokumen, itu bisa bekerja
selama beberapa jam tanpa listrik.
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,242
Bukan itu pertanyaanku!
31
00:01:57,867 --> 00:02:00,120
Aku tak peduli apa kata dokumen!
32
00:02:00,787 --> 00:02:02,914
Aku ingin tahu apa yang terjadi sekarang!
33
00:02:02,997 --> 00:02:04,290
Jawab pertanyaanku!
34
00:02:06,876 --> 00:02:08,169
Jadi…
35
00:02:09,796 --> 00:02:13,550
Menurut laporan TOEPCO,
mati listrik berarti
36
00:02:14,342 --> 00:02:18,555
- mereka tak bisa memantau reaktornya…
- Apa reaktornya didinginkan?
37
00:02:19,848 --> 00:02:21,015
Ya atau tidak.
38
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Apa kau sungguh ahli nuklir?
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,370
Saya bekerja untuk Kementerian Ekonomi.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,665
Di mana kau sekolah?
Apa kau mengambil jurusan sains?
41
00:02:46,374 --> 00:02:50,295
Tidak, saya lulusan ekonomi
di Universitas Tokyo.
42
00:02:56,384 --> 00:02:59,095
Perdana Menteri,
mereka masih dalam proses konfirmasi.
43
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
Datangkan orang
yang setidaknya paham sains!
44
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
Bicara dengannya tak berguna.
45
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Apa ini Balai Kota Okuma?
46
00:03:28,333 --> 00:03:31,127
Aku Kawamura dari PLTN Fukushima Daiichi.
47
00:03:31,211 --> 00:03:32,837
Berapa tingkat kerusakannya?
48
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Tak ada gunanya. Balai Kota Naraha,
Tomioka, dan Namie tak menjawab.
49
00:03:36,257 --> 00:03:37,759
- Coba terus.
- Baik, Pak.
50
00:03:37,842 --> 00:03:40,261
Apa kau terhubung dengan Futaba
atau kantor prefektur?
51
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Belum.
52
00:03:45,892 --> 00:03:48,228
Di mana diagram perpipaan
dan instrumen Unit 1?
53
00:03:48,311 --> 00:03:49,229
Ini.
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
Ini diagram garis tunggal.
55
00:03:53,233 --> 00:03:55,777
{\an8}Papan tulisnya habis.
Bawakan aku dua lagi.
56
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
{\an8}- Kinoshita!
- Manajer Stasiun.
57
00:03:58,112 --> 00:03:59,781
Pemeriksaan keamanannya kenapa?
58
00:03:59,864 --> 00:04:01,824
Aku baru saja mau memberitahumu.
59
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
Ada dua operator yang belum ditemukan.
60
00:04:04,744 --> 00:04:07,288
Karena PHS mati,
kita tak bisa menjangkau mereka.
61
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Nama mereka Takahira dan Kirihara.
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,961
Takahira dan Kirihara? Dari Unit 4?
63
00:04:13,044 --> 00:04:13,920
Ya.
64
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
Anak-anak muda itu.
65
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Katanya mereka pergi ke rubanah.
66
00:04:17,507 --> 00:04:19,884
Aku meminta staf Unit 4 untuk mencari.
67
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Suruh mereka menjadikannya prioritas.
68
00:04:24,389 --> 00:04:25,306
Baik.
69
00:04:27,558 --> 00:04:29,644
- Masukkan itu ke tim pemulihan.
- Oke!
70
00:04:29,727 --> 00:04:31,980
- Dan yang satunya harus ke sini.
- Baik, Pak.
71
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Baiklah.
72
00:04:41,990 --> 00:04:47,662
REAKTOR UNIT 1
KETINGGIAN AIR: TIDAK DIKETAHUI
73
00:04:47,745 --> 00:04:51,374
TEKANAN REAKTOR NUKLIR: TIDAK DIKETAHUI
74
00:04:51,457 --> 00:04:55,420
{\an8}TEKANAN BEJANA PENGUNGKUNG UTAMA:
TIDAK DIKETAHUI
75
00:05:01,175 --> 00:05:04,679
Kita tak bisa memantau reaktor
karena listrik mati.
76
00:05:07,181 --> 00:05:08,808
Kacau sekali…
77
00:05:10,393 --> 00:05:12,770
Jadi kita tak tahu
tingkat air atau tekanannya?
78
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
Benar.
79
00:05:15,356 --> 00:05:17,483
Pertama, kita butuh listrik.
80
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Suruh markas mengirim generator bergerak.
81
00:05:19,652 --> 00:05:20,486
Baik.
82
00:05:21,070 --> 00:05:22,196
Satu hal lagi!
83
00:05:22,947 --> 00:05:24,574
Mobil pemadam kebakaran!
84
00:05:25,783 --> 00:05:26,993
Mobil pemadam kebakaran?
85
00:05:27,076 --> 00:05:28,119
Ya.
86
00:05:28,202 --> 00:05:31,289
Jika kita tak bisa memulihkan listriknya,
87
00:05:31,372 --> 00:05:34,375
kita harus mendinginkan reaktor
dengan air dari luar.
88
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
Oh, begitu.
89
00:05:37,337 --> 00:05:41,758
Jadi, mobil pemadam kebakaran kita
terhanyut tsunami, 'kan?
90
00:05:42,258 --> 00:05:44,052
Aku akan menghubungi pemadam kebakaran…
91
00:05:44,135 --> 00:05:45,136
Tunggu!
92
00:05:46,304 --> 00:05:47,930
Seberapa parah kerusakan kota ini?
93
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
Aku tak bisa menjawab pasti,
94
00:05:50,641 --> 00:05:52,435
tapi kurasa sangat buruk.
