1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 In 2025 meldden meer dan 10.000 mensen zich aan om mee te doen… 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 …aan een documentaire-achtig project waarbij een MKB-bedrijf werd gevolgd. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 TWEE WEKEN TIJDELIJKE KLUS 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 Uit alle aanmeldingen werd er eentje gekozen. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 Ik ben Anthony Norman. Ik ben 25 jaar. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 Ik kom uit Nashville, Tennessee. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 Anthony denkt dat hij tijdelijk werkt voor Rockin' Grandma's… 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 …tijdens hun jaarlijkse company retreat. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 Spannende tijd voor ons. We gaan op onze retreat. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 Daar zul je bij helpen. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 Door te voorkomen dat hun baas een misleidende deal tekende… 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 …redde Anthony al hun banen. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 Ik moet dit tekenen. - Ik moet je nu echt spreken. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 Het kan niet wachten. - Kijk me aan. Vader tot vader. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 Kom op. 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 Nu het bedrijf is gered, rest er nog één ding… 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 Anthony, kom hier. Ik wil met je praten. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Ga zitten, vriend. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Ga zitten. Maak het jezelf gemakkelijk. 20 00:01:02,313 --> 00:01:06,524 {\an8}Daar gaan we. Camera's gereed. 21 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}Cue-out op Doug. 22 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}JAKE SZYMANSKI REGISSEUR 23 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 Ik wil het volgende zeggen. Wat Anthony zojuist deed… 24 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 …de kamer binnenstormen en die deal stoppen? 25 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 Dat vergt lef. 26 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 Eerlijk gezegd hadden we gehoopt… 27 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 …dat je die deal al zou stoppen… 28 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 …sinds het eerste moment dat je aankwam. 29 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 Echt waar? 30 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 Ik zei je dat dit mijn laatste company retreat was. 31 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 Wat ik je niet zei… 32 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 …was dat dit ook mijn eerste company retreat was. 33 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 Ik ben namelijk geen CEO van Rockin' Grandma's. 34 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 Weet je… 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 Rockin' Grandma's is geen echt bedrijf. 36 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 Wacht even. 37 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Hij is niet mijn zoon. 38 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 Je liegt. Hoe… 39 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 Wacht even. 40 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 Je maakt me helemaal in de war. 41 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 Wij zijn allemaal acteurs. 42 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 Dit is een tv-show. 43 00:02:08,587 --> 00:02:10,923 Het enige wat echt is, ben jij. 44 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 Geef hem even. 45 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 Neem je tijd. 46 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 Het is ongelooflijk. Ik zeg dit al de hele tijd. 47 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 De hele tijd. - Dat weten we. 48 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 Dat weten we. 49 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 Elke keer dacht ik: wat gaat deze dag brengen? 50 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 Het voelt alsof ik in een tv-show zit. - Welkom. 51 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 Jullie zijn geweldige acteurs. 52 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 Allemaal. Fenomenale acteurs. 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 Is Marjorie ook een acteur? - Dat is ze. 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 Ja. Absoluut. 55 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 Ook al was Rockin' Grandma's geen echt bedrijf… 56 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 …jij was ongetwijfeld de beste medewerker. 57 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 Ik zie het nu. 58 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 Je liet zien hoeveel je gaf… 59 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 …om de mensen van Rockin' Grandma's. 60 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 Wat we je ook voorschotelden, jij bleef superkalm. 61 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 Je nam de rol van Kapitein Lol op je… 62 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 …terwijl je baas op de eerste dag al vertrok. 63 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 Het komt allemaal goed. Jij bent Kapitein Lol. 64 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 Kapitein Lol. - Jij kunt dit, ik niet. 65 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 En Dougie. 66 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 Mijn god. Je hielp hem elke dag. 67 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Hij zal me niet geloven. 68 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 Ik steun je. - Niemand gelooft me. 69 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Ik wel. Jij gelooft niet in jezelf. 70 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 Ik wel, maar hij niet. - Ik zal je steunen. 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 Is hij niet je echte vader? - Nee. 72 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 Echt waar? - Hij is echt niet mijn vader. 73 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 Nee, maar wat wel echt is… 74 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 …is onze vriendschap. Je bent mijn maat voor het leven. 75 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 Bedankt dat je er was voor Dougie… - Bedankt. 76 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 …en voor mij tijdens dit alles. Ik hou van je. 77 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 Absoluut. Ik hou ook van jou. 78 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 Even pauze. 79 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 Hou je echt van snacks? Is dat echt? 80 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 Ga je echt PJ Snack Talk doen of was dat onzin? 81 00:03:53,359 --> 00:03:55,194 Nu moet ik wel. 82 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Hoi, Anthony. Ik ben Stephanie, niet Helen. 83 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 En… 84 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 Je was mijn favoriet. 85 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Ik moet je zeggen wat je voor me hebt gedaan. 86 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Als een ouder iemand… 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 …word je vaak terzijde geschoven. 88 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 Je krijgt de laatste stoel. 89 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 Als laatste gekozen bij spelletjes. 90 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Jij zag me nooit op die manier. 91 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Je zag me als persoon… 92 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 …en niet als oudere vrouw. 93 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 Dat betekent ontzettend veel voor me. 94 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 De hoeveelheid liefde die je iedereen hebt getoond… 95 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 …was ongelooflijk hartverwarmend. 96 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 Ik ben zo dankbaar voor jou. Je bent een heel goed mens. 97 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 Dat mag je nooit vergeten. 98 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 Ja, mevrouw. 99 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}Ik hou van je. 100 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}Mijn tante voor het leven. 101 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}Ik zei toch dat je me aan mijn tante doet denken. 102 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 Er is nog meer. 103 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 Voor al je harde werk… 104 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 …willen we je iets geven. 105 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 Een laatste loonstrook… 106 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 …ten bedrage van… 107 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 …150.000 dollar. 108 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 Gefeliciteerd. 109 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 Bedankt, man. Sorry. - We houden van je. 110 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 We hebben een aantal speciale gasten… 111 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 …die zich willen aansluiten. 112 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 Als je het goed vindt, willen we je voorstellen… 113 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 …aan het team. 114 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 Waar komen deze mensen vandaan? 115 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 Waar zaten jullie verstopt? 116 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 De hoeveelheid mensen die hierbij betrokken waren. 117 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Ze kwamen uit alle hoeken en gaten. 118 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 Ik ben jullie allemaal dankbaar. 119 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 Ik heb vragen als: 120 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 Hoe kwam ik als assistent… 121 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 …in een tv-show terecht? 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 We hebben de antwoorden. 123 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Mag ik nog één knuffel van mijn familie? 124 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 ENKELE MAANDEN EERDER… 125 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}We zijn op verkenning in Oak Canyon dat dit seizoen ons thuis zal zijn. 126 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 Tijdens het eerste seizoen van Jury Duty hadden we drie ruimtes om te overzien. 127 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 Nu hebben we een locatie die tien keer groter is. 128 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 Dit wordt de basis van de retreat. 129 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}Misschien een yurt met een dak. 130 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}Ik heb wat tekeningen. 131 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}We moeten veel bouwen naast de al bestaande gebouwen… 132 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}…om al onze verhaallijnen te kunnen uitvoeren… 133 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}…en om de hele cast… 134 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}…en Held tijdens de opnamen onder te brengen. 135 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}Het is een enorme onderneming. 136 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}We bouwen een nepwereld waar ze allemaal verblijven. 137 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 Terwijl we de set opbouwen, verzamelen we ook de cast. 138 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}Hallo, ik ben Ryan Perez. 139 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Hoi, ik ben Erica Hernandez. 140 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}Ik ben Marc-Sully Saint-Fleur. 141 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}Ik heet Rachel Kaly. 142 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}Hallo. Ik ben Warren Burke. 143 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}Stephanie Hodge. 144 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}Hoi, ik ben Jim Woods. 145 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}Ik ben Rob Lathan. 146 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}Hoi, ik ben Alex Bonifer. 147 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 Jullie houden je naam. 148 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Ik leer geen nieuwe namen. 149 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 We kennen elkaars echte naam amper. 150 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 We weten elkaars namen niet. - Echt? 151 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 Ik ken zijn naam niet. 152 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Jullie leken zo hecht. 153 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 Was er geen enkele voorbereiding? 154 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 We hebben maandenlang gerepeteerd. 155 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}REPETITIEDAG 1 156 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}Welkom bij het nieuwe seizoen van Jury Duty. 157 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}REPETITIEWEEK 1 158 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}LEESREPETITIE CONCEPT 159 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}'202, bedrijf één. Wachten op komst Doug… 160 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 …en start van de ochtendmeeting.' 161 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 'Hé, mensen? 162 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Ik neem een uitvoerende beslissing. 163 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 We wachten op mijn vader, voordat we beginnen.' 164 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 'We hadden niet anders verwacht. Mensen praten over hoe ze sliepen.' 165 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 De acteurs van seizoen één speelden vreemden. 166 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 Die van seizoen twee spelen collega's. 167 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 Ze moesten een 20-jarig gedeeld verleden bedenken en onthouden. 168 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}REPETITIES 169 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}Ik ben Helen Schaffer. Ik werk hier sinds 1999, 26 jaar. 170 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}Ik was de eerste medewerker die Doug belde. 171 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}Dat is waar. 172 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}Ik was verbaasd dat mensen de honingchips uit Korea niet lekker vonden. 173 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}Ik dacht dat die populair zou zijn, maar je leert ervan. 174 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}Om vijf uur ben ik weg. 175 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}Ik moet de tweeling ophalen van voetbal en karate. 176 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}Op vrijdag gaan we naar de kerk. 177 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}Voor ik aan deze serie begon, dacht ik… 178 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 …dat als je een beetje improviseerde… 179 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 …in de buurt van een doorsnee persoon… 180 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 …er vanzelf een show ontstond. 181 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 Het is het tegenovergestelde. 182 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 Deze show is precisiewerk. 183 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 We wisten dat de camera's daar, daar en daar stonden. 184 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 Je komt binnen om met Held te praten. 185 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 Onderdeel van je taak in deze scène is… 186 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 …dat je met hem blijft praten. 187 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 Je praat zo, want Held praat zo tegen mij. 188 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 Nu zien we Held. - Juist. 189 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Je positie in de scène is erg precies. 190 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}Het is lastig. 191 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}Kevin, ietsje naar links. 192 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}PREPRODUCTIE REPETITIE 193 00:09:40,414 --> 00:09:41,456 STAND-IN NUMMER 1 194 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 Soms leek het meer een musical op toneel… 195 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 …dan een improvisatieshow… 196 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 …vanwege de precisie. 197 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 Pap, niet doen. 198 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 STAND-IN NUMMER 2 199 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}Hou hem tegen. 200 00:09:53,802 --> 00:09:55,262 {\an8}Sla de pen uit zijn hand. 201 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}Wat is er? 202 00:10:02,894 --> 00:10:06,106 {\an8}Als je naar ons kijkt, is dat een leuke positie voor paniek. 203 00:10:06,773 --> 00:10:10,359 {\an8}We zien je nu zo. Je houdt de touwen vast… 204 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}Wat? Nee. - O, mijn god. 205 00:10:11,862 --> 00:10:14,323 {\an8}Je probeert je te bewegen, maar dat lukt niet. 206 00:10:17,617 --> 00:10:20,871 {\an8}O, god. Wat doe ik hier? 207 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}Ik kan niet… 208 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}STUNTREPETITIES 209 00:10:24,916 --> 00:10:26,668 {\an8}Trek het strak. - Maak het niet kapot. 210 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}Heb je een schaafwond? 211 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}Ik verpletterde Max bijna. 212 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}Eén, twee… 213 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}Ter voorbereiding van de Dougcathlon… 214 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}…spraken Wendy die Elizabeth speelt, en ik met Charlie… 215 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}…onze stuntcoördinator. 216 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 Het lastigste was… 217 00:10:54,112 --> 00:10:58,075 …dat we het moesten doen op een opblaaskussen. 218 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 Hoe bereid je je hierop voor? Je kunt amper staan. 219 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 Het is ontworpen om je te doen vallen. 220 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Als je met je elleboog reikt, lijkt dat natuurlijk. 221 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 Twee, en… 222 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 Het belangrijkste deel… 223 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 …was toen Wendy naar de zijkant rende en werd bebloed. 224 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 Laat eens zien. Mijn god. Er is bloed. 225 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 Ik bloed. O, mijn god. 226 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 Zo wist hij niet dat dit de magie van televisie was. 227 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}We creëren graag de perfecte familie van Grandma's Hot Sauce. 228 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}PIKANTE SAUS MEETING 229 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 We hebben deze nog niet geprobeerd. De groene… 230 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 …vond je niet lekker. 231 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 SHANNON KAMINGA CO-PRODUCENT 232 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 Het is rokerig. 233 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 Rokerig. - Is het te rokerig? 234 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 Het is rokerig. - Rokerig als maar kan. 235 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}Het smaakte naar een autoband. 236 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Na maanden van schrijven, bouwen en repetities… 237 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 …was het tijd om live te gaan. 238 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 Het is dag één. 239 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}Veel plezier vandaag. 240 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}Vandaag kopen we leuke spelletjes… 241 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}…die we de komende twee weken gebruiken. 242 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}We hebben veel zin om met jullie te werken. 243 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}Heel erg bedankt. We zijn ver gekomen. 244 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}Het wordt een leuke dag. 245 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}DRAAIDAG 1 246 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}Opnieuw. We gaan ervoor. 247 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}Brian, Held is aangekomen. 248 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 2R, ga iets wijder en laat een stukje van PJ zien. 249 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 TECHNISCHE DETAILS SEIZOEN 1 - SEIZOEN 2 250 00:12:24,161 --> 00:12:27,456 Zoom in op onze Held. 251 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}Laat de lichten maar uit. Dat is prima. 252 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}2100 UUR BEELDMATERIAAL 3600 253 00:12:32,544 --> 00:12:36,756 {\an8}We hadden vandaag 45 tot 50 camera's. 254 00:12:36,923 --> 00:12:40,051 {\an8}We hebben overal tenten staan. Alles wordt verstopt. 255 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 Nog een valse muur. We hebben deze hal ingekort. 256 00:12:49,352 --> 00:12:51,938 Dit allemaal voor mij? 257 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 Wat is de benaming voor deze ruimte? 258 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 De regieruimte. 259 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 Elke dag zaten hier 30 mensen verstopt. 260 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 Elke ochtend en avond slopen we naar buiten. 261 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 Weet je wat zo gek is? 262 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 Ik dacht nog: we komen hier nooit. Wat is dit? 263 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 Kom maar door. 264 00:13:16,922 --> 00:13:18,548 Die karren? 265 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Daar zitten ook camera's in. 266 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 Overal verborgen camera's. - Overal. 267 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}Ze waren overal. De vuilnisbakken… 268 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 …zagen er normaal uit, maar er staan camera's achter. 269 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}Je loopt, maar er is een camera die je volgt. 270 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}Het was erg cool. 271 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 Hierzo. 272 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 Hoe is het? - We zien je de hele tijd. 273 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 O, jeetje. 274 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}Je keek vijf seconden lang precies in mijn lens. 275 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}Daarna keek je precies in zijn lens. 276 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}We dachten nog: o, nee. 277 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}Je stond te wachten op de slotenmaker. - Ik had niets door. 278 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 Ik laat alles de revue passeren. 279 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 Hoe heb ik dit niet gemerkt? 280 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 Hoe heb ik niet kunnen zien wat er gaande was? 281 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 Elke ochtend, als je wegging… 282 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 …kwamen deze mensen binnen… 283 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 …en gingen wij weer weg. 284 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 Ik vond het al raar, want soms… 285 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 …gingen we ontbijten en kwamen we terug en dacht ik: 286 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 wat doen we hier nou eigenlijk? 287 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 We stuurden Held met een opdracht weg… 288 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}…en dan kwamen 100 mensen uit alle hoeken en gaten… 289 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 …als kakkerlakken. 290 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 Even een korte meeting… 291 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 …want hij komt er weer aan. 292 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 Stop de meeting. Kom op. We moeten hier weg. 293 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 Goed, mensen. Even snel. 294 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 Hij is maar even op pad, want het is laat. 295 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 We moeten hier weg, maar goed gedaan vandaag. 296 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 Die 100 mensen verdwijnen weer… 297 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 …en dan zijn we met z'n veertienen. 298 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}Keek je naar mijn kaart? 299 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}Ja. 300 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}NA WERKTIJD 301 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}De camera's waren uit, maar wij zitten nog in onze rol. 302 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}Kom op, gast. 303 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}Uno, baas. 304 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}NA WERKTIJD 305 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Dat meen je niet. 306 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 Welkom terug. Terug naar waar je hoort. 307 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Dat voelde vreemd. 308 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 Waarom de assistent in het midden? De centrale figuur. 309 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 De eerste dag zei je: 'Ik zit precies in het midden.' 310 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Ondanks precieze planning… 311 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 …moest de cast af en toe improviseren. 312 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 Heb je gehoord hoe we vandaag bijna ons einde hadden verpest? 313 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 Hallo. - Hoi, hoe is het? 314 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 Goed. Met jou? - Prima. 315 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 Fijn dat je er bent. - Natuurlijk. 316 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 Toen de notaris kwam, moest hij zijn sleutel… 317 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 …en stempels in de auto laten en afsluiten… 318 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 …maar toen hij aankwam… 319 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 Ik laat je zien waar ze zijn. 320 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}Waarom is zijn raam omlaag? 321 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 Verdomme. 322 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 Je kunt met je hand… - Naar binnen reiken? 323 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 Naar binnen reiken. We dachten: o, nee. 324 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Marjorie, er is een noodgeval. 325 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Heeft ze de kar bij zich? 326 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 Je moet naar het receptiegebouw. 327 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 Voor het receptiegebouw. 328 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 Wat moet ik doen? 329 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 Hij kan niet doen alsof… 330 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 …want zijn autoraam staat open en dat weet hij niet. 331 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 Je moet hem helpen… 332 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 Zo snel mogelijk. Ren. 333 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Je moet snel zijn. Zeg: 'Goed dat je er bent.' 334 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 O, goed. Je bent er. 335 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 Een momentje. Ik moet even… 336 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 Onderschep hem. - Wacht even. 337 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 Grijp hem. Hij gaat bijna terug. 338 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 Wacht even. 339 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 Schud zijn hand. - Ik ben Marjorie. 340 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 Hoi, Marjorie. Arnold. 341 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 Aangenaam. Sorry. 342 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 Je bent er. - Ik ben er. 343 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 Goed zo. - Wacht even. 344 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 Nee, grijp hem. 345 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 Nee, het is al goed. 346 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Ga jij naar het businesscentrum. 347 00:16:45,046 --> 00:16:46,005 Ik laat het zien. 348 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 Blijf bij hem. 349 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Loop langzaam achter hem aan. 350 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 Bedankt dat je hierheen kon komen om ons te helpen met… 351 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 …de deal. 352 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 John doet het raam dicht. We doen de auto op slot. 353 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 Zodra hij zich realiseert waar zijn stempels zijn. 354 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}EERSTE ASSISTENT REGISSEUR 355 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}Hij weet niet dat zijn auto op slot is. 356 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 Hij gaat terug om zijn stempels te zoeken. 357 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 O, mijn god. Ik… - Bedankt. 358 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 Mijn stempels liggen in de auto. 359 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 Is de auto op slot? 360 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 Marjorie is Beste Speler. Ze heeft gerend. 361 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 Marjorie, je hebt ons gered. 362 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 Geen probleem. Ik wil dolgraag weten wat dit allemaal was. 363 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 Moeder Natuur gooide ook roet in het eten. 364 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 Hikingschoenen? 365 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}DOUGIE ZOEKDAG 366 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}Kunnen we luisteren naar waar ze heengaan? 367 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}Brandweerwagens. 368 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}Ik rook eerder een soort rook. 369 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}RAMIREZ BRAND 370 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}Drie helikopters zijn ermee bezig. 371 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}Het is 2,5 hectare. 372 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}Ik zie daar een helikopter. 373 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}DOUGIE ZOEKDAG 374 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}We konden niet filmen vanwege het lawaai. 375 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}We konden niet filmen. 376 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}Drie vliegtuigen, drie helikopters. 377 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}Dat was gestoord. - Waanzinnig. 378 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}Mocht het escaleren, moeten we snel weg kunnen. 379 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}Iedereen moet paraat staan. 380 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}Hebben jullie de helikopter voor mij gebeld? 381 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}Heeft Marjorie… 382 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}Heeft Marjorie gebeld… 383 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}Een reddingsactie? - Ik denk het niet. 384 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}Toen je vermist was? Misschien. 385 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}Ik hoop dat ze niet heeft gebeld. 386 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}Ik denk het niet. 387 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Er is nog iets wat we je willen vertellen. 388 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 We hadden allerlei sprekers. 389 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 Van al die mensen waren er maar drie of vier echt. 390 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 De meesten waren acteurs die deden alsof… 391 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 …ze je advies gaven en het grappig maakten. 392 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}Nog andere vragen? 393 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}Wat vind je van de ondermijnende invloed van geld op de politiek? 394 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}CONGRESLID 395 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}Helens ogen zijn dicht. 396 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}Voor de zekerheid. 397 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}We mochten niet lachen, maar ik faalde elke keer. 398 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}'Slet zijn' gaat op de bucketlist. 399 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}Mijn god. - Niet doen. 400 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}Ik kon me niet inhouden, want het was belachelijk. 401 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}Wat doe je? Waarom… 402 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}Waarom heb je mijn pc uitgedaan? 403 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}Dit is vandaag de vijfde keer. 404 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}Ik vond de seminars erg lastig, want ik moest de hele tijd lachen. 405 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}Als ik een hr-medewerker was en jij zou me dit geven… 406 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}…zou ik denken dat er Cheerios staat. Dus dat is… 407 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 {\an8}We kunnen veel halen uit handschrift. 408 00:19:25,582 --> 00:19:29,126 {\an8}Godzijdank bleef mijn piemel in mijn pak. 409 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}Ik maak me zorgen om de testikels… 410 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 De Scott Norris-workshop over zijn ballen. 411 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 Het was schokkend. 412 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 We wisten niet wat er zou gebeuren in die seminars. 413 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}Mijn testikels waren zwart. 414 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}Ze waren hard en ijskoud. 415 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}Het dode weefsel waren mijn testikels. 416 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}Ian Roberts was zo grappig. 417 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}Hij zat ons constant te stangen… 418 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}…maar hij bleef in zijn rol. 419 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}Ik schoof sneeuw tegen mijn testikels. 420 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}Ik riep: 'God, maak er een einde aan.' 421 00:20:03,995 --> 00:20:07,164 {\an8}Een van mijn leukste momenten… 422 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 …was toen Rob en ik zaten te zoenen in Sagebrush. 423 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 Ik had een oortje in… 424 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 …en gaf Rob aanwijzingen via zijn mond. 425 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 Zo van: 'Ze komen eraan. Ze kijken naar ons. 426 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 Ga door.' 427 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 Het was grappig, want we voelden elkaar lachen. 428 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}Kun je zien wanneer ze eraan komen? 429 00:20:31,397 --> 00:20:33,816 {\an8}Oké, Amy. Nog niet, maar maak je gereed. 430 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 Jeetje. - Ze waren… 431 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 Andere Anthony met zijn heupbewegingen. 432 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 Mensen, hij komt eraan. Hij komt naar jullie toe. 433 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}Hij komt eraan. 434 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}Gast. 435 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}Wacht. 436 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}Ga door. 437 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}Hij ziet jullie. Ga door. 438 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}Ga door. 439 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}Hij kijkt nu. 440 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 Van nee zeggen tegen Kevin tot zoenen met Andere Anthony. 441 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 Ik dacht: Amy… 442 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 Geen herpes, geen zuigzoen. 443 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Geen relatie. 444 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 Dit kun je je misschien niet voorstellen… 445 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 …maar ik heb twee kinderen. 446 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Wauw, Rob. Gefeliciteerd. 447 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}'ANDERE ANTHONY' 448 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}Mijn functie is assistent-inkoopmanager. 449 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 Ik heb de leiding over de inkoop van de ingrediënten… 450 00:21:25,535 --> 00:21:26,786 …voor de pikante saus… 451 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 Zijn acteervermogen… 452 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 Ik geloofde elk moment dat hij het was, met zijn persoonlijkheid. 453 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 Ik dacht: hij is een interessante gast. 454 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}Mam, hij is je postbode. Ik denk niet dat hij je bespioneert. 455 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}Hij mag dat. Het is je brievenbus. 456 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 Sorry dat ik het vraag, maar ben je een moederskind? 457 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 Schaam je niet. 458 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 Ik bel mijn moeder net zo vaak als mijn zoon. 459 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 Ik snap het. - Dit is kracht. 460 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 Juist. 461 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}AANKOMST TRIUKAS 462 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}Wat dacht je van de slechteriken, toen Triukas verscheen? 463 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 Ik vond het een stelletjes robots. 464 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Ze maakten deel uit van een groot bedrijf… 465 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 …en ze leken op elkaar. 466 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}OCHTENDMEETING 467 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}Voor mij maakt het niet uit. Ik wil het beste voor de medewerkers. 468 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 Ik hoop dat we geen overname zullen zien… 469 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 …waarbij het bedrijf helemaal verandert. 470 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 Ik leefde met je mee. 471 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 Je moest mij haten, maar ik vond het super om te zien hoe je… 472 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 Ik zal niet liegen. Je was echt goed. Ik voel nog steeds… 473 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 Niet echt, maar als ik jullie zie, denk ik: 474 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 die gasten moeten weg. 475 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 Ze hebben supergoed geacteerd. 476 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 Het was acteren, want we zijn geen robots. 477 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}We hebben een ziel. 478 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}Het was zo vervelend om gemeen te zijn tegen deze mensen. 479 00:22:52,455 --> 00:22:54,665 {\an8}Je was zo warm. - Ik ben wel echt gemeen. 480 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}GROEPSINTERVIEW 481 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}Ik zeg alleen dit. 482 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}Als Triukas denkt te kunnen doen wat ze willen… 483 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}…komen ze van een koude kermis thuis. 484 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 Je wil vast wel weten… 485 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 …dat Boy Red en Girl Red… 486 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 …ook schrijvers voor de serie waren. 487 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 Wauw, echt? - Deze twee. 488 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 Goed zo. - We hoorden… 489 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 …dat je zei: 'Dit kun je niet verzinnen.' 490 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 En wij dachten: een beetje wel. 491 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 Blijkbaar wel. Ik neem mijn woorden terug. 492 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 Dougie rende weg en jij zei: 'Hij is vast op die berg.' 493 00:23:27,573 --> 00:23:30,034 Moet wel. - We dachten: wie heeft dit doorgespeeld? 494 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Ergens denk ik dat hij die kant uit is… 495 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 …om misschien alleen te zijn in de natuur. 496 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 De berg op. 497 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 Ik denk dat hij de rivier oversteekt… 498 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 …en de berg op gaat om alleen te zijn in de natuur. 499 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 Dat klinkt logisch. 500 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 Dat is een goed punt. 501 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 Gaan we daarheen? - We moeten hem vinden. 502 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 We dachten: dit is nog geen deel van het script. 503 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 We hebben nog drie regels. Wacht even. We moeten gaan. 504 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 Deze show is gebaseerd… 505 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 …op een doorsnee mens die slim genoeg is… 506 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 …en nieuwsgierig, om verbanden te leggen… 507 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 …en alles samen kan brengen en er ook om geeft. 508 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}Denk erover om de laatste paar dagen weer aan te haken. 509 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}Dan heb je deze ervaring samen met ons… 510 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 …en ervaren wij het met jou. 511 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}Ik blijf zeggen, kom terug… 512 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}…maar als je nog niet zover bent, snap ik dat. 513 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}Het doel was om het vaag te houden. 'Misschien kom ik langs.' 514 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 De uitnodiging kwam onmiddellijk. Hij zei meteen: 'Kom terug.' 515 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 Ben jij die geweldige vader naar wie ik op keek? 516 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 Ja, ik heb een dochter. 517 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 Gelukkig. 518 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}Ik ben Doug Jr, CEO van Rockin'… 519 00:24:36,726 --> 00:24:38,519 {\an8}Niet Doug Jr. - Ik deed het weer. 520 00:24:40,563 --> 00:24:43,315 {\an8}Ouwe lul die niet oplet. Daar gaan we. 521 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}Ik ben Doug Womack. 522 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 Je bent geweldig. - Laat me je kussen. 523 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 Maak je geen zorgen. - Ik hou van je. 524 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Het is al goed. 525 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 Mijn zoon, Dougie Womack Jr. 526 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 Ik hou van je. 527 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 Ik hou van je, maatje. 528 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 Ik hou van je. 529 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 Je bent geweldig. - Ik hou van je. 530 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 Maatje, pas op jezelf. - Ik hou van je. 531 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 Dat was erg goed. 532 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 Ik denk dat dit het hem deed, vader en zoon… 533 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 Zelfs als dit een show was… 534 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 …waarin iedereen acteerde, had ik gedacht dat ze familie waren. 535 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 Ze kusten elkaar. 536 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 De laatste. 537 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 Hou van je, maatje. - Ik hou van je. 538 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 Dit is een grote vent. Als hij je wil kussen, dan gebeurt het. 539 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 Wil je ze vragen over dingen die gebeurden… 540 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 Kreeg je echt die uitslag? 541 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 Nee. - Echt waar? 542 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 Het spijt me. 543 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 Ik dacht: ze is een tikkeltje wild. 544 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 Ze weet dat het haar geen goed zal doen, maar ze gaat toch door. 545 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 Mijn allergische reactie op de krab was een van mijn favoriete scènes. 546 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}Anthony ging de berg af… 547 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}…en we hadden 20 minuten om die make-up op te doen. 548 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}Speeltijd. Make-up. 549 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}Wat is er aan de hand? 550 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}Je dag kan straks niet meer stuk. Wat vind je van turf en surf? 551 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}Wat vinden jullie hiervan? 552 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}Ja, het is behoorlijk rood. 553 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}Ze zeggen ja. 554 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}Stuur haar terug. - Kom op. 555 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}Ze moet weer terug. Ze is terug. 556 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}Claire, kom op. - Hup. 557 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}Toen moest ik doen alsof ik een allergische reactie had. 558 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 Je gezicht. 559 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 Wat? - Mijn god. 560 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 Je hebt uitslag. 561 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 Ga antihistaminicum halen. 562 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 Ik weet niet of mensen dat geluid maken… 563 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 …maar mijn oma deed dat altijd. 564 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 Ze had altijd jeukende oren en dan liep ze door het huis… 565 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 Ik vond het smerig. 566 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}Amy, ik zie je reageren. Waar denk je nu aan? 567 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 Ik kan me niet voorstellen wat hij gedaan heeft. 568 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 Het is zo cool. 569 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 Je accepteerde ons allemaal en… 570 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Ik weet het niet, het is… 571 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Ik moet lachen dat je Dougie een kans wilde geven. 572 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 Absoluut. 573 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 In het begin zei ik iets tegen Jimmy. 574 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 Ik zei: 'Dit wordt de beste klus ooit.' 575 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 En dat was dankzij jou, Anthony. 576 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 Je hebt mijn leven echt veranderd. Al onze levens. 577 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}We houden van je. 578 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}Ik hou ook van jullie. 579 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}Ongelooflijk dat ik zo veel heb gehuild. 580 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 Ik wil nog één ding zeggen. 581 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 Ik ben nog steeds geschokt en 'verbaasd', dat is mijn woord… 582 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 …want ik ben nog steeds verbaasd. 583 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 Ik weet dat de aap uit de mouw is… 584 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 …maar jullie waren fenomenaal. Dank je wel. 585 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 Jij bedankt. Het zou raar zijn als je niet geschokt was. 586 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 Ik hou nog steeds van jullie, ook al hebben jullie tegen me gelogen. 587 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 Het is al goed. 588 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 Als er één ding is dat ik uit deze ervaring heb geleerd… 589 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 …is dat het niet gaat om de baan, maar om de mensen en de omgeving. 590 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 Daardoor voel je je compleet en voelt het dat je het juiste doet. 591 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 Je liet me zo hard werken, terwijl je de hele tijd een pomp had. 592 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Sorry. 593 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 Kom hier. 594 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 Alles is in orde. Rustig ademhalen. 595 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 Goed? - Ik stel het op prijs. 596 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}Zolang je jezelf maar bent. Daar gaat het om. 597 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}Dat is waar. 598 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 Je doet het goed. 599 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 Die tegenslagen kun je aan. 600 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 Het begint met het gevoel dat ze me gaven. 601 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 Ik voelde me welkom en thuis. 602 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}Ik wil je iets toefluisteren wat ik je in de yurt wilde zeggen. 603 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}Toen kon ik het niet. 604 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}Als ik een zoon had gehad, zou ik willen dat hij jou was. 605 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}Dank je wel. 606 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}Dat is de waarheid. 607 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}Als jij een zoon had gehad, was hij beter dan ik. 608 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}Nee. - Dat geloof ik. 609 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}Ik denk niet dat er veel mensen beter zijn dan jij. 610 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 Wat ik zeker wil meenemen… 611 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 …dat als ik eenmaal terug op zoek ga naar mijn doel… 612 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 …ik ervoor ga zorgen dat wat het ook is… 613 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 …ik het doe met de juiste mensen. 614 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 Goed, één, twee, drie. 615 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 Blijf kijken voor een speciale vervolgserie… 616 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 …achter de schermen van Company Retreat. 617 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Ik ben aan het boarden. 618 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Op weg naar Los Angeles. 619 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 Echt niet. 620 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 Ik ben Anthony. 621 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 Gast, Anthony. - Weet je wie ik ben? 622 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 Kom hier. 623 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 624 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 Ik heb allerlei vragen. - Ja, dat zal wel. 625 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 Het zou me niet verbazen als er camera's hangen. 626 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}Ja. - Toch? Lachen. 627 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Nee, ik ben er. 628 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 Ik dacht dat ik één seizoen zou doen, niet een terugkerende serie. 629 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 Het is de baas. 630 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 Net geknipt. Je ziet er goed uit. 631 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 Goed je te zien. 632 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 Ik heb een miljoen vragen. 633 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 Ik vind niet dat ik beloond hoef te worden. 634 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 Ik ben geen held… 635 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 …alleen omdat ik deed wat ik moest doen. 636 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 Plus audiocommentaar van cast en crew bij alle afleveringen. 637 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 Vertaling: Michèle van Rossum 638 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}Creatief Supervisor Bianca van der Meulen