1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 Nel 2025, oltre 10.000 persone hanno fatto domanda per partecipare 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 a ciò che credevano essere un documentario sulle piccole aziende. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 OGGETTO RE: 2 settimane - LAVORO TEMPORANEO 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 Tra tutti i candidati ne venne scelto uno. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 Mi chiamo Anthony Norman. Ho 25 anni. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 Sono di Nashville, Tennessee. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 Anthony crede di aver lavorato temporaneamente per la Rockin' Grandma's 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 durante la loro gita aziendale annuale. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 È un grande momento, stiamo per partire per la gita aziendale. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - Sì. - Ed è lì che ci servirai. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 Impedendo al loro capo di firmare un accordo ingannevole, 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 ha salvato l'azienda. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - Devo firmare l'accordo. - È urgente. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - Non può aspettare. - Da padre a padre, devo parlarti. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 Andiamo! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 Con l'azienda in salvo, resta solo una sola cosa da fare… 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 Anthony, vieni qui. Ti voglio parlare. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Siediti, amico mio. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Siediti. Mettiti comodo. 20 00:00:57,433 --> 00:01:01,103 JURY DUTY PRESENTS: LA GITA AZIENDALE 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}SALA DI CONTROLLO 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- Ci siamo. - Allarga. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}Ok, ci siamo. Telecamere pronte. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}Dai il segnale a Doug. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}REGISTA 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 Vorrei solo dire che non è facile fare ciò che ha fatto Anthony. 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 C'è voluto fegato per entrare là dentro 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 e bloccare l'accordo. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 La verità è che speravamo 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 che avresti bloccato l'accordo 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 da quando hai messo piede alla Rockin' Grandma's. 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 Davvero? 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 Ti ho detto che questo era il mio ultimo ritiro. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 - Sì. - Quello che non ti ho detto 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 è che questo era anche il mio primo ritiro. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 Perché non sono il CEO della Rockin' Grandma's. 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 Vedi… 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 la Rockin' Grandma's non è una vera azienda. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 Un attimo. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Quello laggiù non è mio figlio. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 Stai mentendo. Come… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - Aspetta. - Anthony. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 Mi sta per scoppiare il cervello. Aspetta. 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 Anthony, siamo tutti attori, 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 è questo è uno show televisivo. 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - E l'unica cosa vera sei tu. - No. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 Sì. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 Dategli un minuto. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - Prenditi il tempo che ti serve. - Oh, cavolo. 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 Quello che è assurdo è che l'ho detto per tutto il tempo. 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - Lo dicevo sempre! - Lo sappiamo. 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 - Lo sappiamo. - Lo sappiamo! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 Ogni volta, pensavo: "Cosa succederà adesso?" 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 - "Mi sembra di essere in una serie TV". - Benvenuto. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 Cavolo… Siete dei bravissimi attori. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 Tutti quanti. Siete fenomenali. 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - Anche Marjorie? È un'attrice? - Sì. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 Sì. Certo. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 Anche se la Rockin' Grandma's non è una vera azienda, 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 tu eri sicuramente il suo miglior dipendente. 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 Questo è vero. 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 Hai dimostrato di provare grande affetto per la famiglia 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 della Rockin' Grandma's. 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 In qualunque situazione ti mettessimo, hai mantenuto la calma. 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 Hai assunto il ruolo di Capitan Gioia 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 quando il tuo capo se n'è andato il primo giorno. 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 Ok. Vi divertirete. Sei Capitan Gioia. 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - Capitan Gioia. - Ce la puoi fare. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 E Dougie. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 Mio Dio! L'hai aiutato ogni singolo giorno. 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Non mi crederà mai. 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 - Tranquillo. - Nessuno mi crede. 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Io sì! Sembra che tu non creda in te stesso. 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - Io sì, ma lui no. - Ti supporto io. 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - Quindi lui non è tuo padre? - No. 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - Davvero? - Non è mio padre. Davvero. 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 Non lo è, ma ciò che è reale 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 è la nostra amicizia. Sei come un fratello per me. 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 - Grazie di esserci stato per Dougie… - Grazie. 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 …e per me, lungo tutto il percorso. Ti voglio bene. 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 Figurati. Anch'io te ne voglio. 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - Anthony! - Aspetta. Un secondo. 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 Ti piacciono davvero gli snack? Quello è vero? 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 Farai davvero un programma su quelli, o erano tutte cavolate? 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 Beh, ora dovrò farlo per forza. 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 Sì! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Ehi, Anthony. Io sono Stephanie. Non sono Helen. 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 E… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 Tu eri la mia preferita. 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Ti voglio dire quello che hai fatto per me. 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Le persone di una certa età 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 vengono spesso messe da parte. 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 Non sono importanti. 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 Sono l'ultima ruota del carro. 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Ma tu non mi hai mai vista così. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Mi vedevi come una persona… 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 e non come una donna anziana. 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 E questo significa tantissimo per me. 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 E l'affetto che hai dimostrato per tutti quanti 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 mi ha riempito il cuore di gioia. 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 Ti sono molto grata, sei davvero un brav'uomo. 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 Non dimenticarlo mai, ok? 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - Sì signora. - Ok. 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}Ti voglio bene. 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}Sei la mia zietta. 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}Ricordi che ti ho detto che mi ricordi mia zia? 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 C'è dell'altro. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 per tutto il duro lavoro svolto per noi, 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 vorremmo darti una cosa. 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 Uno stipendio finale… 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 pari a… 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 150.000 dollari. 113 00:05:15,107 --> 00:05:19,652 Sì! 114 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Sì, amico. 115 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 Ok. Congratulazioni, sei… Oh, sì. 116 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - Grazie. Scusa. - Ti vogliamo bene. 117 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 A questo punto, abbiamo gli ospiti d'eccezione 118 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 che vorrebbero unirsi a noi. 119 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 E, se ti sta bene, vorremmo presentarti… 120 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 tutta la squadra! 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 Cavolo! Da dove salta fuori tutta questa gente? 122 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 Dove eravate nascosti? 123 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 Non riesco a credere a quante persone abbiamo preso parte a questa cosa. 124 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Saltavano fuori persone da tutte le parti. 125 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 Sono grato a tutti quanti. 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 Ho qualche domanda, tipo… 127 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 Come sono passato dall'essere un assistente 128 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 ad essere in uno show televisivo? 129 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 Abbiamo le risposte. 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Posso avere un abbraccio dalla mia famiglia? 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 Qualche mese prima… 132 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}Stiamo perlustrando Oak Canyon, che è dove si svolgerà questa stagione. 133 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 Nella prima stagione di Jury Duty, avevamo tre stanze da coprire, 134 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 ora abbiamo un sito che è dieci volte più grande. 135 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 Sarà la base del ritiro. 136 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}Sto pensando di costruire una iurta con un tetto. 137 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}Ho dei rendering. 138 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}Dobbiamo costruire molte cose in aggiunta alle strutture già presenti, 139 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}per poter sviluppare le trame che abbiamo ideato 140 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}e alloggiare l'intero cast 141 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}e Eroe. Staranno qui durante le riprese. 142 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}È un progetto molto ambizioso. 143 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}Costruiremo un finto mondo nel quale vivranno. 144 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 Mentre creavamo il set, abbiamo anche creato il cast. 145 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}Ciao, sono Ryan Perez. 146 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Ciao, mi chiamo Erica Hernandez. 147 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}Sono Marc-Sully Saint-Fleur. 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}Mi chiamo Rachel Kaley. 149 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}Ciao, sono Warren Burke. 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}Stephanie Hodge. 151 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}Ciao. Sono Jim Woods. 152 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}Ehi, sono Rob Lathan. 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}Ehi, sono Alex Bonifer. 154 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 Continuerò a chiamarli con i nomi dei personaggi. 155 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Non ne imparerò di nuovi. 156 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 Anche noi li sappiamo a malapena. 157 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - Non sappiamo il nome di tutti. - Davvero? 158 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - Non so il suo nome. - Non… Di qua? 159 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Sembravate così uniti. 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 Non c'è stato un lavoro preparatorio? 161 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 - Ok. - Sì, abbiamo provato per mesi. 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}PROVE GIORNO 1 163 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}Ciao a tutti. Benvenuti alla nuova versione di Jury Duty. 164 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}PROVE SETTIMANA 1 165 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}LETTURA A TAVOLINO 166 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}"202, atto primo. Aspettando che arrivi Doug 167 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 per iniziare la riunione." 168 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 "Ehi, gente? 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Prenderò una decisione esecutiva. 170 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 Dovremmo aspettare mio padre per iniziare." 171 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 "Nessuno pensa il contrario. Parlano di come hanno dormito." 172 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Nella stagione 1, il cast interpretava degli estranei 173 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 e nella due dei colleghi. 174 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 Quindi dovevano creare e memorizzare oltre 20 anni di storia condivisa… 175 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}PROVE 176 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}Sono Helen Schaffer. Lavoro qui dal 1999, quindi da 26 anni. 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}Sono stata la prima dipendente di Doug. 178 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}È vero. 179 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}Ed ero sorpreso che non gli piacessero le patatine coreane al burro al miele. 180 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}Pensavo sarebbero state un successo. 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}Alle 17:00, stacco. 182 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}Vado a prendere i gemelli a calcio e karate. 183 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- Il venerdì, andiamo in chiesa. - Amen. 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}Alleluia. 185 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}Prima di partecipare a questo programma, avevo l'errata convinzione 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 che bastasse presentarsi e dire qualche battuta improvvisata 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 a portata d'orecchio di una persona normale 188 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 per fare il programma. 189 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 Al contrario, questo programma implica 190 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 un lavoro molto preciso. 191 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 Sapevamo che le telecamere erano qui, qui, e qui. 192 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 Sei arrivato e hai parlato con l' Eroe, giusto? 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 Parte del tuo compito prima di iniziare la scena 194 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 è continuare a parlare con lui, giusto? 195 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 Quindi starai qui perché così l' Eroe mi parlerà voltato da questa parte. 196 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 - Ora riusciamo a vedere l' Eroe, giusto? - Ok. 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Le posizioni devono essere molto precise in certi casi. 198 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}Credo si debba torcere. 199 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}Kevin, vai più a sinistra. 200 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}PROVE DI PRE-PRODUZIONE 201 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 CONTROFIGURA #1 202 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 Oh, cavolo. 203 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 In alcuni momenti mi sembrava di provare un musical 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 e non uno show improvvisato, 205 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 per via della precisione richiesta. 206 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 Papà, non farlo! 207 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 CONTROFIGURA #2 208 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}Vai, fermalo. 209 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}Strappagli la penna di mano. 210 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- Ehi. - Ciao. 211 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}Che succede? 212 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}Se ti giri verso di noi, è divertente se vai in panico. 213 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}Ok. Sì. 214 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}Così ti vediamo così, ok? Tieni le funi e fai… 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- Cosa? No! - Oh, mio Dio. 216 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}Poi cerchi di muoverti, ma non ci riesci. 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}Sì, Jackie! 218 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- Sì! Ok! - Sì! 219 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}Oddio. Cosa ci fa il mio culo nero quassù? 220 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}Non riesco a… 221 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}PROVE DEGLI STUNT 222 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- Tenetelo teso. - Non rompetelo. 223 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 {\an8}Cosa? 224 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}Sembra che tu abbia una ferita in faccia. 225 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}Ho quasi distrutto Max, c***o. 226 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}Un, due… 227 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}Per prepararci per lo scontro che avviene al Dougcathlon, 228 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}Wendy, che fa Elizabeth, e io abbiamo incontrato Charlie, 229 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}che è il coordinatore degli stunt. 230 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 La parte più faticosa 231 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 è stato farlo, restando in equilibrio sul gonfiabile. 232 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 - Oh, mio Dio. - Già. 233 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 Non so come prepararmi. È difficile stare in piedi là sopra. 234 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 È progettato per farvi cadere. 235 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Quindi è naturale andare giù con i gomiti. 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 Due, e… 237 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 La cosa più importante di quella parte, onestamente, 238 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 era quando Wendy doveva correre da un lato e poi rivelare il sangue finto. 239 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 Fammi vedere. Oh, mio Dio. C'è del sangue. 240 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 Sanguina. Oh, mio Dio. 241 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 Così che non capisse che era tutta una finzione televisiva. 242 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}Stiamo cercando di creare la perfetta famiglia di salse piccanti. 243 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}RIUNIONE PER LA SALSA 244 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 Non abbiamo ancora provato questa. Abbiamo provato 245 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 quella verde ma non ti piace. 246 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 PRODUTTORE ASSOCIATO 247 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 È molto affumicata. 248 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - Affumicata! - Troppo? 249 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - Parecchio. - Decisamente. 250 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}Per me sa di pneumatico. 251 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Dopo mesi di scrittura, costruzione e prove 252 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 era ora di andare in onda. 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 È il primo giorno. 254 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}Godetevela. Buona giornata. 255 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}Oggi costruiremo tutto il divertimento 256 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}che vivremo nelle prossime due settimane. 257 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}Siamo entusiasti di lavorare con tutti voi. 258 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}Grazie mille. Abbiamo faticato tanto. 259 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}Divertiamoci, squadra. 260 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}RIPRESE GIORNO 1 261 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}Ok. Ci risiamo. Facciamolo. 262 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}Brian, l' Eroe è arrivato. 263 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 2R, allarga l'inquadratura e includi anche PJ. 264 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 CARATTERISTICHE TECNICHE 265 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 Fammi un lungo push in sul nostro Eroe. 266 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 29 TELECAMERE 48 267 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}Lascia spente le luci della sala conferenze. Va bene così. 268 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}2100 ORE DI GIRATO 3600 269 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}Oggi, avevamo probabilmente 45-50 telecamere. 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA 271 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Abbiamo tende ovunque. Tutto doveva essere oscurato. 272 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 Un altro falso muro. Abbiamo accorciato questo corridoio. 273 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - Ehi. - Io… 274 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 Io… Tutto questo solo per me? 275 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Sì. 276 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 Questa è… Come si chiama questa stanza? 277 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - Sala di controllo. - Sala di controllo. 278 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 E ogni giorno, c'erano circa 30 persone nascoste in questa stanza. 279 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 In silenzio. Arrivavamo e ce ne andavamo di soppiatto. 280 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 Sapete cos'è assurdo? 281 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 Pensavo: "Cosa… Non andiamo mai lì. Cos'è?" 282 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 Ok, proseguiamo. Andiamo. 283 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 Anthony, questi cart? 284 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 Sì? 285 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Ci sono delle telecamere anche lì. 286 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 - Telecamere nascoste ovunque. - Ovunque. 287 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}C'erano telecamere nascoste ovunque. Tipo, i cestini 288 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 sembravano normali cestini, ma c'erano telecamere nascoste dietro. 289 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}Ci sono telecamere appese che ti seguono mentre cammini. 290 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}Era forte. 291 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 Proprio qui. 292 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - Come va, amico? - Ti abbiamo guardato tutto il tempo. 293 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Oh, mio Dio. 294 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}Oggi hai guardato dritto in camera. 295 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}Poi dritto in quella. 296 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}E abbiamo pensato: "Oh, no". 297 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- Mentre aspettavi il fabbro. - Non ne avevo idea. 298 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 Cerco di ripercorrere tutto nella mia mente… 299 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 Come ho fatto a non capire? Come… 300 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 Come ho fatto a non vedere cosa stava succedendo? 301 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 Ogni mattina, quando te ne andavi, 302 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - arrivavano tutti loro… - Di corsa. 303 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 …e poi se ne andavano. 304 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 Ero curioso, perché a volte 305 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 facevamo colazione al mattino e ritornavamo e pensavo: 306 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 "Cosa… Cosa c***o stiamo facendo?" 307 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 Mandavamo l' Eroe a fare una commissione, 308 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}e un centinaio di persone affollavano questo piccolo spazio, 309 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 come blatte che escono dal… 310 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 Facevamo una riunione veloce 311 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 perché: "Sta arrivando! Dobbiamo andare"! 312 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 Fermatevi. Andiamo. Dobbiamo andarcene. 313 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 Ok, gente, molto brevemente, 314 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 perché farà in fretta, visto che è tardi. 315 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 Dobbiamo andarcene, ma, c***o, ottimo lavoro oggi. 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 Cento persone si volatilizzavano 317 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 e restavamo solo noi 14. 318 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}Hai visto la mia carta? 319 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}- Sì. - Già. 320 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}FUORI ORARIO 321 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}Sì, le telecamere non ci sono, ma noi restiamo nel personaggio. 322 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}Andiamo, amico. 323 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- Boom! - Ho vinto. 324 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}FUORI ORARIO 325 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Stai scherzando. 326 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 Bentornato. Proprio al centro, dove devi stare. 327 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Quello era strano. 328 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 Pensavo: "Perché l'assistente è proprio al centro?" 329 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 Il primo giorno hai detto: "Mi hanno messo al centro". E io… 330 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Nonostante la pianificazione 331 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 il cast ha dovuto improvvisare nei momenti rischiosi. 332 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 Hai saputo che abbiamo quasi rovinato il finale oggi? 333 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - Salve. - Ehi, come va? 334 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - Bene. Tu? - Bene. 335 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - Lo apprezzo. - Figurati. 336 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 Il notaio doveva chiudere in auto 337 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 le chiavi e i timbri per ritardare la firma, 338 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 ma quando è arrivato… 339 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 Ti mostro dove sono. 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}Il finestrino è giù? 341 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 Ma che c***o. 342 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - Potrebbe… - Mettere dentro una mano e basta? Sì. 343 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 Mettere dentro una mano. E pensavamo: "Oh, no". 344 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Marjorie, c'è un'emergenza. 345 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Ho bisogno del suo cart. Ha il cart? 346 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 Devi precipitarti al Welcome Center. 347 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 Davanti al Welcome Center. 348 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 Ok, cosa devo fare? 349 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 Ora la scena delle chiavi non regge 350 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 perché il finestrino dell'auto è aperto e non se n'è accorto. 351 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 Devi venire ad aiutarlo… 352 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 Presto. Corri. 353 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Sbrigati, Marjorie. Scusa. Di': "Bene, siete qui". 354 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Oh, bene. Siete qui. 355 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - Ehi. - Sai, io… 356 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - Aspetta un attimo. Io… - No. 357 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - Fermalo. - Un attimo. 358 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 Ora! Sta per tornare indietro. 359 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - Aspetta. - No! 360 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - Presentati. - Ehi, sono Marjorie. 361 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 - Ehi, Marjorie. Arnold. Come va? - Sì. 362 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 Piacere. Scusa. 363 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - Ce l'hai fatta. - Già. 364 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - Ok, bene. - Aspetta un attimo. 365 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 No. Fermalo! 366 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 - No. Tranquillo. - Ok. 367 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Torna pure nella sala conferenze. 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 - Ok. - Andiamo. 369 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 - Sì, scusate. - Ok. 370 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 Resta con lui. 371 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Ok. Cammina lentamente dietro di lui. 372 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 Apprezziamo molto che sia venuto qui ad aiutarci con questo… 373 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 accordo. 374 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Assicurati che non tornino. Chiuderemo noi l'auto. 375 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 Quando si rende conto che i timbri sono in auto. 376 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}PRIMO AIUTO REGISTA 377 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}Doug, lui non sa ancora che l'auto è chiusa, 378 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 quindi dovrà tornare indietro a cercare i timbri in auto. 379 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - Oh, mio Dio. Io… - Grazie. 380 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 Ho lasciato i timbri nell'auto. 381 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 - L'auto è chiusa, vero? - Sì. 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 Marjorie è stata la migliore. Ha corso, c***o. 383 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 Marjorie, ci hai salvato il culo. 384 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 Nessun problema. Non vedo l'ora che mi spieghi cos'è successo. 385 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 Anche Madre Natura ci ha messo lo zampino. 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 Scarpe da trekking? 387 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}RICERCA DI DOUGIE 388 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}Possiamo aspettare e sentire da che parte vanno? 389 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}Sono camion dei pompieri. 390 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}Prima c'era odore di fumo. 391 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}INCENDIO RAMIREZ 392 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}Fino a quattro minuti fa, c'erano tre elicotteri. 393 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}- Sono cinque acri. - Già. 394 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}Lì. C'è un elicottero proprio lì. 395 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}RICERCA DI DOUGIE 396 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}Quel giorno dicevamo: "Non possiamo interrompere per il rumore". 397 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- L'elicottero… - "Non possiamo fermarci". 398 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}Tre aerei, tre elicotteri. 399 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- È stato pazzesco. - Assurdo. 400 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}Stiamo capendo cosa fare nel caso si propaghi, dobbiamo muoverci. 401 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}Tutti devono essere pronti e all'erta. 402 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}Avete chiamato l'elicottero per me o… 403 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}Forse Marjorie… 404 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}Non so… Marjorie ha chiamato… 405 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- Il soccorso aereo? - Non credo. 406 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}Quando sei scomparso? Forse. 407 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}Spero di no. 408 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}Non credo. 409 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Una cosa che dovresti sapere è 410 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 che sono venuti molti relatori. 411 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 Ma solo tre o quattro di loro lo erano davvero. 412 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 La maggior parte erano attori che fingevano 413 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 di dare consigli in modo comico. 414 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}Altre domande? Sì. 415 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}Puoi parlare dell'influenza corrosiva dei soldi nella politica? 416 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}MEMBRO DEL CONGRESSO 417 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}Ha gli occhi chiusi. 418 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- Cavolo. - Volevo solo assicurarmene. 419 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}Non dovevamo ridere nei seminari, ma ho sempre toppato. 420 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}Aggiungerò "Essere una puttana". 421 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- Oh, mio Dio. - Non farlo. 422 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}Non riuscivo a non ridere, perché era ridicolo. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}Che stai facendo? Perché… 424 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}Perché mi hai spento il computer? 425 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}È la quinta volta oggi. 426 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}Era molto dura durante i seminari perché non riuscivo a non ridere. 427 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}Ma, se fossi delle Risorse Umane e mi dessi questo, 428 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}avrei pensato ci fosse scritto Cheerios. Quindi, è… 429 00:19:23,079 --> 00:19:25,331 {\an8}- Si impara molto dalla calligrafia. - Sì. 430 00:19:25,498 --> 00:19:29,126 {\an8}Grazie a Dio avevo il pene nella tuta. 431 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}Ma ero preoccupato per i testicoli… 432 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 Il workshop con Scott Norris che parlava dei suoi testicoli… 433 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 È stato scioccante. 434 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 Molte volte non sapevamo cosa sarebbe successo ai seminari. 435 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}Avevo i testicoli neri. 436 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}- Gesù. - Erano duri e congelati. 437 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}Ora, quel tessuto morto che erano i miei testicoli, io… 438 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}Ian Roberts è stato divertentissimo. 439 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}Era spassosissimo. Continuava a battere sullo stesso punto 440 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}senza uscire dal personaggio. 441 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}Accumulai della neve vicino ai testicoli. 442 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}E a quel punto dissi: "Dio, uccidimi!" 443 00:20:03,995 --> 00:20:07,164 {\an8}Uno dei miei ricordi preferiti 444 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 è quando Rob e io ci stavamo baciando a Sagebrush 445 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 e io avevo l'auricolare e… 446 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 davo istruzioni a Rob da dentro la sua bocca. 447 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 Tipo: "Stanno arrivando". "Ci stanno guardando". 448 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 "Continua". 449 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 È stato divertentissimo, perché sentivamo che stavamo sorridendo. 450 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}Riesci a vedere quando arrivano? 451 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}SALA DI CONTROLLO 452 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}- Ok, Amy. Non ancora, ma state pronti. - Ok. 453 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - Oh, santo cielo. - Yo, stavano… 454 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 Cioè, dopo che l'Altro Anthony ha ballato. 455 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 Sta arrivando. Viene verso di voi. 456 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}Sta arrivando. 457 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}Amico! 458 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 {\an8}Amico! 459 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}Aspetta. 460 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}Continuate. 461 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}Vi vede. Continuate. 462 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}Continua. 463 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}Ci sta guardando. 464 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 È passata dal rifiutare Kevin a pomiciare con l'Altro Anthony. 465 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 Pensavo: "Amy…" 466 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 Niente herpes, niente succhiotti. 467 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Nessuna relazione. 468 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 E questa sarà la cosa più incredibile per te, 469 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 ma ho due figli. 470 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Wow, Rob! Congratulazioni. Vai così. 471 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}ALTRO ANTHONY 472 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}Sono assistente responsabile forniture. 473 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 Quindi il mio compito è ordinare tutti gli ingredienti 474 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 - per la salsa. - Ehi. 475 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 Oh, ehi. 476 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 Come si comportava… 477 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 Ho creduto ad ogni secondo, e poi la sua personalità… 478 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 Pensavo: "Che personaggio interessante". 479 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}Beh, è il postino, mamma. Non penso ti stia spiando. 480 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}Lasciagli aprire la cassetta delle lettere. 481 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 Senza offesa, ma sei un cocco di mamma? 482 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 Io… Sì… Già. 483 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 Ehi, non te ne devi vergognare. 484 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 Ho chiamato mia madre tanto quanto mio figlio. 485 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 - Ti capisco. - Questa è forza. 486 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 - Sì. - Sì. 487 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}ARRIVO DELLA TRIUKAS 488 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}Cos'hai pensato dei cattivi, quando è arrivata la Triukas? 489 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 Mi sembravano… dei robot, onestamente. 490 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Facevano parte di una grossa azienda, 491 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 e si assomigliavano tutti. 492 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}RIUNIONE 493 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}Non ho un tornaconto personale. Voglio solo il meglio per i dipendenti. 494 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 Spero solo che questa acquisizione non trasformi l'azienda 495 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 in qualcosa che non è. 496 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 Tifavo per te 497 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 anche se dovevo farmi odiare, ma ho adorato vedere come… 498 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 Sarò sincero. Sei stata bravissima. Ho ancora un po' di… 499 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 Non proprio ma, quando vi vedo, penso: 500 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 "Mandate via questi tizi". 501 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 Sono bravissimi attori. 502 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 Stavamo recitando, perché non siamo robot. 503 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}Abbiamo un'anima. 504 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}Ed è stato orribile essere cattivi con queste persone. 505 00:22:52,455 --> 00:22:54,665 {\an8}- Eravate così calorosi. - Io sono cattiva. 506 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}INTERVISTA DI GRUPPO 507 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}Dico solo che, 508 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}se la Triukas pensa di poter venire qui e fare ciò che vuole, 509 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}non sanno cosa li aspetta. 510 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 Potrebbe farti piacere sapere che, il Rosso e la Rossa, 511 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 - come li chiamavate… - Sì. 512 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 …sono anche sceneggiatori dello show. 513 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - Oh, wow, davvero? - Questi due. Sì. 514 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - Bravi. - Tu dicevi: 515 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 "Non si può scrivere questa roba". 516 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - E noi: "Beh, sì". - Non si può. 517 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 Immagino si possa. Mi correggo. 518 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 Dougie è scappato e hai detto: "Dev'essere sulla montagna". 519 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 - Deve. - E noi: "Cavolo chi glielo ha detto?" 520 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 Già. 521 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Una parte di me pensa che potrebbe essere andato di là 522 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 per perdersi nella natura e stare da solo. 523 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 - Sì. - Su per la montagna. 524 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 Penso che abbia attraversato il fiume 525 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 e sia andato lassù in mezzo alla natura. 526 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - Ha senso. - Ha senso. 527 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 Giusta osservazione. 528 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - Andiamo lassù? - Dobbiamo trovarlo. 529 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 Pensavamo: "Non siamo ancora a quel punto. 530 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 Ci sono altre tre battute. Aspetta!" E abbiamo detto: "Ok, andiamo". 531 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 L'intero show è costruito in modo che 532 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 un essere umano abbastanza intelligente 533 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 e curioso e premuroso a sufficienza 534 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 sia in grado di fare tutti i collegamenti e mettere insieme la trama. 535 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}Pensa se tornare almeno per gli ultimi due giorni. 536 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}Così potrai condividere 537 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 quest'esperienza con noi e noi con te. 538 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}Ti ho detto che dovresti tornare 539 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}ma, se non te la senti, lo capisco. 540 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}Doveva essere una cosa, tipo: "Forse tornerò, vediamo". 541 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 Ma l'invito è arrivato immediatamente. Mi ha detto: "Torna". 542 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 Sei davvero l'incredibile padre che ammiravo? 543 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 Sì, ho una figlia. 544 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 Ok, bene. 545 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}Sono Doug Jr., CEO di Rockin'… 546 00:24:36,726 --> 00:24:38,686 {\an8}- No. - L'ho fatto di nuovo. 547 00:24:40,646 --> 00:24:43,315 {\an8}Ecco un vecchio rimbambito sconnesso. Ok. 548 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}Sono Doug Womack. Lo sai. 549 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - Sei il migliore. - Ti bacio. 550 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - Non preoccuparti. - Ti voglio bene. 551 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Va tutto bene. 552 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 Mio figlio, Dougie Womack Jr. 553 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 554 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 - Ti voglio bene, figliolo. - Anch'io. 555 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 Ti voglio bene. 556 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 - Sei il migliore. - Grazie. 557 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - Figliolo. Stammi bene. - Ti voglio bene. 558 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 Bravissimo. 559 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 È questo che ha reso credibile che fossero… 560 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 Anche se è uno show 561 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 e sono tutti attori, avrei comunque pensato che fossero parenti 562 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 o padre e figlio, perché si baciavano. 563 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 L'ultimo. 564 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - Ti voglio bene. - Anch'io. 565 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 Beh, sai, è un ragazzone. Se vuole baciarti, lo fai e basta. 566 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 Hai delle domande su cose che sono successe… 567 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 La reazione allergica era reale? 568 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - No. - Davvero? 569 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 Scusa. 570 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 Ho pensato: "È un po' matta". 571 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 Sa che le farà male, ma ha continuato lo stesso. 572 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 Uno dei miei momenti preferiti è stato quando ho avuto la reazione allergica. 573 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}Perché Anthony è sceso dalla collina 574 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}e abbiamo avuto 20 minuti per il trucco. 575 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}Ok. È il momento. Trucco. 576 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}Che succede? 577 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}La tua giornata sta per migliorare. Ti piace il mare e monti? 578 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}Vi sembra che vada bene? 579 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}Sì. È piuttosto rosso. 580 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}Sì. Stanno dicendo di sì. 581 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- Deve uscire. - Veloci. 582 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}Riportatela fuori. È fuori. 583 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- Claire, torna fuori. - Vai. 584 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}E poi ho dovuto fingere di avere una grossa reazione allergica. 585 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 La tua faccia. 586 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - Che c'è? - Oddio. 587 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 È tutta irritata. 588 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 - Sì, devi. Prendi l'antistaminico. - Sì. 589 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 Non so se si emette quel suono, 590 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 ma mia nonna lo faceva sempre. 591 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 Aveva prurito alle orecchie e girava per casa facendo… 592 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 E io pensavo: "È disgustoso". 593 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}Amy, ti stai commuovendo. A cosa stai pensando 594 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 Non riesco a capacitarmi di ciò che ha fatto. 595 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 È davvero forte. 596 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 Hai accettato tutti noi e… 597 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Sì, non so, è solo… 598 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Mi fa ridere che abbia dato una chance a Dougie. 599 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 Assolutamente. 600 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 All'inizio del lavoro ho detto una cosa a Jimmy. 601 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 Ho detto: "Questo sarà il lavoro migliore che avremo mai". 602 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 Ed è grazie a te, Anthony. 603 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 Mi hai davvero cambiato la vita. Hai cambiato quella di tutti. 604 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}Urrà per Capitan Gioia. 605 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}Vi voglio bene. 606 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}Non pensavo avrei pianto tanto. 607 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 Vorrei dire un'altra cosa. 608 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 Sono ancora scioccato e "sorpreso" 609 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 perché lo sono ancora. 610 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 Ora, anche se so che lo spettacolo è finito, o comunque si dica, 611 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 avete fatto un lavoro fenomenale e vi ringrazio. 612 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 Grazie a te. Sarebbe strano se non fossi scioccato. 613 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 Vi voglio ancora bene, anche se mi avete mentito. 614 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 Non fa niente. 615 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 Se c'è una cosa che posso portarmi dietro da questa esperienza, 616 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 non è il lavoro, ma le persone e l'ambiente in cui entri. 617 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 È ciò che ti fa sentire che stai facendo la cosa giusta. 618 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 Sì. 619 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 Mi hai fatto faticare tanto quando avevi una pompa? 620 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Scusa. 621 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 - Ehi, vieni qui. - Sì. 622 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - Va tutto bene. Respira. - Ok. No. 623 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - Va meglio? - Grazie. 624 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}Ciò che conta è che tu sia te stessa. 625 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}È vero. Sì. 626 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 Vai alla grande. 627 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 Incassa il colpo. Ce la puoi fare. 628 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 È tutto grazie a come mi hanno trattato. 629 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 Mi hanno accolto e fatto sentire a casa. 630 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}Voglio sussurrati una cosa che volevo dirti nella iurta. 631 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}Ma non riuscivo a parlare. 632 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}Se avessi un figlio vorrei che fosse come te 633 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}Grazie. 634 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}Sul serio. 635 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}Tuo figlio sarebbe migliore di me. 636 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- No. - Dico davvero. 637 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}Non credo ci siano molte persone migliori di te. 638 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 Quindi mi porto dietro il fatto 639 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 che quando tornerò a casa 640 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 mi assicurerò che qualunque cosa farò 641 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 sia con le persone giuste. 642 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 Ok, uno, due, tre. 643 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 Seguirà uno speciale 644 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 dietro le quinte de La gita aziendale. 645 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Sto per salire sull'aereo. 646 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Sto tornando a L.A. 647 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 Non ci credo. 648 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 Sono Anthony. 649 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - Anthony. - Oh, sai chi sono? 650 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 Vieni qui. 651 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 - È bello conoscerti. - Anche per me. 652 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - Ho molte domande. - Immagino. Ne sono certo. 653 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 Non sarei sorpreso se ci stessero riprendendo. 654 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}- Vero. - Vero? Sorridi. 655 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 No, sono qui. 656 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 Pensavo di fare una sola stagione, non una serie. 657 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 Ecco il capo. 658 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 Nuovo taglio. Stai benissimo. 659 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 È bello vederti. 660 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 Ho un milione di domande. 661 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 Non credo che dovrei essere premiato. 662 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 Non penso di essere un eroe né niente, 663 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 perché ho fatto solo ciò che dovevo. 664 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 A seguire, commento audio del cast e della troupe su tutti gli episodi. 665 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 Sottotitoli: Simona Pala 666 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}Supervisore Creativo Giulia De Angelis