95
00:05:53,144 --> 00:05:55,605
Kalau begitu, pemadam kebakaran
harus bekerja keras.
96
00:05:55,688 --> 00:05:57,899
Aku ragu mereka meminjamkan tenaga.
97
00:05:59,317 --> 00:06:00,651
Jadi, bagaimana?
98
00:06:01,986 --> 00:06:04,238
Pasukan Bela Diri
punya mobil pemadam, 'kan?
99
00:06:04,322 --> 00:06:05,365
Coba tanya mereka.
100
00:06:05,448 --> 00:06:08,743
Minta dukungan dari
Kamp JGSDF Fukushima dan Koriyama.
101
00:06:08,826 --> 00:06:11,454
{\an8}- Akan kusuruh kantor pusat memintanya.
- Bagus.
102
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
REAKTOR -1-4
TINGKAT AIR DAN TEKANAN
103
00:06:23,841 --> 00:06:30,848
TIDAK DIKETAHUI
104
00:06:34,602 --> 00:06:37,397
{\an8}EPISODE 2
105
00:06:40,066 --> 00:06:41,025
Dimengerti.
106
00:06:41,109 --> 00:06:44,487
Kami akan lapor ke Manajer Stasiun Yoshida
setelah kami tahu lebih banyak.
107
00:06:44,987 --> 00:06:45,988
Laksanakan.
108
00:06:55,206 --> 00:06:59,836
{\an8}RUANG KENDALI PLTN FUKUSHIMA DAIICHI
UNTUK UNIT 1 DAN 2
109
00:07:13,474 --> 00:07:14,475
Kau baik-baik saja?
110
00:07:14,559 --> 00:07:15,476
Aku tak apa-apa.
111
00:07:17,603 --> 00:07:18,980
Bagaimana dengan instrumennya?
112
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
Tak ada harapan.
113
00:07:21,691 --> 00:07:26,195
Ketinggian air reaktor, tekanan bejana
pengungkung utama, dosis radiasi.
114
00:07:26,279 --> 00:07:27,447
Tak ada yang berfungsi.
115
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
Sialan…
116
00:07:43,463 --> 00:07:45,256
Apa yang terjadi di dalam reaktor itu?
117
00:07:57,226 --> 00:07:59,645
Pengukur air menyala 20 volt, 'kan?
118
00:08:01,981 --> 00:08:02,899
Kurasa begitu.
119
00:08:07,528 --> 00:08:11,157
Apa dua aki mobil yang terhubung langsung
ke pengukur bisa membantu?
120
00:08:14,285 --> 00:08:15,411
Mari kita coba.
121
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
- Benar.
- Oke.
122
00:08:17,079 --> 00:08:19,165
- Takahashi, bisa kau tangani?
- Baik.
123
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
Hati-hati. Matahari sudah terbenam.
124
00:08:24,128 --> 00:08:25,046
Ya.
125
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
Osugi, kita harus memasukkan air, 'kan?
126
00:08:45,066 --> 00:08:48,152
Aku tak bisa memastikan
jika tidak tahu tingkat air dan suhunya,
127
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
tapi pilihan aman.
128
00:08:50,154 --> 00:08:52,365
Jika unit pendingin berhenti,
129
00:08:52,448 --> 00:08:54,492
air jadi satu-satunya
pendingin reaktornya.
130
00:08:55,284 --> 00:08:56,369
Benar, 'kan?
131
00:08:59,205 --> 00:09:03,209
Kita mungkin harus membuka
katup saluran injeksi air.
132
00:09:04,293 --> 00:09:05,211
Ayo lakukan.
133
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
Akan kuperiksa pompanya berfungsi juga.
134
00:09:19,141 --> 00:09:20,935
UNIT 1, SBO
15,40 PHS TERPUTUS
135
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
17:30 TEKANAN REAKTOR: TIDAK DIKETAHUI
TINGKAT AIR: TIDAK DIKETAHUI
136
00:09:23,729 --> 00:09:27,483
MARKAS BESAR PENANGGULANGAN BENCANA NUKLIR
137
00:09:40,955 --> 00:09:42,999
Silakan, Pak.
138
00:09:46,794 --> 00:09:49,338
Saya menyatakan keadaan darurat nuklir.
139
00:09:50,339 --> 00:09:52,091
Ini yang pertama di Jepang.
140
00:09:52,174 --> 00:09:54,427
Saya ingin meminta
kerja sama penuh semua pihak.
141
00:09:55,094 --> 00:09:57,513
Pertama, Wakil Kepala Markas
mendapat kabar terbaru.
142
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Baik, Pak.
143
00:09:58,848 --> 00:10:02,059
Pertama, jalan di sekitar
Pusat Tanggap Bencana Nuklir
144
00:10:02,143 --> 00:10:04,812
di kota Fukushima, Okuma,
145
00:10:05,646 --> 00:10:08,524
tak bisa diakses karena tsunami.
146
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
{\an8}Di sana tak ada listrik
147
00:10:12,570 --> 00:10:16,699
{\an8}dan tak ada akses untuk bisa
konferensi video atau internet.
148
00:10:16,782 --> 00:10:21,287
{\an8}Satu-satunya bentuk komunikasi
yang tersedia adalah enam telepon satelit.
149
00:10:22,079 --> 00:10:25,041
{\an8}Bagaimana dengan
sistem pendukung tanggap darurat?
150
00:10:25,124 --> 00:10:29,503
Karena tak ada listrik,
tentu saja itu tidak tersedia.
151
00:10:33,090 --> 00:10:37,762
Semua pos pemantau di Fukushima
juga rusak akibat gempa.
