1
00:00:00,209 --> 00:00:04,003
In 2025 meldden meer dan 10.000 mensen
zich aan om mee te doen…
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,382
…aan een documentaire-achtig project
waarbij een MKB-bedrijf werd gevolgd.
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,844
TWEE WEKEN TIJDELIJKE KLUS
4
00:00:10,845 --> 00:00:14,681
Uit alle aanmeldingen
werd er eentje gekozen.
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,267
Ik ben Anthony Norman. Ik ben 25 jaar.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,893
Ik kom uit Nashville, Tennessee.
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,772
Anthony denkt dat hij tijdelijk werkt
voor Rockin' Grandma's…
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,233
…tijdens hun jaarlijkse company retreat.
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,486
Spannende tijd voor ons.
We gaan op onze retreat.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,905
Daar zul je bij helpen.
11
00:00:30,906 --> 00:00:33,700
Door te voorkomen dat hun baas
een misleidende deal tekende…
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,285
…redde Anthony al hun banen.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,912
Ik moet dit tekenen.
- Ik moet je nu echt spreken.
14
00:00:37,913 --> 00:00:41,249
Het kan niet wachten.
- Kijk me aan. Vader tot vader.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,042
Kom op.
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,880
Nu het bedrijf is gered,
rest er nog één ding…
17
00:00:46,881 --> 00:00:49,508
Anthony, kom hier. Ik wil met je praten.
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,343
Ga zitten, vriend.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Ga zitten. Maak het jezelf gemakkelijk.
20
00:01:02,313 --> 00:01:06,524
{\an8}Daar gaan we. Camera's gereed.
21
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}Cue-out op Doug.
22
00:01:08,027 --> 00:01:09,235
{\an8}JAKE SZYMANSKI
REGISSEUR
23
00:01:09,236 --> 00:01:13,865
Ik wil het volgende zeggen.
Wat Anthony zojuist deed…
24
00:01:13,866 --> 00:01:17,285
…de kamer binnenstormen
en die deal stoppen?
25
00:01:17,286 --> 00:01:18,953
Dat vergt lef.
26
00:01:18,954 --> 00:01:21,956
Eerlijk gezegd hadden we gehoopt…
27
00:01:21,957 --> 00:01:24,334
…dat je die deal al zou stoppen…
28
00:01:24,335 --> 00:01:27,545
…sinds het eerste moment dat je aankwam.
29
00:01:27,546 --> 00:01:28,546
Echt waar?
30
00:01:28,547 --> 00:01:31,925
Ik zei je dat dit
mijn laatste company retreat was.
31
00:01:31,926 --> 00:01:34,093
Wat ik je niet zei…
32
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
…was dat dit ook
mijn eerste company retreat was.
33
00:01:39,099 --> 00:01:42,937
Ik ben namelijk geen CEO
van Rockin' Grandma's.
34
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
Weet je…
35
00:01:46,774 --> 00:01:48,942
Rockin' Grandma's is geen echt bedrijf.
36
00:01:48,943 --> 00:01:50,235
Wacht even.
37
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Hij is niet mijn zoon.
38
00:01:53,572 --> 00:01:55,658
Je liegt. Hoe…
39
00:01:57,201 --> 00:01:58,284
Wacht even.
40
00:01:58,285 --> 00:02:00,745
Je maakt me helemaal in de war.
41
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
Wij zijn allemaal acteurs.
42
00:02:05,417 --> 00:02:08,586
Dit is een tv-show.
43
00:02:08,587 --> 00:02:10,923
Het enige wat echt is, ben jij.
44
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
Geef hem even.
45
00:02:14,260 --> 00:02:17,178
Neem je tijd.
46
00:02:17,179 --> 00:02:21,599
Het is ongelooflijk.
Ik zeg dit al de hele tijd.
47
00:02:21,600 --> 00:02:23,351
De hele tijd.
- Dat weten we.
48
00:02:23,352 --> 00:02:25,103
Dat weten we.
49
00:02:25,104 --> 00:02:28,064
Elke keer dacht ik:
wat gaat deze dag brengen?
50
00:02:28,065 --> 00:02:31,235
Het voelt alsof ik in een tv-show zit.
- Welkom.
51
00:02:32,236 --> 00:02:34,445
Jullie zijn geweldige acteurs.
52
00:02:34,446 --> 00:02:37,365
Allemaal. Fenomenale acteurs.
53
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
Is Marjorie ook een acteur?
- Dat is ze.
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,163
Ja. Absoluut.
55
00:02:44,164 --> 00:02:47,625
Ook al was Rockin' Grandma's
geen echt bedrijf…
56
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
…jij was ongetwijfeld de beste medewerker.
57
00:02:50,296 --> 00:02:51,589
Ik zie het nu.
58
00:02:53,090 --> 00:02:56,968
Je liet zien hoeveel je gaf…
59
00:02:56,969 --> 00:02:59,095
…om de mensen van Rockin' Grandma's.
60
00:02:59,096 --> 00:03:02,640
Wat we je ook voorschotelden,
jij bleef superkalm.
61
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
Je nam de rol van Kapitein Lol op je…
62
00:03:05,019 --> 00:03:08,146
…terwijl je baas
op de eerste dag al vertrok.
63
00:03:08,147 --> 00:03:10,481
Het komt allemaal goed.
Jij bent Kapitein Lol.
64
00:03:10,482 --> 00:03:12,525
Kapitein Lol.
- Jij kunt dit, ik niet.
65
00:03:12,526 --> 00:03:13,611
En Dougie.
66
00:03:14,361 --> 00:03:17,114
Mijn god. Je hielp hem elke dag.
67
00:03:18,073 --> 00:03:19,991
Hij zal me niet geloven.
68
00:03:19,992 --> 00:03:21,826
Ik steun je.
- Niemand gelooft me.
69
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
Ik wel. Jij gelooft niet in jezelf.
70
00:03:24,163 --> 00:03:26,873
Ik wel, maar hij niet.
- Ik zal je steunen.
71
00:03:26,874 --> 00:03:29,417
Is hij niet je echte vader?
- Nee.
72
00:03:29,418 --> 00:03:32,086
Echt waar?
- Hij is echt niet mijn vader.
73
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
Nee, maar wat wel echt is…
74
00:03:34,048 --> 00:03:37,091
…is onze vriendschap.
Je bent mijn maat voor het leven.
75
00:03:37,092 --> 00:03:39,385
Bedankt dat je er was voor Dougie…
- Bedankt.
76
00:03:39,386 --> 00:03:42,180
…en voor mij tijdens dit alles.
Ik hou van je.
77
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
Absoluut. Ik hou ook van jou.
78
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
Even pauze.
79
00:03:47,436 --> 00:03:50,021
Hou je echt van snacks? Is dat echt?
80
00:03:50,022 --> 00:03:53,358
Ga je echt PJ Snack Talk doen
of was dat onzin?
81
00:03:53,359 --> 00:03:55,194
Nu moet ik wel.
82
00:03:59,031 --> 00:04:02,242
Hoi, Anthony.
Ik ben Stephanie, niet Helen.
83
00:04:02,952 --> 00:04:03,994
En…
84
00:04:04,745 --> 00:04:07,790
Je was mijn favoriet.
85
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Ik moet je zeggen
wat je voor me hebt gedaan.
86
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
Als een ouder iemand…
87
00:04:15,714 --> 00:04:18,007
…word je vaak terzijde geschoven.
88
00:04:18,008 --> 00:04:19,842
Je krijgt de laatste stoel.
89
00:04:19,843 --> 00:04:21,679
Als laatste gekozen bij spelletjes.
90
00:04:22,846 --> 00:04:25,014
Jij zag me nooit op die manier.
91
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Je zag me als persoon…
92
00:04:27,101 --> 00:04:28,768
…en niet als oudere vrouw.
93
00:04:28,769 --> 00:04:31,396
Dat betekent ontzettend veel voor me.
94
00:04:31,397 --> 00:04:34,691
De hoeveelheid liefde
die je iedereen hebt getoond…
95
00:04:34,692 --> 00:04:37,318
…was ongelooflijk hartverwarmend.
96
00:04:37,319 --> 00:04:41,948
Ik ben zo dankbaar voor jou.
Je bent een heel goed mens.
97
00:04:41,949 --> 00:04:43,908
Dat mag je nooit vergeten.
98
00:04:43,909 --> 00:04:45,160
Ja, mevrouw.
99
00:04:47,788 --> 00:04:49,038
{\an8}Ik hou van je.
100
00:04:49,039 --> 00:04:50,707
{\an8}Mijn tante voor het leven.
101
00:04:50,708 --> 00:04:53,418
{\an8}Ik zei toch dat je me
aan mijn tante doet denken.
102
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
Er is nog meer.
103
00:04:56,380 --> 00:04:59,173
Voor al je harde werk…
104
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
…willen we je iets geven.
105
00:05:01,802 --> 00:05:03,344
Een laatste loonstrook…
106
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
…ten bedrage van…
107
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
…150.000 dollar.
108
00:05:25,367 --> 00:05:30,122
Gefeliciteerd.
109
00:05:31,206 --> 00:05:33,459
Bedankt, man. Sorry.
- We houden van je.
110
00:05:34,334 --> 00:05:38,546
We hebben een aantal speciale gasten…
111
00:05:38,547 --> 00:05:40,299
…die zich willen aansluiten.
112
00:05:41,216 --> 00:05:45,429
Als je het goed vindt,
willen we je voorstellen…
113
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
…aan het team.
114
00:05:58,233 --> 00:06:01,069
Waar komen deze mensen vandaan?
115
00:06:01,070 --> 00:06:03,447
Waar zaten jullie verstopt?
116
00:06:04,198 --> 00:06:07,909
De hoeveelheid mensen
die hierbij betrokken waren.
117
00:06:07,910 --> 00:06:11,288
Ze kwamen uit alle hoeken en gaten.
118
00:06:16,460 --> 00:06:18,628
Ik ben jullie allemaal dankbaar.
119
00:06:18,629 --> 00:06:20,671
Ik heb vragen als:
120
00:06:20,672 --> 00:06:23,925
Hoe kwam ik als assistent…
121
00:06:23,926 --> 00:06:26,220
…in een tv-show terecht?
122
00:06:27,513 --> 00:06:29,055
We hebben de antwoorden.
123
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Mag ik nog één knuffel van mijn familie?
124
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
ENKELE MAANDEN EERDER…
125
00:06:43,612 --> 00:06:47,949
{\an8}We zijn op verkenning in Oak Canyon
dat dit seizoen ons thuis zal zijn.
126
00:06:47,950 --> 00:06:52,120
Tijdens het eerste seizoen van Jury Duty
hadden we drie ruimtes om te overzien.
127
00:06:52,121 --> 00:06:56,332
Nu hebben we een locatie
die tien keer groter is.
128
00:06:56,333 --> 00:06:59,252
Dit wordt de basis van de retreat.
129
00:06:59,253 --> 00:07:03,172
{\an8}Misschien een yurt met een dak.
130
00:07:03,173 --> 00:07:05,133
{\an8}Ik heb wat tekeningen.
131
00:07:05,134 --> 00:07:09,137
{\an8}We moeten veel bouwen
naast de al bestaande gebouwen…
132
00:07:09,138 --> 00:07:12,223
{\an8}…om al onze verhaallijnen
te kunnen uitvoeren…
133
00:07:12,224 --> 00:07:14,100
{\an8}…en om de hele cast…
134
00:07:14,101 --> 00:07:16,602
{\an8}…en Held
tijdens de opnamen onder te brengen.
135
00:07:16,603 --> 00:07:18,813
{\an8}Het is een enorme onderneming.
136
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
{\an8}We bouwen een nepwereld
waar ze allemaal verblijven.
137
00:07:21,400 --> 00:07:25,486
Terwijl we de set opbouwen,
verzamelen we ook de cast.
138
00:07:25,487 --> 00:07:26,988
{\an8}Hallo, ik ben Ryan Perez.
139
00:07:26,989 --> 00:07:29,073
{\an8}Hoi, ik ben Erica Hernandez.
140
00:07:29,074 --> 00:07:30,616
{\an8}Ik ben Marc-Sully Saint-Fleur.
141
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
{\an8}Ik heet Rachel Kaly.
142
00:07:32,119 --> 00:07:33,744
{\an8}Hallo. Ik ben Warren Burke.
143
00:07:33,745 --> 00:07:34,954
{\an8}Stephanie Hodge.
144
00:07:34,955 --> 00:07:36,247
{\an8}Hoi, ik ben Jim Woods.
145
00:07:36,248 --> 00:07:37,623
{\an8}Ik ben Rob Lathan.
146
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
{\an8}Hoi, ik ben Alex Bonifer.
147
00:07:39,251 --> 00:07:42,211
Jullie houden je naam.
148
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
Ik leer geen nieuwe namen.
149
00:07:43,547 --> 00:07:45,965
We kennen elkaars echte naam amper.
150
00:07:45,966 --> 00:07:48,050
We weten elkaars namen niet.
- Echt?
151
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
Ik ken zijn naam niet.
152
00:07:50,345 --> 00:07:51,929
Jullie leken zo hecht.
153
00:07:51,930 --> 00:07:54,348
Was er geen enkele voorbereiding?
154
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
We hebben maandenlang gerepeteerd.
155
00:07:56,435 --> 00:07:57,768
{\an8}REPETITIEDAG 1
156
00:07:57,769 --> 00:08:01,898
{\an8}Welkom bij het nieuwe seizoen
van Jury Duty.
157
00:08:01,899 --> 00:08:02,982
{\an8}REPETITIEWEEK 1
158
00:08:02,983 --> 00:08:04,358
{\an8}LEESREPETITIE CONCEPT
159
00:08:04,359 --> 00:08:07,236
{\an8}'202, bedrijf één. Wachten op komst Doug…
160
00:08:07,237 --> 00:08:09,322
…en start van de ochtendmeeting.'
161
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
'Hé, mensen?
162
00:08:11,825 --> 00:08:13,659
Ik neem een uitvoerende beslissing.
163
00:08:13,660 --> 00:08:16,245
We wachten op mijn vader,
voordat we beginnen.'
164
00:08:16,246 --> 00:08:19,874
'We hadden niet anders verwacht.
Mensen praten over hoe ze sliepen.'
165
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
De acteurs van seizoen één
speelden vreemden.
166
00:08:22,461 --> 00:08:24,795
Die van seizoen twee spelen collega's.
167
00:08:24,796 --> 00:08:29,717
Ze moesten een 20-jarig gedeeld verleden
bedenken en onthouden.
168
00:08:29,718 --> 00:08:30,843
{\an8}REPETITIES
169
00:08:30,844 --> 00:08:34,472
{\an8}Ik ben Helen Schaffer.
Ik werk hier sinds 1999, 26 jaar.
170
00:08:34,473 --> 00:08:37,600
{\an8}Ik was de eerste medewerker
die Doug belde.
171
00:08:37,601 --> 00:08:38,684
{\an8}Dat is waar.
172
00:08:38,685 --> 00:08:43,731
{\an8}Ik was verbaasd dat mensen de honingchips
uit Korea niet lekker vonden.
173
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
{\an8}Ik dacht dat die populair zou zijn,
maar je leert ervan.
174
00:08:47,611 --> 00:08:49,362
{\an8}Om vijf uur ben ik weg.
175
00:08:49,363 --> 00:08:52,406
{\an8}Ik moet de tweeling ophalen
van voetbal en karate.
176
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
{\an8}Op vrijdag gaan we naar de kerk.
177
00:08:56,578 --> 00:09:00,289
{\an8}Voor ik aan deze serie begon, dacht ik…
178
00:09:00,290 --> 00:09:03,960
…dat als je een beetje improviseerde…
179
00:09:03,961 --> 00:09:06,921
…in de buurt van een doorsnee persoon…
180
00:09:06,922 --> 00:09:09,423
…er vanzelf een show ontstond.
181
00:09:09,424 --> 00:09:12,385
Het is het tegenovergestelde.
182
00:09:12,386 --> 00:09:14,262
Deze show is precisiewerk.
183
00:09:14,263 --> 00:09:17,265
We wisten dat de camera's
daar, daar en daar stonden.
184
00:09:17,266 --> 00:09:20,268
Je komt binnen om met Held te praten.
185
00:09:20,269 --> 00:09:22,812
Onderdeel van je taak in deze scène is…
186
00:09:22,813 --> 00:09:25,231
…dat je met hem blijft praten.
187
00:09:25,232 --> 00:09:29,402
Je praat zo, want Held praat zo tegen mij.
188
00:09:29,403 --> 00:09:32,488
Nu zien we Held.
- Juist.
189
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
Je positie in de scène is erg precies.
190
00:09:35,284 --> 00:09:37,368
{\an8}Het is lastig.
191
00:09:37,369 --> 00:09:39,078
{\an8}Kevin, ietsje naar links.
192
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
{\an8}PREPRODUCTIE REPETITIE
193
00:09:40,414 --> 00:09:41,456
STAND-IN NUMMER 1
194
00:09:42,624 --> 00:09:46,544
Soms leek het meer een musical op toneel…
195
00:09:46,545 --> 00:09:48,212
…dan een improvisatieshow…
196
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
…vanwege de precisie.
197
00:09:49,965 --> 00:09:51,549
Pap, niet doen.
198
00:09:51,550 --> 00:09:52,508
STAND-IN NUMMER 2
199
00:09:52,509 --> 00:09:53,801
{\an8}Hou hem tegen.
200
00:09:53,802 --> 00:09:55,262
{\an8}Sla de pen uit zijn hand.
201
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
{\an8}Wat is er?
202
00:10:02,894 --> 00:10:06,106
{\an8}Als je naar ons kijkt,
is dat een leuke positie voor paniek.
203
00:10:06,773 --> 00:10:10,359
{\an8}We zien je nu zo. Je houdt de touwen vast…
204
00:10:10,360 --> 00:10:11,861
{\an8}Wat? Nee.
- O, mijn god.
205
00:10:11,862 --> 00:10:14,323
{\an8}Je probeert je te bewegen,
maar dat lukt niet.
206
00:10:17,617 --> 00:10:20,871
{\an8}O, god. Wat doe ik hier?
207
00:10:21,371 --> 00:10:22,538
{\an8}Ik kan niet…
208
00:10:22,539 --> 00:10:23,707
{\an8}STUNTREPETITIES
209
00:10:24,916 --> 00:10:26,668
{\an8}Trek het strak.
- Maak het niet kapot.
210
00:10:34,885 --> 00:10:37,386
{\an8}Heb je een schaafwond?
211
00:10:37,387 --> 00:10:41,349
{\an8}Ik verpletterde Max bijna.
212
00:10:41,350 --> 00:10:43,726
{\an8}Eén, twee…
213
00:10:43,727 --> 00:10:47,313
{\an8}Ter voorbereiding van de Dougcathlon…
214
00:10:47,314 --> 00:10:50,316
{\an8}…spraken Wendy die Elizabeth speelt,
en ik met Charlie…
215
00:10:50,317 --> 00:10:52,318
{\an8}…onze stuntcoördinator.
216
00:10:52,319 --> 00:10:54,111
Het lastigste was…
217
00:10:54,112 --> 00:10:58,075
…dat we het moesten doen
op een opblaaskussen.
218
00:11:01,536 --> 00:11:04,830
Hoe bereid je je hierop voor?
Je kunt amper staan.
219
00:11:04,831 --> 00:11:06,957
Het is ontworpen om je te doen vallen.
220
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Als je met je elleboog reikt,
lijkt dat natuurlijk.
221
00:11:11,088 --> 00:11:12,338
Twee, en…
222
00:11:12,339 --> 00:11:15,466
Het belangrijkste deel…
223
00:11:15,467 --> 00:11:19,678
…was toen Wendy naar de zijkant rende
en werd bebloed.
224
00:11:19,679 --> 00:11:22,932
Laat eens zien. Mijn god. Er is bloed.
225
00:11:22,933 --> 00:11:25,393
Ik bloed. O, mijn god.
226
00:11:25,394 --> 00:11:28,562
Zo wist hij niet
dat dit de magie van televisie was.
227
00:11:28,563 --> 00:11:31,982
{\an8}We creëren graag de perfecte familie
van Grandma's Hot Sauce.
228
00:11:31,983 --> 00:11:33,109
{\an8}PIKANTE SAUS MEETING
229
00:11:33,110 --> 00:11:35,694
We hebben deze nog niet geprobeerd.
De groene…
230
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
…vond je niet lekker.
231
00:11:38,573 --> 00:11:40,116
SHANNON KAMINGA
CO-PRODUCENT
232
00:11:40,117 --> 00:11:41,742
Het is rokerig.
233
00:11:41,743 --> 00:11:43,828
Rokerig.
- Is het te rokerig?
234
00:11:43,829 --> 00:11:45,579
Het is rokerig.
- Rokerig als maar kan.
235
00:11:45,580 --> 00:11:47,748
{\an8}Het smaakte naar een autoband.
236
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Na maanden van schrijven,
bouwen en repetities…
237
00:11:50,544 --> 00:11:53,629
…was het tijd om live te gaan.
238
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
Het is dag één.
239
00:11:55,382 --> 00:11:57,049
{\an8}Veel plezier vandaag.
240
00:11:57,050 --> 00:11:59,093
{\an8}Vandaag kopen we leuke spelletjes…
241
00:11:59,094 --> 00:12:01,303
{\an8}…die we de komende twee weken gebruiken.
242
00:12:01,304 --> 00:12:04,181
{\an8}We hebben veel zin
om met jullie te werken.
243
00:12:04,182 --> 00:12:07,143
{\an8}Heel erg bedankt. We zijn ver gekomen.
244
00:12:07,144 --> 00:12:08,477
{\an8}Het wordt een leuke dag.
245
00:12:08,478 --> 00:12:11,814
{\an8}DRAAIDAG 1
246
00:12:11,815 --> 00:12:15,109
{\an8}Opnieuw. We gaan ervoor.
247
00:12:15,110 --> 00:12:17,945
{\an8}Brian, Held is aangekomen.
248
00:12:17,946 --> 00:12:22,491
2R, ga iets wijder
en laat een stukje van PJ zien.
249
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
TECHNISCHE DETAILS
SEIZOEN 1 - SEIZOEN 2
250
00:12:24,161 --> 00:12:27,456
Zoom in op onze Held.
251
00:12:28,165 --> 00:12:31,125
{\an8}Laat de lichten maar uit. Dat is prima.
252
00:12:31,126 --> 00:12:32,543
{\an8}2100 UUR BEELDMATERIAAL 3600
253
00:12:32,544 --> 00:12:36,756
{\an8}We hadden vandaag 45 tot 50 camera's.
254
00:12:36,923 --> 00:12:40,051
{\an8}We hebben overal tenten staan.
Alles wordt verstopt.
255
00:12:40,802 --> 00:12:44,681
Nog een valse muur.
We hebben deze hal ingekort.
256
00:12:49,352 --> 00:12:51,938
Dit allemaal voor mij?
257
00:12:57,903 --> 00:13:00,446
Wat is de benaming voor deze ruimte?
258
00:13:00,447 --> 00:13:02,448
De regieruimte.
259
00:13:02,449 --> 00:13:06,410
Elke dag zaten hier 30 mensen verstopt.
260
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
Elke ochtend en avond
slopen we naar buiten.
261
00:13:09,456 --> 00:13:10,706
Weet je wat zo gek is?
262
00:13:10,707 --> 00:13:14,001
Ik dacht nog:
we komen hier nooit. Wat is dit?
263
00:13:14,002 --> 00:13:16,921
Kom maar door.
264
00:13:16,922 --> 00:13:18,548
Die karren?
265
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
Daar zitten ook camera's in.
266
00:13:22,302 --> 00:13:24,512
Overal verborgen camera's.
- Overal.
267
00:13:24,513 --> 00:13:27,848
{\an8}Ze waren overal. De vuilnisbakken…
268
00:13:27,849 --> 00:13:31,101
…zagen er normaal uit,
maar er staan camera's achter.
269
00:13:31,102 --> 00:13:35,231
{\an8}Je loopt,
maar er is een camera die je volgt.
270
00:13:35,232 --> 00:13:36,566
{\an8}Het was erg cool.
271
00:13:38,026 --> 00:13:38,943
Hierzo.
272
00:13:38,944 --> 00:13:42,029
Hoe is het?
- We zien je de hele tijd.
273
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
O, jeetje.
274
00:13:43,198 --> 00:13:45,991
{\an8}Je keek vijf seconden lang
precies in mijn lens.
275
00:13:45,992 --> 00:13:47,993
{\an8}Daarna keek je precies in zijn lens.
276
00:13:47,994 --> 00:13:49,745
{\an8}We dachten nog: o, nee.
277
00:13:49,746 --> 00:13:52,790
{\an8}Je stond te wachten op de slotenmaker.
- Ik had niets door.
278
00:13:52,791 --> 00:13:55,626
Ik laat alles de revue passeren.
279
00:13:55,627 --> 00:13:58,087
Hoe heb ik dit niet gemerkt?
280
00:13:58,088 --> 00:14:01,006
Hoe heb ik niet kunnen zien
wat er gaande was?
281
00:14:01,007 --> 00:14:03,050
Elke ochtend, als je wegging…
282
00:14:03,051 --> 00:14:05,803
…kwamen deze mensen binnen…
283
00:14:05,804 --> 00:14:07,304
…en gingen wij weer weg.
284
00:14:07,305 --> 00:14:08,806
Ik vond het al raar, want soms…
285
00:14:08,807 --> 00:14:11,767
…gingen we ontbijten
en kwamen we terug en dacht ik:
286
00:14:11,768 --> 00:14:14,229
wat doen we hier nou eigenlijk?
287
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
We stuurden Held met een opdracht weg…
288
00:14:17,691 --> 00:14:20,901
{\an8}…en dan kwamen 100 mensen
uit alle hoeken en gaten…
289
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
…als kakkerlakken.
290
00:14:24,155 --> 00:14:25,573
Even een korte meeting…
291
00:14:25,574 --> 00:14:27,992
…want hij komt er weer aan.
292
00:14:27,993 --> 00:14:31,078
Stop de meeting. Kom op.
We moeten hier weg.
293
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
Goed, mensen. Even snel.
294
00:14:33,248 --> 00:14:35,416
Hij is maar even op pad,
want het is laat.
295
00:14:35,417 --> 00:14:39,296
We moeten hier weg,
maar goed gedaan vandaag.
296
00:14:42,090 --> 00:14:43,924
Die 100 mensen verdwijnen weer…
297
00:14:43,925 --> 00:14:46,427
…en dan zijn we met z'n veertienen.
298
00:14:46,428 --> 00:14:47,761
{\an8}Keek je naar mijn kaart?
299
00:14:47,762 --> 00:14:49,138
{\an8}Ja.
300
00:14:49,139 --> 00:14:50,347
{\an8}NA WERKTIJD
301
00:14:50,348 --> 00:14:55,144
{\an8}De camera's waren uit,
maar wij zitten nog in onze rol.
302
00:14:55,145 --> 00:14:56,187
{\an8}Kom op, gast.
303
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
{\an8}Uno, baas.
304
00:14:58,440 --> 00:15:00,150
{\an8}NA WERKTIJD
305
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
Dat meen je niet.
306
00:15:15,415 --> 00:15:18,083
Welkom terug. Terug naar waar je hoort.
307
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
Dat voelde vreemd.
308
00:15:19,461 --> 00:15:22,588
Waarom de assistent in het midden?
De centrale figuur.
309
00:15:22,589 --> 00:15:25,799
De eerste dag zei je:
'Ik zit precies in het midden.'
310
00:15:25,800 --> 00:15:27,468
Ondanks precieze planning…
311
00:15:27,469 --> 00:15:30,387
…moest de cast af en toe improviseren.
312
00:15:30,388 --> 00:15:35,100
Heb je gehoord hoe we vandaag
bijna ons einde hadden verpest?
313
00:15:35,101 --> 00:15:36,518
Hallo.
- Hoi, hoe is het?
314
00:15:36,519 --> 00:15:37,686
Goed. Met jou?
- Prima.
315
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
Fijn dat je er bent.
- Natuurlijk.
316
00:15:39,147 --> 00:15:41,565
Toen de notaris kwam,
moest hij zijn sleutel…
317
00:15:41,566 --> 00:15:44,276
…en stempels in de auto laten
en afsluiten…
318
00:15:44,277 --> 00:15:45,527
…maar toen hij aankwam…
319
00:15:45,528 --> 00:15:47,739
Ik laat je zien waar ze zijn.
320
00:15:48,615 --> 00:15:50,032
{\an8}Waarom is zijn raam omlaag?
321
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
Verdomme.
322
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
Je kunt met je hand…
- Naar binnen reiken?
323
00:15:53,870 --> 00:15:56,288
Naar binnen reiken. We dachten: o, nee.
324
00:15:56,289 --> 00:15:58,083
Marjorie, er is een noodgeval.
325
00:15:58,708 --> 00:16:00,793
Heeft ze de kar bij zich?
326
00:16:00,794 --> 00:16:03,420
Je moet naar het receptiegebouw.
327
00:16:03,421 --> 00:16:05,255
Voor het receptiegebouw.
328
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
Wat moet ik doen?
329
00:16:07,258 --> 00:16:09,093
Hij kan niet doen alsof…
330
00:16:09,094 --> 00:16:12,346
…want zijn autoraam staat open
en dat weet hij niet.
331
00:16:12,347 --> 00:16:14,056
Je moet hem helpen…
332
00:16:14,057 --> 00:16:15,182
Zo snel mogelijk. Ren.
333
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Je moet snel zijn.
Zeg: 'Goed dat je er bent.'
334
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
O, goed. Je bent er.
335
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
Een momentje. Ik moet even…
336
00:16:24,359 --> 00:16:25,984
Onderschep hem.
- Wacht even.
337
00:16:25,985 --> 00:16:27,986
Grijp hem. Hij gaat bijna terug.
338
00:16:27,987 --> 00:16:29,321
Wacht even.
339
00:16:29,322 --> 00:16:31,198
Schud zijn hand.
- Ik ben Marjorie.
340
00:16:31,199 --> 00:16:33,242
Hoi, Marjorie. Arnold.
341
00:16:33,243 --> 00:16:34,493
Aangenaam. Sorry.
342
00:16:34,494 --> 00:16:36,078
Je bent er.
- Ik ben er.
343
00:16:36,079 --> 00:16:37,663
Goed zo.
- Wacht even.
344
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
Nee, grijp hem.
345
00:16:40,792 --> 00:16:42,710
Nee, het is al goed.
346
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
Ga jij naar het businesscentrum.
347
00:16:45,046 --> 00:16:46,005
Ik laat het zien.
348
00:16:48,508 --> 00:16:50,175
Blijf bij hem.
349
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Loop langzaam achter hem aan.
350
00:16:52,721 --> 00:16:56,391
Bedankt dat je hierheen kon komen
om ons te helpen met…
351
00:16:57,392 --> 00:16:58,559
…de deal.
352
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
John doet het raam dicht.
We doen de auto op slot.
353
00:17:03,565 --> 00:17:05,983
Zodra hij zich realiseert
waar zijn stempels zijn.
354
00:17:05,984 --> 00:17:07,401
{\an8}EERSTE ASSISTENT REGISSEUR
355
00:17:07,402 --> 00:17:09,653
{\an8}Hij weet niet dat zijn auto op slot is.
356
00:17:09,654 --> 00:17:13,240
Hij gaat terug om zijn stempels te zoeken.
357
00:17:13,241 --> 00:17:14,576
O, mijn god. Ik…
- Bedankt.
358
00:17:15,243 --> 00:17:16,994
Mijn stempels liggen in de auto.
359
00:17:16,995 --> 00:17:18,747
Is de auto op slot?
360
00:17:20,290 --> 00:17:23,292
Marjorie is Beste Speler. Ze heeft gerend.
361
00:17:23,293 --> 00:17:25,419
Marjorie, je hebt ons gered.
362
00:17:25,420 --> 00:17:29,006
Geen probleem. Ik wil dolgraag weten
wat dit allemaal was.
363
00:17:29,007 --> 00:17:31,133
Moeder Natuur gooide ook roet in het eten.
364
00:17:31,134 --> 00:17:32,217
Hikingschoenen?
365
00:17:32,218 --> 00:17:33,135
{\an8}DOUGIE ZOEKDAG
366
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
{\an8}Kunnen we luisteren naar waar ze heengaan?
367
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
{\an8}Brandweerwagens.
368
00:17:40,268 --> 00:17:42,854
{\an8}Ik rook eerder een soort rook.
369
00:17:43,688 --> 00:17:44,605
{\an8}RAMIREZ BRAND
370
00:17:44,606 --> 00:17:47,274
{\an8}Drie helikopters zijn ermee bezig.
371
00:17:47,275 --> 00:17:49,151
{\an8}Het is 2,5 hectare.
372
00:17:49,152 --> 00:17:51,528
{\an8}Ik zie daar een helikopter.
373
00:17:51,529 --> 00:17:53,071
{\an8}DOUGIE ZOEKDAG
374
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
{\an8}We konden niet filmen vanwege het lawaai.
375
00:17:56,159 --> 00:17:58,452
{\an8}We konden niet filmen.
376
00:17:58,453 --> 00:18:00,412
{\an8}Drie vliegtuigen, drie helikopters.
377
00:18:00,413 --> 00:18:01,997
{\an8}Dat was gestoord.
- Waanzinnig.
378
00:18:01,998 --> 00:18:05,501
{\an8}Mocht het escaleren,
moeten we snel weg kunnen.
379
00:18:05,502 --> 00:18:07,836
{\an8}Iedereen moet paraat staan.
380
00:18:07,837 --> 00:18:11,382
{\an8}Hebben jullie de helikopter
voor mij gebeld?
381
00:18:12,258 --> 00:18:13,383
{\an8}Heeft Marjorie…
382
00:18:13,384 --> 00:18:15,385
{\an8}Heeft Marjorie gebeld…
383
00:18:15,386 --> 00:18:17,971
{\an8}Een reddingsactie?
- Ik denk het niet.
384
00:18:17,972 --> 00:18:19,556
{\an8}Toen je vermist was? Misschien.
385
00:18:19,557 --> 00:18:21,058
{\an8}Ik hoop dat ze niet heeft gebeld.
386
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
{\an8}Ik denk het niet.
387
00:18:26,856 --> 00:18:29,525
Er is nog iets wat we je willen vertellen.
388
00:18:29,526 --> 00:18:31,985
We hadden allerlei sprekers.
389
00:18:31,986 --> 00:18:36,114
Van al die mensen waren er maar
drie of vier echt.
390
00:18:36,115 --> 00:18:39,368
De meesten waren acteurs die deden alsof…
391
00:18:39,369 --> 00:18:42,037
…ze je advies gaven
en het grappig maakten.
392
00:18:42,038 --> 00:18:43,914
{\an8}Nog andere vragen?
393
00:18:43,915 --> 00:18:47,459
{\an8}Wat vind je van de ondermijnende invloed
van geld op de politiek?
394
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
{\an8}CONGRESLID
395
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
{\an8}Helens ogen zijn dicht.
396
00:18:52,048 --> 00:18:54,424
{\an8}Voor de zekerheid.
397
00:18:54,425 --> 00:18:57,261
{\an8}We mochten niet lachen,
maar ik faalde elke keer.
398
00:18:57,262 --> 00:18:59,388
{\an8}'Slet zijn' gaat op de bucketlist.
399
00:18:59,389 --> 00:19:01,640
{\an8}Mijn god.
- Niet doen.
400
00:19:01,641 --> 00:19:04,476
{\an8}Ik kon me niet inhouden,
want het was belachelijk.
401
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
{\an8}Wat doe je? Waarom…
402
00:19:06,855 --> 00:19:09,273
{\an8}Waarom heb je mijn pc uitgedaan?
403
00:19:09,274 --> 00:19:13,026
{\an8}Dit is vandaag de vijfde keer.
404
00:19:13,027 --> 00:19:17,281
{\an8}Ik vond de seminars erg lastig,
want ik moest de hele tijd lachen.
405
00:19:17,282 --> 00:19:19,867
{\an8}Als ik een hr-medewerker was
en jij zou me dit geven…
406
00:19:19,868 --> 00:19:23,078
{\an8}…zou ik denken dat er Cheerios staat.
Dus dat is…
407
00:19:23,079 --> 00:19:25,331
{\an8}We kunnen veel halen uit handschrift.
408
00:19:25,582 --> 00:19:29,126
{\an8}Godzijdank bleef mijn piemel in mijn pak.
409
00:19:29,127 --> 00:19:31,169
{\an8}Ik maak me zorgen om de testikels…
410
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
De Scott Norris-workshop over zijn ballen.
411
00:19:34,257 --> 00:19:36,008
Het was schokkend.
412
00:19:36,009 --> 00:19:39,177
We wisten niet wat er zou gebeuren
in die seminars.
413
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
{\an8}Mijn testikels waren zwart.
414
00:19:40,847 --> 00:19:43,515
{\an8}Ze waren hard en ijskoud.
415
00:19:43,516 --> 00:19:47,686
{\an8}Het dode weefsel waren mijn testikels.
416
00:19:47,687 --> 00:19:49,605
{\an8}Ian Roberts was zo grappig.
417
00:19:49,606 --> 00:19:53,942
{\an8}Hij zat ons constant te stangen…
418
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
{\an8}…maar hij bleef in zijn rol.
419
00:19:56,070 --> 00:19:58,530
{\an8}Ik schoof sneeuw tegen mijn testikels.
420
00:19:58,531 --> 00:20:00,575
{\an8}Ik riep: 'God, maak er een einde aan.'
421
00:20:03,995 --> 00:20:07,164
{\an8}Een van mijn leukste momenten…
422
00:20:07,165 --> 00:20:10,459
…was toen Rob en ik zaten te zoenen
in Sagebrush.
423
00:20:10,460 --> 00:20:13,295
Ik had een oortje in…
424
00:20:13,296 --> 00:20:16,257
…en gaf Rob aanwijzingen via zijn mond.
425
00:20:17,508 --> 00:20:19,968
Zo van: 'Ze komen eraan.
Ze kijken naar ons.
426
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
Ga door.'
427
00:20:21,846 --> 00:20:26,351
Het was grappig,
want we voelden elkaar lachen.
428
00:20:27,060 --> 00:20:29,812
{\an8}Kun je zien wanneer ze eraan komen?
429
00:20:31,397 --> 00:20:33,816
{\an8}Oké, Amy. Nog niet, maar maak je gereed.
430
00:20:34,484 --> 00:20:36,360
Jeetje.
- Ze waren…
431
00:20:36,361 --> 00:20:38,946
Andere Anthony met zijn heupbewegingen.
432
00:20:38,947 --> 00:20:41,448
Mensen, hij komt eraan.
Hij komt naar jullie toe.
433
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
{\an8}Hij komt eraan.
434
00:20:44,661 --> 00:20:45,495
{\an8}Gast.
435
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
{\an8}Wacht.
436
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
{\an8}Ga door.
437
00:20:50,833 --> 00:20:52,668
{\an8}Hij ziet jullie. Ga door.
438
00:20:52,669 --> 00:20:53,919
{\an8}Ga door.
439
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
{\an8}Hij kijkt nu.
440
00:20:55,505 --> 00:20:59,049
Van nee zeggen tegen Kevin
tot zoenen met Andere Anthony.
441
00:20:59,050 --> 00:21:00,592
Ik dacht: Amy…
442
00:21:00,593 --> 00:21:02,178
Geen herpes, geen zuigzoen.
443
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Geen relatie.
444
00:21:05,890 --> 00:21:09,977
Dit kun je je misschien niet voorstellen…
445
00:21:09,978 --> 00:21:11,395
…maar ik heb twee kinderen.
446
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Wauw, Rob. Gefeliciteerd.
447
00:21:16,150 --> 00:21:17,526
{\an8}'ANDERE ANTHONY'
448
00:21:17,527 --> 00:21:20,821
{\an8}Mijn functie is assistent-inkoopmanager.
449
00:21:20,822 --> 00:21:25,534
Ik heb de leiding over de inkoop
van de ingrediënten…
450
00:21:25,535 --> 00:21:26,786
…voor de pikante saus…
451
00:21:29,080 --> 00:21:30,456
Zijn acteervermogen…
452
00:21:31,541 --> 00:21:36,003
Ik geloofde elk moment dat hij het was,
met zijn persoonlijkheid.
453
00:21:36,004 --> 00:21:38,213
Ik dacht: hij is een interessante gast.
454
00:21:38,214 --> 00:21:41,926
{\an8}Mam, hij is je postbode.
Ik denk niet dat hij je bespioneert.
455
00:21:42,468 --> 00:21:44,886
{\an8}Hij mag dat. Het is je brievenbus.
456
00:21:44,887 --> 00:21:47,765
Sorry dat ik het vraag,
maar ben je een moederskind?
457
00:21:51,894 --> 00:21:54,438
Schaam je niet.
458
00:21:54,439 --> 00:21:56,815
Ik bel mijn moeder net zo vaak
als mijn zoon.
459
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
Ik snap het.
- Dit is kracht.
460
00:21:58,443 --> 00:21:59,902
Juist.
461
00:22:00,028 --> 00:22:01,194
{\an8}AANKOMST TRIUKAS
462
00:22:01,195 --> 00:22:04,615
{\an8}Wat dacht je van de slechteriken,
toen Triukas verscheen?
463
00:22:06,242 --> 00:22:10,662
Ik vond het een stelletjes robots.
464
00:22:10,663 --> 00:22:12,748
Ze maakten deel uit van een groot bedrijf…
465
00:22:12,749 --> 00:22:14,249
…en ze leken op elkaar.
466
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
{\an8}OCHTENDMEETING
467
00:22:15,334 --> 00:22:19,672
{\an8}Voor mij maakt het niet uit.
Ik wil het beste voor de medewerkers.
468
00:22:20,506 --> 00:22:24,259
Ik hoop dat we geen overname zullen zien…
469
00:22:24,260 --> 00:22:26,845
…waarbij het bedrijf helemaal verandert.
470
00:22:26,846 --> 00:22:29,139
Ik leefde met je mee.
471
00:22:29,140 --> 00:22:32,350
Je moest mij haten, maar ik vond het super
om te zien hoe je…
472
00:22:32,351 --> 00:22:36,313
Ik zal niet liegen. Je was echt goed.
Ik voel nog steeds…
473
00:22:36,314 --> 00:22:39,232
Niet echt, maar als ik jullie zie,
denk ik:
474
00:22:39,233 --> 00:22:41,027
die gasten moeten weg.
475
00:22:42,445 --> 00:22:44,404
Ze hebben supergoed geacteerd.
476
00:22:44,405 --> 00:22:47,574
Het was acteren, want we zijn geen robots.
477
00:22:47,575 --> 00:22:49,327
{\an8}We hebben een ziel.
478
00:22:49,452 --> 00:22:52,454
{\an8}Het was zo vervelend
om gemeen te zijn tegen deze mensen.
479
00:22:52,455 --> 00:22:54,665
{\an8}Je was zo warm.
- Ik ben wel echt gemeen.
480
00:22:55,917 --> 00:22:56,917
{\an8}GROEPSINTERVIEW
481
00:22:56,918 --> 00:22:58,126
{\an8}Ik zeg alleen dit.
482
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
{\an8}Als Triukas denkt
te kunnen doen wat ze willen…
483
00:23:01,714 --> 00:23:03,424
{\an8}…komen ze van een koude kermis thuis.
484
00:23:04,092 --> 00:23:07,303
Je wil vast wel weten…
485
00:23:08,179 --> 00:23:09,721
…dat Boy Red en Girl Red…
486
00:23:09,722 --> 00:23:11,807
…ook schrijvers voor de serie waren.
487
00:23:11,808 --> 00:23:14,184
Wauw, echt?
- Deze twee.
488
00:23:14,185 --> 00:23:15,519
Goed zo.
- We hoorden…
489
00:23:15,520 --> 00:23:17,604
…dat je zei: 'Dit kun je niet verzinnen.'
490
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
En wij dachten: een beetje wel.
491
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
Blijkbaar wel. Ik neem mijn woorden terug.
492
00:23:24,278 --> 00:23:27,572
Dougie rende weg en jij zei:
'Hij is vast op die berg.'
493
00:23:27,573 --> 00:23:30,034
Moet wel.
- We dachten: wie heeft dit doorgespeeld?
494
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
Ergens denk ik dat hij die kant uit is…
495
00:23:34,205 --> 00:23:37,124
…om misschien alleen te zijn in de natuur.
496
00:23:37,125 --> 00:23:39,292
De berg op.
497
00:23:39,293 --> 00:23:42,045
Ik denk dat hij de rivier oversteekt…
498
00:23:42,046 --> 00:23:45,090
…en de berg op gaat
om alleen te zijn in de natuur.
499
00:23:45,091 --> 00:23:46,758
Dat klinkt logisch.
500
00:23:46,759 --> 00:23:47,843
Dat is een goed punt.
501
00:23:47,844 --> 00:23:49,678
Gaan we daarheen?
- We moeten hem vinden.
502
00:23:49,679 --> 00:23:52,180
We dachten:
dit is nog geen deel van het script.
503
00:23:52,181 --> 00:23:55,976
We hebben nog drie regels.
Wacht even. We moeten gaan.
504
00:23:55,977 --> 00:23:59,104
Deze show is gebaseerd…
505
00:23:59,105 --> 00:24:01,189
…op een doorsnee mens die slim genoeg is…
506
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
…en nieuwsgierig, om verbanden te leggen…
507
00:24:03,526 --> 00:24:07,487
…en alles samen kan brengen
en er ook om geeft.
508
00:24:07,488 --> 00:24:10,991
{\an8}Denk erover om de laatste paar dagen
weer aan te haken.
509
00:24:10,992 --> 00:24:13,243
{\an8}Dan heb je deze ervaring samen met ons…
510
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
…en ervaren wij het met jou.
511
00:24:15,246 --> 00:24:17,289
{\an8}Ik blijf zeggen, kom terug…
512
00:24:17,290 --> 00:24:19,833
{\an8}…maar als je nog niet zover bent,
snap ik dat.
513
00:24:19,834 --> 00:24:23,420
{\an8}Het doel was om het vaag te houden.
'Misschien kom ik langs.'
514
00:24:23,421 --> 00:24:27,257
De uitnodiging kwam onmiddellijk.
Hij zei meteen: 'Kom terug.'
515
00:24:27,258 --> 00:24:31,344
Ben jij die geweldige vader
naar wie ik op keek?
516
00:24:31,345 --> 00:24:33,054
Ja, ik heb een dochter.
517
00:24:33,055 --> 00:24:34,347
Gelukkig.
518
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
{\an8}Ik ben Doug Jr, CEO van Rockin'…
519
00:24:36,726 --> 00:24:38,519
{\an8}Niet Doug Jr.
- Ik deed het weer.
520
00:24:40,563 --> 00:24:43,315
{\an8}Ouwe lul die niet oplet. Daar gaan we.
521
00:24:43,316 --> 00:24:44,901
{\an8}Ik ben Doug Womack.
522
00:24:45,526 --> 00:24:47,194
Je bent geweldig.
- Laat me je kussen.
523
00:24:47,195 --> 00:24:49,196
Maak je geen zorgen.
- Ik hou van je.
524
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
Het is al goed.
525
00:24:51,199 --> 00:24:53,950
Mijn zoon, Dougie Womack Jr.
526
00:24:53,951 --> 00:24:55,869
Ik hou van je.
527
00:24:55,870 --> 00:24:57,746
Ik hou van je, maatje.
528
00:24:57,747 --> 00:24:58,914
Ik hou van je.
529
00:24:58,915 --> 00:25:00,290
Je bent geweldig.
- Ik hou van je.
530
00:25:00,291 --> 00:25:02,668
Maatje, pas op jezelf.
- Ik hou van je.
531
00:25:03,878 --> 00:25:05,128
Dat was erg goed.
532
00:25:05,129 --> 00:25:08,506
Ik denk dat dit het hem deed,
vader en zoon…
533
00:25:08,507 --> 00:25:10,383
Zelfs als dit een show was…
534
00:25:10,384 --> 00:25:14,012
…waarin iedereen acteerde,
had ik gedacht dat ze familie waren.
535
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
Ze kusten elkaar.
536
00:25:15,932 --> 00:25:17,265
De laatste.
537
00:25:17,266 --> 00:25:18,726
Hou van je, maatje.
- Ik hou van je.
538
00:25:20,645 --> 00:25:23,898
Dit is een grote vent.
Als hij je wil kussen, dan gebeurt het.
539
00:25:25,691 --> 00:25:28,485
Wil je ze vragen
over dingen die gebeurden…
540
00:25:28,486 --> 00:25:30,153
Kreeg je echt die uitslag?
541
00:25:30,154 --> 00:25:31,613
Nee.
- Echt waar?
542
00:25:31,614 --> 00:25:33,031
Het spijt me.
543
00:25:33,032 --> 00:25:35,075
Ik dacht: ze is een tikkeltje wild.
544
00:25:35,076 --> 00:25:38,453
Ze weet dat het haar geen goed zal doen,
maar ze gaat toch door.
545
00:25:38,454 --> 00:25:43,166
Mijn allergische reactie op de krab
was een van mijn favoriete scènes.
546
00:25:43,167 --> 00:25:46,294
{\an8}Anthony ging de berg af…
547
00:25:46,295 --> 00:25:49,047
{\an8}…en we hadden 20 minuten
om die make-up op te doen.
548
00:25:49,048 --> 00:25:51,132
{\an8}Speeltijd. Make-up.
549
00:25:51,133 --> 00:25:52,300
{\an8}Wat is er aan de hand?
550
00:25:52,301 --> 00:25:55,971
{\an8}Je dag kan straks niet meer stuk.
Wat vind je van turf en surf?
551
00:25:55,972 --> 00:25:57,514
{\an8}Wat vinden jullie hiervan?
552
00:25:57,515 --> 00:25:58,848
{\an8}Ja, het is behoorlijk rood.
553
00:25:58,849 --> 00:26:00,600
{\an8}Ze zeggen ja.
554
00:26:00,601 --> 00:26:01,977
{\an8}Stuur haar terug.
- Kom op.
555
00:26:01,978 --> 00:26:03,478
{\an8}Ze moet weer terug. Ze is terug.
556
00:26:03,479 --> 00:26:04,896
{\an8}Claire, kom op.
- Hup.
557
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
{\an8}Toen moest ik doen
alsof ik een allergische reactie had.
558
00:26:08,859 --> 00:26:10,485
Je gezicht.
559
00:26:10,486 --> 00:26:12,070
Wat?
- Mijn god.
560
00:26:12,071 --> 00:26:13,321
Je hebt uitslag.
561
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
Ga antihistaminicum halen.
562
00:26:15,992 --> 00:26:17,867
Ik weet niet of mensen dat geluid maken…
563
00:26:17,868 --> 00:26:19,703
…maar mijn oma deed dat altijd.
564
00:26:19,704 --> 00:26:22,498
Ze had altijd jeukende oren
en dan liep ze door het huis…
565
00:26:24,125 --> 00:26:25,960
Ik vond het smerig.
566
00:26:30,172 --> 00:26:34,092
{\an8}Amy, ik zie je reageren.
Waar denk je nu aan?
567
00:26:34,093 --> 00:26:37,971
Ik kan me niet voorstellen
wat hij gedaan heeft.
568
00:26:37,972 --> 00:26:39,389
Het is zo cool.
569
00:26:39,390 --> 00:26:41,641
Je accepteerde ons allemaal en…
570
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
Ik weet het niet, het is…
571
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Ik moet lachen
dat je Dougie een kans wilde geven.
572
00:26:48,149 --> 00:26:49,025
Absoluut.
573
00:26:50,067 --> 00:26:53,069
In het begin zei ik iets tegen Jimmy.
574
00:26:53,070 --> 00:26:56,615
Ik zei: 'Dit wordt de beste klus ooit.'
575
00:26:57,366 --> 00:26:59,909
En dat was dankzij jou, Anthony.
576
00:26:59,910 --> 00:27:03,706
Je hebt mijn leven echt veranderd.
Al onze levens.
577
00:27:07,418 --> 00:27:08,835
{\an8}We houden van je.
578
00:27:08,836 --> 00:27:10,462
{\an8}Ik hou ook van jullie.
579
00:27:10,463 --> 00:27:12,506
{\an8}Ongelooflijk dat ik zo veel heb gehuild.
580
00:27:14,383 --> 00:27:15,884
Ik wil nog één ding zeggen.
581
00:27:15,885 --> 00:27:18,636
Ik ben nog steeds geschokt
en 'verbaasd', dat is mijn woord…
582
00:27:18,637 --> 00:27:20,263
…want ik ben nog steeds verbaasd.
583
00:27:20,264 --> 00:27:24,642
Ik weet dat de aap uit de mouw is…
584
00:27:24,643 --> 00:27:27,645
…maar jullie waren fenomenaal.
Dank je wel.
585
00:27:27,646 --> 00:27:30,858
Jij bedankt. Het zou raar zijn
als je niet geschokt was.
586
00:27:33,694 --> 00:27:36,489
Ik hou nog steeds van jullie,
ook al hebben jullie tegen me gelogen.
587
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
Het is al goed.
588
00:27:39,033 --> 00:27:42,160
Als er één ding is
dat ik uit deze ervaring heb geleerd…
589
00:27:42,161 --> 00:27:45,872
…is dat het niet gaat om de baan,
maar om de mensen en de omgeving.
590
00:27:45,873 --> 00:27:49,293
Daardoor voel je je compleet
en voelt het dat je het juiste doet.
591
00:27:51,003 --> 00:27:54,506
Je liet me zo hard werken,
terwijl je de hele tijd een pomp had.
592
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
Sorry.
593
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
Kom hier.
594
00:27:58,052 --> 00:28:00,303
Alles is in orde. Rustig ademhalen.
595
00:28:00,304 --> 00:28:01,679
Goed?
- Ik stel het op prijs.
596
00:28:01,680 --> 00:28:04,641
{\an8}Zolang je jezelf maar bent.
Daar gaat het om.
597
00:28:04,642 --> 00:28:06,519
{\an8}Dat is waar.
598
00:28:14,777 --> 00:28:16,069
Je doet het goed.
599
00:28:16,070 --> 00:28:18,238
Die tegenslagen kun je aan.
600
00:28:18,239 --> 00:28:20,657
Het begint met het gevoel dat ze me gaven.
601
00:28:20,658 --> 00:28:22,992
Ik voelde me welkom en thuis.
602
00:28:22,993 --> 00:28:26,913
{\an8}Ik wil je iets toefluisteren
wat ik je in de yurt wilde zeggen.
603
00:28:26,914 --> 00:28:28,706
{\an8}Toen kon ik het niet.
604
00:28:28,707 --> 00:28:31,418
{\an8}Als ik een zoon had gehad,
zou ik willen dat hij jou was.
605
00:28:31,419 --> 00:28:32,502
{\an8}Dank je wel.
606
00:28:32,503 --> 00:28:33,837
{\an8}Dat is de waarheid.
607
00:28:33,838 --> 00:28:35,964
{\an8}Als jij een zoon had gehad,
was hij beter dan ik.
608
00:28:35,965 --> 00:28:37,173
{\an8}Nee.
- Dat geloof ik.
609
00:28:37,174 --> 00:28:40,135
{\an8}Ik denk niet
dat er veel mensen beter zijn dan jij.
610
00:28:40,136 --> 00:28:42,011
Wat ik zeker wil meenemen…
611
00:28:42,012 --> 00:28:44,305
…dat als ik eenmaal terug
op zoek ga naar mijn doel…
612
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
…ik ervoor ga zorgen dat wat het ook is…
613
00:28:46,809 --> 00:28:48,436
…ik het doe met de juiste mensen.
614
00:28:49,353 --> 00:28:52,440
Goed, één, twee, drie.
615
00:29:03,159 --> 00:29:05,535
Blijf kijken
voor een speciale vervolgserie…
616
00:29:05,536 --> 00:29:08,580
…achter de schermen van Company Retreat.
617
00:29:08,581 --> 00:29:10,291
Ik ben aan het boarden.
618
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
Op weg naar Los Angeles.
619
00:29:14,170 --> 00:29:15,420
Echt niet.
620
00:29:15,421 --> 00:29:16,379
Ik ben Anthony.
621
00:29:16,380 --> 00:29:18,173
Gast, Anthony.
- Weet je wie ik ben?
622
00:29:18,174 --> 00:29:19,507
Kom hier.
623
00:29:19,508 --> 00:29:21,426
Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
624
00:29:21,427 --> 00:29:24,304
Ik heb allerlei vragen.
- Ja, dat zal wel.
625
00:29:24,305 --> 00:29:26,639
Het zou me niet verbazen
als er camera's hangen.
626
00:29:26,640 --> 00:29:27,892
{\an8}Ja.
- Toch? Lachen.
627
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Nee, ik ben er.
628
00:29:30,186 --> 00:29:33,313
Ik dacht dat ik één seizoen zou doen,
niet een terugkerende serie.
629
00:29:33,314 --> 00:29:34,772
Het is de baas.
630
00:29:34,773 --> 00:29:36,608
Net geknipt. Je ziet er goed uit.
631
00:29:36,609 --> 00:29:37,775
Goed je te zien.
632
00:29:37,776 --> 00:29:39,569
Ik heb een miljoen vragen.
633
00:29:39,570 --> 00:29:41,529
Ik vind niet
dat ik beloond hoef te worden.
634
00:29:41,530 --> 00:29:43,698
Ik ben geen held…
635
00:29:43,699 --> 00:29:45,700
…alleen omdat ik deed wat ik moest doen.
636
00:29:45,701 --> 00:29:50,498
Plus audiocommentaar
van cast en crew bij alle afleveringen.
637
00:30:28,410 --> 00:30:30,495
Vertaling: Michèle van Rossum
638
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
{\an8}Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen