1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 "2025년, 소기업을 따라다니며 다큐처럼 촬영하는 프로젝트에" 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 "1만 명 이상이 지원했습니다" 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 "제목 답장: 2주 - 단기 일자리" 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 "지원자 중 단 한 명이 선정되었습니다" 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 제 이름은 앤서니 노먼이고 25살입니다 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 테네시주 내슈빌 출신이죠 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 "앤서니는 자신이 로킹 그랜마의 임시 직원으로" 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 "연례 회사 MT에 참여 중이라고 믿고 있습니다" 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 직원들에겐 정말 신나는 시기죠 곧 대규모 MT를 떠나거든요 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - 네 - 바로 그 일을 도와주실 거예요 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 "앤서니는 잘못된 계약에 상사가 서명하지 못하게 막아서" 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 "동료들의 일자리를 지켜냈습니다" 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - 나 계약서에 서명해야 해 - 당장 얘기해야 한다고요 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - 지금 해야 해 - 아버지 대 아버지로서 얘기해요 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 됐어요! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 "회사를 구한 지금 이제 남은 건 단 한 가지…" 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 앤서니, 여기로 와보게 내가 할 말이 있어 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 앉게 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 편안하게 앉아보게 20 00:00:57,391 --> 00:01:01,103 배심원단: 회사 MT 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}"오크 캐니언 관제실" 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- 시작하죠 - 공간이 더 필요해요 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}좋아요, 됐습니다 카메라 준비하세요 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}더그를 화면 밖으로 빼요 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}"제이크 시만스키 감독" 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 들어봐요, 그러니까 방금 앤서니가 한 일은 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 그 방에 들이닥쳐서 그 계약을 막은 거잖아요? 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 그건 용기가 필요한 일이에요 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 사실은 말이야 우리가 바란 게 있어 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 그 방을 뚫고 들어가서 그 계약을 막아줬으면 했었어 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 자네가 로킹 그랜마에 나타난 첫 순간부터 말이야 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 정말이에요? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 내가 말했잖아, 이게 나의 마지막 회사 MT라고 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 - 네 - 말 안 한 게 있는데… 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 사실 이건 나의 첫 회사 MT이기도 했어 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 왜냐면 나는 로킹 그랜마의 CEO가 아니거든 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 사실… 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 로킹 그랜마는 진짜 회사가 아니니까 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 잠깐, 잠깐 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 저기 있는 사람은 내 아들이 아니야 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 거짓말하셨군요, 어떻게… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - 잠깐만요 - 앤서니 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 지금 너무 혼란스러운데요 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 앤서니, 우린 전부 배우고 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 이건 TV쇼예요 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - 진짜인 건 당신 하나뿐이죠 - 말도 안 돼 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 맞아요 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 시간 좀 주자고요 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - 생각할 시간을 가져요 - 맙소사 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 정말 웃긴 건, 전 내내 이게 TV쇼 같다고 말했단 거예요 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - 내내 그랬다고요! - 알아요 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 - 알죠 - 알죠! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 매번 이렇게 생각했어요 '오늘은 또 무슨 일이 생길까?' 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 - 'TV쇼 안에서 사는 기분이야' - 잘 오셨어요 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 세상에 여러분 정말 대단한 배우들이에요 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 정말 놀라운 배우들이라고요 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - 마저리, 당신도 배우였어요? - 그렇죠 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 네, 물론이죠 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 비록 로킹 그랜마가 진짜 회사는 아니었지만 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 당신은 확실히 그 회사 최고의 직원이었어요 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 네, 물론이죠 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 당신은 로킹 그랜마의 가족에게 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 깊은 애정을 가지고 있다는 걸 보여줬어요 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 무슨 일이 닥쳐도 침착함을 잃지 않았죠 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 회사 MT 첫날부터 상사가 떠났을 때도 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 당신은 침착하게 '흥 대장' 역할을 맡았잖아요 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 좋은 시간이 될 거예요 이제 당신이 흥 대장이잖아요 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - 맞아요 - 당신은 할 수 있어요 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 그리고 더기도 있죠 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 당신은 매일 더기를 도와줬어요 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 아버진 내 말을 안 믿을 거예요 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 - 내가 도울게요 - 다들 날 안 믿는다고요 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 난 당신을 믿는데, 스스로를 안 믿는단 것처럼 들리네요 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - 난 믿지만 아버지가 안 믿죠 - 내가 편이 돼 줄게요 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - 진짜 아버지가 아닌 거예요? - 아니에요 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - 진짜예요? 진짜? - 아니에요, 진짜, 진짜로요 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 제 아버지는 가짜였지만 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 우리가 쌓은 우정은 진짜죠 당신은 평생 내 형제예요 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 - 더기 곁에 있어 줘서 고마워요 - 고마워요 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 그리고 이 모든 과정 동안 곁에 있어 준 것도요, 사랑해요 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 당연하죠, 나도 사랑해요 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - 앤서니! - 잠깐, 잠깐만요 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 정말 간식 좋아해요? 그건 진심이에요? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 진짜로 'PJ의 간식 습격'을 만들 생각이었어요? 헛소리였어요? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 이젠 만들어야 할 거 같네요 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 좋죠! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 앤서니, 난 스테퍼니예요 헬렌이 아니라요 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 그리고… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 전 당신이 제일 좋았어요 정말 마음에 들었어요 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 당신이 해준 일을 꼭 말해주고 싶어요 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 나이가 들면 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 자꾸 밀려나게 되거든요 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 덜 중요한 사람처럼 취급받고 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 게임에서도 항상 제일 마지막에 뽑히고요 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 그런데 당신은 나를 단 한 번도 그렇게 본 적이 없었죠 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 그냥 나이 든 여자가 아니라 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 한 사람으로서 봐줬잖아요 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 그게 나한테는 정말 큰 의미였어요 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 여기 있는 모두에게 당신이 준 그 사랑에 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 정말 감동했고 행복해졌어요 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 진심으로 고마워요 당신은 정말 훌륭한 사람이에요 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 그 사실을 절대 잊지 마세요, 알겠죠? 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - 네 - 그래요 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}사랑해요 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}이제 제겐 영원히 이모예요 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}말했잖아요, 당신을 보면 우리 이모가 생각난다고요 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 아직 더 있어요 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 우리를 위해 해줬던 그 모든 노력에 감사하는 의미로 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 우리가 당신에게 줄 게 있어요 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 마지막으로 우리가 준비한 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 감사의 금액은… 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 15만 달러예요 113 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 그렇지! 114 00:05:16,442 --> 00:05:19,652 그거죠! 115 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 고마워요 116 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 좋습니다, 축하해요 당신은… 네, 네 117 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - 고맙고 죄송해요 - 우린 당신을 사랑해요 118 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 그리고 지금 특별한 분들이 이 자리에 119 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 함께하고 싶어 해요 120 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 괜찮다면, 이분들을 당신에게 소개할게요 121 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 우리 제작팀입니다! 122 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 세상에! 이 많은 사람이 다 어디서 나온 거예요? 123 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 대체 어디 숨어 계셨어요? 124 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 이 모든 경험을 만들어내는 데 참여한 사람이 정말 많았어요 125 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 마치 사방에서 사람들이 쏟아져 나오는 느낌이었다니까요 126 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 모두에게 정말 감사해요 127 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 그런데 궁금해요 128 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 제가 어떻게 보조로 시작해서 129 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 TV쇼에까지 나오게 된 거죠? 130 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 다 설명해 줄게요 131 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 한 번 더 안아봐도 될까요? 132 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 "수개월 전" 133 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}우린 이번 시즌의 거점이 될 오크 캐니언을 답사 중이에요 134 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 '배심원단'의 첫 시즌 때는 방 세 개만 신경 쓰면 됐는데 135 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 지금은 그때보다 규모가 열 배는 되는 부지를 다뤄야 하죠 136 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 이곳 전체가 MT의 기반이 될 거예요 137 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}지붕이 있는 이동식 원형 천막을 설치하는 것도 생각 중이죠 138 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}3D 시안도 준비했어요 139 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}기존 시설만으론 부족하죠 준비한 모든 스토리를 촬영하고 140 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}촬영 내내 현장에 머무는 출연진 전원과 141 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}주인공까지 모두 수용하려면 142 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}대규모로 추가 시설을 새로 지어야 합니다 143 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}이건 대단히 큰 프로젝트죠 144 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}이들이 실제로 생활하게 될 '가짜 세계'를 짓는 거예요 145 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 "세트가 완성되어 가는 동안 출연진도 함께 완성되어 갔다" 146 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}안녕하세요, 라이언 퍼레즈입니다 147 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}안녕하세요 저는 에리카 허낸데즈예요 148 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}전 마크-설리 생플뢰르입니다 149 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}제 이름은 레이철 칼리예요 150 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}안녕하세요, 워런 버크입니다 151 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}스테퍼니 호지예요 152 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}안녕하세요, 짐 우즈예요 153 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}저는 롭 레이선입니다 154 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}제 이름은 앨릭스 보니퍼예요 155 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 말했잖아요, 다들 부르던 대로 그냥 부를 거라고요 156 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 이름 다시 외울 생각 없어요 157 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 우린 서로 본명도 잘 몰라요 158 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - 다들 이름도 잘 몰라요 - 정말이에요? 159 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - 저 사람 이름도 몰라요 - 우린 거의… 이쪽인가요? 160 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 모두 정말 친해 보였다고요! 161 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 사전 준비가 전혀 없었던 거예요? 162 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 - 알았어요 - 몇 달 동안 리허설을 했죠 163 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}"리허설 1일 차" 164 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}안녕하세요, 배심원단의 새로운 버전에 오신 걸 환영해요 165 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}"리허설 1주 차" 166 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}"리딩용 대본 초안 24년 8월 9일" 167 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}202화, 1막은 더그가 등장해서 168 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 아침 회의를 열기 전까지의 장면이에요 169 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 '여러분' 170 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 '이건 제가 결정할게요' 171 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 '아버지가 오시고 나면 시작하는 걸로 하죠' 172 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 '그 결정을 당연하다고 여기며 다들 가벼운 잡담을 나눕니다' 173 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 "'배심원단' 출연진은 서로 모르는 사람을 연기했지만" 174 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 "'회사 MT'에서는 오래 함께해 온 동료들을 연기해야 했기에" 175 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 "20년 넘게 함께한 과거를 설정하고, 이해하고, 외워야 했다" 176 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}"리허설" 177 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}전 헬렌 셰퍼고, 99년도부터 26년간 여기서 일했죠 178 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}더그가 처음으로 채용한 직원이 바로 저였어요 179 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}맞아요 180 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}다들 한국의 허니버터칩을 별로 안 좋아해서 의외였어요 181 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}인기 있을 줄 알았거든요 이런 것도 다 배우는 거죠 182 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}전 5시가 되면 퇴근해요 183 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}쌍둥이들 축구랑 가라테 수업이 끝나면 데리러 가야 하죠 184 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- 금요일엔 교회에 가요 - 아멘 185 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}할렐루야 186 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}이 프로그램을 하기 전엔 즉흥 연기라고 하는 게 187 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 그냥 사람들 근처에서 귀에 들릴 정도로만 188 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 대충 몇 마디를 즉흥적으로 중얼거리기만 하면 189 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 되는 건 줄 알았어요 190 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 그런데 이 프로그램에선 전혀 아니더라고요 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 아주 치밀한 작업이 필요했죠 192 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 우린 여기, 여기, 여기에 카메라가 있단 걸 알고 있어요 193 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 당신이 들어와서 주인공과 대화하고 있었죠? 194 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 그 장면에 들어가기 전에 당신의 역할 중 하나는 195 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 주인공과 계속 대화하는 거였고요, 맞죠? 196 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 이렇게 말하는 이유는, 주인공이 이쪽에서 이렇게 말할 거라서예요 197 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 - 그럼 우리가 주인공을 보겠죠? - 네 198 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 어떤 경우에는 동선을 아주 정확하게 잡아야 해요 199 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}정밀함이 필요한 작업이죠 200 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}케빈, 살짝 왼쪽으로 이동해요 201 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}"사전 제작 리허설" 202 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 "대역 1번" 203 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 맙소사 204 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 어떤 순간에는 즉흥 연기를 한다기보단 205 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 뮤지컬을 하는 느낌이었어요 206 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 그만큼 정확해야 했거든요 207 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 아버지, 하지 마세요! 208 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 "대역 2번" 209 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}가서, 아버지를 막아요 210 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}아버지 손에서 펜을 빼앗아요! 211 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- 저기요 - 안녕하세요 212 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}무슨 일이죠? 213 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}우리 쪽을 볼 수 있다면 당황하는 모습도 재미있을 거예요 214 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}알았어요 215 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}우린 이런 모습을 보는 거죠 줄을 붙잡고 이렇게 하고 있는… 216 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- 뭐? 안 돼! - 맙소사, 알겠어요 217 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}그리고 움직이려 하는데 잘 움직여지지가 않는 거죠 218 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}좋아요, 재키! 219 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- 네! 좋아요! - 그렇죠! 220 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}맙소사, 내가 여기서 뭘 하고 있는 거야? 221 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}난 못하겠어… 222 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}"스턴트 리허설" 223 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- 팽팽하게 당겨요 - 끊어지지 않게 조심해요 224 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 {\an8}뭐지? 225 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}얼굴이 화상 입은 것처럼 빨갛게 됐네요 226 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}방금 맥스를 덮칠 뻔했어요 227 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}하나, 둘… 228 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}'더그의 10종 경기'에서 벌어질 대결 장면을 준비하기 위해 229 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}엘리자베스 역의 웬디와 저는 230 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}스턴트 코디인 찰리와 만났죠 231 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 가장 어려웠던 점은 232 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 공기가 들어있는 구조물 위에서 균형을 잡는 거였어요 233 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 - 맙소사 - 그렇죠 234 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 어떻게 준비해야 할지 몰랐어요 거기 서 있는 자체가 힘들거든요 235 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 이건 몸이 튕겨 나가지 않게 잡아주는 장치니까 236 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 팔꿈치를 이렇게 좀 올려도 자연스러워요 237 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 둘, 그리고… 238 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 사실 그 장면에서 하이라이트는 239 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 웬디가 옆으로 달려가 그 장면을 살리려고 피 분장을 하는 거죠 240 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 어디 좀 봐요, 세상에, 피예요! 241 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 피가 나잖아요 피가 흘러요, 맙소사! 242 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 그러니 앤서니는 이 모든 게 TV쇼라는 걸 몰랐던 거예요 243 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}우린 그랜마의 핫소스를 완벽하게 만들어 보는 중이에요 244 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}"핫소스 회의" 245 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 이건 아직 안 먹어봤고 초록색은 먹어봤는데 246 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 마음에 안 들더라고요 247 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 "섀넌 카밍가 조연출" 248 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 훈연 맛이네요 249 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - 훈연 맛이라니! - 훈연 향이 너무 강해요? 250 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - 너무 강해요 - 훈연 맛 끝판왕이네요 251 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}저한테는 타이어 맛처럼 느껴져요 252 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 "몇 달간의 대본 작업과 세계관 구축, 리허설을 마치고" 253 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 "드디어 실전의 시간이 왔습니다" 254 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 오늘이 첫날이에요 255 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}즐기세요, 좋은 하루 보내시고요 256 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}오늘은 앞으로 2주 동안 즐길 257 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}놀이와 게임을 준비하는 날이에요 258 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}여기 있는 모든 분과 함께 일하게 되어 정말 신나요 259 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}정말 감사합니다 우리가 여기까지 왔네요 260 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}오늘 하루 즐겁게 보내요, 여러분! 261 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}"촬영 1일 차" 262 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}좋아요, 다시 갑시다, 시작해요 263 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}브라이언, 주인공이 도착했어요 주인공 도착! 264 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 2R, 프레임을 좀 넓게 잡고 PJ도 화면에 잡아줄래요? 265 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 "촬영 장비 정보 시즌 1 - 시즌2" 266 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 주인공 쪽으로 카메라를 당겨서 클로즈업해 볼게요 267 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 "시즌1 - 카메라 29대 시즌2 - 카메라 48대" 268 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}회의실 조명은 자동으로 꺼지게 두세요, 괜찮아요 269 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}"시즌 1- 녹화 시간 2100시간 시즌 2- 녹화 시간 3600시간" 270 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}오늘은 아마 카메라가 45대에서 50대 정도였을 거예요 271 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}"크리스 다넬 촬영감독" 272 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 텐트가 여기저기 설치됐어요 전부 빛을 차단했고요 273 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 가짜 벽도 추가해서 이 복도가 짧아졌죠 274 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - 안녕하세요 - 네 275 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 겨우 저 하나 때문에 이 모든 걸 만든 거라고요? 276 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 네 277 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 여기는… 정식 명칭이 뭐죠? 278 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - 관제실요 - 관제실이군요 279 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 매일, 이 방에는 대략 30명이 숨어 있었어요 280 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 그리고 우린 매일 아침과 저녁에 몰래 나왔죠 281 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 무슨 생각이 드는지 아세요? 282 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 '여기 다시 올 것도 아닌데 이렇게까지 한다고?' 283 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 좋아요, 계속 둘러보자고요 284 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 앤서니, 이 카트들 있잖아요 285 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 네? 286 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 저 안에도 카메라가 있어요 287 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 - 사방에 숨겨져 있었네요 - 그렇죠 288 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}정말 여기저기 다 있었죠 예를 들면, 쓰레기통도 289 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 평범한 쓰레기통처럼 보이지만 그 뒤엔 카메라가 있었어요 290 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}걸어가면 와이어에 매달린 카메라가 따라오고요 291 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}네, 진짜 멋졌죠 292 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 저기에도요 293 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - 왜 거기 계세요? - 당신을 계속 지켜보고 있었죠 294 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 세상에 295 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}오늘 당신이 제 렌즈를 약 5초쯤 똑바로 쳐다봤어요 296 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}그다음 바로 저 렌즈를 쳐다보더라고요 297 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}그래서 '아, 안 돼'라고 생각했죠 298 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- 열쇠 수리공을 기다릴 때요 - 전혀 몰랐어요 299 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 머릿속으로 한꺼번에 다 되짚어 보려고 했어요 300 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 어떻게 내가 이걸 놓쳤나 싶어서요 301 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 어떻게 이 모든 일이 일어나는 걸 하나도 못 볼 수 있었을까요? 302 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 매일 아침, 당신이 나가면 303 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - 사람들이 우르르 들어왔다가… - 쏟아져 들어왔죠 304 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 다시 밖으로 나갔죠 305 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 저는 궁금했어요 306 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 가끔 아침 먹으러 갔다가 돌아오면 이런 생각이 들었거든요 307 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 '우린 지금 뭐 하는 거지? 대체 뭘 하는 거야?' 308 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 주인공을 심부름 보내면 309 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}이 좁은 구역으로 100명이 우르르 몰려와요 310 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 마치 바퀴벌레처럼요 311 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 회의를 급히 해요 312 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 '그가 온다, 빨리 나가야 해!' 313 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 대화 멈추고, 이동해요 여기서 나가야 해요 314 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 좋아요, 시간이 정말 없어요 315 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 촬영 분량도 많지 않고 시간도 늦었거든요 316 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 빨리 나가야 해요 와… 오늘 진짜 최고였어요 317 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 100명이 우르르 나가고 318 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 우리 14명만 남았죠 319 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}내 카드 봤어요? 320 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}- 봤어요 - 네 321 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}"자유 시간" 322 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}카메라가 꺼져 있어도 우린 캐릭터를 유지해야 했죠 323 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}어서 해, 친구 324 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- 붐! - 우노! 325 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}"자유 시간" 326 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 말도 안 돼요! 327 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 다시 이 가운데 자리로 돌아온 걸 환영해요 328 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 좀 이상하긴 했어요 329 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 '어떻게 임시 보조를 한가운데 앉히지?' 싶었죠 330 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 첫날, 당신이 그랬잖아요 '내 자리가 맨 앞 중간이래요'라고 331 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 "철저히 계획했음에도" 332 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 "위기 상황에는 배우들이 즉흥 연기를 해야 했죠" 333 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 오늘 우리가 결말을 거의 망칠 뻔했단 거 들으셨어요? 334 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - 안녕하세요 - 안녕하세요 335 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - 잘 찾아오셨네요? - 네 336 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - 감사합니다 - 별말씀을요 337 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 공증인이 도착했을 때 우린 서명을 늦추기 위해 338 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 공증인이 열쇠와 도장을 차 안에 두도록 해야 했죠 339 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 그런데 그가 도착하자… 340 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 제가 그분들이 있는 곳으로 안내해 드릴게요 341 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}왜 창문이 내려져 있지? 342 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 이게 뭐야? 343 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - 당신이 그냥 차로 가서… - 손을 넣을까 봐 걱정하셨군요 344 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 손을 넣어서 문을 열 수 있잖아요 우린 외쳤죠 '아, 안 돼!' 345 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 마저리, 긴급 상황이에요 346 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 마저리의 카트가 필요해요 카트가 있나요? 347 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 방문자 센터로 빨리 가야 해요 348 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 방문자 센터 앞쪽으로요 349 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 네, 제가 어떻게 해야 하죠? 350 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 아널드의 차 창문이 열려 있어서 351 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 문이 잠긴 연기를 할 수 없는데 아직 그걸 모르고 있어요 352 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 그러니까 빨리 가서 도와줘야 해요 353 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 최대한 빨리요 354 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 서둘러야 해요, 마저리 '드디어 오셨네요'라고 말해요 355 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 '드디어 오셨네요' 356 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - 저기 - 있잖아요… 357 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - 잠깐만요, 제가… - 아니에요 358 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - 그를 막아야 해요 - 잠깐만요 359 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 막아요! 차로 돌아가려고 해요 360 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - 잠깐만요 - 안 돼, 안 돼! 361 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - 악수하세요 - 안녕하세요, 마저리예요 362 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 - 마저리, 전 아널드예요 - 네 363 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 반가워요 364 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - 잘 찾아오셨네요 - 네, 그랬죠 365 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - 잘하셨네요 - 잠시만요 366 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 안 돼요, 안 돼! 아널드를 붙잡으세요! 367 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 - 아뇨, 그냥 가세요 - 알았어요 368 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 문제없어요 비즈니스 센터로 가시면 돼요 369 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 네, 제가 안내할게요 370 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 - 네, 미안해요 - 괜찮아요 371 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 아널드랑 함께 있어요 372 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 네, 천천히 뒤따라 걸어요 373 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 와줘서 고마워요 덕분에 잘 진행할 수 있겠어요 374 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 이 계약을요 375 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 다시 오지 않게 확인해 주세요 우리가 차 문을 잠글 거예요 376 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 아널드는 도장이 차에 있다는 걸 깨닫게 되겠죠 377 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}"존 오루크 1차 조감독" 378 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}더그, 아직 차가 잠긴 걸 몰라서 379 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 도장이 있는지 확인하러 차로 돌아갈 거예요 380 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - 맙소사, 제가… - 고마워요 381 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 도장을 차에 두고 왔어요 382 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 - 차 문은 잠겨 있죠? - 네 383 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 MVP는 마저리에게 줘야겠네요 진짜 열심히 뛰었어요 384 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 마저리, 덕분에 우리가 살았어요 385 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 괜찮아요, 방금 일어난 일은 어떻게 된 건지 설명이나 해줘요 386 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 "대자연도 우리 시나리오를 다시 쓰게 만들려 했다" 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 하이킹 신발이에요? 388 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}"더기 수색의 날" 389 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}저 소리가 어디로 이동하는지 잠깐 좀 들어볼까? 390 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}저건 소방차 소리야 391 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}아까 연기 냄새 같은 게 났거든요 392 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}"라미레스 화재" 393 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}4분 전 기준으로 헬리콥터 3대가 진화 작업 중이죠 394 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}- 규모는 약 2만 m²래요 - 네 395 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}저기 헬리콥터 한 대가 보여요 396 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}"더기 수색의 날" 397 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}그날 비행기 소리가 났지만 '촬영을 멈출 순 없어' 싶었죠 398 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- 그 헬리… - 촬영을 멈출 수 없었어요 399 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}비행기 세 대, 헬리콥터 세 대였죠 400 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- 진짜 대단했어요 - 미쳤죠 401 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}심각해질 경우를 대비 중이에요 아주 빠르게 움직여야 해요 402 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}모두 준비 태세를 갖추세요 403 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}혹시 여러분이 저 때문에 헬리콥터를 불렀나요? 아니면… 404 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}마저리가… 405 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}모르겠네요, 마저리가 부른 건지… 406 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- 헬리콥터 구조를요? - 그건 아닐걸요 407 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}당신이 없어졌을 때요? 그럴지도요 408 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}마저리가 부른 게 아니면 좋겠네요 409 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}아닐걸요 410 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 우리가 알려드려야 할 게 있어요 411 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 강연자와 교육 수업이 정말 많았는데 412 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 그중 진짜 강연자는 한 서너 명 정도였어요 413 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 대부분은 그냥 배우들이 연기하면서 414 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 조언하는 척하고 웃기려고 나온 거예요 415 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}다른 질문 있나요? 네 416 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}정치에서 돈이 미치는 부정적인 영향에 대해 말씀해 주실래요? 417 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}"에릭 스월웰 하원의원" 418 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}헬렌이 눈을 감고 있네요 419 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- 헐 - 그냥 확인해 본 거예요 420 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}웃음을 참기로 했었는데 전 매번 실패했어요 421 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}'걸레 되기'를 버킷리스트에 넣을 거예요 422 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- 세상에 - 그런 거 하지 마요 423 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}말도 안 돼서 웃음을 참을 수가 없었어요 424 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}뭐 하는 거예요? 왜… 425 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}왜 내 컴퓨터를 껐어요? 426 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}오늘 벌써 다섯 번째라고요 427 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}세미나 도중에 웃음을 못 참아서 큰일 날 뻔했어요 428 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}제가 인사 담당자인데 당신이 이걸 건넸다면 429 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}'치리오스'라고 쓴 건 줄 알았을 거예요, 그러니까… 430 00:19:23,079 --> 00:19:25,414 {\an8}- 손 글씨로 많은 걸 배우네요 - 네 431 00:19:25,415 --> 00:19:26,790 {\an8}"이언 로버츠 스콧 노리스 역" 432 00:19:26,791 --> 00:19:29,126 {\an8}다행히 성기는 옷 속에 있어서 괜찮았지만 433 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}고환은 정자를 만드는 곳이라 434 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 스콧 노리스가 강연에서 자기 고환에 대해 얘기했는데 435 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 정말 충격적이었죠 436 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 세미나에서 무슨 일이 일어날지 저희는 모르고 있었거든요 437 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}제 고환은 새까맣고 438 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}- 맙소사 - 딱딱하고, 얼음처럼 차가웠어요 439 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}한땐 제 고환이었던 죽은 조직에 대해… 440 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}이언 로버츠가 너무 웃겼어요 441 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}계속 웃기려고 장난을 치면서도 442 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}단 한 번도 캐릭터를 깨지 않았어요 443 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}주변의 눈을 끌어다가 고환 옆에 붙여놓고 444 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}그땐 이런 생각까지 들더군요 '차라리 죽여주세요' 445 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 {\an8}"에밀리 펜더개스트 에이미 역" 446 00:20:05,538 --> 00:20:07,164 {\an8}가장 재밌었던 기억 중 하나는 447 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 롭이랑 세이지브러시에서 키스하고 있을 때예요 448 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 그때 무선 이어폰 장치를 끼고 있었는데 449 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 롭에게 입 속으로 이런 내용을 전달했죠 450 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 '그들이 오고 있어요' '그들이 보고 있어요' 451 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 '계속해요' 이런 식으로요 452 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 서로 웃는 게 느껴져서 정말 웃겼다니까요 453 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}그 사람들 오는 거 보여요? 454 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}"세이지브러시 관제실" 455 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}- 아직이지만 준비해요 - 알았어요 456 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - 맙소사 - 그러니까… 457 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 다른 앤서니가 열정적으로 춤추고 나서요 458 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 오고 있어요 그쪽으로 가고 있어요 459 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}오고 있대요 460 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}맙소사! 461 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 {\an8}어쩐다! 462 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}잠깐, 잠깐 463 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}계속해요, 계속 464 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}당신을 봐요, 계속하세요 465 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}계속해요 466 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}그가 보고 있어요 467 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 케빈의 청혼은 거절하다가 다른 앤서니와 키스를 하니 468 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 저는 그냥 '에이미…' 469 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 헤르페스도 없고 키스 자국도 가짜였고 470 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 사귀는 사이도 아니에요 471 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 당신이 믿기 힘들겠지만 472 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 나한텐 두 아이가 있어요 473 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 롭! 축하해요, 정말요, 정말 474 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}"롭 게이선 다른 앤서니 역" 475 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}전 여기서 조달 및 구매 담당자 역할이죠 476 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 핫소스에 들어가는 모든 재료 주문을 477 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 - 담당하고 있어요 - 안녕하세요 478 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 아, 네 479 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 그가 행동하는 방식이… 480 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 어떤 사람인지 매 순간 진짜처럼 느껴졌어요 481 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 전 그냥 이렇게 생각했죠 '정말 흥미로운 캐릭터다' 482 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}그 사람은 우편배달부예요 엄마, 스파이가 아니에요 483 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}그건 열어도 돼요, 우편함이잖아요 484 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 오해하진 마세요 근데 혹시 원래 마마보이예요? 485 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 난… 네… 그래요 486 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 저기, 부끄러워할 거 없어요 487 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 저도 아들한테 전화하는 만큼 엄마한테도 전화해요 488 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 - 이해해요 - 이건 강점이에요 489 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 - 맞아요 - 네 490 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}"트리우카스의 등장" 491 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}트리우카스가 나타났을 때 어떻게 생각했나요? 492 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 솔직히 저한텐… 로봇 같았어요 493 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 그냥 큰 회사의 일부 같았고 494 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 다 똑같이 생겼더라고요 495 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}"아침 회의" 496 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}전 이 일과 직접적 관계는 없지만 직원들에게 최선이길 바랄 뿐이죠 497 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 큰 기업이 이 회사를 인수해서 전혀 다른 모습으로 바꿔버리는 498 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 그런 일은 없었으면 좋겠어요 499 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 비록 당신이 나를 미워하길 바랐지만 500 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 당신이 어떻게 하는지 지켜보는 게 즐거웠어요 501 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 솔직히 정말 잘하셨어요 아직도 약간… 502 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 그게 사실이 아닌데도 여러분을 보면 이런 생각이 들죠 503 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 '이 사람들 좀 여기서 끌어내!' 504 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 다들 연기도 정말 잘하셨죠 505 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 그건 연기였어요 우린 로봇이 아니니까요 506 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}실제로 감정이 있는 사람이죠 507 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}여러분에게 못되게 굴어야 해서 정말 속상했어요 508 00:22:52,455 --> 00:22:54,748 {\an8}- 정말 다정하셨잖아요 - 전 사실 좀 못됐거든요 509 00:22:54,749 --> 00:22:55,916 {\an8}"레이철 하인 진 역" 510 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}"그룹 인터뷰" 511 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}저도 한마디 할게요 512 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}트리우카스가 들어와서 마음대로 할 수 있다고 생각한다면 513 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}큰코다치게 될 거예요 514 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 참고로 알아두시면 좋겠어요 빨간 머리 남자와 여자로 515 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 - 불렸던 사람들은… - 네 516 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 이 쇼의 작가이기도 했어요 517 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - 멋지네요 - 네, 둘은 작가죠 518 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - 잘했죠 - 듣자하니 519 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 '이런 건 각본으로도 못 쓸 거야'고 했다던데 520 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - 우린 좀 쓰거든요? - 못 쓸 줄 알았는데 521 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 쓸 수 있었네요 제가 틀린 걸 인정할게요 522 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 더기가 도망가자 당신이 그랬죠 '저 산 위로 올라갔을 거예요' 523 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 - 그럴 수밖에 없었죠 - '누가 미리 정보를 보내줬나?' 524 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 그런 생각이 들었다니까요 525 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 한편으로 생각하면 그냥 자연으로 들어가서 526 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 혼자 있고 싶다는 생각에 저쪽으로 간 것 같기도 해요 527 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 - 네 - 산 쪽으로 말이에요 528 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 내 생각엔 더기가 강을 건너서 529 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 혼자 자연 속에 있으려고 산으로 올라갔을 것 같아요 530 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - 그럴듯하네 - 그거 말 되네요 531 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 좋은 지적이에요 532 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - 위로 올라가 볼까요? - 더기를 찾아야죠 533 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 우린 이렇게 생각했죠 '이건 아직 대본에 없는 전개인데' 534 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 '대사도 세 줄 남았어, 기다려' 이러다가 '그냥 가자'가 된 거죠 535 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 이 쇼 전체는 어떻게 보면 536 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 한 평범한 사람이 똑똑하기도 하고 537 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 호기심도 있어서 단서들을 하나씩 맞춰 보면서 538 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 흐름을 이해하고, 그 과정에 관심을 가져줄 걸 믿고 만든 거죠 539 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}가능하면 며칠 만이라도 다시 돌아오는 걸 생각해 봐요 540 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}그러면 우리랑 이 경험을 함께할 수 있고 541 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 우리도 당신과 이 경험을 함께할 수 있잖아요 542 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}전 계속 돌아오라고 말했고 돌아오셔야 해요 543 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}근데 아직 돌아올 준비가 안 됐다면, 그건 이해해요 544 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}그때는 그냥 '어쩌면 다시 갈 수도 혹은 아닐 수도 있지' 정도였죠 545 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 근데 거의 바로 초대가 왔죠 '돌아와요'라는 말이 나온 거예요 546 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 당신이 제가 존경하던 그 멋진 아버지 맞으세요? 547 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 그럼요, 나도 딸이 하나 있죠 548 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 네, 좋네요 549 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}전 더그 주니어고 로킹 그랜마의 CEO… 550 00:24:36,726 --> 00:24:38,602 {\an8}- 주니어가 아니죠 - 또 실수했네 551 00:24:38,603 --> 00:24:40,812 {\an8}"제리 호크 - 더그 역 앨릭스 보니퍼 - 더기 주니어 역" 552 00:24:40,813 --> 00:24:43,315 {\an8}노인네라 정신이 좀 빠져 있었네요, 가시죠 553 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}난 더그 워맥이야, 알잖아 554 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - 넌 최고야 - 그리울 거예요 555 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - 그건 걱정 마 - 사랑해요 556 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 괜찮아, 괜찮아 557 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 제 아들, 더기 워맥 주니어예요 558 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 - 사랑해요, 사랑해요 - 사랑한다 559 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 - 사랑해, 아들 - 사랑해요 560 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 사랑해요 561 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 - 넌 최고야 - 사랑해요 562 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - 몸조심해 - 사랑해요 563 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 정말 좋았어요 564 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 그게 진짜라고 믿게 만든 핵심이었던 거 같아요 565 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 이게 설령 쇼였고 566 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 전부 연기였다고 해도, 전 여전히 이분들이 가족이라고 생각돼요 567 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 왜냐하면 키스까지 했으니까요 568 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 마지막이에요 569 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - 사랑한다, 아들 - 사랑해요 570 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 저 사람 덩치 좀 봐요 키스하자고 하면 그냥 하게 돼요 571 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 여러분한테 있었던 일에 대해 좀 물어보고 싶은데… 572 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 실제로 얼굴에 두드러기가 생겼던 거예요? 573 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - 아니죠 - 정말이에요? 574 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 미안해요 575 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 속으론 이랬거든요 '진짜 막 나가네' 576 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 자기 몸에 안 좋은 걸 알면서도 계속 밀어붙이더라고요 577 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 게 다리 때문에 알레르기 반응이 왔을 때가 제일 재밌는 순간이었죠 578 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}그 장면에서 앤서니가 언덕 아래로 내려간 사이에 579 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}한 20분 정도 시간을 벌어서 분장해야 했거든요 580 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}좋아요, 분장 시간이에요 581 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}괜찮아요? 582 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}이제 좋은 일만 남았다니까요 고기랑 해산물 좀 먹을래요? 583 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}이거 괜찮은 거 같아요? 584 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}네, 꽤 빨개요 585 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}네, 괜찮다고 하네요 586 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- 다시 밖으로 내보내요 - 갑시다 587 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}내보냅시다, 나왔어요 588 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- 클레어, 나와요 - 어서 589 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}그리고 심한 알레르기 반응이 온 것처럼 연기해야 했죠 590 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 당신 얼굴이… 591 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - 왜요? - 세상에 592 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 발진이 생겼잖아 593 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 - 먹어야죠, 베나드릴 구하러 가요 - 네 594 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 사람들이 보통 그런 소리를 내는진 모르겠는데 595 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 우리 할머니는 항상 그러셨거든요 596 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 귀가 늘 가려워서 집안을 돌아다니면서 계속 그러셨죠 597 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 그래서 제가 이랬죠 '그거 진짜 역겨워요' 598 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}에이미, 지금 무슨 생각 하고 있어요? 599 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 그냥, 앤서니가 했던 일이 대단한 거 같아서요 600 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 정말 너무 멋져요 601 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 우릴 있는 그대로 받아줬고… 602 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 글쎄요, 그냥… 603 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 당신이 더기한테 기회를 줬다는 게 웃기기도 하고요 604 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 그렇긴 하죠 605 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 제가 초반에 지미에게 이런 말을 했었어요 606 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 '이건 우리가 했던 일 중 최고로 좋은 일이 될 거예요'라고 607 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 그게 다 당신 덕분이에요, 앤서니 608 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 진짜로 내 인생을 바꿔줬죠 우리 모두의 인생을요 609 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}우린 흥 대장님이 좋아요 610 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}전 여러분이 좋아요 611 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}이렇게 많이 울 줄 몰랐어요 612 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 한 가지 더 말하고 싶어요 613 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 전 아직도 정말 충격이죠 정말 놀랐거든요 614 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 아직도 놀라고 있으니까요 615 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 지금 이 순간, 모든 게 밝혀지고 끝났다는 걸 알고는 있지만… 616 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 여러분은 대단한 일을 해내셨죠 고맙습니다 617 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 우리가 고맙죠, 안 놀랐으면 오히려 그게 더 이상했을 거예요 618 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 전 아직도 여러분을 사랑해요 비록 절 속이셨지만요 619 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 괜찮아요 620 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 이번 경험을 통해 확실히 깨달은 게 있다면 621 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 중요한 건 일이 아니라 사람과 일터의 분위기인 거 같아요 622 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 그게 나를 온전하게 만들고 옳은 일을 한다고 느끼게 하죠 623 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 네, 네 624 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 내가 이렇게까지 고생했는데 애초에 펌프가 있었네요? 625 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 미안해요 626 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 - 이리 와보세요 - 네 627 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - 괜찮으니, 심호흡 좀 하세요 - 알았어요 628 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - 괜찮아요? - 고마워요 629 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}그냥 당신답게 행동하는 게 제일 중요하죠 630 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}맞아요, 그렇죠 631 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 잘하고 있어요 632 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 잘 헤쳐 나가면 돼요 당신은 할 수 있어요 633 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 처음부터 느껴졌어요 날 어떻게 대해줬는지요 634 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 환영받는 느낌이었고 집에 있는 것처럼 편했죠 635 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}유르트 안에서 꼭 해주고 싶은 말이 있었는데 636 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}그땐 말이 안 나오더라고요 637 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}나한테 아들이 있었다면 당신 같기를 바랐을 거예요 638 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}고마워요 639 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}그건 진심이에요 640 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}아들이 있었다면 저보다 나았을 거예요 641 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- 아뇨 - 전 그렇게 믿어요 642 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}당신보다 더 괜찮은 사람은 거의 없다고 봐요 643 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 확실히 느낀 게 있어요 644 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 다시 제 인생의 목적을 찾으려고 할 때 645 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 무엇을 하느냐보다 더 중요한 건 646 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 누구와 함께하느냐라는걸요 647 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 자, 하나, 둘, 셋 648 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 이후에 공개될 '회사 MT'의 후속 시리즈 649 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 비하인드 스토리도 계속 지켜봐 주세요 650 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 지금 비행기 탑승 중이에요 651 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 LA로 돌아가는 길이죠 652 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 말도 안 돼 653 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 난 앤서니예요 654 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - 앤서니 - 나 누군지 알아요? 655 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 이리 와 봐요 656 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 정말 반가워요 657 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - 물어볼 게 진짜 많아요 - 그럴 줄 알았어요 658 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 카메라를 숨겨놨다 해도 안 놀랄 거 같아요 659 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}- 맞아요 - 그렇죠? 웃어봐요 660 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 아뇨, 나 여기 왔어요 661 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 한 시즌만 하는 줄 알았지 고정 출연인 줄은 몰랐어요 662 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 사장님이시잖아요 663 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 머리 새로 했네요, 잘 어울려요 664 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 정말 반가워요 665 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 궁금한 게 엄청 많아요 666 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 전 보상을 받아야 한다고 생각하진 않아요 667 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 제가 영웅 같은 것도 아니고요 668 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 그냥 제가 해야 할 일을 했을 뿐이에요 669 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 "전 회차에 출연진과 제작진의 오디오 코멘터리도 들어있습니다" 670 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 자막: 김경은 671 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}창작 감독 김유경