152
00:10:38,512 --> 00:10:42,016
Mobil pemantau tak bisa dipakai
karena kondisi jalan tak memadai.
153
00:10:42,725 --> 00:10:45,936
{\an8}Jadi, tak ada yang tahu
kondisi di lapangan?
154
00:10:46,020 --> 00:10:47,063
{\an8}Ya.
155
00:10:47,146 --> 00:10:50,858
{\an8}Kami berusaha semaksimal mungkin
untuk bisa mendapat informasi terkini.
156
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
{\an8}WAKIL KEPALA MARKAS
157
00:10:53,527 --> 00:10:57,323
{\an8}PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI
158
00:10:57,406 --> 00:11:02,912
{\an8}KEPALA MARKAS
159
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
Apa kau bisa mengurusnya?
160
00:11:16,217 --> 00:11:20,513
{\an8}Unit pendingin hanya bisa
menyala delapan jam dengan baterai, jadi…
161
00:11:21,555 --> 00:11:24,350
{\an8}Kita harus tangani sebanyak mungkin
sampai sebelum 23:30.
162
00:11:24,433 --> 00:11:25,476
{\an8}Aku setuju.
163
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
{\an8}KETUA KOMISI KEAMANAN NUKLIR
MINEGISHI
164
00:11:31,273 --> 00:11:34,276
UU Tindak Khusus
Terkait Kesiapsiagaan Darurat Nuklir
165
00:11:34,360 --> 00:11:37,279
menyatakan agar warga segera dievakuasi.
166
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Bagaimana kita menentukan zona evakuasi?
167
00:11:40,491 --> 00:11:41,617
Zona evakuasi…
168
00:11:53,129 --> 00:11:54,547
Hingga saat ini,
169
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
kami belum menerima laporan
170
00:11:56,340 --> 00:12:00,553
bahan radioaktif yang mengancam
fasilitas umum atau masyarakat.
171
00:12:01,053 --> 00:12:02,888
Penghuni dan penduduk daerah setempat
172
00:12:02,972 --> 00:12:07,518
tak perlu mengambil
langkah khusus saat ini.
173
00:12:07,601 --> 00:12:10,104
Artinya, alih-alih mengevakuasi,
174
00:12:10,187 --> 00:12:14,150
kami meminta masyarakat
untuk tetap di rumah atau lokasi saat ini.
175
00:12:16,444 --> 00:12:20,239
Mereka menyatakan keadaan darurat,
tapi menyuruh orang untuk tak mengungsi?
176
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Kontradiktif, ya?
177
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
Mereka tak tahu apa yang terjadi.
Pernyataan darurat untuk jaga-jaga.
178
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
Perdana Menteri!
179
00:12:33,377 --> 00:12:35,254
Permisi, Perdana Menteri.
180
00:12:35,963 --> 00:12:36,922
Boleh minta waktu?
181
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Ada apa?
182
00:12:38,340 --> 00:12:40,885
Setelah bicara dengan TOEPCO,
183
00:12:40,968 --> 00:12:43,554
tampaknya tanpa listrik ke Ruang Kendali,
184
00:12:43,637 --> 00:12:46,056
mereka butuh waktu untuk memastikan…
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,266
Jangan sekarang!
186
00:12:53,522 --> 00:12:55,524
Penasihat seperti dia
tak berguna bagi kita.
187
00:12:56,609 --> 00:12:58,319
Aku akan kembali ke kantorku.
188
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
Aku ingin keputusan yang lebih ketat.
189
00:13:01,906 --> 00:13:02,865
Baik, Pak.
190
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
Anda yakin para warga aman
di rumah mereka?
191
00:13:13,000 --> 00:13:16,879
Pernyataan keadaan darurat dikeluarkan
hanya sebagai tindakan pencegahan.
192
00:13:17,463 --> 00:13:23,344
Saat ini, kami tak mendapatkan
laporan kebocoran radiasi
193
00:13:23,427 --> 00:13:25,846
atau ancaman kebocoran radiasi.
194
00:13:25,930 --> 00:13:32,019
Pemerintah mengambil tindakan pencegahan
untuk bersiap menghadapi situasi apa pun.
195
00:13:38,150 --> 00:13:39,693
Apa kita yakin soal ini?
196
00:13:39,777 --> 00:13:43,781
Ini hanya respons suam-suam kuku
yang nantinya akan dikritik publik.
197
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
Kenapa Fukushima Daiichi
tak memberi tahu detailnya?
198
00:13:53,165 --> 00:13:55,501
Aku tak punya kabar terbaru untukmu.
199
00:13:55,584 --> 00:13:57,253
Benar-benar nihil?
200
00:13:57,336 --> 00:14:00,005
{\an8}Tak akan ada kabar
kalau kau tak usaha mencarinya.
201
00:14:00,506 --> 00:14:03,801
{\an8}Komisi Keamanan Nuklir
mulai bertanya-tanya.
202
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
Maaf.
203
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Coba lakukan sesuatu, oke?
204
00:14:07,721 --> 00:14:11,100
Aku tak mungkin melapor kepada komisi
kita tak ada perkembangan.
205
00:14:13,435 --> 00:14:16,689
Kami akan berusaha semampu kami,
tapi saat ini,
206
00:14:17,189 --> 00:14:20,484
kami tak ada bedanya
dengan awak pesawat yang terbang buta.
207
00:14:21,068 --> 00:14:24,321
Kami tak tahu seberapa tinggi
atau cepat pesawat kami terbang.
208
00:14:25,155 --> 00:14:27,366
Jarak pandang nihil.
