1
00:00:00,209 --> 00:00:04,003
Το 2025, πάνω από 10.000 άτομα
έκαναν αίτηση για να συμμετάσχουν
2
00:00:04,004 --> 00:00:07,382
σε ένα ντοκιμαντέρ
που ακολουθεί μια μικρή επιχείρηση.
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,844
ΘΕΜΑ
ΑΠ: ΕΒΔΟΜΑΔΑ 2 - ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
4
00:00:10,845 --> 00:00:14,681
Από τους αιτούντες επιλέχθηκε ένας.
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,267
Λέγομαι Άντονι Νόρμαν. Είμαι 25 ετών.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,893
Είμαι από το Νάσβιλ.
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,772
Ο Άντονι πιστεύει ότι δουλεύει
ως προσωρινός στη Ροκ Γιαγιά
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,233
για την ετήσια εταιρική απόδραση.
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,486
Είναι συναρπαστικά.
Ετοιμαζόμαστε για το ταξίδι.
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,905
- Ναι.
- Εκεί θα μας βοηθήσεις.
11
00:00:30,906 --> 00:00:33,700
Ο Άντονι εμπόδισε το αφεντικό
να υπογράψει μια συμφωνία
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,285
κι έτσι έσωσε τις θέσεις όλων.
13
00:00:35,286 --> 00:00:37,912
- Πρέπει να υπογράψω.
- Πρέπει να σου μιλήσω τώρα.
14
00:00:37,913 --> 00:00:41,249
- Δεν θα περιμένει.
- Κοίταξέ με. Πατέρας προς πατέρα.
15
00:00:41,250 --> 00:00:43,042
Πάμε!
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,880
Η εταιρεία σώθηκε,
και μόνο ένα πράγμα έμενε πλέον…
17
00:00:46,881 --> 00:00:49,508
Άντονι, έλα εδώ, θέλω να σου μιλήσω.
18
00:00:50,134 --> 00:00:51,343
Κάθισε, φίλε μου.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
Κάθισε. Βολέψου.
20
00:00:57,349 --> 00:01:01,103
ΤΟ JURY DUTY ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΕΙ:
Η ΕΤΑΙΡΙΚΉ ΑΠΌΔΡΑΣΗ
21
00:01:01,437 --> 00:01:02,812
{\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΚΟΝΤΡΟΛ
22
00:01:02,813 --> 00:01:04,522
{\an8}- Ξεκινάμε.
- Θέλω χώρο.
23
00:01:04,523 --> 00:01:06,524
{\an8}Ξεκινάμε. Ετοιμάστε κάμερες.
24
00:01:06,525 --> 00:01:08,026
{\an8}Ξεζούμαρε τον Νταγκ.
25
00:01:08,027 --> 00:01:09,235
{\an8}ΤΖ. ΣΙΜΑΝΣΚΙ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
26
00:01:09,236 --> 00:01:13,865
Εντάξει, ακούστε, θέλω απλώς να πω
ότι αυτό που μόλις έκανε ο Άντονι,
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,285
που όρμηξε και σταμάτησε
την υπογραφή της συμφωνίας,
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,953
ήταν κάτι που ήθελε κότσια.
29
00:01:18,954 --> 00:01:21,956
Η αλήθεια είναι ότι ελπίζαμε
30
00:01:21,957 --> 00:01:24,334
να ορμήξεις να εμποδίσεις τη συμφωνία
31
00:01:24,335 --> 00:01:27,545
από την πρώτη στιγμή
που εμφανίστηκες στη Ροκ Γιαγιά.
32
00:01:27,546 --> 00:01:28,546
Αλήθεια;
33
00:01:28,547 --> 00:01:31,925
Σου είπα ότι αυτή ήταν
η τελευταία μου εταιρική απόδραση.
34
00:01:31,926 --> 00:01:34,093
- Ναι.
- Όμως δεν σου είπα
35
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
ότι ήταν και η πρώτη μου
εταιρική απόδραση.
36
00:01:39,099 --> 00:01:42,937
Επειδή δεν είμαι ο CEO της Ροκ Γιαγιάς.
37
00:01:44,522 --> 00:01:45,898
Βλέπεις…
38
00:01:46,774 --> 00:01:48,942
η Ροκ Γιαγιά δεν είναι αληθινή εταιρεία.
39
00:01:48,943 --> 00:01:50,235
Μισό, μισό.
40
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Αυτός εκεί δεν είναι γιος μου.
41
00:01:53,572 --> 00:01:55,658
Λες ψέματα. Πώς…
42
00:01:57,201 --> 00:01:58,284
- Περιμένετε.
- Άντονι.
43
00:01:58,285 --> 00:02:00,745
Με μπερδεύετε άσχημα. Μια στιγμή.
44
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
Άντονι, είμαστε όλοι ηθοποιοί,
45
00:02:05,417 --> 00:02:08,586
και αυτή είναι μια τηλεοπτική εκπομπή.
46
00:02:08,587 --> 00:02:11,005
- Και το μόνο αληθινό είσαι εσύ.
- Μπα.
47
00:02:11,006 --> 00:02:12,590
Ναι.
48
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
Δώστε του ένα λεπτό.
49
00:02:14,260 --> 00:02:17,178
- Πάρε τον χρόνο σου, μωρό μου.
- Πω, φίλε.
50
00:02:17,179 --> 00:02:21,599
Το τρελό είναι
πως το λέω αυτό τόσες μέρες.
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,351
- Τόσες μέρες!
- Το ξέρουμε.
52
00:02:23,352 --> 00:02:25,103
- Το ξέρουμε.
- Το ξέρουμε!
53
00:02:25,104 --> 00:02:28,064
Κάθε φορά, λέω "Σήμερα, τι άλλο θα γίνει;
54
00:02:28,065 --> 00:02:31,235
- Νιώθω ότι ζω σε τηλεοπτική εκπομπή".
- Καλώς ήρθες.
55
00:02:32,236 --> 00:02:34,445
Θεέ μου… Είστε απίστευτοι ηθοποιοί.
56
00:02:34,446 --> 00:02:37,365
Όλοι σας. Είστε εκπληκτικοί ηθοποιοί.
57
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
- Και η Μάρτζορι; Είναι ηθοποιός;
- Ναι.
58
00:02:42,162 --> 00:02:44,163
Ναι. Σίγουρα.
59
00:02:44,164 --> 00:02:47,625
Αν και η Ροκ Γιαγιά
δεν ήταν αληθινή εταιρεία,
60
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
εσύ ήσουν σίγουρα ο καλύτερος υπάλληλος.
61
00:02:50,296 --> 00:02:51,589
Ναι, σίγουρα.
62
00:02:53,090 --> 00:02:56,968
Έδειξες ότι αγάπησες πολύ
63
00:02:56,969 --> 00:02:59,095
την οικογένεια της Ροκ Γιαγιάς.
64
00:02:59,096 --> 00:03:02,640
Ό,τι κι αν σου κάναμε,
εσύ παρέμενες ψύχραιμος.
65
00:03:02,641 --> 00:03:05,018
Πήρες ήρεμα τον ρόλο του Αρχηγού Χαράς
66
00:03:05,019 --> 00:03:08,146
όταν έφυγε το αφεντικό σου
την πρώτη κιόλας μέρα.
67
00:03:08,147 --> 00:03:10,481
Θα περάσετε καλά. Είσαι Αρχηγός.
68
00:03:10,482 --> 00:03:12,525
- Αρχηγός Χαράς.
- Εσύ το 'χεις. Εγώ όχι.
69
00:03:12,526 --> 00:03:13,611
Και ο Ντάγκι.
70
00:03:14,361 --> 00:03:17,114
Θεέ μου! Τον βοηθούσες κάθε μέρα.
71
00:03:18,073 --> 00:03:19,991
Δεν θα με πιστέψει, φίλε.
72
00:03:19,992 --> 00:03:21,826
- Δεν πειράζει.
- Δεν με πιστεύουν.
73
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
Εγώ σε πιστεύω. Μιλάς χωρίς αυτοπεποίθηση.
74
00:03:24,163 --> 00:03:26,873
- Ναι, αλλά δεν με πιστεύει.
- Θα σε υποστηρίξω εγώ.
75
00:03:26,874 --> 00:03:29,417
- Όντως δεν είναι μπαμπάς σου;
- Δεν είναι.
76
00:03:29,418 --> 00:03:32,086
- Αλήθεια τώρα;
- Δεν είναι. Αλήθεια.
77
00:03:32,087 --> 00:03:34,047
Δεν είναι, αλλά είναι αληθινή
78
00:03:34,048 --> 00:03:37,091
η φιλία που δημιουργήσαμε.
Θα 'σαι αδερφός μια ζωή.
79
00:03:37,092 --> 00:03:39,385
Ευχαριστώ που στάθηκες στον Ντάγκι
80
00:03:39,386 --> 00:03:42,180
και που ήσουν δίπλα μου
σ' όλο αυτό. Σ' αγαπώ.
81
00:03:42,181 --> 00:03:43,973
Εννοείται. Κι εγώ σ' αγαπώ.
82
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
- Άντονι!
- Κάτσε. Μισό.
83
00:03:47,436 --> 00:03:50,021
Σου αρέσουν όντως τα σνακ; Είναι αλήθεια;
84
00:03:50,022 --> 00:03:53,358
Όντως θα κάνεις
το Σνακ Ατάκ ή ήταν ψέματα;
85
00:03:53,359 --> 00:03:55,276
Τώρα νιώθω ότι πρέπει να το κάνω.
86
00:03:55,277 --> 00:03:56,111
Ναι!
87
00:03:59,031 --> 00:04:02,242
Άντονι. Εγώ είμαι η Στέφανι.
Δεν είμαι η Χέλεν.
88
00:04:02,952 --> 00:04:03,994
Και…
89
00:04:04,745 --> 00:04:07,790
Ήσουν η αγαπημένη μου.
90
00:04:10,709 --> 00:04:12,836
Θα σου πω τι έκανες για μένα.
91
00:04:13,796 --> 00:04:15,089
Εμάς τους μεγαλύτερους
92
00:04:15,714 --> 00:04:18,007
μας βάζουν συχνά στο περιθώριο.
93
00:04:18,008 --> 00:04:19,842
Μας βάζουν στην τελευταία θέση.
94
00:04:19,843 --> 00:04:21,679
Μας επιλέγουν τελευταίους.
95
00:04:22,846 --> 00:04:25,014
Και εσύ δεν με είδες ποτέ έτσι.
96
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Με είδες σαν άνθρωπο…
97
00:04:27,101 --> 00:04:28,768
κι όχι σαν μεγάλη γυναίκα.
98
00:04:28,769 --> 00:04:31,396
Και αυτό σημαίνει πολλά για μένα.
99
00:04:31,397 --> 00:04:34,691
Και η αγάπη που έδωσες σε όλους εδώ,
100
00:04:34,692 --> 00:04:37,318
έκανε την καρδιά μου
γεμάτη κι ευτυχισμένη.
101
00:04:37,319 --> 00:04:41,948
Και σου είμαι ευγνώμων.
Είσαι ένας πολύ καλός άνθρωπος.
102
00:04:41,949 --> 00:04:43,908
Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
103
00:04:43,909 --> 00:04:45,160
- Μάλιστα.
- Εντάξει.
104
00:04:47,788 --> 00:04:49,038
{\an8}Σ' αγαπώ.
105
00:04:49,039 --> 00:04:50,707
{\an8}Είσαι η θεία μου για μια ζωή.
106
00:04:50,708 --> 00:04:53,418
{\an8}Θυμάσαι που σ' το είπα;
Μου θυμίζεις τη θεία μου.
107
00:04:53,419 --> 00:04:55,004
Έχει κι άλλα.
108
00:04:56,380 --> 00:04:59,173
Για όλη τη σκληρή δουλειά
που έκανες για μας,
109
00:04:59,174 --> 00:05:01,801
θα θέλαμε να σου δώσουμε κάτι.
110
00:05:01,802 --> 00:05:03,344
Μια τελευταία αμοιβή…
111
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
της τάξης…
112
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
των 150.000 δολαρίων.
113
00:05:15,107 --> 00:05:19,652
Ναι!
114
00:05:19,653 --> 00:05:20,696
Ναι, φίλε.
115
00:05:25,367 --> 00:05:30,122
Εντάξει. Συγχαρητήρια, είσαι… Ναι.
116
00:05:31,206 --> 00:05:33,459
- Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
- Σ' αγαπάμε.
117
00:05:34,334 --> 00:05:38,546
Και τώρα, έχουμε ξεχωριστούς καλεσμένους
118
00:05:38,547 --> 00:05:40,299
που θα θέλαμε να έρθουν εδώ.
119
00:05:41,216 --> 00:05:45,429
Και αν δεν σε πειράζει,
θα θέλαμε να γνωρίσεις…
120
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
την ομάδα!
121
00:05:58,233 --> 00:06:01,069
Να πάρει! Από πού ήρθαν όλοι αυτοί;
122
00:06:01,070 --> 00:06:03,447
Πού κρυβόσασταν όλοι;
123
00:06:04,198 --> 00:06:07,909
Ο αριθμός των ανθρώπων
που δούλεψαν για να γίνει εφικτό αυτό…
124
00:06:07,910 --> 00:06:11,288
Φάνηκε σαν να βγαίνουν
άνθρωποι από παντού.
125
00:06:16,460 --> 00:06:18,628
Σας ευγνωμονώ όλους σας.
126
00:06:18,629 --> 00:06:20,671
Έχω ερωτήσεις όπως…
127
00:06:20,672 --> 00:06:23,925
Πώς από βοηθός
128
00:06:23,926 --> 00:06:26,220
κατέληξα σε τηλεοπτική εκπομπή;
129
00:06:27,513 --> 00:06:29,055
Έχουμε απαντήσεις.
130
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Άλλη μία αγκαλιά με την οικογένεια;
131
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
ΠΟΛΛΟΎΣ ΜΉΝΕΣ ΝΩΡΊΤΕΡΑ…
132
00:06:43,612 --> 00:06:47,949
{\an8}Εξερευνούμε το Oak Canyon,
που θα γίνει το σπίτι μας αυτήν τη σεζόν.
133
00:06:47,950 --> 00:06:52,120
Στην πρώτη σεζόν του Jury Duty,
μας απασχολούσαν τρία δωμάτια,
134
00:06:52,121 --> 00:06:56,332
και τώρα έχουμε έναν χώρο
που είναι δέκα φορές μεγαλύτερος.
135
00:06:56,333 --> 00:06:59,252
Θα είναι η βάση της εταιρικής απόδρασης.
136
00:06:59,253 --> 00:07:03,172
{\an8}Λέμε να φτιάξουμε μια γιούρτα με σκεπή.
137
00:07:03,173 --> 00:07:05,133
{\an8}Έχω κάποιες απεικονίσεις εδώ.
138
00:07:05,134 --> 00:07:09,137
{\an8}Πρέπει να χτίσουμε πολλά
εκτός από τα υπάρχοντα κτίσματα,
139
00:07:09,138 --> 00:07:12,223
{\an8}ώστε να καλύψουμε τις ιστορίες
που σχεδιάσαμε,
140
00:07:12,224 --> 00:07:14,100
{\an8}να φιλοξενήσουμε όλο το καστ
141
00:07:14,101 --> 00:07:16,602
{\an8}και τον Ήρωα που θα μείνουν εδώ
στα γυρίσματα.
142
00:07:16,603 --> 00:07:18,813
{\an8}Είναι τεράστιο εγχείρημα.
143
00:07:18,814 --> 00:07:21,399
{\an8}Φτιάχνουμε έναν ψεύτικο κόσμο
όπου θα ζουν όλοι.
144
00:07:21,400 --> 00:07:25,486
Ενώ χτίζουμε τα σκηνικά,
χτίζουμε και το καστ.
145
00:07:25,487 --> 00:07:26,988
{\an8}Γεια. Με λένε Ράιαν Πέρεζ.
146
00:07:26,989 --> 00:07:29,073
{\an8}Γεια, λέγομαι Έρικα Χερνάντεζ.
147
00:07:29,074 --> 00:07:30,616
{\an8}Μαρκ-Σάλι Σεντ-Φλερ.
148
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
{\an8}Λέγομαι Ρέιτσελ Κάλι.
149
00:07:32,119 --> 00:07:33,744
{\an8}Γεια. Γουόρεν Μπερκ.
150
00:07:33,745 --> 00:07:34,954
{\an8}Στέφανι Χοτζ.
151
00:07:34,955 --> 00:07:36,247
{\an8}Γεια. Τζιμ Γουντς.
152
00:07:36,248 --> 00:07:37,623
{\an8}Γεια. Ρομπ Λέιθαν.
153
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
{\an8}Γεια. Άλεξ Μπόνιφερ.
154
00:07:39,251 --> 00:07:42,211
Οπότε, θα σας φωνάζω
με τα ονόματα που σας ξέρω.
155
00:07:42,212 --> 00:07:43,546
Δεν μαθαίνω νέα.
156
00:07:43,547 --> 00:07:45,965
Ούτε κι εμείς ξέρουμε τα αληθινά.
157
00:07:45,966 --> 00:07:48,050
- Δεν ξέρουμε τα ονόματα όλων.
- Αλήθεια;
158
00:07:48,051 --> 00:07:50,344
- Δεν ξέρω τ' όνομά του.
- Από εδώ;
159
00:07:50,345 --> 00:07:51,929
Φαινόσασταν πολύ δεμένοι.
160
00:07:51,930 --> 00:07:54,348
Δεν υπήρχε καμιά προετοιμασία;
161
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
- Εντάξει.
- Κάναμε πρόβες επί μήνες.
162
00:07:56,435 --> 00:07:57,768
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΠΡΟΒΑΣ 1
163
00:07:57,769 --> 00:08:01,898
{\an8}Γεια σε όλους. Καλώς ήρθατε
στην επόμενη σεζόν του Jury Duty.
164
00:08:01,899 --> 00:08:02,982
{\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΟΒΑΣ 1
165
00:08:02,983 --> 00:08:04,358
{\an8}ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΣΕΝΑΡΙΟΥ 9/8/2024
166
00:08:04,359 --> 00:08:07,236
{\an8}"202, πράξη Α'.
Περιμένοντας τον Νταγκ να έρθει
167
00:08:07,237 --> 00:08:09,322
και να ξεκινήσει την πρωινή σύσκεψη".
168
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
"Παιδιά;
169
00:08:11,825 --> 00:08:13,659
Θα πάρω μια απόφαση.
170
00:08:13,660 --> 00:08:16,245
Να περιμένουμε τον μπαμπά μου
πριν ξεκινήσουμε".
171
00:08:16,246 --> 00:08:19,874
"Κανείς δεν έχει αντίρρηση.
Λέμε πώς κοιμηθήκαμε".
172
00:08:19,875 --> 00:08:22,460
Ενώ στην πρώτη σεζόν
έπαιζαν τους αγνώστους,
173
00:08:22,461 --> 00:08:24,795
στη δεύτερη έπαιζαν τους συναδέλφους.
174
00:08:24,796 --> 00:08:29,717
Οπότε, έπρεπε να δημιουργήσουν και
να απομνημονεύσουν 20 χρόνια ιστορίας…
175
00:08:29,718 --> 00:08:30,843
{\an8}ΠΡΟΒΕΣ
176
00:08:30,844 --> 00:08:34,472
{\an8}Είμαι η Χέλεν Σάφερ.
Είμαι εδώ από το 1999, δηλαδή 26 χρόνια.
177
00:08:34,473 --> 00:08:37,600
{\an8}Ήμουν η πρώτη υπάλληλος που πήρε ο Νταγκ.
178
00:08:37,601 --> 00:08:38,684
{\an8}Ισχύει.
179
00:08:38,685 --> 00:08:43,731
{\an8}Και ξαφνιάστηκα που δεν άρεσαν
τα κορεάτικα πατατάκια με βουτυρόμελο.
180
00:08:43,732 --> 00:08:46,151
{\an8}Νόμιζα ότι θα έχουν επιτυχία,
αλλά μαθαίνουμε.
181
00:08:47,611 --> 00:08:49,362
{\an8}Και στις πέντε, σχολάω.
182
00:08:49,363 --> 00:08:52,406
{\an8}Παίρνω τα δίδυμα
από το ποδόσφαιρο και το καράτε.
183
00:08:52,407 --> 00:08:54,826
{\an8}- Τις Παρασκευές, πάμε εκκλησία.
- Αμήν.
184
00:08:55,410 --> 00:08:56,577
{\an8}Αλληλούια.
185
00:08:56,578 --> 00:09:00,289
{\an8}Πριν συμμετάσχω στην εκπομπή,
είχα την εσφαλμένη αντίληψη
186
00:09:00,290 --> 00:09:03,960
ότι αν εμφανιστείς
και κάνεις λίγο αυτοσχεδιασμό,
187
00:09:03,961 --> 00:09:06,921
σε απόσταση ακοής από έναν απλό άνθρωπο,
188
00:09:06,922 --> 00:09:09,423
θα έχεις εκπομπή.
189
00:09:09,424 --> 00:09:12,385
Αντιθέτως, αυτή η εκπομπή απαιτεί
190
00:09:12,386 --> 00:09:14,262
πολύ λεπτομερή δουλειά.
191
00:09:14,263 --> 00:09:17,265
Ξέραμε ότι οι κάμερές μας
ήταν εδώ, εδώ κι εδώ.
192
00:09:17,266 --> 00:09:20,268
Μπαίνεις και μιλάς στον Ήρωα, έτσι;
193
00:09:20,269 --> 00:09:22,812
Μέρος της δουλειάς σου
πριν μπεις στη σκηνή
194
00:09:22,813 --> 00:09:25,231
είναι ότι του μιλάς συνεχώς. Ναι.
195
00:09:25,232 --> 00:09:29,402
Οπότε, μιλάς έτσι γιατί τώρα
ο Ήρωας θα μου μιλάει από εδώ.
196
00:09:29,403 --> 00:09:32,488
- Και μπορούμε να δούμε τον Ήρωα, σωστά;
- Σωστά.
197
00:09:32,489 --> 00:09:35,283
Η θέση σου πρέπει να είναι
πολύ συγκεκριμένη.
198
00:09:35,284 --> 00:09:37,368
{\an8}Νομίζω ότι είναι στριφογυριστό.
199
00:09:37,369 --> 00:09:39,078
{\an8}Κέβιν, πήγαινε αριστερά.
200
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
{\an8}ΠΡΟΒΑ ΠΡΟΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
201
00:09:40,414 --> 00:09:41,539
ΝΤΟΥΜΠΛΕΡ #1
202
00:09:41,540 --> 00:09:42,623
Πω, φίλε.
203
00:09:42,624 --> 00:09:46,544
Βασικά, σε μερικά σημεία,
ήταν σαν να κάνεις μιούζικαλ
204
00:09:46,545 --> 00:09:48,212
παρά εκπομπή αυτοσχεδιασμού,
205
00:09:48,213 --> 00:09:49,964
λόγω της ακρίβειας που θέλει.
206
00:09:49,965 --> 00:09:51,549
Μπαμπά, μην το κάνεις!
207
00:09:51,550 --> 00:09:52,508
ΝΤΟΥΜΠΛΕΡ #2
208
00:09:52,509 --> 00:09:53,801
{\an8}Σταμάτησέ τον.
209
00:09:53,802 --> 00:09:55,344
{\an8}Πάρ' του το στιλό.
210
00:09:55,345 --> 00:09:56,846
{\an8}- Γεια σας.
- Γεια.
211
00:09:56,847 --> 00:09:57,848
{\an8}Τι συμβαίνει;
212
00:10:02,894 --> 00:10:06,188
{\an8}Αν μας κοιτάς, θα είναι
ένα αστείο σημείο να πανικοβληθείς.
213
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
{\an8}Εντάξει. Ναι.
214
00:10:07,274 --> 00:10:10,359
{\an8}Μετά, σε βλέπουμε έτσι.
Κρατάς τα σκοινιά και λες…
215
00:10:10,360 --> 00:10:11,861
{\an8}- Όχι!
- Θεέ μου. Ναι.
216
00:10:11,862 --> 00:10:14,405
{\an8}Και πας να κουνηθείς, αλλά δεν μπορείς.
217
00:10:14,406 --> 00:10:15,449
{\an8}Ναι, Τζάκι!
218
00:10:16,241 --> 00:10:17,825
{\an8}- Ναι! Εντάξει!
- Ναι!
219
00:10:17,826 --> 00:10:20,871
{\an8}Θεέ μου! Τι κάνω εδώ πάνω;
220
00:10:21,371 --> 00:10:22,538
{\an8}Δεν μπορώ…
221
00:10:22,539 --> 00:10:23,707
{\an8}ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΣΚΗΝΕΣ
222
00:10:24,916 --> 00:10:26,751
{\an8}- Τεντώστε το.
- Μην το σκίσεις.
223
00:10:26,752 --> 00:10:27,627
{\an8}Τι;
224
00:10:34,885 --> 00:10:37,386
{\an8}Φαίνεται σαν να χτύπησες στο πρόσωπο.
225
00:10:37,387 --> 00:10:41,349
{\an8}Παραλίγο να καταστρέψω τον Μαξ.
226
00:10:41,350 --> 00:10:43,726
{\an8}Ένα, δύο…
227
00:10:43,727 --> 00:10:47,313
{\an8}Για να ετοιμαστούμε
για τη μάχη που γίνεται στο Ντάγκαθλον,
228
00:10:47,314 --> 00:10:50,316
{\an8}η Γουέντι κι εγώ βρεθήκαμε με τον Τσάρλι,
229
00:10:50,317 --> 00:10:52,318
{\an8}τον συντονιστή επικίνδυνων σκηνών.
230
00:10:52,319 --> 00:10:54,111
Το πιο δύσκολο στις πρόβες
231
00:10:54,112 --> 00:10:58,157
ήταν να το κάνουμε
ενώ ισορροπούμε στο φουσκωτό ρινγκ.
232
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
- Θεέ μου.
- Ναι.
233
00:11:01,536 --> 00:11:04,830
Δεν ξέρω πώς προετοιμάζεσαι.
Είναι δύσκολο να στέκεσαι εκεί.
234
00:11:04,831 --> 00:11:06,957
Είναι σχεδιασμένο να αντέξει.
235
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Αν θέλετε να τεντώσετε
τον αγκώνα, είναι φυσικό.
236
00:11:11,088 --> 00:11:12,338
Δύο και…
237
00:11:12,339 --> 00:11:15,466
Το μεγαλύτερο κομμάτι
της σκηνής, ειλικρινά,
238
00:11:15,467 --> 00:11:19,678
ήταν όταν η Γουέντι πήγε στο πλάι
και μάτωσε για εκείνη την αποκάλυψη.
239
00:11:19,679 --> 00:11:22,932
Για να το δω. Θεέ μου. Έχει αίμα.
240
00:11:22,933 --> 00:11:25,393
Τρέχει αίμα! Αιμορραγώ! Θεέ μου!
241
00:11:25,394 --> 00:11:28,562
Αυτός δεν ήξερε ότι όλα αυτά
ήταν τηλεοπτική μαγεία.
242
00:11:28,563 --> 00:11:31,982
{\an8}Προσπαθούμε να δημιουργήσουμε
την τέλεια οικογένεια.
243
00:11:31,983 --> 00:11:33,109
{\an8}ΣΥΣΚΕΨΗ ΣΑΛΤΣΑΣ
244
00:11:33,110 --> 00:11:35,694
Αυτή δεν τη δοκιμάσαμε.
Δοκιμάσαμε την πράσινη
245
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
και δεν σου άρεσε.
246
00:11:38,573 --> 00:11:40,116
ΣΑΝΟΝ ΚΑΜΙΝΓΚΑ
ΒΟΗΘΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
247
00:11:40,117 --> 00:11:41,742
Έντονη καπνιστή γεύση.
248
00:11:41,743 --> 00:11:43,828
- Καπνιστή!
- Είναι πολύ έντονη;
249
00:11:43,829 --> 00:11:45,579
- Πολύ έντονη.
- Όσο δεν πάει.
250
00:11:45,580 --> 00:11:47,748
{\an8}Μου φάνηκε ότι έχει γεύση ελαστικού.
251
00:11:47,749 --> 00:11:50,543
Μετά από μήνες συγγραφής,
κατασκευών και προβών,
252
00:11:50,544 --> 00:11:53,629
ήρθε η ώρα να ξεκινήσουν γυρίσματα.
253
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
Είναι η πρώτη μέρα.
254
00:11:55,382 --> 00:11:57,049
{\an8}Απολαύστε το. Να περάσετε καλά.
255
00:11:57,050 --> 00:11:59,093
{\an8}Σήμερα, ξεκινάμε όλα τα παιχνίδια
256
00:11:59,094 --> 00:12:01,303
{\an8}που θα παίξουμε
τις επόμενες δύο εβδομάδες.
257
00:12:01,304 --> 00:12:04,181
{\an8}Χαιρόμαστε που θα συνεργαστούμε
με όλους εδώ.
258
00:12:04,182 --> 00:12:07,143
{\an8}Οπότε, σας ευχαριστώ πολύ. Φτάσαμε ως εδώ.
259
00:12:07,144 --> 00:12:08,477
{\an8}Ας το διασκεδάσουμε.
260
00:12:08,478 --> 00:12:11,814
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 1
261
00:12:11,815 --> 00:12:15,109
{\an8}Εντάξει. Πάμε πάλι. Ας το κάνουμε.
262
00:12:15,110 --> 00:12:17,945
{\an8}Μπράιαν, ο Ήρωας έφτασε.
263
00:12:17,946 --> 00:12:22,491
Κάμερα δύο δεξιά, άνοιξε λίγο το πλάνο
για να είναι κι ο Πι Τζέι μέσα.
264
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
ΤΕΧΝΙΚΑ
ΣΕΖΟΝ 1 - ΣΕΖΟΝ 2
265
00:12:24,161 --> 00:12:26,787
Ζούμαρε από μακριά στον Ήρωά μας.
266
00:12:26,788 --> 00:12:28,164
ΚΑΜΕΡΕΣ
29 - 48
267
00:12:28,165 --> 00:12:31,125
{\an8}Αφήστε τα φώτα
στην αίθουσα συσκέψεων. Εντάξει.
268
00:12:31,126 --> 00:12:32,543
{\an8}2.100 ΩΡΕΣ - 3.600 ΩΡΕΣ
269
00:12:32,544 --> 00:12:35,379
{\an8}Σήμερα, είχαμε περίπου 45-50 κάμερες.
270
00:12:35,380 --> 00:12:37,173
{\an8}ΚΡΙΣ ΝΤΑΡΝΕΛ
Δ/ΝΤΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ
271
00:12:37,174 --> 00:12:40,051
Έχουμε σκηνές παντού.
Όλα πρέπει να είναι σκοτεινά.
272
00:12:40,802 --> 00:12:44,681
Άλλος ένας ψεύτικος τοίχος.
Κοντύναμε αυτόν τον διάδρομο.
273
00:12:46,892 --> 00:12:48,143
- Γεια.
- Εγώ…
274
00:12:49,352 --> 00:12:52,021
Απλώς… Όλα αυτά για μένα;
275
00:12:52,022 --> 00:12:52,856
Ναι.
276
00:12:57,903 --> 00:13:00,446
Αυτό είναι… Πώς λέγεται αυτό το δωμάτιο;
277
00:13:00,447 --> 00:13:02,448
- Κοντρόλ.
- Το Κοντρόλ.
278
00:13:02,449 --> 00:13:06,410
Και κάθε μέρα, κρύβονταν εδώ μέσα
περίπου 30 άτομα.
279
00:13:06,411 --> 00:13:09,455
Σιωπηλά. Και βγαίναμε κρυφά
κάθε πρωί και βράδυ.
280
00:13:09,456 --> 00:13:10,706
Ξέρετε τι είναι τρελό;
281
00:13:10,707 --> 00:13:14,001
Έλεγα "Δεν πάμε ποτέ εδώ πίσω.
Τι είναι αυτό;"
282
00:13:14,002 --> 00:13:16,921
Εντάξει, ας συνεχίσουμε. Πάμε.
283
00:13:16,922 --> 00:13:18,631
Άντονι, αυτά τα αμαξίδια;
284
00:13:18,632 --> 00:13:19,673
Ναι;
285
00:13:19,674 --> 00:13:21,676
Ναι, και σ' αυτά έχει κάμερες.
286
00:13:22,302 --> 00:13:24,512
- Κρυφές κάμερες παντού.
- Παντού.
287
00:13:24,513 --> 00:13:27,848
{\an8}Υπήρχαν κρυψώνες παντού.
Όπως οι κάδοι σκουπιδιών
288
00:13:27,849 --> 00:13:31,101
έμοιαζαν με παλιούς κάδους,
κι έχει κάμερες πίσω τους.
289
00:13:31,102 --> 00:13:35,231
{\an8}Περπατάς, και μια κάμερα
πάνω σε καλώδιο σε ακολουθεί.
290
00:13:35,232 --> 00:13:36,566
{\an8}Ναι, ήταν πολύ κουλ.
291
00:13:38,026 --> 00:13:38,943
Εδώ πέρα.
292
00:13:38,944 --> 00:13:42,029
- Τι γίνεται, αδερφέ;
- Σε παρακολουθούμε συνεχώς.
293
00:13:42,030 --> 00:13:43,197
Θεούλη μου.
294
00:13:43,198 --> 00:13:45,991
{\an8}Σήμερα κοίταξες στον φακό μου
για πέντε δεύτερα.
295
00:13:45,992 --> 00:13:47,993
{\an8}Μετά, κοίταξες στον δικό του.
296
00:13:47,994 --> 00:13:49,745
{\an8}Και λέγαμε "Αμάν".
297
00:13:49,746 --> 00:13:52,790
{\an8}- Όταν περίμενες τον κλειδαρά.
- Δεν είχα ιδέα.
298
00:13:52,791 --> 00:13:55,626
Προσπαθώ να τα θυμηθώ όλα ταυτόχρονα…
299
00:13:55,627 --> 00:13:58,087
Πώς; Πώς μου διέφυγε αυτό; Πώς…
300
00:13:58,088 --> 00:14:01,006
Πώς και δεν είδα τίποτα απ' αυτά;
301
00:14:01,007 --> 00:14:03,050
Κάθε πρωί, όταν έφευγες,
302
00:14:03,051 --> 00:14:05,803
- όλοι αυτοί έρχονταν…
- Σκορπίζονταν.
303
00:14:05,804 --> 00:14:07,304
…και μετά ξαναβγαίναμε.
304
00:14:07,305 --> 00:14:08,806
Ήμουν περίεργος, γιατί
305
00:14:08,807 --> 00:14:11,767
πηγαίναμε για πρωινό
και γυρνούσαμε και έλεγα
306
00:14:11,768 --> 00:14:14,229
"Τι… Τι σκατά κάνουμε;"
307
00:14:14,938 --> 00:14:17,690
Στέλναμε τον Ήρωα να κάνει δουλειές,
308
00:14:17,691 --> 00:14:20,901
{\an8}κι εκατό άτομα μαζεύονταν
σ' αυτόν τον μικρό χώρο,
309
00:14:20,902 --> 00:14:23,113
σαν κατσαρίδες που έβγαιναν από το…
310
00:14:24,155 --> 00:14:25,573
Κάναμε μια γρήγορη σύσκεψη,
311
00:14:25,574 --> 00:14:27,992
"Έρχεται! Πρέπει να φύγουμε!"
312
00:14:27,993 --> 00:14:31,078
Μίλα. Έλα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
313
00:14:31,079 --> 00:14:33,247
Εντάξει, παιδιά, πολύ σύντομα,
314
00:14:33,248 --> 00:14:35,416
επειδή έχει μια δουλίτσα κι είναι αργά,
315
00:14:35,417 --> 00:14:39,296
πρέπει να φύγουμε από εδώ,
αλλά κάνατε φοβερή δουλειά σήμερα.
316
00:14:42,090 --> 00:14:43,924
Εκατό άνθρωποι έβγαιναν,
317
00:14:43,925 --> 00:14:46,427
και μετά ήμασταν οι 14 μας.
318
00:14:46,428 --> 00:14:47,761
{\an8}Είδες το χαρτί μου;
319
00:14:47,762 --> 00:14:49,138
{\an8}- Το είδα.
- Ναι.
320
00:14:49,139 --> 00:14:50,347
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΩΡΑΡΙΟΥ
321
00:14:50,348 --> 00:14:55,144
{\an8}Ναι, οι κάμερες κλείνουν, αλλά εμείς
συνεχίζουμε να παίζουμε τους ρόλους μας.
322
00:14:55,145 --> 00:14:56,187
{\an8}Έλα, φίλε.
323
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
{\an8}- Μπουμ!
- Ούνο, αφεντικό.
324
00:14:58,440 --> 00:15:00,150
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΩΡΑΡΙΟΥ
325
00:15:12,037 --> 00:15:13,413
Πλάκα μου κάνεις.
326
00:15:15,415 --> 00:15:18,083
Καλώς ήρθες και πάλι.
Στη μέση, όπου ανήκεις.
327
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
Αυτό μου φάνηκε περίεργο.
328
00:15:19,461 --> 00:15:22,588
Έλεγα "Γιατί ο βοηθός είναι στη μέση;"
329
00:15:22,589 --> 00:15:25,799
Την πρώτη μέρα,
είπες "Μ' έβαλαν κέντρο και μπροστά".
330
00:15:25,800 --> 00:15:27,468
Παρά τον ακριβή σχεδιασμό,
331
00:15:27,469 --> 00:15:30,387
το καστ έπρεπε να αυτοσχεδιάσει
σε οριακά σημεία.
332
00:15:30,388 --> 00:15:35,100
Άκουσες ότι σήμερα
παραλίγο να χαλάσουμε το τέλος μας;
333
00:15:35,101 --> 00:15:36,518
- Γεια.
- Γεια, τι κάνεις;
334
00:15:36,519 --> 00:15:37,686
- Καλά. Εσύ;
- Καλά.
335
00:15:37,687 --> 00:15:39,146
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
336
00:15:39,147 --> 00:15:41,565
Όταν ήρθε ο συμβολαιογράφος,
έπρεπε να κλειδώσει
337
00:15:41,566 --> 00:15:44,276
τα κλειδιά και τις στάμπες στο αμάξι,
338
00:15:44,277 --> 00:15:45,527
αλλά όταν έφτασε…
339
00:15:45,528 --> 00:15:47,739
Θα σου δείξω πού βρίσκονται.
340
00:15:48,615 --> 00:15:50,032
{\an8}Γιατί έχει ανοιχτό παράθυρο;
341
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
Τι;
342
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
- Μπορείς να πας στο αμάξι και…
- Να ανοίξεις;
343
00:15:53,870 --> 00:15:56,288
Να το ανοίξεις. Και είπαμε "Αμάν".
344
00:15:56,289 --> 00:15:58,083
Μάρτζορι, έχουμε επείγον.
345
00:15:58,708 --> 00:16:00,793
Θέλω το αμαξίδιό της. Το έχει;
346
00:16:00,794 --> 00:16:03,420
Θέλω να πας γρήγορα στο Κέντρο Υποδοχής.
347
00:16:03,421 --> 00:16:05,255
Μπροστά στο Κέντρο Υποδοχής.
348
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
Εντάξει, τι πρέπει να κάνω;
349
00:16:07,258 --> 00:16:09,093
Χάλασε το κομμάτι με το κλείδωμα,
350
00:16:09,094 --> 00:16:12,346
γιατί το παράθυρο είναι ανοιχτό
και δεν το κατάλαβε.
351
00:16:12,347 --> 00:16:14,056
Πρέπει να τον βοηθήσεις…
352
00:16:14,057 --> 00:16:15,182
Αμέσως. Τρέξε.
353
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Πρέπει να τρέξεις. Συγγνώμη.
Πες "Ωραία, ήρθες".
354
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
Ωραία, ήρθες.
355
00:16:21,356 --> 00:16:22,481
- Γεια.
- Εγώ…
356
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
- Μισό λεπτό. Απλώς…
- Όχι.
357
00:16:24,359 --> 00:16:25,984
- Διάκοψέ τον.
- Μισό λεπτό.
358
00:16:25,985 --> 00:16:27,986
Πρόλαβέ τον! Θα πάει πίσω.
359
00:16:27,987 --> 00:16:29,321
- Περίμενε.
- Όχι!
360
00:16:29,322 --> 00:16:31,198
- Κάνε χειραψία.
- Γεια. Μάρτζορι.
361
00:16:31,199 --> 00:16:33,242
- Γεια. Άρνολντ. Τι κάνεις;
- Ναι.
362
00:16:33,243 --> 00:16:34,493
Χάρηκα. Συγγνώμη.
363
00:16:34,494 --> 00:16:36,078
- Ήρθες.
- Ναι, ήρθα.
364
00:16:36,079 --> 00:16:37,663
- Εντάξει, ωραία.
- Μισό λεπτό.
365
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
Όχι, όχι. Πάρ' τον!
366
00:16:40,792 --> 00:16:42,710
- Όχι, δεν πειράζει.
- Εντάξει.
367
00:16:42,711 --> 00:16:45,045
Είσαι εντάξει. Πήγαινε στο Κέντρο.
368
00:16:45,046 --> 00:16:46,088
- Ναι.
- Θα τον πάω.
369
00:16:46,089 --> 00:16:47,215
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
370
00:16:48,508 --> 00:16:50,175
Μείνε μαζί του.
371
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Περπάτα αργά από πίσω του.
372
00:16:52,721 --> 00:16:56,391
Ευχαριστούμε που ήρθες
και μας βοήθησες να κάνουμε αυτήν τη…
373
00:16:57,392 --> 00:16:58,559
Υποθέτω, συμφωνία.
374
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Φρόντισε να μη γυρίσουν.
Θα κλειδώσουμε το αμάξι.
375
00:17:03,565 --> 00:17:05,983
Μόλις καταλάβει ότι ξέχασε τις σφραγίδες…
376
00:17:05,984 --> 00:17:07,401
{\an8}ΤΖΟΝ Ο'ΡΟΥΡΚ
1Η ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
377
00:17:07,402 --> 00:17:09,653
{\an8}Νταγκ, δεν ξέρει ότι είναι κλειδωμένο,
378
00:17:09,654 --> 00:17:13,240
οπότε θα πρέπει να γυρίσει
και να πάρει τις σφραγίδες.
379
00:17:13,241 --> 00:17:14,576
- Θεέ μου. Εγώ…
- Ευχαριστώ.
380
00:17:15,243 --> 00:17:16,994
Άφησα τις σφραγίδες στο αμάξι.
381
00:17:16,995 --> 00:17:18,747
- Το αμάξι είναι κλειδωμένο;
- Ναι.
382
00:17:20,290 --> 00:17:23,292
Θα δώσω βραβείο στη Μάρτζορι. Έτρεξε, ρε.
383
00:17:23,293 --> 00:17:25,419
Μάρτζορι, μας έσωσες.
384
00:17:25,420 --> 00:17:29,006
Τίποτα. Ανυπομονώ να μου εξηγήσετε
τι συνέβη τώρα.
385
00:17:29,007 --> 00:17:31,133
Και η φύση πήγε να αλλάξει τα σενάρια.
386
00:17:31,134 --> 00:17:32,217
Μποτάκια ορειβασίας;
387
00:17:32,218 --> 00:17:33,135
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ
388
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
{\an8}Να περιμένουμε να ακούσουμε πού θα πάνε;
389
00:17:38,516 --> 00:17:39,768
{\an8}Αυτά είναι πυροσβεστικά.
390
00:17:40,268 --> 00:17:42,854
{\an8}Κάτι μύριζε σαν καπνός νωρίτερα.
391
00:17:43,688 --> 00:17:44,605
{\an8}ΠΥΡΚΑΓΙΑ
392
00:17:44,606 --> 00:17:47,274
{\an8}Πριν από τέσσερα λεπτά,
πέρασαν τρία ελικόπτερα.
393
00:17:47,275 --> 00:17:49,151
{\an8}- Είναι 20 στρέμματα.
- Ναι.
394
00:17:49,152 --> 00:17:51,528
{\an8}Εκεί. Βλέπω ένα ελικόπτερο εκεί.
395
00:17:51,529 --> 00:17:53,071
{\an8}ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΝΤΑΓΚΙ
396
00:17:53,072 --> 00:17:56,158
{\an8}Εκείνη τη μέρα, λέγαμε
"Δεν γίνεται να σταματήσουμε".
397
00:17:56,159 --> 00:17:58,452
{\an8}- Το ελικόπτερο…
- "Δεν γίνεται".
398
00:17:58,453 --> 00:18:00,412
{\an8}Τρία αεροπλάνα, τρία ελικόπτερα.
399
00:18:00,413 --> 00:18:01,997
{\an8}- Ήταν φοβερό.
- Ήταν τρελό.
400
00:18:01,998 --> 00:18:05,501
{\an8}Κάνουμε σχέδια σε περίπτωση κλιμάκωσης,
θα πρέπει να φύγουμε.
401
00:18:05,502 --> 00:18:07,836
{\an8}Όλοι να είστε σε εγρήγορση.
402
00:18:07,837 --> 00:18:11,382
{\an8}Εσείς καλέσατε το ελικόπτερο για μένα ή…
403
00:18:12,258 --> 00:18:13,383
{\an8}Μήπως η Μάρτζορι…
404
00:18:13,384 --> 00:18:15,385
{\an8}Δεν ξέρω… Κάλεσε η Μάρτζορι…
405
00:18:15,386 --> 00:18:17,971
{\an8}- Σωστικό ελικόπτερο;
- Δεν νομίζω.
406
00:18:17,972 --> 00:18:19,556
{\an8}Όταν είχες χαθεί; Μπορεί.
407
00:18:19,557 --> 00:18:21,058
{\an8}Ελπίζω να μην το έκανε.
408
00:18:21,059 --> 00:18:22,101
{\an8}Δεν νομίζω.
409
00:18:26,856 --> 00:18:29,525
Κάτι που πρέπει να μάθεις είναι
410
00:18:29,526 --> 00:18:31,985
ότι είχαμε πολλούς ομιλητές και μαθήματα.
411
00:18:31,986 --> 00:18:36,114
Μόνο τρεις ή τέσσερις
ήταν αληθινοί άνθρωποι.
412
00:18:36,115 --> 00:18:39,368
Οι περισσότεροι ήταν ηθοποιοί
που προσποιούνταν
413
00:18:39,369 --> 00:18:42,037
ότι δίνουν συμβουλές κι έλεγαν αστεία.
414
00:18:42,038 --> 00:18:43,914
{\an8}Άλλες ερωτήσεις; Ναι.
415
00:18:43,915 --> 00:18:47,459
{\an8}Μπορείτε να μιλήσετε
για τη διαβρωτική επίδραση του χρήματος;
416
00:18:47,460 --> 00:18:48,753
{\an8}ΕΡΙΚ ΣΟΥΟΛΓΟΥΕΛ
ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ
417
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
{\an8}Η Χέλεν έκλεισε τα μάτια.
418
00:18:52,048 --> 00:18:54,424
{\an8}- Να πάρει.
- Εντάξει. Απλώς βεβαιώνομαι.
419
00:18:54,425 --> 00:18:57,261
{\an8}Δεν έπρεπε να γελάμε,
αλλά το έκανα κάθε φορά.
420
00:18:57,262 --> 00:18:59,388
{\an8}Θα βάλω "Να γίνω τσούλα".
421
00:18:59,389 --> 00:19:01,640
{\an8}- Θεέ μου.
- Μην το κάνεις.
422
00:19:01,641 --> 00:19:04,476
{\an8}Δεν μπορούσα να μη γελάσω. Ήταν γελοίο.
423
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
{\an8}Τι κάνεις; Γιατί…
424
00:19:06,855 --> 00:19:09,273
{\an8}Γιατί έκλεισες τον υπολογιστή μου;
425
00:19:09,274 --> 00:19:13,026
{\an8}Είναι η πέμπτη φορά σήμερα.
426
00:19:13,027 --> 00:19:17,281
{\an8}Είχα μεγάλο πρόβλημα στα σεμινάρια,
γιατί συνεχώς γελούσα.
427
00:19:17,282 --> 00:19:19,867
{\an8}Αλλά αν ήμουν υπεύθυνος Δυναμικού,
428
00:19:19,868 --> 00:19:23,078
{\an8}θα σκεφτόμουν ότι γράφει Cheerios. Οπότε…
429
00:19:23,079 --> 00:19:25,414
{\an8}- Μαθαίνουμε πολλά απ' το χειρόγραφο.
- Ναι.
430
00:19:25,415 --> 00:19:26,790
{\an8}ΙΑΝ ΡΟΜΠΕΡΤΣ
"ΣΚΟΤ ΝΟΡΙΣ"
431
00:19:26,791 --> 00:19:29,126
{\an8}Ευτυχώς το πέος έμεινε μέσα στη φόρμα.
432
00:19:29,127 --> 00:19:31,169
{\an8}Αλλά ανησυχούσα για τους όρχεις,
433
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
Το σεμινάριο του Νόρις
που έλεγε για τα μπαλάκια του.
434
00:19:34,257 --> 00:19:36,008
Ήταν όλα σοκαριστικά.
435
00:19:36,009 --> 00:19:39,177
Συχνά, δεν ξέραμε
τι θα συμβεί στα σεμινάρια.
436
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
{\an8}Οι όρχεις μου είναι μαύροι.
437
00:19:40,847 --> 00:19:43,515
{\an8}- Χριστέ μου.
- Είναι σκληροί, παγωμένοι.
438
00:19:43,516 --> 00:19:47,686
{\an8}Τον νεκρό ιστό
που είχαν γίνει οι όρχεις μου, τον παίρνω…
439
00:19:47,687 --> 00:19:49,605
{\an8}Ο Ίαν Ρόμπερτς ήταν πολύ αστείος.
440
00:19:49,606 --> 00:19:53,942
{\an8}Πραγματικά, πατούσε τα κουμπιά μας
441
00:19:53,943 --> 00:19:56,069
{\an8}ξανά και ξανά χωρίς να το χάσει.
442
00:19:56,070 --> 00:19:58,530
{\an8}Έσπρωξα χιόνι δίπλα στους όρχεις.
443
00:19:58,531 --> 00:20:00,575
{\an8}Τότε λέω "Θεέ μου, σκότωσέ με!"
444
00:20:03,995 --> 00:20:05,537
{\an8}ΕΜΙΛΙ ΠΕΝΤΕΡΓΚΑΣΤ
445
00:20:05,538 --> 00:20:07,164
{\an8}Μία αγαπημένη μου ανάμνηση
446
00:20:07,165 --> 00:20:10,459
είναι όταν φιλιόμασταν
με τον Ρομπ στο Sagebrush,
447
00:20:10,460 --> 00:20:13,295
κι εγώ φοράω το ακουστικό και…
448
00:20:13,296 --> 00:20:16,257
ενημερώνω τον Ρομπ μέσα στο στόμα του.
449
00:20:17,508 --> 00:20:19,968
Έλεγα "Έρχονται". "Παρακολουθούν".
450
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
"Συνέχισε".
451
00:20:21,846 --> 00:20:26,351
Είχε πολλή πλάκα
γιατί νιώθαμε πότε χαμογελούσαμε.
452
00:20:27,060 --> 00:20:29,812
{\an8}Μπορείς να δεις πότε θα έρθουν;
453
00:20:30,438 --> 00:20:31,647
{\an8}ΚΟΝΤΟΛ SAGEBRUSH
454
00:20:31,648 --> 00:20:33,816
{\an8}- Όχι ακόμα, ετοιμαστείτε.
- Εντάξει.
455
00:20:34,484 --> 00:20:36,360
- Θεέ μου.
- Φίλε, αυτοί…
456
00:20:36,361 --> 00:20:38,946
Αφού χόρεψε ο Άλλος Άντονι.
457
00:20:38,947 --> 00:20:41,448
Έρχεται, παιδιά. Έρχεται σ' εσάς.
458
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
{\an8}Έρχεται.
459
00:20:44,661 --> 00:20:45,495
{\an8}Αδερφέ!
460
00:20:46,287 --> 00:20:47,496
{\an8}Αδερφέ!
461
00:20:47,497 --> 00:20:48,665
{\an8}Κάτσε.
462
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
{\an8}Συνεχίστε.
463
00:20:50,833 --> 00:20:52,668
{\an8}Σας βλέπει. Συνεχίστε.
464
00:20:52,669 --> 00:20:53,919
{\an8}Συνέχισε.
465
00:20:53,920 --> 00:20:55,504
{\an8}Παρακολουθεί.
466
00:20:55,505 --> 00:20:59,049
Όταν πας από το όχι στον Κέβιν
μέχρι τα φιλιά με τον Άλλον,
467
00:20:59,050 --> 00:21:00,592
είπα "Έιμι…"
468
00:21:00,593 --> 00:21:02,178
Ούτε έρπης, ούτε πιπιλιά.
469
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Ούτε σχέση.
470
00:21:05,890 --> 00:21:09,977
Και αυτό μπορεί να σου φανεί
το πιο απίστευτο πράγμα,
471
00:21:09,978 --> 00:21:11,395
αλλά έχω δύο παιδιά.
472
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Φοβερό, Ρομπ! Συγχαρητήρια. Ναι.
473
00:21:16,150 --> 00:21:17,526
{\an8}ΡΟΜΠ ΛΕΪΘΑΝ
474
00:21:17,527 --> 00:21:20,821
{\an8}Η θέση μου εδώ είναι υπεύθυνος προμηθειών.
475
00:21:20,822 --> 00:21:25,534
Οπότε, αναλαμβάνω
να παραγγείλω όλα τα υλικά
476
00:21:25,535 --> 00:21:26,868
- για τη σάλτσα…
- Γεια.
477
00:21:26,869 --> 00:21:27,787
Γεια.
478
00:21:29,080 --> 00:21:30,456
Ο τρόπος που έπαιζε…
479
00:21:31,541 --> 00:21:36,003
Πίστευα κάθε στιγμή ότι ήταν έτσι
και είχε αυτήν την προσωπικότητα,
480
00:21:36,004 --> 00:21:38,213
κι έλεγα "Ενδιαφέρων χαρακτήρας".
481
00:21:38,214 --> 00:21:41,926
{\an8}Είναι ο ταχυδρόμος σου, μαμά.
Δεν νομίζω να κατασκοπεύει.
482
00:21:42,468 --> 00:21:44,886
{\an8}Του επιτρέπεται να ανοίξει το κουτί.
483
00:21:44,887 --> 00:21:47,765
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά είσαι μαμάκιας;
484
00:21:49,976 --> 00:21:51,893
Εγώ… Ναι.
485
00:21:51,894 --> 00:21:54,438
Μην ντρέπεσαι.
486
00:21:54,439 --> 00:21:56,815
Παίρνω τη μαμά μου όσο και τον γιο μου.
487
00:21:56,816 --> 00:21:58,442
- Σε καταλαβαίνω.
- Δύναμη.
488
00:21:58,443 --> 00:21:59,902
- Σωστά.
- Ναι.
489
00:22:00,028 --> 00:22:01,194
{\an8}ΑΦΙΞΗ ΤΩΝ ΤΡΙΟΥΚΑΣ
490
00:22:01,195 --> 00:22:04,615
{\an8}Τι σκέφτηκες όταν ήρθαν οι Τριούκας;
491
00:22:06,242 --> 00:22:10,662
Ειλικρινά, μου φάνηκαν σαν ρομπότ.
492
00:22:10,663 --> 00:22:12,748
Δούλευαν σε μια μεγάλη εταιρεία,
493
00:22:12,749 --> 00:22:14,249
και όλοι ήταν ίδιοι.
494
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
{\an8}ΠΡΩΙΝΗ ΣΥΣΚΕΨΗ
495
00:22:15,334 --> 00:22:19,672
{\an8}Δεν με αφορά η έκβαση της υπόθεσης.
Ελπίζω το καλύτερο για τους υπαλλήλους.
496
00:22:20,506 --> 00:22:24,259
Θα πω πως ελπίζω να μη δούμε
την εξαγορά από μια μεγάλη εταιρεία
497
00:22:24,260 --> 00:22:26,845
και να αλλάξει την ταυτότητά τους.
498
00:22:26,846 --> 00:22:29,139
Η καρδιά μου ήταν μαζί σου αν και
499
00:22:29,140 --> 00:22:32,350
έπρεπε να με μισήσεις,
αλλά μου άρεσε να σε βλέπω να…
500
00:22:32,351 --> 00:22:36,313
Δεν θα πω ψέματα.
Έκανες φοβερή δουλειά. Έχω ακόμα λίγο…
501
00:22:36,314 --> 00:22:39,232
Όχι ιδιαίτερα, αλλά όταν σας βλέπω, λέω
502
00:22:39,233 --> 00:22:41,027
"Πάρτε τους από εδώ αυτούς".
503
00:22:42,445 --> 00:22:44,404
Έπαιξαν κι αυτοί πολύ καλά.
504
00:22:44,405 --> 00:22:47,574
Παίζαμε γιατί δεν είμαστε ρομπότ.
505
00:22:47,575 --> 00:22:49,327
{\an8}Βασικά, έχουμε ψυχή.
506
00:22:49,452 --> 00:22:52,454
{\an8}Και νιώθαμε άσχημα
που φερόμασταν άσχημα σε όλους.
507
00:22:52,455 --> 00:22:54,748
{\an8}- Ήσασταν γλυκύτατοι.
- Εγώ είμαι κακιά.
508
00:22:54,749 --> 00:22:55,916
{\an8}ΡΕΪΤΣΕΛ ΧΕΪΝ
509
00:22:55,917 --> 00:22:56,917
{\an8}ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
510
00:22:56,918 --> 00:22:58,126
{\an8}Θα πω το εξής,
511
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
{\an8}αν οι Τριούκας νομίζουν ότι μπορούν
να έρθουν και να κάνουν ό,τι θέλουν,
512
00:23:01,714 --> 00:23:03,424
{\an8}τους περιμένει έκπληξη.
513
00:23:04,092 --> 00:23:07,303
Μπορεί να μην το ξέρεις ότι,
όπως έγιναν γνωστοί,
514
00:23:08,179 --> 00:23:09,721
- οι Κοκκινομάλληδες…
- Ναι.
515
00:23:09,722 --> 00:23:11,807
…ήταν και σεναριογράφοι εδώ.
516
00:23:11,808 --> 00:23:14,184
- Φοβερό. Αλήθεια;
- Αυτοί οι δύο. Ναι.
517
00:23:14,185 --> 00:23:15,519
- Μπράβο.
- Μας ανέφεραν
518
00:23:15,520 --> 00:23:17,604
πως έλεγες ότι δεν γράφονται αυτά.
519
00:23:17,605 --> 00:23:19,439
- Και λέγαμε "Λιγάκι".
- Δεν μπορείς.
520
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
Μάλλον μπορείς. Έχετε δίκιο.
521
00:23:24,278 --> 00:23:27,572
Ο Ντάγκι το έσκασε και λες
"Πρέπει να ανέβηκε στο βουνό".
522
00:23:27,573 --> 00:23:30,117
- Πρέπει.
- Λέγαμε "Ποιος του το είπε;"
523
00:23:30,118 --> 00:23:31,409
Δηλαδή, ναι.
524
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
Εγώ νομίζω ότι πήγε από εκεί,
525
00:23:34,205 --> 00:23:37,124
για να χαθεί μέσα στη φύση
και να 'ναι μόνος.
526
00:23:37,125 --> 00:23:39,292
- Ναι.
- Δηλαδή, πάνω στο βουνό.
527
00:23:39,293 --> 00:23:42,045
Νομίζω ότι θα πέρασε το ποτάμι
528
00:23:42,046 --> 00:23:45,090
και πήγε να μείνει μόνος του
στη φύση, στο βουνό.
529
00:23:45,091 --> 00:23:46,758
- Βγάζει νόημα.
- Βγάζει νόημα.
530
00:23:46,759 --> 00:23:47,843
Έχεις δίκιο.
531
00:23:47,844 --> 00:23:49,678
- Να πάμε πάνω;
- Πρέπει να τον βρούμε.
532
00:23:49,679 --> 00:23:52,180
Λέγαμε "Αυτό δεν είναι στο σενάριο ακόμα.
533
00:23:52,181 --> 00:23:55,976
Έχουμε ακόμα τρεις ατάκες. Περίμενε!"
Και λέμε "Εντάξει, πάμε".
534
00:23:55,977 --> 00:23:59,104
Όλη η εκπομπή βασίστηκε υπό μία έννοια
535
00:23:59,105 --> 00:24:01,189
σ' ένα φυσιολογικό άτομο που είναι έξυπνο
536
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
και περίεργο αρκετά ώστε να καταλάβει
537
00:24:03,526 --> 00:24:07,487
και να συνδέσει την πλοκή και όλα αυτά,
και να νοιάζεται αρκετά.
538
00:24:07,488 --> 00:24:10,991
{\an8}Σκέψου τουλάχιστον να γυρίσεις
για τις τελευταίες δύο μέρες.
539
00:24:10,992 --> 00:24:13,243
{\an8}Έτσι, θα το ζήσεις αυτό μαζί μας,
540
00:24:13,244 --> 00:24:15,245
κι εμείς θα το ζήσουμε μαζί σου.
541
00:24:15,246 --> 00:24:17,289
{\an8}Σου λέω, πρέπει να έρθεις,
542
00:24:17,290 --> 00:24:19,833
{\an8}αλλά αν δεν είσαι έτοιμος, το καταλαβαίνω.
543
00:24:19,834 --> 00:24:23,420
{\an8}Είχαμε προβλέψει
ότι θα ήταν τύπου "Ίσως θα έρθω".
544
00:24:23,421 --> 00:24:27,257
Αλλά η πρόσκληση ήρθε σχεδόν αμέσως.
Κι είπε "Γύρνα πίσω".
545
00:24:27,258 --> 00:24:31,344
Είσαι ο υπέροχος πατέρας που θαυμάζω;
546
00:24:31,345 --> 00:24:33,054
Ναι, έχω μια κόρη.
547
00:24:33,055 --> 00:24:34,347
Ωραία, εντάξει.
548
00:24:34,348 --> 00:24:36,725
{\an8}Είμαι ο Νταγκ Τζούνιορ,
ο CEO της Ροκ Γιαγιάς…
549
00:24:36,726 --> 00:24:38,602
{\an8}- Δεν είσαι ο Τζούνιορ.
- Πάλι λάθος.
550
00:24:38,603 --> 00:24:40,812
{\an8}ΤΖΕΡΙ ΧΟΚ - ΑΛΕΞ ΜΠΟΝΙΦΕΡ
551
00:24:40,813 --> 00:24:43,315
{\an8}Τα 'παιξε ο ξεμωραμένος. Πάμε.
552
00:24:43,316 --> 00:24:44,901
{\an8}Είμαι ο Νταγκ Γούμακ.
553
00:24:45,526 --> 00:24:47,194
- Ο καλύτερος.
- Θα σε φιλήσω.
554
00:24:47,195 --> 00:24:49,196
- Μην ανησυχείς.
- Σ' αγαπώ.
555
00:24:49,197 --> 00:24:50,489
Όλα καλά.
556
00:24:51,199 --> 00:24:53,950
Ο γιος μου, ο Ντάγκι Γούμακ Τζούνιορ.
557
00:24:53,951 --> 00:24:55,869
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
558
00:24:55,870 --> 00:24:57,746
- Σ' αγαπώ, φίλε.
- Σ' αγαπώ.
559
00:24:57,747 --> 00:24:58,914
Σ' αγαπώ.
560
00:24:58,915 --> 00:25:00,290
- Ο καλύτερος.
- Σ' αγαπώ.
561
00:25:00,291 --> 00:25:02,668
- Φίλε. Να προσέχεις.
- Σ' αγαπώ.
562
00:25:03,878 --> 00:25:05,128
Ήταν πολύ καλό.
563
00:25:05,129 --> 00:25:08,506
Νομίζω ότι αυτό που έπεισε ότι είναι…
564
00:25:08,507 --> 00:25:10,383
Ακόμα κι αν ήταν εκπομπή,
565
00:25:10,384 --> 00:25:14,012
κι όλοι έπαιζαν, θα συνέχιζα
να πιστεύω ότι είναι συγγενείς,
566
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
επειδή φιλιόντουσαν.
567
00:25:15,932 --> 00:25:17,265
Τελευταίο.
568
00:25:17,266 --> 00:25:18,726
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
569
00:25:20,645 --> 00:25:23,898
Ξέρεις, είναι μεγαλόσωμος.
Αν θέλει φιλί, φιλάς.
570
00:25:25,691 --> 00:25:28,485
Θες να τους ρωτήσεις για κάτι που έγινε…
571
00:25:28,486 --> 00:25:30,153
Όντως έπαθες αλλεργία;
572
00:25:30,154 --> 00:25:31,613
- Όχι.
- Αλήθεια;
573
00:25:31,614 --> 00:25:33,031
Συγγνώμη.
574
00:25:33,032 --> 00:25:35,075
Από μέσα μου, έλεγα "Είναι τρελή".
575
00:25:35,076 --> 00:25:38,453
Ξέρει ότι θα την πειράξει,
αλλά έτρωγε έτσι κι αλλιώς.
576
00:25:38,454 --> 00:25:43,166
Αγαπημένη μου σκηνή ήταν αυτή που έχω
αλλεργική αντίδραση στα καβουροπόδαρα.
577
00:25:43,167 --> 00:25:46,294
{\an8}Επειδή ο Άντονι φεύγει,
578
00:25:46,295 --> 00:25:49,047
{\an8}είχαμε 20 λεπτά να κάνω μακιγιάζ.
579
00:25:49,048 --> 00:25:51,132
{\an8}Εντάξει. Πάμε. Μακιγιάζ.
580
00:25:51,133 --> 00:25:52,300
{\an8}Τι γίνεται, φίλε;
581
00:25:52,301 --> 00:25:55,971
{\an8}Όλα θα πάνε καλύτερα.
Σ' αρέσουν το κρέας και τα θαλασσινά;
582
00:25:55,972 --> 00:25:57,514
{\an8}Σας φαίνεται καλό;
583
00:25:57,515 --> 00:25:58,848
{\an8}Είναι αρκετά κόκκινη.
584
00:25:58,849 --> 00:26:00,600
{\an8}Ναι. Λένε "ναι".
585
00:26:00,601 --> 00:26:01,977
{\an8}- Βγάλτε την.
- Πάμε.
586
00:26:01,978 --> 00:26:03,478
{\an8}Ας τη βγάλουμε. Βγαίνει.
587
00:26:03,479 --> 00:26:04,896
{\an8}- Κλερ, ξαναβγές.
- Πάμε.
588
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
{\an8}Και έπρεπε να υποκριθώ
ότι έχω αλλεργική αντίδραση.
589
00:26:08,859 --> 00:26:10,485
Το πρόσωπό σου.
590
00:26:10,486 --> 00:26:12,070
- Τι;
- Θεέ μου!
591
00:26:12,071 --> 00:26:13,321
Έγινες κατακόκκινη.
592
00:26:13,322 --> 00:26:15,991
- Πρέπει. Πήγαινε να πάρεις αντιισταμινικό.
- Ναι.
593
00:26:15,992 --> 00:26:17,867
Δεν ξέρω αν όλοι κάνουν έτσι,
594
00:26:17,868 --> 00:26:19,703
αλλά η γιαγιά μου το έκανε.
595
00:26:19,704 --> 00:26:22,498
Πάντα έξυνε τ' αυτιά
και περπατούσε στο σπίτι…
596
00:26:24,125 --> 00:26:25,960
Έλεγα "Αυτό είναι αηδιαστικό".
597
00:26:30,172 --> 00:26:34,092
{\an8}Έιμι, βλέπω ότι θες να μιλήσεις.
Τι σκέφτεσαι τώρα;
598
00:26:34,093 --> 00:26:37,971
Απλώς δεν μπορώ να φανταστώ
αυτό που έκανε.
599
00:26:37,972 --> 00:26:39,389
Είναι πολύ κουλ.
600
00:26:39,390 --> 00:26:41,641
Και μας αποδέχτηκες όλους μας και…
601
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
Ναι, δεν ξέρω, απλώς…
602
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
Γελάω που θα έδινες ευκαιρία στον Ντάγκι.
603
00:26:48,149 --> 00:26:49,025
Εννοείται.
604
00:26:50,067 --> 00:26:53,069
Στην αρχή, είχα πει κάτι στον Τζίμι.
605
00:26:53,070 --> 00:26:56,615
Είπα "Αυτή θα είναι η καλύτερη δουλειά
που θα έχουμε ποτέ".
606
00:26:57,366 --> 00:26:59,909
Και εσύ είσαι ο λόγος, Άντονι.
607
00:26:59,910 --> 00:27:03,706
Μου άλλαξες πραγματικά τη ζωή.
Και άλλαξες τη ζωή όλων μας.
608
00:27:07,418 --> 00:27:08,835
{\an8}Σ' αγαπάμε, Αρχηγέ Χαράς.
609
00:27:08,836 --> 00:27:10,462
{\an8}Σας αγαπώ, παιδιά.
610
00:27:10,463 --> 00:27:12,506
{\an8}Δεν το πιστεύω ότι έκλαψα τόσο.
611
00:27:14,383 --> 00:27:15,884
Θα ήθελα να πω κάτι ακόμα.
612
00:27:15,885 --> 00:27:18,636
Είμαι ακόμα σοκαρισμένος και έκπληκτος,
613
00:27:18,637 --> 00:27:20,263
γιατί ακόμα είμαι.
614
00:27:20,264 --> 00:27:24,642
Τώρα, αν και ξέρω ότι τελείωσε
η δουλειά ή πείτε το όπως θέλετε,
615
00:27:24,643 --> 00:27:27,645
όλοι σας κάνατε φοβερή δουλειά,
και σας ευχαριστώ.
616
00:27:27,646 --> 00:27:30,858
Εμείς ευχαριστούμε.
Λογικό να είσαι σοκαρισμένος.
617
00:27:33,694 --> 00:27:36,489
Σας αγαπώ ακόμα όλους,
αν και μου είπατε ψέματα.
618
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
Δεν πειράζει.
619
00:27:39,033 --> 00:27:42,160
Αν υπάρχει κάτι που θα μου μείνει
από αυτήν την εμπειρία,
620
00:27:42,161 --> 00:27:45,872
δεν είναι η δουλειά,
είναι οι άνθρωποι και το περιβάλλον.
621
00:27:45,873 --> 00:27:49,293
Αυτό σε κάνει να νιώθεις πλήρης
και ότι κάνεις το σωστό.
622
00:27:49,960 --> 00:27:51,002
Ναι.
623
00:27:51,003 --> 00:27:54,506
Μ' έβαλες να κουραστώ τόσο,
ενώ είχες τρόμπα τόση ώρα;
624
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
Συγγνώμη.
625
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
- Έλα εδώ.
- Ναι.
626
00:27:58,052 --> 00:28:00,303
- Είσαι εντάξει. Πάρε μια ανάσα.
- Όχι.
627
00:28:00,304 --> 00:28:01,679
- Εντάξει;
- Όχι, το εκτιμώ.
628
00:28:01,680 --> 00:28:04,641
{\an8}Το μόνο που μετράει είναι να είσαι εσύ.
629
00:28:04,642 --> 00:28:06,519
{\an8}Όντως. Ναι.
630
00:28:14,777 --> 00:28:16,069
Τα πας καλά.
631
00:28:16,070 --> 00:28:18,238
Να αντέχεις το ξύλο. Το 'χεις.
632
00:28:18,239 --> 00:28:20,657
Ξεκινά με τον τρόπο
που μ' έκαναν να νιώσω.
633
00:28:20,658 --> 00:28:22,992
Μ' έκαναν να νιώσω ευπρόσδεκτος.
634
00:28:22,993 --> 00:28:26,913
{\an8}Θέλω να σου ψιθυρίσω κάτι
που ήθελα να σου πω στη γιούρτα.
635
00:28:26,914 --> 00:28:28,706
{\an8}Αλλά δεν μπορούσα να μιλήσω.
636
00:28:28,707 --> 00:28:31,418
{\an8}Αν είχα έναν γιο, θα ήθελα να ήσουν εσύ.
637
00:28:31,419 --> 00:28:32,502
{\an8}Ευχαριστώ.
638
00:28:32,503 --> 00:28:33,837
{\an8}Κι είναι η αλήθεια.
639
00:28:33,838 --> 00:28:35,964
{\an8}Αν είχες γιο, θα ήταν καλύτερος από μένα.
640
00:28:35,965 --> 00:28:37,173
{\an8}- Όχι.
- Το πιστεύω.
641
00:28:37,174 --> 00:28:40,135
{\an8}Δεν νομίζω ότι υπάρχουν
πολλοί καλύτεροι από σένα.
642
00:28:40,136 --> 00:28:42,011
Και σίγουρα αυτό που παίρνω
643
00:28:42,012 --> 00:28:44,305
είναι ότι όταν ψάξω
τον σκοπό της ζωής μου,
644
00:28:44,306 --> 00:28:46,808
θα φροντίσω πως ό,τι κι αν κάνω,
645
00:28:46,809 --> 00:28:48,436
θα είναι με τα σωστά άτομα.
646
00:28:49,353 --> 00:28:52,440
Εντάξει, ένα, δύο, τρία.
647
00:29:03,159 --> 00:29:05,535
Μείνετε συντονισμένοι για τη σειρά
648
00:29:05,536 --> 00:29:08,580
πίσω από τις κάμερες
της Εταιρικής Απόδρασης.
649
00:29:08,581 --> 00:29:10,291
Επιβιβάζομαι στο αεροπλάνο.
650
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
Γυρίζω στο Λ.Α.
651
00:29:14,170 --> 00:29:15,420
Με τίποτα, αδερφέ.
652
00:29:15,421 --> 00:29:16,379
Είμαι ο Άντονι.
653
00:29:16,380 --> 00:29:18,173
- Φίλε, Άντονι.
- Ξέρεις ποιος είμαι;
654
00:29:18,174 --> 00:29:19,507
Δώσε.
655
00:29:19,508 --> 00:29:21,426
- Χαίρω πολύ.
- Χάρηκα.
656
00:29:21,427 --> 00:29:24,304
- Έχω πολλές ερωτήσεις.
- Το ξέρω. Είμαι σίγουρος.
657
00:29:24,305 --> 00:29:26,639
Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν είχαν κάμερες.
658
00:29:26,640 --> 00:29:27,892
{\an8}-Σωστά.
- Χαμογέλα.
659
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
Όχι, εδώ είμαι.
660
00:29:30,186 --> 00:29:33,313
Νόμιζα ότι θα κάνω μόνο μία σεζόν,
δεν θα γίνω μόνιμος.
661
00:29:33,314 --> 00:29:34,772
Το αφεντικό!
662
00:29:34,773 --> 00:29:36,608
Φρεσκοκουρεμένος. Ωραίος.
663
00:29:36,609 --> 00:29:37,775
Χαίρομαι.
664
00:29:37,776 --> 00:29:39,569
Έχω ένα εκατομμύριο ερωτήσεις.
665
00:29:39,570 --> 00:29:41,529
Δεν νιώθω ότι πρέπει να ανταμειφθώ.
666
00:29:41,530 --> 00:29:43,698
Δεν πιστεύω ότι είμαι ήρωας,
667
00:29:43,699 --> 00:29:45,700
γιατί έκανα αυτό που έπρεπε.
668
00:29:45,701 --> 00:29:50,498
Θα περιέχει επίσης σχολιασμό από το καστ
και το συνεργείο για όλα τα επεισόδια.
669
00:30:28,410 --> 00:30:30,495
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου
670
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
{\an8}Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη