1 00:00:16,141 --> 00:00:21,730 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,608 How can I begin… 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 to look back on those days? 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,115 No… 5 00:00:33,074 --> 00:00:35,952 Talking about them in the past tense doesn't seem right. 6 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 Those days… 7 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 what were they really? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,131 Over there, first! 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 -Stay focused! -Yes, sir. 10 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 DISASTER RESPONSE FORCE 11 00:01:07,150 --> 00:01:13,782 ACCIDENT INVESTIGATION COMMITTEE 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,271 {\an8}NEW ENERGY FOR A BRIGHTER FUTURE 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,699 From this moment… 14 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 in this place… 15 00:02:01,329 --> 00:02:02,622 I must tell the story. 16 00:02:06,417 --> 00:02:07,335 Did we perhaps… 17 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 take a wrong turn somewhere? 18 00:02:13,174 --> 00:02:14,050 Or was this simply… 19 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 a destiny we couldn't escape? 20 00:02:22,058 --> 00:02:23,685 March 11… 21 00:02:24,185 --> 00:02:26,187 2011. 22 00:02:28,064 --> 00:02:31,234 The span of days that began on that date… 23 00:02:33,194 --> 00:02:34,320 For me… 24 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 No… 25 00:02:37,323 --> 00:02:39,492 for Japan as a nation… 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 What could they possibly be? 27 00:02:44,706 --> 00:02:49,627 {\an8}EPISODE 1 28 00:02:52,130 --> 00:02:57,468 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION 29 00:03:13,526 --> 00:03:20,533 MARCH 11, 2011 2ND FLOOR, MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 {\an8}USE ELECTRICITY WISELY 31 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 {\an8}STATION MANAGER'S OFFICE 32 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 Hi, boss! 33 00:03:29,208 --> 00:03:30,460 Hello, everyone. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,845 -Here. All approved. -Thank you very much. 35 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 -Afternoon, sir. -Afternoon. 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,308 Say, what's happening with the periodic inspection? 37 00:03:45,391 --> 00:03:46,976 Proceeding as planned. 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,937 Units 5 and 6 should be finished soon. 39 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 What about Unit 4? 40 00:03:52,440 --> 00:03:56,027 All fuel has been transferred to the pool and we've begun replacing the core shroud. 41 00:03:56,653 --> 00:03:57,987 -Oh, Kinoshita! -Yes? 42 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Have we set a date for the cherry blossom picnic? 43 00:04:00,865 --> 00:04:02,283 Not yet. 44 00:04:03,034 --> 00:04:05,495 But you should know, we're all practicing. 45 00:04:05,578 --> 00:04:07,622 -Practicing what? -Songs! 46 00:04:07,705 --> 00:04:09,832 -Songs? -There are parts for you, too! 47 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Why do I have to sing? 48 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 Idiot… 49 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 OUTPUT LEVELS 50 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 -Take care of this. -Yes, sir. 51 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 -This too. -Right. 52 00:04:21,594 --> 00:04:22,845 Oh, I see. 53 00:04:24,097 --> 00:04:25,682 -Whoa! -What the-- 54 00:04:25,765 --> 00:04:26,808 Earthquake! 55 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 Everyone! Mind your heads! 56 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 Take cover! 57 00:05:05,221 --> 00:05:06,514 Your heads! 58 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Cover your heads! 59 00:05:16,399 --> 00:05:20,153 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 60 00:05:24,073 --> 00:05:25,742 Unit 1, emergency shutdown! 61 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 Unit 2, emergency shutdown! 62 00:05:29,704 --> 00:05:32,957 REACTOR THERMAL POWER 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Unit 1, confirming full control rod insertion! 64 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Unit 2, confirming full control rod insertion! 65 00:05:39,672 --> 00:05:43,593 Successful shutdown of Units 1 and 2 confirmed! 66 00:05:46,804 --> 00:05:48,681 Unit 1 has lost external power source! 67 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Unit 2 has also lost external power! 68 00:05:51,100 --> 00:05:54,437 Loss of external power source for Units 1 and 2 confirmed! 69 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Unit 1, MSIV closed! 70 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Unit 2, MSIV closed! 71 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 Unit 1, emergency diesel generator activated. 72 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 Voltage normal. 73 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Unit 2, emergency diesel generator activated. 74 00:06:31,974 --> 00:06:32,809 Voltage normal! 75 00:06:34,352 --> 00:06:36,938 Successful activation of emergency diesel generators 76 00:06:37,021 --> 00:06:38,106 confirmed for Units 1 and 2. 77 00:06:41,567 --> 00:06:43,444 Is anyone injured? 78 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 I'm fine! 79 00:06:45,029 --> 00:06:45,988 Me too! 80 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 -I'm fine! -And me. 81 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Omura, that fire alarm is too loud. Turn it off. 82 00:06:49,867 --> 00:06:51,911 -And check the monitoring post. -Yes sir! 83 00:06:52,578 --> 00:06:55,123 -Check the status of the reactors. -Yes, sir! 84 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Unit 1, reactor mode switch off! 85 00:07:02,630 --> 00:07:05,007 Unit 2, reactor mode switch off! 86 00:07:05,508 --> 00:07:08,386 Reactor mode switch-off for Units 1 and 2 confirmed. 87 00:07:13,766 --> 00:07:17,019 Unit 1, emergency core cooling system IC activated. 88 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 Unit 2, emergency core cooling system RCIC activated. 89 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Activation of IC emergency core cooling system for Unit 1 90 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 and RCIC for Unit 2 confirmed. 91 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 Shift Supervisor! 92 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 Shouldn't we tell the junior staff on patrol to return to the control room? 93 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 Right. See to it. 94 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 -Let's go! -Yes, sir. 95 00:08:00,188 --> 00:08:01,272 Is everybody okay? 96 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 -Yes, sir. -We're fine. 97 00:08:04,358 --> 00:08:05,693 Help me, please! 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,739 -Someone! Please help! -Hang tight. We're coming. 99 00:08:10,281 --> 00:08:11,782 -I'm here. Don't worry. -Please! 100 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 Just hang on. 101 00:08:14,869 --> 00:08:16,704 -Okay… -A little higher! 102 00:08:16,787 --> 00:08:17,705 -Is this good? -Yes! 103 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Can you get out? 104 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 -Give me your hand. -Right! 105 00:08:20,458 --> 00:08:21,626 I'm going to pull! 106 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 -You okay? -Thank you. 107 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 Thank you so much. 108 00:08:28,591 --> 00:08:30,384 -An earthquake? -It must have been. 109 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 It was pretty big. 110 00:08:33,721 --> 00:08:34,931 The power's still out. 111 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 What about the reactors? 112 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Did they stop? 113 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 I can't tell. 114 00:08:45,107 --> 00:08:46,150 Find out. 115 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 Yes, sir. Right away. 116 00:08:48,027 --> 00:08:49,070 Wait! 117 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Check with the Daini Station too. 118 00:08:51,072 --> 00:08:52,406 If they're also shut down, 119 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 all of Tokyo will be short on power. 120 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Right! 121 00:08:59,830 --> 00:09:01,541 -You sure you're okay? -Yeah. 122 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 HOUSE OF COUNCILLORS COMMITTEE ON AUDIT 123 00:09:05,253 --> 00:09:12,260 {\an8}NATIONAL DIET, TOKYO 124 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 -That was a pretty big quake. -Yes. 125 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 Where's the epicenter? 126 00:09:22,019 --> 00:09:23,437 Offshore of Sanriku, it seems. 127 00:09:24,647 --> 00:09:26,274 I'll confirm the exact location. 128 00:09:26,357 --> 00:09:28,150 -And the scale of the damage. -Right. 129 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Look into it. 130 00:09:35,866 --> 00:09:36,993 For the time being, 131 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 I think it would be best to adjourn the committee 132 00:09:39,078 --> 00:09:41,247 and return to your office. 133 00:09:42,206 --> 00:09:43,583 Sounds good. 134 00:09:43,666 --> 00:09:45,001 -Let's do that. -Right. 135 00:09:47,211 --> 00:09:50,006 Please allow us to adjourn, so we can assess the situation. 136 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 -Hold it, Prime Minister! -You think you can run? 137 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Prime Minister! 138 00:09:55,052 --> 00:09:56,554 You haven't answered our questions 139 00:09:56,637 --> 00:09:59,640 about political contributions from South Korean financial institutions! 140 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 -He's right! -Yeah! 141 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 We demand an answer! 142 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Excuse me, everyone! 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,775 Please allow us to prioritize assessing the scale of the disaster! 144 00:10:10,443 --> 00:10:11,861 It could be a national emergency! 145 00:10:13,195 --> 00:10:14,697 Prime Minister, let's go. 146 00:10:14,780 --> 00:10:18,367 The committee is hereby temporarily adjourned. 147 00:10:19,160 --> 00:10:21,787 Once you assess things, you owe us answers! 148 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 This isn't over, Prime Minister! 149 00:10:23,289 --> 00:10:25,916 TOEPCO, INC. 150 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 {\an8}Yes. 151 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 {\an8}TOEPCO INC, TOKYO HQ SPECIAL DISASTER RESPONSE UNIT 152 00:10:34,675 --> 00:10:36,427 No flights from Itami or Kansai International? 153 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 I'm very sorry to hear that, sir. 154 00:10:39,847 --> 00:10:41,599 Oh, hold on… 155 00:10:42,516 --> 00:10:45,102 -How are freeway and bullet train access? -From where? 156 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Huh? I'm talking to President Nishiura! 157 00:10:47,438 --> 00:10:48,606 Obviously, he's in Nara. 158 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Sorry. 159 00:10:49,607 --> 00:10:50,941 -Find out immediately. -Yes, sir. 160 00:10:51,859 --> 00:10:54,028 Hello? Don't worry, we'll handle it. 161 00:10:55,279 --> 00:10:59,492 I'm sorry to interrupt your vacation, but please prepare to return here. 162 00:11:00,451 --> 00:11:01,285 Yes. 163 00:11:01,827 --> 00:11:03,746 {\an8}I'll contact you when we've found a route. 164 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 {\an8}Thank you, sir. 165 00:11:05,665 --> 00:11:07,375 {\an8}TOEPCO VICE PRESIDENT MURAKAMI 166 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Listen up… 167 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 The thermal plants in Kashima, 168 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 as well as Fukushima Daiichi and Daini Nuclear Power Stations are all down. 169 00:11:17,843 --> 00:11:19,428 Power outages are reported 170 00:11:19,512 --> 00:11:22,890 over a broad area covering Tochigi, Ibaraki, and Kanagawa. 171 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 Restoring output from each station is priority one. 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 We don't want to be responsible for a major outage in the capital. 173 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 All staff, immediately confirm status and focus on response. 174 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 -Yes, sir! -Yes, sir! 175 00:11:48,666 --> 00:11:50,459 All staff, 176 00:11:50,543 --> 00:11:52,795 immediately cease operations 177 00:11:52,878 --> 00:11:54,547 and evacuate to safety. 178 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 A tsunami warning has been issued. Please evacuate. 179 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 {\an8}Please proceed in an orderly fashion! 180 00:12:02,638 --> 00:12:05,474 {\an8}OUTSIDE NUCLEAR REACTOR BUILDINGS 10 M ABOVE SEA LEVEL 181 00:12:05,558 --> 00:12:06,725 {\an8} I repeat. 182 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 This way! 183 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 An earthquake has occurred. 184 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 All staff, immediately cease operations and evacuate to safety. 185 00:12:15,901 --> 00:12:17,403 The tremors were intense. 186 00:12:18,070 --> 00:12:20,114 I'm worried whether my house is still standing. 187 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Right… 188 00:12:22,366 --> 00:12:24,326 But it's not safe to linger outside the station. 189 00:12:24,869 --> 00:12:28,581 We'd better do as we trained and move to the seismic isolated building. 190 00:12:28,664 --> 00:12:29,707 Yes, sir. 191 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 Please evacuate to the seismic isolated building. 192 00:12:56,734 --> 00:12:58,152 What's wrong? 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 I feel sick. 194 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 Are you okay? 195 00:13:01,113 --> 00:13:02,406 There's no signal at all. 196 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 -What about over there? -They're out in front. 197 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 I'm worried. 198 00:13:26,972 --> 00:13:28,557 There's nothing we can do in here. 199 00:13:28,641 --> 00:13:30,559 Let's move to the seismic isolated building. 200 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 Have each group do a roll call, now. 201 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 -Everyone evacuates! -Yes, sir! 202 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 {\an8}-Station Manager! -Yes? 203 00:13:52,331 --> 00:13:53,666 {\an8}Units 1 through 3 204 00:13:53,749 --> 00:13:55,209 {\an8}all shut down per procedure. 205 00:13:55,292 --> 00:13:57,336 I've confirmed that the IC and RCIC 206 00:13:57,419 --> 00:14:00,005 are both operating and the HPCI is available. 207 00:14:00,089 --> 00:14:02,591 Good. The reactors are being cooled, then. 208 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Yes. 209 00:14:04,176 --> 00:14:05,844 Have the operators begun evacuating? 210 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 We're issuing continuous warning announcements. 211 00:14:08,305 --> 00:14:09,890 Make sure everyone gets evacuated. 212 00:14:09,974 --> 00:14:12,685 After an earthquake that big, there are bound to be injuries. 213 00:14:12,768 --> 00:14:14,103 Do a thorough safety check. 214 00:14:14,186 --> 00:14:15,062 Yes, sir. 215 00:14:15,980 --> 00:14:17,314 {\an8}TOEPCO 216 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 {\an8}This way, please! 217 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 {\an8}Please keep moving! 218 00:14:20,359 --> 00:14:23,237 {\an8}SEISMIC ISOLATED BUILDING PARKING LOT 30 M ABOVE SEA LEVEL 219 00:14:26,282 --> 00:14:27,116 Are you alright? 220 00:14:27,783 --> 00:14:28,909 Medic, over here! 221 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 -Coming! -Are you okay? 222 00:14:31,036 --> 00:14:33,038 We held evacuation drills just last month, 223 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 so in some ways, it's lucky timing. 224 00:14:47,136 --> 00:14:50,472 SEISMIC ISOLATED BUILDING 225 00:14:52,975 --> 00:14:56,562 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 226 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 {\an8}Unit 1 is losing pressure. We're at 4,5 megapascals. 227 00:15:00,107 --> 00:15:01,317 {\an8}3 REACTOR PRESSURE 4,5 MPa 4 APRM OUTPUT 0% 228 00:15:01,400 --> 00:15:03,694 {\an8}Hey, isn't it dropping too fast? 229 00:15:05,654 --> 00:15:08,657 The temperature decrease is exceeding 55 degrees per hour. 230 00:15:09,491 --> 00:15:10,534 It's over-cooling. 231 00:15:11,952 --> 00:15:13,037 Shall we shut down the IC? 232 00:15:13,120 --> 00:15:13,996 Right… 233 00:15:14,079 --> 00:15:15,998 Close the valves per procedure. 234 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 -Then see if the drop changes. -Yes, sir! 235 00:15:18,292 --> 00:15:20,210 Can someone check the generators? 236 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 We'll go. 237 00:15:24,590 --> 00:15:26,550 There might be aftershocks. 238 00:15:26,634 --> 00:15:27,468 Be careful. 239 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 -Right. -Yes, sir. 240 00:15:32,264 --> 00:15:35,351 {\an8}SHIFT SUPERVISOR 241 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 UNIT 4 242 00:15:46,111 --> 00:15:49,073 -Figures at four… thousand. -Four thousand, confirmed. 243 00:15:49,156 --> 00:15:51,867 {\an8}Water levels are dropping in the Unit 4 TCW surge tank. 244 00:15:52,826 --> 00:15:54,453 {\an8}Is it a problem with the pump? 245 00:15:54,954 --> 00:15:57,122 {\an8}The gauges could be malfunctioning too. 246 00:15:57,206 --> 00:15:58,582 We'd better take a look. 247 00:15:59,208 --> 00:16:00,084 You're right. 248 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 -Takahira! -Yes? 249 00:16:02,378 --> 00:16:04,254 Can you check inside the reactor building? 250 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 The water levels seem to be dropping. 251 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 Yes, sir. 252 00:16:07,091 --> 00:16:08,342 You can take Kirihara, too. 253 00:16:08,425 --> 00:16:09,259 Right. 254 00:16:10,552 --> 00:16:12,012 -Kirihara! -Yes? 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 This way. 256 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 {\an8}Please fill out a form before going inside. 257 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 {\an8}EVACUATION SHELTER, FUKUSHIMA PREFECTURE 258 00:16:21,313 --> 00:16:22,898 {\an8}Please take your time. 259 00:16:23,440 --> 00:16:24,525 There it is again! 260 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 -Man… -I'm scared. 261 00:16:27,820 --> 00:16:29,321 -This way, please. -Please proceed. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 One person at a time! 263 00:16:33,534 --> 00:16:34,493 Well, then… 264 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 I'm going to go to the station. 265 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Right. 266 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Save your cellphone battery 267 00:16:39,248 --> 00:16:41,166 for when you really need it. 268 00:16:41,250 --> 00:16:43,127 Who knows when you'll be able to charge next. 269 00:16:43,627 --> 00:16:44,503 Got it. 270 00:16:45,421 --> 00:16:47,840 Don't worry about us, okay? 271 00:16:49,091 --> 00:16:50,050 Yuto! 272 00:16:50,926 --> 00:16:52,428 Take care of Mom. 273 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Yeah. 274 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 What'd I say about cell phones? 275 00:16:58,392 --> 00:17:01,603 Make your way inside! There's no need to hurry! 276 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 You be careful too. 277 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 Right. Bye. 278 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 It seems like my wife's okay. 279 00:17:45,272 --> 00:17:46,231 How about your family? 280 00:17:53,989 --> 00:18:00,037 {\an8}MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE 281 00:18:06,877 --> 00:18:07,920 Hello? 282 00:18:09,338 --> 00:18:10,255 Oh, it's you, Bro. 283 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 I'm glad I got through. 284 00:18:12,591 --> 00:18:13,467 Is Mom there? 285 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 Mom! It's Koki! 286 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Coming! 287 00:18:22,726 --> 00:18:23,560 Thanks. 288 00:18:24,228 --> 00:18:25,437 Koki? 289 00:18:25,521 --> 00:18:26,480 Mom… 290 00:18:27,064 --> 00:18:28,440 is everything okay there? 291 00:18:28,524 --> 00:18:29,691 Yes. 292 00:18:29,775 --> 00:18:32,152 The power's out, but that's it. 293 00:18:32,236 --> 00:18:33,320 We're fine. 294 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 What about you? 295 00:18:34,863 --> 00:18:35,989 No worries here. 296 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 The tremors were big, though. 297 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 I'm glad you're okay. 298 00:18:41,036 --> 00:18:43,580 You don't need to worry about us. 299 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Got it. 300 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 -Bye, then. -Bye! 301 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Was that Koki? 302 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 Yeah. He said he's okay. 303 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Tell him to restore power, already! 304 00:19:06,562 --> 00:19:09,148 Why else is he working at the electric company? 305 00:19:13,902 --> 00:19:15,487 -No good. -Still out? 306 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 There's a TV show on tonight I wanted to see. 307 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 What about your homework? 308 00:19:21,952 --> 00:19:22,995 I can't do it in the dark. 309 00:19:23,078 --> 00:19:24,746 KOKI KIRIHARA EXCELLENCE IN MECHANICAL ENGINEERING 310 00:19:24,830 --> 00:19:26,331 Where are you going? 311 00:19:26,415 --> 00:19:29,543 KOKI KIRIHARA AWARD FOR ACADEMIC EXCELLENCE 312 00:19:30,752 --> 00:19:32,588 -You're from Aomori, right? -Yeah. 313 00:19:38,302 --> 00:19:39,136 Okay, then… 314 00:19:40,596 --> 00:19:41,430 Are you ready? 315 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 The rail companies have all suspended service 316 00:20:10,834 --> 00:20:12,294 to conduct facility checks. 317 00:20:12,377 --> 00:20:13,629 All freeways are closed, 318 00:20:13,712 --> 00:20:17,132 except for Hokkaido and portions of the Joshin-etsu. 319 00:20:18,467 --> 00:20:21,929 In addition, 4,050,000 households in Kanto are without power. 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,973 {\an8}We've asked TOEPCO for a recovery schedule. 321 00:20:25,057 --> 00:20:26,266 {\an8}PRIME MINISTER SHINJI AZUMA 322 00:20:26,350 --> 00:20:27,893 {\an8}Are the nuclear stations down too? 323 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 They shut down per standard procedure. 324 00:20:31,188 --> 00:20:35,192 We'll ask Chubu and Kansai Power how much of their output they can share. 325 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 We're currently awaiting further information. 326 00:20:39,821 --> 00:20:41,907 Aftershocks may lead to housing collapses. 327 00:20:41,990 --> 00:20:43,909 Residents should take care. 328 00:20:43,992 --> 00:20:44,910 I repeat… 329 00:20:45,410 --> 00:20:47,621 at 2:46 p.m. in the Tohoku region… 330 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 I have confirmation. 331 00:20:54,586 --> 00:20:55,963 A total of 12 thermal plants, 332 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 including Hamadori, Hitachinaka, Kashima and Chiba had emergency shutdowns. 333 00:20:59,967 --> 00:21:02,010 Hydroelectric plants are down in 20 locations. 334 00:21:02,678 --> 00:21:04,304 All from that one earthquake? 335 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 Are you saying we lost nearly all our output from one event? 336 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 {\an8}Yes. 337 00:21:10,269 --> 00:21:11,228 {\an8}ASSISTANT GENERAL MANAGER 338 00:21:13,480 --> 00:21:17,651 How long will it take to get more than 30 generators back up and running? 339 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Declare an Article 3 Emergency for all employees. 340 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Yes, sir. 341 00:21:32,874 --> 00:21:33,792 Useless… 342 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 An earthquake has occurred. 343 00:21:43,468 --> 00:21:45,178 All staff 344 00:21:45,262 --> 00:21:48,932 should immediately cease operations and evacuate. 345 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 A tsunami warning has been issued. 346 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 All staff, 347 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 immediately cease operations and evacuate to safety. 348 00:21:59,401 --> 00:22:00,652 I repeat. 349 00:22:01,778 --> 00:22:03,697 An earthquake has occurred. 350 00:22:04,823 --> 00:22:06,742 All staff 351 00:22:06,825 --> 00:22:10,871 should immediately cease operations and evacuate to safety. 352 00:22:12,164 --> 00:22:14,374 A tsunami warning has been issued. 353 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 We finally got out of there. 354 00:22:49,034 --> 00:22:51,119 Good thing Unit 4 was already down for inspection. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,038 There are so many people around. 356 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 What's wrong? 357 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Look. 358 00:23:19,689 --> 00:23:21,858 Uh, this is bad. 359 00:23:21,942 --> 00:23:23,068 Really bad… 360 00:23:36,623 --> 00:23:37,582 We're not safe here. 361 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 -Run… -Huh? 362 00:23:41,294 --> 00:23:42,212 Oh, right… 363 00:23:43,880 --> 00:23:45,507 We have to run! Come on! 364 00:23:46,675 --> 00:23:47,634 Hey… 365 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 Hurry! 366 00:23:59,521 --> 00:24:02,482 NO.2 SILICON VENT 367 00:24:24,921 --> 00:24:28,008 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI 30 M ABOVE SEA LEVEL 368 00:24:28,091 --> 00:24:29,676 {\an8}-It's a tsunami! -Run! 369 00:24:29,759 --> 00:24:31,219 Run! 370 00:24:43,607 --> 00:24:45,233 Watch it! 371 00:24:54,701 --> 00:24:55,577 Hurry! 372 00:24:55,660 --> 00:24:57,787 PARKING LOT NO. 2 MAIN ENTRANCE 373 00:25:13,553 --> 00:25:16,431 SAFETY IS THE FIRST PRIORITY 374 00:25:18,767 --> 00:25:19,684 Watch your step. 375 00:25:19,768 --> 00:25:20,977 Right. 376 00:25:28,360 --> 00:25:34,115 {\an8}BASEMENT FLOOR, UNIT 4 TURBINE BUILDING 377 00:25:39,329 --> 00:25:40,163 {\an8}It's water! 378 00:25:41,498 --> 00:25:42,582 What the hell? 379 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Get up! Come on! 380 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 Kirihara! 381 00:25:49,089 --> 00:25:50,382 -Hurry! -Right… 382 00:26:10,610 --> 00:26:11,444 No way through… 383 00:26:11,945 --> 00:26:13,029 Quickly! 384 00:26:13,113 --> 00:26:14,531 {\an8}Up the stairs! Hurry! 385 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 {\an8}Kirihara, come on! 386 00:26:45,729 --> 00:26:50,442 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI SHARED OPERATIONAL ASSISTANCE FACILITY 387 00:26:56,364 --> 00:26:57,949 Huh? That's weird… 388 00:27:02,078 --> 00:27:03,371 You too? 389 00:27:03,455 --> 00:27:05,999 Yeah, it says "error" and the doors won't open. 390 00:27:10,837 --> 00:27:12,547 The outside doors won't open either! 391 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 What? 392 00:27:14,466 --> 00:27:15,925 You mean we can't even exit? 393 00:27:16,009 --> 00:27:17,218 Well, this is a pain… 394 00:27:19,387 --> 00:27:20,555 Can you call somebody? 395 00:27:21,931 --> 00:27:23,850 There's an intercom in here! 396 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 I'll try calling security! 397 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Right. 398 00:27:27,145 --> 00:27:28,188 Damn it… 399 00:27:28,271 --> 00:27:30,190 This is reinforced glass, too. 400 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 It's going to be hard to break. 401 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 What the hell is that? 402 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 A tsunami… 403 00:27:52,212 --> 00:27:53,588 Toda! Run! 404 00:27:53,671 --> 00:27:55,006 There's a tsunami coming! 405 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Let us out! 406 00:29:10,665 --> 00:29:11,624 We need help! 407 00:29:12,292 --> 00:29:13,126 Please… 408 00:29:23,136 --> 00:29:24,512 Let me out! 409 00:29:25,513 --> 00:29:26,556 Let me out! 410 00:29:28,183 --> 00:29:29,559 Let me out, damn it! 411 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 In here! 412 00:29:35,899 --> 00:29:37,108 Let me out! 413 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Please! 414 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Let me out! 415 00:30:36,918 --> 00:30:37,794 This is it… 416 00:30:38,294 --> 00:30:39,254 I'm going to die! 417 00:31:14,873 --> 00:31:21,880 2A EMERGENCY DG GENERATOR 418 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 What's the reactor water level in Unit 1? 419 00:31:37,478 --> 00:31:39,022 REACTOR WATER LEVEL 910 MM 420 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 Plus 910 millimeters. 421 00:31:41,608 --> 00:31:42,567 What about Unit 2? 422 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 Plus 1,160 millimeters. 423 00:32:05,840 --> 00:32:09,218 {\an8}FUKUSHIMA DAIICHI STRAIGHT AHEAD 1,5 KM 424 00:32:47,298 --> 00:32:49,258 -What's the matter with you? -It was unavoidable. 425 00:32:49,342 --> 00:32:50,510 Damn it… 426 00:34:46,125 --> 00:34:47,085 Todoroki… 427 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Todoroki! 428 00:35:13,569 --> 00:35:14,695 I'm okay! 429 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Reactor water levels are now at normal. 430 00:35:32,088 --> 00:35:33,256 What about pressure? 431 00:35:33,339 --> 00:35:34,715 No abnormalities. 432 00:35:34,799 --> 00:35:36,843 It's currently 6,9 megapascals. 433 00:35:37,802 --> 00:35:39,053 I'll start the IC. 434 00:35:39,137 --> 00:35:39,971 Roger. 435 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Just like we drilled, report every five-- 436 00:35:49,105 --> 00:35:50,148 What now? 437 00:35:51,440 --> 00:35:52,775 Whoa, wait a minute… 438 00:36:48,372 --> 00:36:51,292 Unit 1, Emergency Diesel Generator A… 439 00:36:51,375 --> 00:36:52,210 shutdown! 440 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 -Huh? -What? 441 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 Say that again… 442 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 -Whoa! -Hey! 443 00:37:03,638 --> 00:37:04,597 SBO! 444 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 SBO! 445 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 -SBO! -SBO! 446 00:37:07,558 --> 00:37:08,726 -SBO! -SBO! 447 00:37:08,809 --> 00:37:10,561 -SBO! -SBO! 448 00:37:16,692 --> 00:37:18,903 There are already power outages 449 00:37:18,986 --> 00:37:22,240 across wide portions of the capital. 450 00:37:22,323 --> 00:37:23,157 {\an8}CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 451 00:37:23,241 --> 00:37:24,242 Once the sun sets, 452 00:37:24,325 --> 00:37:25,618 we can expect… 453 00:37:26,369 --> 00:37:28,371 the lack of power 454 00:37:28,454 --> 00:37:31,499 to lead to greater chaos. 455 00:37:33,209 --> 00:37:35,503 To minimize such chaos, 456 00:37:36,212 --> 00:37:39,340 all relevant institutions will stay in regular contact 457 00:37:39,924 --> 00:37:40,758 and, uh… 458 00:37:41,342 --> 00:37:43,552 respond accordingly. 459 00:37:45,930 --> 00:37:47,682 We'd like to hear from TOEPCO first. 460 00:37:52,353 --> 00:37:57,316 With regard to restarting the 30 currently suspended power stations, 461 00:37:57,400 --> 00:38:02,905 I've received word that the staff are in contact with each station 462 00:38:02,989 --> 00:38:07,827 and are doing their best to address the situation. 463 00:38:10,121 --> 00:38:12,581 Sir, an Article 15 alert has been issued. 464 00:38:12,665 --> 00:38:14,125 {\an8}MINISTRY OF ECONOMY, TRADE AND INDUSTRY 465 00:38:14,208 --> 00:38:16,127 Article 15? What's that? 466 00:38:44,030 --> 00:38:45,990 An Article 15 alert? 467 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Did it come from you? 468 00:38:48,492 --> 00:38:50,077 Yes. It was me. 469 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Is that so… 470 00:38:51,620 --> 00:38:53,998 You sent an Article 15 alert to the government 471 00:38:54,081 --> 00:38:55,958 without bothering to check with HQ… 472 00:38:56,500 --> 00:38:59,086 That must be one heck of an emergency, 473 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 Station Manager Yoshida… 474 00:39:03,257 --> 00:39:05,384 Well? Explain yourself. 475 00:39:07,094 --> 00:39:10,348 Due to the earthquake and tsunami, Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 476 00:39:10,431 --> 00:39:12,308 has lost all power. 477 00:39:13,059 --> 00:39:15,603 You've lost… all power? 478 00:39:15,686 --> 00:39:16,645 {\an8}I don't understand. 479 00:39:17,521 --> 00:39:20,441 {\an8}The earthquake severed our external power supply. 480 00:39:20,524 --> 00:39:22,818 The subsequent tsunami… 481 00:39:22,902 --> 00:39:25,321 submerged all land 10 meters above sea level, 482 00:39:25,404 --> 00:39:27,281 including the reactor buildings. 483 00:39:27,365 --> 00:39:30,201 Emergency diesel generators failed after contact with salt water. 484 00:39:30,785 --> 00:39:32,036 The seismic isolated building 485 00:39:32,119 --> 00:39:34,997 has enough power from the gas turbine to keep the lights on, 486 00:39:35,873 --> 00:39:38,751 but the control room is completely blacked out. 487 00:39:45,883 --> 00:39:49,637 {\an8}CHIEF OF OPERATION 488 00:39:57,019 --> 00:39:59,313 Are the nuclear reactors being cooled? 489 00:40:01,857 --> 00:40:04,777 Even without power, the IC should be working, right? 490 00:40:08,447 --> 00:40:09,365 I don't know. 491 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 What do you mean you don't know?! 492 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 We've suffered a total power failure. 493 00:40:17,164 --> 00:40:20,000 The control room has lost all instrumentation. 494 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 -The current state of the reactors… -No response. 495 00:40:24,004 --> 00:40:25,631 …is beyond our ability to confirm. 496 00:40:29,051 --> 00:40:29,927 That does indeed… 497 00:40:31,387 --> 00:40:33,931 meet the definition of an Article 15 crisis. 498 00:40:35,474 --> 00:40:36,517 What will you do now? 499 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 I don't know. 500 00:40:39,895 --> 00:40:42,064 No training scenario imagined this. 501 00:40:43,732 --> 00:40:46,694 We'll continue reviewing the emergency manual, 502 00:40:46,777 --> 00:40:49,321 develop an urgent response procedure and report back to you. 503 00:40:51,282 --> 00:40:53,075 -Hurry! -Yes, sir. 504 00:41:01,167 --> 00:41:03,294 With regard to nuclear facilities, 505 00:41:03,377 --> 00:41:06,839 a portion of the nuclear stations were shut down automatically, 506 00:41:07,423 --> 00:41:10,551 but we have yet to receive reports of radioactive material 507 00:41:10,634 --> 00:41:12,261 having an effect on the outside. 508 00:41:13,095 --> 00:41:15,139 Safety has been ensured, 509 00:41:15,222 --> 00:41:17,016 and citizens can feel free… 510 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Please excuse me. 511 00:41:26,233 --> 00:41:29,111 We'll resume the conference tomorrow morning. 512 00:41:34,283 --> 00:41:36,744 Please direct any further questions to me. 513 00:41:38,245 --> 00:41:42,082 {\an8}UNIT 1 SEVERE ACCIDENT MANUAL 514 00:41:42,166 --> 00:41:47,922 RECOVERY TEAM 1 515 00:41:54,303 --> 00:41:58,057 It's no use. There's not a single scenario covering total power failure. 516 00:41:59,934 --> 00:42:02,770 Three Mile Island and Chernobyl both had power. 517 00:42:04,021 --> 00:42:06,899 All of their reactor instruments were functioning. 518 00:43:22,683 --> 00:43:26,645 PARKING LOT NO.2 MAIN GATE 519 00:43:56,634 --> 00:43:57,968 -Come on! -Hurry! 520 00:44:13,525 --> 00:44:14,610 -Are you okay? -I'm fine. 521 00:44:14,693 --> 00:44:15,944 -You sure? -Thank you very much. 522 00:47:42,401 --> 00:47:47,406 Subtitle translation by: Brad Plumb