209
00:14:31,996 --> 00:14:35,624
{\an8}Kita masih belum tahu ketinggian air
dan tekanan bejana pengungkung utama?
210
00:14:35,708 --> 00:14:36,542
{\an8}Ya.
211
00:14:37,084 --> 00:14:40,588
{\an8}Kami mencoba mengumpulkan aki
dari mobil para karyawan,
212
00:14:41,797 --> 00:14:44,425
{\an8}tapi semuanya tampak tak bersedia.
213
00:14:45,217 --> 00:14:48,762
{\an8}Itu berarti mereka mengorbankan
satu-satunya cara untuk pulang.
214
00:15:01,483 --> 00:15:04,361
PUKUL 14:52
AKTIVASI IC OTOMATIS
215
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
Unit pendinginnya
216
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
beroperasi, 'kan?
217
00:15:09,366 --> 00:15:12,036
Ya, seharusnya beroperasi.
218
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Silakan.
219
00:15:34,433 --> 00:15:35,768
Terima kasih.
220
00:15:41,815 --> 00:15:44,818
Menurutmu apa yang bisa kita harapkan
di dalam bangunan?
221
00:15:45,736 --> 00:15:48,822
Selama benda ini tak berbunyi,
kita baik-baik saja.
222
00:15:49,448 --> 00:15:50,491
Apa ini?
223
00:15:50,574 --> 00:15:52,201
Tabung GM?
224
00:15:52,284 --> 00:15:55,788
Dosimeter lain terendam
dan tak bisa digunakan.
225
00:15:55,871 --> 00:15:57,456
Ini satu-satunya.
226
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
Lumayan.
227
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
Lumayan menenangkan pikiran, 'kan?
228
00:16:12,888 --> 00:16:15,849
Satu-satunya hal yang perlu dikhawatirkan
adalah tsunami lanjutan.
229
00:16:19,186 --> 00:16:20,521
Di kolam renang bersama,
230
00:16:21,438 --> 00:16:22,856
Toda dan Todoroki bilang
231
00:16:23,649 --> 00:16:25,734
mereka hampir mati.
232
00:16:25,818 --> 00:16:27,027
Ya…
233
00:16:31,615 --> 00:16:34,660
Aku mengirim staf junior ke atap.
234
00:16:36,328 --> 00:16:37,871
Dia mengawasi ombak.
235
00:16:42,251 --> 00:16:45,212
Jika dia melihat tanda-tanda tsunami,
dia akan segera mengabari.
236
00:16:46,714 --> 00:16:48,424
Jika terjadi tsunami lagi,
237
00:16:48,924 --> 00:16:50,592
air laut pasti akan surut dulu.
238
00:16:51,719 --> 00:16:54,221
Selama dia bisa melihat air laut
di lepas pantai,
239
00:16:54,304 --> 00:16:56,974
kau masih punya waktu sebelum itu tiba.
240
00:17:02,354 --> 00:17:03,939
Semoga pandangannya tajam.
241
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Aku menyuruh Nozaki.
242
00:17:07,484 --> 00:17:09,778
Dia tampak punya pandangan yang tajam.
243
00:17:10,362 --> 00:17:11,947
Tapi otaknya kurang encer.
244
00:17:12,031 --> 00:17:14,825
Apa dia tahu tanda-tanda tsunami?
245
00:17:14,908 --> 00:17:15,951
Sungguh.
246
00:17:29,757 --> 00:17:31,800
Kalau begitu, kita berangkat sekarang?
247
00:17:33,427 --> 00:17:34,261
Ya.
248
00:17:34,970 --> 00:17:36,221
Aku mengandalkan kalian.
249
00:18:46,416 --> 00:18:51,088
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
UNIT 1 DAN 2 ATAP BANGUNAN PENDUKUNG
250
00:19:06,854 --> 00:19:12,025
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DALAM BANGUNAN PENDUKUNG UNIT 1 DAN 2
251
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
Kita masih aman.
252
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
Bagus.
253
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
Dia akan mengabari kita, 'kan?
254
00:19:48,687 --> 00:19:49,646
Apa?
255
00:19:51,315 --> 00:19:52,524
Jika tsunami datang.
256
00:19:54,151 --> 00:19:56,570
Kurasa begitu.
257
00:19:57,112 --> 00:20:00,032
PHS-nya terseret tsunami sebelumnya.
258
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
Dia nanti harus lari.
259
00:20:04,453 --> 00:20:05,704
Akankah dia
260
00:20:06,705 --> 00:20:08,040
tiba tepat waktu?
261
00:20:08,540 --> 00:20:09,875
Yah…
262
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Kita baik-baik saja.
263
00:21:12,688 --> 00:21:15,357
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DALAM BANGUNAN TURBIN UNIT 1
264
00:21:15,440 --> 00:21:16,358
{\an8}Baiklah, ayo.
265
00:21:41,216 --> 00:21:42,592
Dingin sekali.
266
00:22:13,874 --> 00:22:16,793
UNIT 1 PINTU GANDA
SISI BANGUNAN TURBIN
267
00:22:19,212 --> 00:22:25,552
{\an8}BANGUNAN REAKTOR NUKLIR
SETELAH TITIK INI
268
00:22:39,358 --> 00:22:40,359
Tidak bagus.
269
00:22:41,401 --> 00:22:43,195
Tabung GM-nya menggila.
270
00:22:46,948 --> 00:22:49,117
Lari! Kita harus kembali!
271
00:22:49,201 --> 00:22:50,327
Yah.
272
00:23:01,380 --> 00:23:03,340
- Kami tidak berhasil.
- Tidak bagus.
273
00:23:03,423 --> 00:23:05,801
- Selamat datang kembali. Makanlah.
- Terima kasih.
274
00:23:07,386 --> 00:23:08,595
Kita dalam masalah.
275
00:23:09,346 --> 00:23:12,391
Jika dosis radiasinya sudah setinggi itu,
276
00:23:12,474 --> 00:23:15,310
kita akan sangat kesulitan
membangun saluran injeksi air.
277
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
Aku yang jalan.
278
00:23:32,869 --> 00:23:34,913
Hei! Kalian pasti lelah.
279
00:23:35,956 --> 00:23:37,833
Ini kacau sekali, ya?
280
00:23:38,708 --> 00:23:41,378
- Furu, bukankah kau libur hari ini?
- Tadinya.
281
00:23:42,462 --> 00:23:44,506
Istri dan anakku dievakuasi
ke penampungan,
282
00:23:45,006 --> 00:23:46,633
jadi kupikir aku ke sini saja.
283
00:23:47,968 --> 00:23:51,721
Aku mengambil masker wajah penuh
dan meteran dari bangunan isolasi seismik.
284
00:23:51,805 --> 00:23:52,764
Terima kasih banyak.
285
00:24:02,441 --> 00:24:05,444
SDF akan mengirim
dua mobil pemadam kebakaran.
286
00:24:06,278 --> 00:24:08,738
Jika kita tak bisa memulihkan listrik,
287
00:24:09,281 --> 00:24:11,032
kita tambahkan yang tersisa di stasiun
288
00:24:11,116 --> 00:24:16,204
dan menggunakan ketiga mesin
untuk memasukkan air ke reaktor.
289
00:24:16,955 --> 00:24:18,999
Tolong amankan saluran injeksi airnya.
290
00:24:19,708 --> 00:24:21,293
Kami sudah mulai persiapan.
291
00:24:21,793 --> 00:24:23,795
Bagus! Baiklah.
292
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
Berapa banyak katup yang akan kau buka?
293
00:24:27,507 --> 00:24:28,550
Lima.
294
00:24:28,633 --> 00:24:29,468
Di mana?
295
00:24:30,135 --> 00:24:33,263
Jika kita hitung katup kecil,
berarti ada lebih dari 10,000.
296
00:24:34,055 --> 00:24:38,435
Bisakah kau memilih lima katup
yang tanpa sumber cahaya?
297
00:24:40,312 --> 00:24:42,063
Furu yang akan memimpin.
298
00:24:43,773 --> 00:24:46,151
Baiklah. Furu, ya?
299
00:24:48,153 --> 00:24:49,905
Baguslah, ada veteran.
300
00:24:51,031 --> 00:24:52,032
Ya.
301
00:24:55,452 --> 00:24:57,078
Apa dosisnya naik?
302
00:25:00,916 --> 00:25:03,793
Sudah naik 0,2 milisievert
dalam 30 menit terakhir.
303
00:25:04,336 --> 00:25:07,005
Itu di pintu masuk bangunan Unit 1.
304
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
GRAFIK DOSIS RADIASI
305
00:25:12,260 --> 00:25:15,805
Jadi, kalian hanya bisa
beberapa jam lagi di dalam sana.
306
00:25:19,017 --> 00:25:20,560
Kita berpacu dengan waktu.
307
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
Ya.
308
00:26:09,484 --> 00:26:14,614
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DALAM BANGUNAN PENDUKUNG UNIT 1 DAN 2
309
00:26:26,876 --> 00:26:27,877
Bagaimana?
310
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
Kita akan baik-baik saja.
311
00:27:18,845 --> 00:27:23,224
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DALAM BANGUNAN TURBIN UNIT 1
312
00:27:50,585 --> 00:27:52,962
ZONA AKSES TERKENDALI
PERSONEL YANG BERWENANG SAJA
313
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}Tak ada perubahan dosis.
314
00:28:02,389 --> 00:28:03,348
{\an8}Baiklah.
315
00:28:03,431 --> 00:28:05,892
{\an8}DEKAT PINTU MASUK
BANGUNAN REAKTOR UNIT 1
316
00:28:23,618 --> 00:28:24,619
Ada apa?
317
00:28:27,372 --> 00:28:28,373
Tidak.
318
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Maaf.
319
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
Tidak ada apa-apa.
320
00:28:35,088 --> 00:28:36,881
Aku hanya agak kaget.
321
00:28:42,637 --> 00:28:43,805
Seekor ikan.
322
00:28:44,597 --> 00:28:45,640
Ya.
323
00:28:46,891 --> 00:28:49,561
Kita di dalam
zona radiasi terkendali, 'kan?
324
00:28:55,650 --> 00:28:57,026
Lumpur di mana-mana.
325
00:28:59,404 --> 00:29:00,739
Ini…
326
00:29:01,656 --> 00:29:02,949
air laut.
327
00:29:35,190 --> 00:29:38,067
{\an8}BANGUNAN REAKTOR NUKLIR
SETELAH TITIK INI
328
00:29:38,151 --> 00:29:40,361
UNIT 1 PINTU GANDA
SISI BANGUNAN TURBIN
329
00:29:48,328 --> 00:29:49,579
Aku akan membukanya.
330
00:30:22,737 --> 00:30:23,780
Jangan khawatir.
331
00:30:26,032 --> 00:30:27,659
Bahkan jika tsunami datang,
332
00:30:28,535 --> 00:30:30,370
gelombangnya tak akan langsung sampai.
333
00:30:32,205 --> 00:30:35,166
Kita punya cukup waktu untuk kabur.
334
00:30:35,250 --> 00:30:36,376
Benar.
335
00:30:42,257 --> 00:30:43,299
Bagaimana dosisnya?
336
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
Masih aman.
337
00:30:48,012 --> 00:30:48,972
Bagus.
338
00:30:49,472 --> 00:30:50,473
Ayo lanjutkan.
339
00:31:05,280 --> 00:31:06,447
Masih aman.
340
00:31:26,843 --> 00:31:27,719
Membuka!
341
00:31:29,971 --> 00:31:31,890
{\an8}INI SISI BANGUNAN REAKTOR NUKLIR
342
00:31:31,973 --> 00:31:33,808
UNIT 1 PINTU GANDA SISI REAKTOR
343
00:31:35,435 --> 00:31:36,477
{\an8}Kita aman.
344
00:31:36,561 --> 00:31:41,399
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
DI DALAM BANGUNAN REAKTOR UNIT 1
345
00:31:49,407 --> 00:31:50,491
Aman.
346
00:33:39,600 --> 00:33:41,644
Katup nomor 365.
347
00:33:43,479 --> 00:33:45,940
{\an8}Katup nomor 365…
348
00:33:46,941 --> 00:33:48,067
Ketemu!
349
00:34:18,806 --> 00:34:20,391
Maaf aku lama.
350
00:34:20,475 --> 00:34:22,185
- Ayo cepat sambungkan.
- Baik.
351
00:35:06,729 --> 00:35:07,980
Hati-hati!
352
00:35:08,064 --> 00:35:09,440
Maafkan aku!
353
00:35:27,959 --> 00:35:29,085
Kalian baik-baik saja?
354
00:35:29,168 --> 00:35:30,545
- Ya.
- Aku baik.
355
00:35:52,817 --> 00:35:53,901
Di sana!
356
00:35:55,069 --> 00:35:57,071
Itu yang terakhir.
357
00:35:58,239 --> 00:35:59,073
{\an8}Ayo lakukan.
358
00:36:00,241 --> 00:36:01,701
{\an8}- Kita berangkat!
- Siap.
359
00:36:02,869 --> 00:36:03,911
{\an8}Siap…
360
00:36:08,958 --> 00:36:09,917
Kita naik.
361
00:36:39,906 --> 00:36:42,742
Katup nomor 25A.
362
00:36:43,492 --> 00:36:45,995
25A, membuka!
363
00:37:05,556 --> 00:37:07,266
Ayolah…
364
00:37:21,197 --> 00:37:22,114
Ini dia.
365
00:37:27,536 --> 00:37:28,537
Dosis!
366
00:37:28,621 --> 00:37:31,916
Dosisnya 13 milisievert.
367
00:37:33,000 --> 00:37:33,834
Cepat!
368
00:38:18,921 --> 00:38:21,299
- Akinya sudah terhubung.
- Kerja bagus.
369
00:38:31,600 --> 00:38:33,311
Aku melihat ketinggian air!
370
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
Bagaimana?
371
00:38:38,274 --> 00:38:39,525
Ini…
372
00:39:04,717 --> 00:39:07,845
{\an8}Perdana Menteri tak perlu berada
di pusat manajemen krisis?
373
00:39:08,346 --> 00:39:12,767
Jika dia tetap bersembunyi di kantornya,
bukankah jadi sulit mengumpulkan info?
374
00:39:12,850 --> 00:39:15,770
Ada perintah
untuk melapor langsung ke kantor.
375
00:39:19,231 --> 00:39:20,566
Perdana Menteri!
376
00:39:20,649 --> 00:39:24,904
Faks tiba di Markas Besar TOEPCO
dari Manajer Stasiun Fukushima Daiichi.
377
00:39:25,946 --> 00:39:28,407
Mereka sudah tahu kondisi terkini reaktor.
378
00:39:28,491 --> 00:39:29,492
Apa katanya?
379
00:39:30,868 --> 00:39:32,203
Saya akan bacakan faksnya.
380
00:39:33,245 --> 00:39:35,247
"Sisa waktu sampai Unit 2 mencapai TAF…"
381
00:39:36,207 --> 00:39:40,127
TAF adalah titik
saat reaktor kehabisan air
382
00:39:40,211 --> 00:39:42,838
dan batang bahan bakar mulai terbuka.
383
00:39:45,174 --> 00:39:50,137
"TAF diperkirakan akan terjadi
sekitar pukul 21,40."
384
00:39:51,722 --> 00:39:52,556
Pukul 21:40?
385
00:40:02,983 --> 00:40:04,944
"Bahan bakar nuklir akan mulai menurun
386
00:40:05,653 --> 00:40:07,530
sekitar pukul 22:20.
387
00:40:14,912 --> 00:40:16,705
Bejana tekan reaktor
388
00:40:17,331 --> 00:40:19,917
akan mengalami kerusakan
sekitar pukul 23,50."
389
00:40:35,766 --> 00:40:37,226
Berarti kurang dari satu jam
390
00:40:37,893 --> 00:40:40,062
bahan bakar nuklir akan mulai bocor?
391
00:40:41,355 --> 00:40:42,356
Ya.
392
00:40:44,442 --> 00:40:47,820
Bejana tekan reaktor akan
sungguh pecah sebelum tengah malam?
393
00:40:48,320 --> 00:40:51,615
Laporan itu diteruskan ke
Badan Keamanan Nuklir dan Industri.
394
00:40:52,324 --> 00:40:54,618
- Perlu saya kabari ke Kepala Wakiya?
- Tidak usah!
395
00:40:54,702 --> 00:40:57,288
Paling penting, minta TOEPCO
untuk mengabari lebih detail.
396
00:40:57,830 --> 00:40:59,874
Unit pendingin berfungsi atau tidak?
397
00:40:59,957 --> 00:41:02,042
Kenapa air reaktor menipis?
398
00:41:02,543 --> 00:41:05,504
Artinya radiasi akan mulai bocor
malam ini?
399
00:41:06,338 --> 00:41:09,508
Kami baru saja memberi tahu warga
mereka sebaiknya tetap di rumah.
400
00:41:09,592 --> 00:41:10,843
Bagaimana ini bisa terjadi?
401
00:41:11,510 --> 00:41:12,720
Hei, tunggu sebentar!
402
00:41:12,803 --> 00:41:14,388
Kita sudah kehabisan waktu!
403
00:41:14,972 --> 00:41:17,266
Kenapa tak lekas ada informasi
yang lebih konkret?
404
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
Di mana generator bergeraknya?
405
00:41:19,435 --> 00:41:22,062
Jika jalanan macet,
maka minta warga untuk beri jalan!
406
00:41:22,146 --> 00:41:23,856
Pakai mobil patroli atau apa pun!
407
00:41:23,939 --> 00:41:25,733
Bawa saja sumber daya ke Fukushima!
408
00:41:26,400 --> 00:41:27,401
Baik, Pak.
409
00:41:32,573 --> 00:41:33,908
Keluarkan perintah evakuasi.
410
00:41:39,663 --> 00:41:40,831
Baik.
411
00:41:42,208 --> 00:41:44,126
Aku akan menyiapkan konferensi pers.
412
00:41:49,381 --> 00:41:50,508
Pak Minegishi!
413
00:41:51,509 --> 00:41:54,261
Seberapa luas seharusnya zona evakuasi?
414
00:41:54,803 --> 00:41:55,804
Apa?
415
00:41:55,888 --> 00:41:59,016
Baru saja Prefektur Fukushima
mengeluarkan perintah evakuasi
416
00:41:59,099 --> 00:42:01,185
dengan radius zona dua kilometer.
417
00:42:01,268 --> 00:42:03,270
Apa yang harus dilakukan pemerintah?
418
00:42:05,105 --> 00:42:09,485
Kami di Komisi Keamanan Nuklir
belum menerima data yang cukup.
419
00:42:09,568 --> 00:42:13,781
Keputusan harus dibuat oleh
Badan Keamanan Nuklir dan Industri.
420
00:42:14,490 --> 00:42:15,866
Pak Minegishi…
421
00:42:19,453 --> 00:42:21,080
Selama latihan standar,
422
00:42:21,956 --> 00:42:23,332
biasanya tiga kilometer.
423
00:42:24,458 --> 00:42:25,584
"Standar".
424
00:42:30,089 --> 00:42:33,008
Kalau begitu,
kita tetapkan tiga kilometer.
425
00:42:45,729 --> 00:42:47,439
Zona evakuasi telah diumumkan
426
00:42:47,523 --> 00:42:49,900
dalam radius tiga kilometer
dari Fukushima Daiichi.
427
00:42:49,984 --> 00:42:53,320
Warga di dalam zona
harus segera bersiap untuk evakuasi.
428
00:42:56,115 --> 00:42:58,659
Dua jam lalu, Anda bilang
tak perlu langkah khusus.
429
00:42:58,742 --> 00:43:00,953
Anda memerintahkan warga
untuk tetap di rumah.
430
00:43:01,036 --> 00:43:02,746
Apa ada masalah?
431
00:43:02,830 --> 00:43:04,707
Semacam masalah radiasi?
432
00:43:05,374 --> 00:43:08,419
Kami ingin mengambil
tindakan pencegahan yang diperlukan.
433
00:43:08,502 --> 00:43:10,504
Tak lebih dari itu.
434
00:43:10,588 --> 00:43:13,924
Ini persiapan untuk berjaga-jaga
seandainya terjadi sesuatu.
435
00:43:15,301 --> 00:43:18,971
"Seandainya" apa?
Apa ada kemungkinan kebocoran radiasi?
436
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
Dalam situasi seperti ini,
437
00:43:21,890 --> 00:43:26,353
penting bagi kita untuk selalu
membayangkan skenario terburuk
438
00:43:26,437 --> 00:43:29,356
{\an8}dan bersiap lebih awal.
439
00:43:29,440 --> 00:43:31,609
{\an8}Dari perspektif itulah kita…
440
00:43:31,692 --> 00:43:34,361
{\an8}KEPALA SEKRETARIAT KABINET
SANO
441
00:43:36,071 --> 00:43:39,199
Oh, begitu.
Jadi, Furu dan yang lainnya berhasil.
442
00:43:39,283 --> 00:43:40,117
Ya.
443
00:43:40,618 --> 00:43:42,244
Mereka sudah membuka semua katup.
444
00:43:43,579 --> 00:43:45,497
Tapi dosis radiasi meningkat dengan cepat.
445
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Mereka nyaris gagal.
446
00:43:48,959 --> 00:43:50,002
Baik…
447
00:43:51,253 --> 00:43:53,464
Tak akan bisa kembali masuk, ya?
448
00:43:55,424 --> 00:43:56,967
Di dalam bangunan reaktor,
449
00:43:57,051 --> 00:43:59,762
APD meningkat 0,8 milisievert
hanya dalam beberapa menit.
450
00:44:03,724 --> 00:44:04,683
Baiklah.
451
00:44:04,767 --> 00:44:07,394
Mulai sekarang,
bangunan ini dilarang dimasuki.
452
00:44:10,230 --> 00:44:12,691
Meski begitu,
kami berhasil menyelesaikan tugas.
453
00:44:12,775 --> 00:44:15,944
Begitu mobil pemadam datang,
kita bisa mulai menyuntikkan air.
454
00:44:19,281 --> 00:44:20,449
{\an8}Baik…
455
00:44:23,661 --> 00:44:25,287
PUKUL 21:30
MESIN PEMADAM KEBAKARAN SDF
456
00:44:25,371 --> 00:44:27,706
KAMP KORIYAMA BERANGKAT
457
00:44:27,790 --> 00:44:32,711
MENCARI JALAN ALTERNATIF
KARENA JALAN UTAMA TERPUTUS
458
00:44:33,420 --> 00:44:34,713
Ada masalah?
459
00:44:37,841 --> 00:44:39,635
Aku sangat berterima kasih pada kalian.
460
00:44:40,260 --> 00:44:42,137
Sampaikan itu kepada Furu dan yang lain.
461
00:44:43,013 --> 00:44:46,934
Masalahnya, mobil pemadam kebakaran
dari SDF belum datang.
462
00:44:47,017 --> 00:44:49,561
Gempa bumi menghancurkan
jalan-jalan utama.
463
00:44:50,437 --> 00:44:54,817
Garasi mobil pemadam kebakaran kami
tertutup serpihan, tak bisa diakses.
464
00:44:55,859 --> 00:44:58,362
Aku tahu kalian bekerja keras
untuk membangun jalur itu,
465
00:44:58,987 --> 00:45:01,115
tapi kita belum punya alat
untuk memompa air.
466
00:45:01,198 --> 00:45:02,950
Tingkat tekanan pada 21:50…
467
00:45:03,450 --> 00:45:05,160
7,2 megapascal.
468
00:45:12,000 --> 00:45:13,252
Apa boleh buat.
469
00:45:15,087 --> 00:45:16,338
Ya…
470
00:45:19,341 --> 00:45:21,176
Catu daya bergerak telah tiba!
471
00:45:21,260 --> 00:45:24,555
Kita-Nihon Electric
mengirim generator tegangan tinggi!
472
00:45:24,638 --> 00:45:26,181
Generator bergerak baru saja tiba.
473
00:45:26,682 --> 00:45:28,517
Ya, aku mengerti.
474
00:45:31,019 --> 00:45:34,398
BAHAN BAKAR NUKLIR MULAI MENURUN
PUKUL 22:20
475
00:45:34,481 --> 00:45:35,399
Ya, aku tahu.
476
00:45:37,067 --> 00:45:38,318
Tapi waktu kita sempit.
477
00:45:38,902 --> 00:45:39,737
Ya.
478
00:45:42,823 --> 00:45:44,825
Generator bergerak tiba di stasiun!
479
00:45:44,908 --> 00:45:46,076
Nanti kutelepon lagi.
480
00:45:47,244 --> 00:45:48,287
Benarkah?
481
00:45:48,787 --> 00:45:49,705
Kerja bagus!
482
00:45:57,546 --> 00:46:00,340
Halo? Aku dikabari
generator bergerak baru saja tiba.
483
00:46:27,409 --> 00:46:29,912
PUKUL 21:50
KEDATANGAN SALAH SATU GENERATOR BERGERAK
484
00:46:31,205 --> 00:46:32,915
Butuh berapa lama?
485
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
Masih sulit ditebak.
486
00:46:38,337 --> 00:46:40,881
Apa kita menemukan switchboard
yang berfungsi?
487
00:46:41,632 --> 00:46:44,843
Kami sudah mencari sejak sebelum tiba,
488
00:46:45,803 --> 00:46:49,389
tapi sebagian besar rusak karena air laut.
Jadi, progresnya lambat.
489
00:46:50,891 --> 00:46:52,100
Air laut, ya?
490
00:46:53,936 --> 00:46:57,189
Jika tak hati-hati, konduktivitas bisa
menghasilkan syok fatal.
491
00:46:58,065 --> 00:46:58,941
Tepat sekali.
492
00:47:02,069 --> 00:47:06,073
{\an8}FUKUSHIMA DAIICHI
JALAN DEKAT BANGUNAN REAKTOR
493
00:47:15,374 --> 00:47:16,667
Voltasenya keliru?
494
00:47:17,251 --> 00:47:20,087
Bagaimana bisa perusahaan listrik
tak punya voltase yang cocok?
495
00:47:20,587 --> 00:47:23,674
Generator bergerak bertegangan tinggi
adalah 6,000 volt.
496
00:47:24,174 --> 00:47:26,969
Kami mengantisipasi menurunkan tegangan
sampai 500 volt
497
00:47:27,052 --> 00:47:30,764
untuk terhubung ke unit pendingin,
498
00:47:30,848 --> 00:47:36,353
tapi step-down membutuhkan koneksi
ke salah satu switchboard stasiun.
499
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
Hubungkan saja ke switchboard!
500
00:47:40,816 --> 00:47:41,942
Yah…
501
00:47:51,869 --> 00:47:52,870
Aku juga…
502
00:47:55,205 --> 00:47:58,625
berasumsi kita perlu
terhubung ke switchboard,
503
00:47:59,459 --> 00:48:03,213
dan ada 70 switchboard di dalam stasiun.
504
00:48:04,840 --> 00:48:07,843
Semuanya terendam air laut karena tsunami
505
00:48:08,635 --> 00:48:13,599
secara alami harus diuji satu per satu
untuk melihat mana yang masih berfungsi.
506
00:48:54,139 --> 00:49:01,146
PERKIRAAN WAKTU PENURUNAN BAHAN BAKAR:
22:20
507
00:49:23,377 --> 00:49:24,503
Bahan bakar nuklir
508
00:49:25,420 --> 00:49:26,964
sudah mulai meleleh.
509
00:52:52,752 --> 00:52:56,673
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa