1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 (2025年,超過一萬人 報名參加一個紀錄片企畫) 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 (他們被告知會有攝影團隊 跟拍這間小公司) 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 (主旨 回覆:為期兩週的臨時職缺) 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 (眾多申請者中,只有一人被選中) 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 我是安東尼諾曼,今年25歲 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 來自田納西納士維 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 (安東尼認為 他是搖滾奶奶的臨時員工) 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 (參加他們的年度公司旅遊) 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 我們很興奮,公司將舉辦大型旅遊 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - 沒錯 - 所以我們才找你來 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 (安東尼阻止老闆被誤導簽下合約) 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 (保住了同事的工作) 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - 我得把合約簽完 - 我現在得跟你談 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - 這不能等 - 以父親對父親的立場,我得跟你談 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 上啊! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 (成功保住公司後 只剩一件事要做…) 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 安東尼,上前來,我有話跟你說 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 請坐,朋友 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 請坐,自在一點 20 00:00:57,433 --> 00:01:01,103 《真假陪審團:公司旅遊》 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}(橡谷主控室) 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- 開始了 - 我需要更多空間 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}好,開始了,攝影機準備好 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}好,請道格出來 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}(導演:杰克希曼斯基) 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 好的,聽這邊 我只想說,安東尼剛剛 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 闖進房間擋下那筆交易 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 那很有膽識 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 事實是,我們其實希望 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 你會闖進來阻止交易 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 從你出現在搖滾奶奶的那一刻 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 真的嗎? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 我告訴過你 這是我的最後一次公司旅遊 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 - 對 - 我沒說的是 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 這也是我的第一次公司旅遊 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 因為我其實不是搖滾奶奶的執行長 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 是這樣的… 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 搖滾奶奶不是真的公司 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 等一下 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 那個人不是我兒子 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 你在騙我,怎麼… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - 等一下 - 安東尼 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 你們會搞亂我的腦袋 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 安東尼,我們都是演員 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 這是一個電視節目 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - 你是這裡唯一的素人 - 不會吧 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 對 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 讓他消化一下 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - 慢慢來,寶貝,別急 - 天啊 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 你知道這有多扯嗎? 這段時間我一直這麼說 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - 我一直在說! - 我們知道 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 - 我們知道 - 我們知道! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 每次我都想說 接下來還會發生什麼事? 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 -“感覺就像活在電視節目裡” - 歡迎 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 天啊…你們真的演得很棒 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 你們每個人都演技超群 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - 瑪喬麗也是嗎?她也是演員? - 她是 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 當然是 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 雖然搖滾奶奶不是真的公司 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 你絕對是這公司的最佳員工 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 那當然 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 你展現出你深深愛上了 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 搖滾奶奶的大家庭 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 無論我們對你出什麼招 你都沉著應對 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 你上司在旅遊第一天先離開 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 你沉著地接下歡樂上校的工作 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 好,你們會玩得很開心 你是歡樂上校 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - 歡樂上校 - 你辦得到,我沒辦法 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 還有道吉 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 天啊!你每天都在幫他 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 他不會相信我的,老兄 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 - 我挺你,沒事的 - 沒人相信我 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 我相信你,聽起來是你不相信自己 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - 我相信,但他不相信 - 好吧,我會替你背書 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - 他其實不是你爸? - 他不是我爸 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - 真的嗎? - 真的,他不是我爸 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 他不是我爸,但有件事是真的 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 那就是我們產生的友情 你是我一輩子的兄弟 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 - 謝謝你一直陪道吉… - 謝謝 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 …還有陪我經歷這一切,我愛你 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 毫無疑問,我也愛你 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - 安東尼! - 等一下,暫停… 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 你真的喜歡零食嗎?那是真的嗎? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 你真的要拍《PJ的零食大進擊》 還是都是唬爛的? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 我現在覺得非拍不可 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 對! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 嘿,安東尼 我是史蒂芬妮,不是海倫 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 還有… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 你是我的最愛,真的 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 我得讓你知道你幫了我多少忙 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 身為長者 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 常會被排擠到邊緣 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 座位只剩最後一個 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 玩遊戲也最後被選 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 你卻沒那樣看我 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 你把我當作一個普通人… 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 不是某個老太太 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 那對我來說比什麼都重要 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 還有你散播給在場大家的愛 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 讓我好感動,好開心 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 我很替你高興 因為你是一個很優秀的人 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 絕對不要忘記那點,好嗎? 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - 好的 - 好 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}我愛你 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}你是我一輩子的阿姨 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}記住我跟你說過你像我阿姨 我一輩子愛你 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 還有 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 為了答謝你這麼努力幫我們 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 我們有東西想要給你 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 最後一張支票 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 總金額 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 15萬美元 113 00:05:15,107 --> 00:05:19,652 好耶! 114 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 太好了 115 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 好的,恭喜,你…好的… 116 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - 謝謝你,對不起 - 我們愛你 117 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 現在有請我們的特別嘉賓 118 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 請他們加入我們 119 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 如果你不介意,我們想跟你介紹 120 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 整個團隊! 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 靠!這些人是從哪來的? 122 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 你們都躲在哪裡? 123 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 找來那麼多人達成這樣的體驗 124 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 感覺這些人從四面八方跑出來 125 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 非常感激你們大家 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 我想問的是… 127 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 我怎麼從一個助理 128 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 變成電視節目的角色? 129 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 我們有答案 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 我可以再跟我的家人抱一下嗎? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 (幾個月前…) 132 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}我們在橡谷場勘 這會是我們本季的家 133 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 第一季的《真假陪審團》 我們只要顧三間房 134 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 現在我們有整個園區,大小差了十倍 135 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 這裡會是旅遊的基地 136 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}我在想要搭一個有屋頂的氈帳 137 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}這裡有些渲染圖 138 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}除了現有建築外 我們還要搭很多場景 139 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}才能應付我們計畫的劇情 140 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}還有滿足所有演員和英雄 141 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}在拍攝期間住在這裡的生活所需 142 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}這是一項大工程 143 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}我們要打造他們居住的虛假世界 144 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 (我們打造場景時 演員招募也如期展開) 145 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}嗨,我是萊恩佩雷茲 146 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}嗨,我是艾莉卡赫南德茲 147 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}我是馬克蘇利聖弗勒 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}我的名字是瑞秋卡利 149 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}嗨,我的名字是沃倫伯克 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}史蒂芬妮霍奇 151 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}嗨,我是吉姆伍茲 152 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}嘿,我是羅伯雷森 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}嘿,我叫艾歷斯波尼弗 154 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 我剛剛有說 你們要繼續用平常的名字 155 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 我不要重記其他名字 156 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 我們也不知道其他人的本名 157 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - 我們不知道大家的本名 - 真的嗎? 158 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - 我不知道他的本名 - 我們幾乎沒…這邊嗎? 159 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 你們看起來感情那麼好 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 拍攝前都沒準備工作嗎? 161 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 - 好 - 排練了好幾個月 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}(排練第一天) 163 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}大家好,歡迎來到 《真假陪審團》的續作 164 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}(排練第一週) 165 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}(劇本草稿讀本,2024年8月9日) 166 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}“202,第一幕,等道格抵達 167 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 然後開始晨間會議” 168 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 “等等 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 我要做出決策 170 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 我們應該等我爸來再開始” 171 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 “沒人有其他想法 大家聊起了睡覺的姿勢” 172 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 (第一季的演員扮演一群陌生人) 173 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 (第二季的演員則要扮演一群同事) 174 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 (所以他們必須創造出 超過20年的共同回憶並牢記下來) 175 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}(排演) 176 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}我是海倫薛佛,我1999年開始 來這裡上班,總共26年 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}我是道格第一個招募的員工 178 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}的確 179 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}我很訝異大家不喜歡 韓國蜂蜜奶油洋芋片 180 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}我以為一定會紅 但不經一事不長一智 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}我五點準時下班 182 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}雙胞胎練完足球和空手道後 我要去接他們 183 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- 禮拜五我們會上教堂 - 阿們 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}哈雷路亞 185 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}來拍這節目以前,我本來有些誤解 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 以為演出時只要隨口說些即興台詞 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 在正常人的聽力範圍內就好 188 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 這樣就行了 189 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 正好相反,這節目的要求 190 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 非常精確 191 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 我們知道攝影機在這裡、這裡和這裡 192 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 你走進來跟英雄搭話,對吧? 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 你在這幕進場前,要做的就是 194 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 持續跟他聊天,對吧?對 195 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 你要這樣講話 因為英雄會這樣跟我說話 196 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 - 我們就能看見英雄,對吧? - 對 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 在某些情況下 你的走位必須非常精確 198 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}那好像是用轉的 199 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}凱文,橫移到你左邊 200 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}(開拍前排練) 201 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 (一號替身) 202 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 天啊 203 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 在某些情況下 這其實更像是在舞台上演音樂劇 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 而不是演即興節目 205 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 只看精確度的話 206 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 爸,不要簽! 207 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 (二號替身) 208 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}去阻止他 209 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}把筆從他手中打掉 210 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- 嘿 - 嗨 211 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}這是怎麼回事? 212 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}如果你能面對我們 在那邊驚慌失措很好笑 213 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}好 214 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}我們會看到你這樣站著 你抓著繩子… 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- 什麼?不要! - 天啊 216 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}試著動來動去,但不能動 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}加油,潔姬! 218 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- 加油! - 好耶! 219 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}天啊,我幹麼沒事跑上來? 220 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}我沒辦法… 221 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}(特技排演) 222 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- 拉緊 - 別弄破了 223 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 {\an8}什麼? 224 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}你的臉看起來傷得不輕 225 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}我差點整個撞倒麥斯 226 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}一、二… 227 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}要準備道格十項全能大賽中的對戰 228 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}飾演伊莉莎白的溫蒂 和我去找查理討論 229 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}他是這段戲的特技指導 230 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 排演這段最困難的部分 231 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 是要在氣球場地上站穩 232 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 - 天啊 - 對 233 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 不知道那要怎麼準備 站在上面就夠難了 234 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 這部分是設計來接住你們的 235 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 所以你如果想用手肘去碰,那很正常 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 二… 237 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 那場戲最大的賣點 238 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 就是溫蒂跑到場邊 然後露出滿臉是血的樣子 239 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 讓我看看,天啊,有血 240 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 是血,我在流血,天啊 241 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 他不知道這只是電視上的特效 242 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}我們想要創造出完美的奶奶製辣醬組 243 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}(辣醬會議) 244 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 這罐我們還沒試過 我們試過綠色那罐 245 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 你不喜歡綠色那罐 246 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 (助理製片:夏儂卡明加) 247 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 煙燻味很突出 248 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - 煙燻味很突出! - 煙燻味會太重嗎? 249 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - 煙燻味滿重的 - 煙燻味最重的那種 250 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}我覺得吃起來有輪胎味 251 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 (經過數個月的打磨 世界建構和排演) 252 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 (正式演出即將開始) 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 這是第一天 254 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}好好享受,一切順利 255 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}今天是要替接下來兩週 256 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}營造出最歡樂的環境 257 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}我們很興奮能跟在場的大家合作 258 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}所以謝謝大家,我們努力了這麼久 259 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}讓我們大家開心拍攝吧 260 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}(拍攝第一天) 261 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}再次開工,開始吧 262 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}布萊恩,英雄抵達 263 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 2R,鏡頭拉遠後下拉 讓一部分的PJ入鏡 264 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 (技術數據,第一季-第二季) 265 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 我要對英雄做長鏡頭拉近 266 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 (29部攝影機,48部攝影機) 267 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}讓會議室的燈自動關閉,沒關係 268 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}(2100小時的畫面 3600小時的畫面) 269 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}今天我們大概有45到50台攝影機 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}(攝影:克里斯唐奈爾) 271 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 到處都有放帳篷,必須遮住所有亮光 272 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 這面牆也是假的 我們把這條走廊改短 273 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - 嘿 - 我… 274 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 我…這一切都是為我搭建的? 275 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 對啊 276 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 這…這叫什麼房間? 277 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - 主控室 - 主控室 278 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 每天都有30人躲在這裡 279 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 不出聲,每天早上和晚上才溜出去 280 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 你知道有什麼事很誇張嗎? 281 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 我想過:“我們從沒去過這裡 裡面有什麼?” 282 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 好,繼續走,走吧 283 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 安東尼,這些車… 284 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 對 285 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 裡面也有攝影機 286 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 - 到處都有藏攝影機 - 到處都是 287 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}藏在各個地方,像是垃圾桶 288 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 看起來只是普通的舊垃圾桶 後面有裝攝影機 289 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}你走路時也有吊索攝影機跟著你 290 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}對,真的很酷 291 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 那邊 292 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - 你好,老兄 - 我們一直在看你 293 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 天啊 294 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}你今天盯著我的鏡頭看了五秒 295 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}然後又直接看向他的鏡頭 296 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}我們都覺得慘了 297 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- 你在等鎖匠的時候 - 我不知道 298 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 我試著在腦中回想所有事情 299 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 怎麼會?我怎麼沒注意到?我怎麼… 300 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 我怎麼會沒發現這些事情? 301 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 每天早上你離開後 302 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - 這些人都會跑進來… - 衝進來 303 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 …然後我們會再出去 304 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 我之前就很好奇 305 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 因為有時候我們早上 會先去吃早餐再回來,我就想 306 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 “這到底…我們到底在幹麼?” 307 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 我們派英雄去處理一些事 308 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}然後一百個人就會擠進這個小地方 309 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 就像蟑螂傾巢而出 310 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 快速開個會議 311 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 看到他回來,就要趕快離開 312 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 討論暫停,走了,我們得走了 313 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 好了,大家簡短討論 314 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 因為現在時間很晚,他馬上就回來 315 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 我們得離開這裡,我的天啊 大家今天表現得很好 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 一百個人原地解散 317 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 然後只剩我們14個人 318 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}你有看到我的牌嗎? 319 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}- 有 - 對 320 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}(休息時間) 321 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}雖然拍攝已結束 但我們還得繼續演下去 322 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}快點,老兄 323 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- 砰! - Uno,老大 324 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}(休息時間) 325 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 你在開玩笑吧 326 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 歡迎回來,坐在正中間 你的專屬位子 327 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 我當時就覺得很奇怪 328 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 “怎麼會讓助理坐中間?” 我就坐在正中間 329 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 第一天你說:“他們讓我坐正中間” 我心裡就想… 330 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 (雖然有縝密計畫) 331 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 (遇到驚險情況 演員必須隨機應變) 332 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 你有聽說我們今天 差點毀掉我們的結局劇本嗎? 333 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - 你好 - 你好嗎? 334 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - 很好,你呢? - 我很好 335 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - 多謝 - 當然 336 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 公證人抵達後,我們需要他 337 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 把鑰匙和印章反鎖在車內 拖延簽署工作 338 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 但他停車後… 339 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 我帶你去他們的所在處 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}為什麼他的窗戶沒關? 341 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 搞什麼鬼? 342 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - 只要走到車子旁邊… - 手伸進去?對 343 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 手伸進去開門就好 我們就想說“糟糕了” 344 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 瑪喬麗,有緊急狀況 345 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 我需要她的車,她有車可開嗎? 346 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 我要你趕去迎賓中心 347 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 迎賓中心前面 348 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 好,我該做什麼? 349 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 他演不了反鎖那段戲 350 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 因為他的車窗開著 而且他還沒注意到 351 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 所以你得去幫他… 352 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 快過去,用跑的 353 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 動作快,瑪喬麗,抱歉 你說:“很好,你到了” 354 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 很好,你到了 355 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - 嘿 - 對,我… 356 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - 等一下,我… - 不行 357 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - 攔住他 - 等一下 358 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 立刻攔下他!他要回頭了 359 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - 等一下 - 不行! 360 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - 跟他握手 - 嘿,我是瑪喬麗 361 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 - 瑪喬麗,我是阿諾,你好 - 對 362 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 很高興認識你,抱歉 363 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - 你趕到了 - 對,我趕到了 364 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - 好,很好 - 等一下 365 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 不行…快攔住他 366 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 - 不用,沒關係 - 好 367 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 這樣就好,回去商務中心 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 - 好 - 我帶他去 369 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 - 好,抱歉 - 好 370 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 陪著他 371 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 好,在他後面慢慢走 372 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 我們很感激你跑一趟,幫我們處理… 373 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 這筆交易 374 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 確保他們沒回頭 約翰會去關車窗、鎖車門 375 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 等他發現印章忘在車上 376 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}(一號助理導演-約翰歐羅克) 377 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}道格,他還不知道車鎖住了 378 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 所以他要回去車上找他的印章 379 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - 天啊,我… - 謝謝 380 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 我的印章忘在車上 381 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 - 車鎖好了吧? - 對 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 我要頒最佳救援給瑪喬麗,她跑超快 383 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 瑪喬麗,你救了我們一命 384 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 沒問題,我很期待事後聽你的解釋 385 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 (自然因素也害我們要改寫劇本) 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 登山鞋?好 387 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}(搜索道吉日) 388 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}可以等一下,聽他們要去哪裡嗎? 389 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}那是消防車 390 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}稍早我好像有聞到煙味 391 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}(拉米雷茲大火) 392 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}四分鐘前,有三架直升機去救火 393 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}- 有五英畝 - 對 394 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}我看到那邊有一架直升機 395 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}(搜索道吉日) 396 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}那天飛機來,我們就想 “我們不能停拍,等聲音消失” 397 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- 搞什麼… -“我們不能停拍,等聲音消失” 398 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}三架飛機、三架直升機 399 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- 滿扯的 - 很誇張 400 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}我們在制定應變計畫 以防事態升級,動作要快 401 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}大家都嚴陣以待 402 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}你們有叫直升機來找我嗎… 403 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}瑪喬麗有沒有… 404 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}我不知道…瑪喬麗有沒有叫… 405 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- 直升機救援? - 應該沒有 406 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}你失蹤時嗎?或許吧 407 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}希望她沒打 408 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}應該沒有 409 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 有件事應該要告訴你 410 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 我們準備很多講師和教育課程 411 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 其中大概只有三四個是真人 412 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 大部分都是演員裝的 413 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 試著給些建議,講幾個笑話 414 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}有其他問題嗎?好 415 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}可以談談金錢是怎麼敗壞政治的嗎? 416 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}(議員:艾瑞克史瓦威) 417 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}海倫的眼睛閉起來了 418 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- 靠 - 好,我只是確認一下 419 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}我們應該不能笑,但我每次都憋不住 420 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}我會把“當騷貨”放到人生清單裡 421 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- 天啊 - 別那樣 422 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}我忍不住笑出來,因為真的很荒唐 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}你在幹麼?為什麼… 424 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}你為什麼把我電腦關機? 425 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}這是今天第五次了 426 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}研討會是我的罩門 因為我無法忍住不笑 427 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}但如果我是人資代表,你給我這東西 428 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}我會以為上面寫穀片,所以… 429 00:19:23,079 --> 00:19:25,414 {\an8}- 筆跡能透露很多事 - 對 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,790 {\an8}(伊恩羅伯茲飾史考特諾里斯) 431 00:19:26,791 --> 00:19:29,126 {\an8}謝天謝地,我的陰莖還在雪衣裡 432 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}但我很擔心我的睪丸,因為… 433 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 史考特諾里斯的講座,他講到睪丸 434 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 到處都是爆點 435 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 很多時候我們也不知道 研討會裡會發生什麼事 436 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}我的睪丸發黑 437 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}- 天啊 - 變得又硬又冰 438 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}我的睪丸變成壞死的組織,我努力… 439 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}伊恩羅伯茲太好笑 440 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}就好像他真的戳到你的笑點 441 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}而且怎麼演都不會出戲 442 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}用雪覆蓋住睪丸 443 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}當時我心裡想:“上帝,殺了我吧” 444 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 {\an8}(艾蜜莉潘德格拉斯飾艾美派特森) 445 00:20:05,538 --> 00:20:07,164 {\an8}我最喜歡的一段回憶 446 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 是羅伯和我在鼠尾草餐酒館親熱 447 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 我戴著耳機 448 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 邊跟他喇舌,邊給他指示 449 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 講說:“他們要過來了,他們在看” 450 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 “繼續親” 451 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 很好笑,因為你能感受到彼此的笑容 452 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}你能看到他們走過來嗎? 453 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}(鼠尾草餐酒館主控室) 454 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}- 好的,艾美,還沒到,但準備好 - 好 455 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - 我的天啊 - 他們在… 456 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 另一個安東尼大秀舞步後 457 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 他來了,兩位,他們往你們走去 458 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}他來了 459 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}老兄! 460 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 {\an8}老兄! 461 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}等一下… 462 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}繼續親 463 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}他看到你了,繼續親 464 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}繼續親 465 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}他在看 466 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 所以從拒絕凱文 到跟另一個安東尼親熱 467 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 我就想:“艾美…” 468 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 沒有疱疹、沒有吻痕 469 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 沒有交往 470 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 還有一件事情你可能最難相信 471 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 但我有兩個小孩 472 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 羅伯!恭喜,讚啦 473 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}(羅伯雷森飾演另一個安東尼) 474 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}我的職位是助理採購經理 475 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 所以我負責採購所有製作辣醬 476 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 - 要用的原料… - 嘿 477 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 嘿 478 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 他演的樣子… 479 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 讓我深信不疑,那就是他本來的個性 480 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 我就想:“這個人很有意思” 481 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}他是你的郵差,媽 我覺得他沒有在監視你 482 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}他可以打開,那是你的信箱 483 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 希望你別誤會,但你真的是媽寶嗎? 484 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 我…對… 485 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 嘿,不必羞愧,真的 486 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 我打給我媽的頻率 跟我打給兒子一樣多 487 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 - 我懂 - 這是力量 488 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 - 對 - 好 489 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}(特里卡斯登場) 490 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}這一季的反派特里卡斯登場時 你有什麼感覺? 491 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 老實說,我覺得…他們就像機器人 492 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 只是這間大公司的員工 493 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 外型也都很像 494 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}(晨間會議) 495 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}我在這件事中沒有利害關係 我只是希望員工能得到最好的待遇 496 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 姑且說我不希望看到 公司被大企業收購後 497 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 變成不一樣的公司 498 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 我心裡很挺你,儘管… 499 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 我需要你恨我,但我很愛看你… 500 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 實不相瞞 你演得很好,我還有一點… 501 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 沒那麼嚴重 但我看到你們,還是會想 502 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 “把這些人趕出去” 503 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 他們也演得很好 504 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 那是演技,因為我們不是機器人 505 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}我們是有血有肉的人 506 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}對這些人這麼壞,感覺很糟 507 00:22:52,455 --> 00:22:54,748 {\an8}- 你很溫暖 - 我是爛人,我真的很刻薄 508 00:22:54,749 --> 00:22:55,916 {\an8}(瑞秋海恩飾演琴) 509 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}(團體訪談) 510 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}這樣說吧 511 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}如果特里卡斯認為 他們來這裡想怎麼亂搞都行 512 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}他們要面對殘酷的現實了 513 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 你或許想知道,雖然你知道他們飾演 514 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 - 紅髮男跟紅髮女… - 對 515 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 …他們也是本劇的編劇 516 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - 真的? - 這兩位 517 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - 做得好 - 我們聽到 518 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 你說:“這種劇情是編不出來的” 519 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - 我們就想:“可以啦” - 很誇張 520 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 看來編得出來,我改正 521 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 道吉跑走後,你就說 “他一定是跑上山了” 522 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 - 一定的 - 我們就想:“誰把劇本給他的?” 523 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 對啊 524 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 我覺得他可能往那邊走了 525 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 想要迷失在自然中,獨自靜靜 526 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 - 好 - 到山中 527 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 我覺得他會過河 528 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 獨自在山裡的自然環境中靜一靜 529 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - 那說得通 - 說得通 530 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 有道理 531 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - 我們應該上山去找嗎? - 我們得找到他 532 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 我們心裡想:“劇本還沒演到這段 533 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 我們還有三句台詞要講,等等” 然後我們才說:“好吧,得快去” 534 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 本節目的根基就在於 535 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 這個正常人要夠聰明 536 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 而且好奇心足夠強烈 才能把所有部分串聯起來 537 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 能夠把所有劇情連起來 而且還要有足夠的愛心 538 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}你考慮一下至少在最後幾天回來 539 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}你就能跟我們一起留下回憶 540 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 我們也能跟你一起留下回憶 541 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}我一直告訴你,你應該回來 542 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}但如果你還沒準備好,我也明白 543 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}本來我要自己提說“我可能要回去” 544 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 但他馬上就開口邀我 大力說服我回去 545 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 你真的是我敬仰的好爸爸嗎? 546 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 對,我有一個女兒 547 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 很好 548 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}我是小道格,搖滾奶奶的執行… 549 00:24:36,726 --> 00:24:38,602 {\an8}- 你不是小道格 - 我又講錯了 550 00:24:38,603 --> 00:24:40,812 {\an8}(傑瑞霍克飾道格沃馬克 艾歷斯波尼弗飾小道吉沃馬克) 551 00:24:40,813 --> 00:24:43,315 {\an8}老糊塗恍神了,好了 552 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}我是道格沃馬克,你知道的 553 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - 你最棒了 - 我親一下 554 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - 別擔心 - 我愛你 555 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 沒關係 556 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 我兒子小道吉沃馬克 557 00:24:53,951 --> 00:24:57,746 - 我愛你 - 我愛你 558 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 我愛你 559 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 - 你最棒了 - 我愛你 560 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - 保重 - 我愛你 561 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 剛剛講得真好 562 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 我覺得正是那點讓我相信他們… 563 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 就算這是電視節目 564 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 大家都在演戲 我還是會相信他們有血緣關係 565 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 或者他是老爸,因為他們一直互親 566 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 最後一次 567 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - 我愛你 - 我愛你 568 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 他是個大塊頭 他想親你,你一定逃不了 569 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 你有沒有什麼問題想問這些人… 570 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 你的臉當時真的過敏嗎? 571 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - 沒有 - 真的? 572 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 抱歉 573 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 我就覺得:“她有點狂 574 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 她知道吃了會出事,但還是吃不停” 575 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 我吃蟹腳吃到過敏發作 那個橋段我很喜歡 576 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}因為安東尼要跑下山 577 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}我們有20分鐘能上妝 578 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}好了,正式上場,化妝組 579 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}這是怎麼回事? 580 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}你要轉運了 你覺得海陸大餐怎麼樣? 581 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}你們覺得可以嗎? 582 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}應該吧,滿紅的 583 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}對,他們說可以 584 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- 送她回去 - 快點 585 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}送她出去,她出去了 586 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- 克蕾兒,回去 - 快去 587 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}然後我必須假裝過敏嚴重發作 588 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 你的臉 589 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - 怎樣? - 天啊 590 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 你發作了 591 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 - 一定要吃,去拿抗過敏藥 - 好 592 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 我不知道發作時會不會發出那種聲音 593 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 但我奶奶常發出那種聲音 594 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 她老是耳朵會癢 然後就在家裡走來走去… 595 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 我以前就覺得很噁心 596 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}艾美,我看到你的表情 你現在有什麼想法? 597 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 我只是覺得,想不到他做了這些事 598 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 實在太酷了 599 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 你接納了我們所有人… 600 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 我不知道… 601 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 看到你給道格一個機會,我就想笑 602 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 當然 603 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 一開始我就告訴吉米 604 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 我說:“這會是 我們這輩子最棒的工作” 605 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 那都是因為有你,安東尼 606 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 你真的改變了我的人生 你改變了我們大家 607 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}我們愛你,歡樂上校 608 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}我愛你們 609 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}不敢相信我哭這麼多次 610 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 我還有一些話要說 611 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 我還是很震驚,並且很“驚訝” 612 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 因為我還是很訝異 613 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 這一刻,就算真相已經大白了 614 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 你們真的演技超群,謝謝你們 615 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 謝謝你,你沒被嚇到才是真的奇怪 616 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 我還是愛你們每個人 即使你們都騙了我 617 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 沒關係 618 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 如果要說這個經歷 讓我學到什麼事情 619 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 工作不是重點,你周遭的人和環境 620 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 才能讓你感到圓滿 知道自己在做正確的事 621 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 沒錯 622 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 你讓我吹得那麼努力 結果你手上一直有打氣機? 623 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 我的錯 624 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 - 過來 - 好 625 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - 你沒事的,呼吸一下 - 好,不用 626 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - 好嗎? - 沒事,感謝你 627 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}安東尼:只要你在做自己 那才是最重要的 628 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}的確 629 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 你做得很好 630 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 順其自然,你可以的 631 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 一開始真的就像他們給我的感覺 632 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 他們讓我感到很受歡迎,就像回到家 633 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}我偷偷跟你說件事 我本來在氈帳就想告訴你 634 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}但我說不出來 635 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}如果我有兒子,我會希望他跟你一樣 636 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}謝謝 637 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}這是真話 638 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}如果你有兒子,他一定會比我優秀 639 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- 才怪 - 我相信 640 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}應該沒有多少人會比你優秀 641 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 這一切絕對給我很多心得 642 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 當我回去尋找人生的目標 643 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 要確保無論我做什麼 644 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 我一定要與正確的人為伍 645 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 好了,一、二、三 646 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 請繼續鎖定後續特輯 647 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 帶你一窺《公司旅遊》的幕後祕辛 648 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 我正要上飛機 649 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 我要回洛杉磯 650 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 不會吧,兄弟 651 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 我是安東尼 652 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - 老兄,安東尼 - 你知道我是誰? 653 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 讚喔,來抱一下 654 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 - 很高興見到你 - 很高興見到你 655 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - 我有好多問題 - 我知道,一定的 656 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 如果他們在這裡裝攝影機 我也不會意外 657 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}- 對 - 對吧?笑一個 658 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 沒有,我到了 659 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 我以為只要演一季 不是變成固定班底 660 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 是老闆 661 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 新髮型,氣色不錯 662 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 很高興見到你 663 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 我有數不清的問題 664 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 我覺得我不該得到獎勵 665 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 我不覺得我是英雄 666 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 我只是做了我該做的事 667 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 (每一集還會有劇組的解說配音) 668 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 字幕翻譯:陳廷倫 669 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}創意監督 紀彥宇