1 00:00:00,209 --> 00:00:04,003 Το 2025, πάνω από 10.000 άτομα έκαναν αίτηση για να συμμετάσχουν 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,382 σε ένα ντοκιμαντέρ που ακολουθεί μια μικρή επιχείρηση. 3 00:00:07,383 --> 00:00:10,844 ΘΕΜΑ ΑΠ: ΕΒΔΟΜΑΔΑ 2 - ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,681 Από τους αιτούντες επιλέχθηκε ένας. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,267 Λέγομαι Άντονι Νόρμαν. Είμαι 25 ετών. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,893 Είμαι από το Νάσβιλ. 7 00:00:18,894 --> 00:00:22,772 Ο Άντονι πιστεύει ότι δουλεύει ως προσωρινός στη Ροκ Γιαγιά 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,233 για την ετήσια εταιρική απόδραση. 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,486 Είναι συναρπαστικά. Ετοιμαζόμαστε για το ταξίδι. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,905 - Ναι. - Εκεί θα μας βοηθήσεις. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 Ο Άντονι εμπόδισε το αφεντικό να υπογράψει μια συμφωνία 12 00:00:33,701 --> 00:00:35,285 κι έτσι έσωσε τις θέσεις όλων. 13 00:00:35,286 --> 00:00:37,912 - Πρέπει να υπογράψω. - Πρέπει να σου μιλήσω τώρα. 14 00:00:37,913 --> 00:00:41,249 - Δεν θα περιμένει. - Κοίταξέ με. Πατέρας προς πατέρα. 15 00:00:41,250 --> 00:00:43,042 Πάμε! 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,880 Η εταιρεία σώθηκε, και μόνο ένα πράγμα έμενε πλέον… 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 Άντονι, έλα εδώ, θέλω να σου μιλήσω. 18 00:00:50,134 --> 00:00:51,343 Κάθισε, φίλε μου. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 Κάθισε. Βολέψου. 20 00:00:57,349 --> 00:01:01,103 ΤΟ JURY DUTY ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΕΙ: Η ΕΤΑΙΡΙΚΉ ΑΠΌΔΡΑΣΗ 21 00:01:01,437 --> 00:01:02,812 {\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΚΟΝΤΡΟΛ 22 00:01:02,813 --> 00:01:04,522 {\an8}- Ξεκινάμε. - Θέλω χώρο. 23 00:01:04,523 --> 00:01:06,524 {\an8}Ξεκινάμε. Ετοιμάστε κάμερες. 24 00:01:06,525 --> 00:01:08,026 {\an8}Ξεζούμαρε τον Νταγκ. 25 00:01:08,027 --> 00:01:09,235 {\an8}ΤΖ. ΣΙΜΑΝΣΚΙ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 26 00:01:09,236 --> 00:01:13,865 Εντάξει, ακούστε, θέλω απλώς να πω ότι αυτό που μόλις έκανε ο Άντονι, 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,285 που όρμηξε και σταμάτησε την υπογραφή της συμφωνίας, 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,953 ήταν κάτι που ήθελε κότσια. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,956 Η αλήθεια είναι ότι ελπίζαμε 30 00:01:21,957 --> 00:01:24,334 να ορμήξεις να εμποδίσεις τη συμφωνία 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,545 από την πρώτη στιγμή που εμφανίστηκες στη Ροκ Γιαγιά. 32 00:01:27,546 --> 00:01:28,546 Αλήθεια; 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,925 Σου είπα ότι αυτή ήταν η τελευταία μου εταιρική απόδραση. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,093 - Ναι. - Όμως δεν σου είπα 35 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 ότι ήταν και η πρώτη μου εταιρική απόδραση. 36 00:01:39,099 --> 00:01:42,937 Επειδή δεν είμαι ο CEO της Ροκ Γιαγιάς. 37 00:01:44,522 --> 00:01:45,898 Βλέπεις… 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,942 η Ροκ Γιαγιά δεν είναι αληθινή εταιρεία. 39 00:01:48,943 --> 00:01:50,235 Μισό, μισό. 40 00:01:50,236 --> 00:01:52,655 Αυτός εκεί δεν είναι γιος μου. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,658 Λες ψέματα. Πώς… 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,284 - Περιμένετε. - Άντονι. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,745 Με μπερδεύετε άσχημα. Μια στιγμή. 44 00:02:00,746 --> 00:02:04,583 Άντονι, είμαστε όλοι ηθοποιοί, 45 00:02:05,417 --> 00:02:08,586 και αυτή είναι μια τηλεοπτική εκπομπή. 46 00:02:08,587 --> 00:02:11,005 - Και το μόνο αληθινό είσαι εσύ. - Μπα. 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 Ναι. 48 00:02:12,591 --> 00:02:14,259 Δώστε του ένα λεπτό. 49 00:02:14,260 --> 00:02:17,178 - Πάρε τον χρόνο σου, μωρό μου. - Πω, φίλε. 50 00:02:17,179 --> 00:02:21,599 Το τρελό είναι πως το λέω αυτό τόσες μέρες. 51 00:02:21,600 --> 00:02:23,351 - Τόσες μέρες! - Το ξέρουμε. 52 00:02:23,352 --> 00:02:25,103 - Το ξέρουμε. - Το ξέρουμε! 53 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 Κάθε φορά, λέω "Σήμερα, τι άλλο θα γίνει; 54 00:02:28,065 --> 00:02:31,235 - Νιώθω ότι ζω σε τηλεοπτική εκπομπή". - Καλώς ήρθες. 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,445 Θεέ μου… Είστε απίστευτοι ηθοποιοί. 56 00:02:34,446 --> 00:02:37,365 Όλοι σας. Είστε εκπληκτικοί ηθοποιοί. 57 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 - Και η Μάρτζορι; Είναι ηθοποιός; - Ναι. 58 00:02:42,162 --> 00:02:44,163 Ναι. Σίγουρα. 59 00:02:44,164 --> 00:02:47,625 Αν και η Ροκ Γιαγιά δεν ήταν αληθινή εταιρεία, 60 00:02:47,626 --> 00:02:50,295 εσύ ήσουν σίγουρα ο καλύτερος υπάλληλος. 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,589 Ναι, σίγουρα. 62 00:02:53,090 --> 00:02:56,968 Έδειξες ότι αγάπησες πολύ 63 00:02:56,969 --> 00:02:59,095 την οικογένεια της Ροκ Γιαγιάς. 64 00:02:59,096 --> 00:03:02,640 Ό,τι κι αν σου κάναμε, εσύ παρέμενες ψύχραιμος. 65 00:03:02,641 --> 00:03:05,018 Πήρες ήρεμα τον ρόλο του Αρχηγού Χαράς 66 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 όταν έφυγε το αφεντικό σου την πρώτη κιόλας μέρα. 67 00:03:08,147 --> 00:03:10,481 Θα περάσετε καλά. Είσαι Αρχηγός. 68 00:03:10,482 --> 00:03:12,525 - Αρχηγός Χαράς. - Εσύ το 'χεις. Εγώ όχι. 69 00:03:12,526 --> 00:03:13,611 Και ο Ντάγκι. 70 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 Θεέ μου! Τον βοηθούσες κάθε μέρα. 71 00:03:18,073 --> 00:03:19,991 Δεν θα με πιστέψει, φίλε. 72 00:03:19,992 --> 00:03:21,826 - Δεν πειράζει. - Δεν με πιστεύουν. 73 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Εγώ σε πιστεύω. Μιλάς χωρίς αυτοπεποίθηση. 74 00:03:24,163 --> 00:03:26,873 - Ναι, αλλά δεν με πιστεύει. - Θα σε υποστηρίξω εγώ. 75 00:03:26,874 --> 00:03:29,417 - Όντως δεν είναι μπαμπάς σου; - Δεν είναι. 76 00:03:29,418 --> 00:03:32,086 - Αλήθεια τώρα; - Δεν είναι. Αλήθεια. 77 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 Δεν είναι, αλλά είναι αληθινή 78 00:03:34,048 --> 00:03:37,091 η φιλία που δημιουργήσαμε. Θα 'σαι αδερφός μια ζωή. 79 00:03:37,092 --> 00:03:39,385 Ευχαριστώ που στάθηκες στον Ντάγκι 80 00:03:39,386 --> 00:03:42,180 και που ήσουν δίπλα μου σ' όλο αυτό. Σ' αγαπώ. 81 00:03:42,181 --> 00:03:43,973 Εννοείται. Κι εγώ σ' αγαπώ. 82 00:03:43,974 --> 00:03:46,685 - Άντονι! - Κάτσε. Μισό. 83 00:03:47,436 --> 00:03:50,021 Σου αρέσουν όντως τα σνακ; Είναι αλήθεια; 84 00:03:50,022 --> 00:03:53,358 Όντως θα κάνεις το Σνακ Ατάκ ή ήταν ψέματα; 85 00:03:53,359 --> 00:03:55,276 Τώρα νιώθω ότι πρέπει να το κάνω. 86 00:03:55,277 --> 00:03:56,111 Ναι! 87 00:03:59,031 --> 00:04:02,242 Άντονι. Εγώ είμαι η Στέφανι. Δεν είμαι η Χέλεν. 88 00:04:02,952 --> 00:04:03,994 Και… 89 00:04:04,745 --> 00:04:07,790 Ήσουν η αγαπημένη μου. 90 00:04:10,709 --> 00:04:12,836 Θα σου πω τι έκανες για μένα. 91 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Εμάς τους μεγαλύτερους 92 00:04:15,714 --> 00:04:18,007 μας βάζουν συχνά στο περιθώριο. 93 00:04:18,008 --> 00:04:19,842 Μας βάζουν στην τελευταία θέση. 94 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 Μας επιλέγουν τελευταίους. 95 00:04:22,846 --> 00:04:25,014 Και εσύ δεν με είδες ποτέ έτσι. 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Με είδες σαν άνθρωπο… 97 00:04:27,101 --> 00:04:28,768 κι όχι σαν μεγάλη γυναίκα. 98 00:04:28,769 --> 00:04:31,396 Και αυτό σημαίνει πολλά για μένα. 99 00:04:31,397 --> 00:04:34,691 Και η αγάπη που έδωσες σε όλους εδώ, 100 00:04:34,692 --> 00:04:37,318 έκανε την καρδιά μου γεμάτη κι ευτυχισμένη. 101 00:04:37,319 --> 00:04:41,948 Και σου είμαι ευγνώμων. Είσαι ένας πολύ καλός άνθρωπος. 102 00:04:41,949 --> 00:04:43,908 Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 103 00:04:43,909 --> 00:04:45,160 - Μάλιστα. - Εντάξει. 104 00:04:47,788 --> 00:04:49,038 {\an8}Σ' αγαπώ. 105 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 {\an8}Είσαι η θεία μου για μια ζωή. 106 00:04:50,708 --> 00:04:53,418 {\an8}Θυμάσαι που σ' το είπα; Μου θυμίζεις τη θεία μου. 107 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 Έχει κι άλλα. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,173 Για όλη τη σκληρή δουλειά που έκανες για μας, 109 00:04:59,174 --> 00:05:01,801 θα θέλαμε να σου δώσουμε κάτι. 110 00:05:01,802 --> 00:05:03,344 Μια τελευταία αμοιβή… 111 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 της τάξης… 112 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 των 150.000 δολαρίων. 113 00:05:15,107 --> 00:05:19,652 Ναι! 114 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Ναι, φίλε. 115 00:05:25,367 --> 00:05:30,122 Εντάξει. Συγχαρητήρια, είσαι… Ναι. 116 00:05:31,206 --> 00:05:33,459 - Ευχαριστώ. Συγγνώμη. - Σ' αγαπάμε. 117 00:05:34,334 --> 00:05:38,546 Και τώρα, έχουμε ξεχωριστούς καλεσμένους 118 00:05:38,547 --> 00:05:40,299 που θα θέλαμε να έρθουν εδώ. 119 00:05:41,216 --> 00:05:45,429 Και αν δεν σε πειράζει, θα θέλαμε να γνωρίσεις… 120 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 την ομάδα! 121 00:05:58,233 --> 00:06:01,069 Να πάρει! Από πού ήρθαν όλοι αυτοί; 122 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 Πού κρυβόσασταν όλοι; 123 00:06:04,198 --> 00:06:07,909 Ο αριθμός των ανθρώπων που δούλεψαν για να γίνει εφικτό αυτό… 124 00:06:07,910 --> 00:06:11,288 Φάνηκε σαν να βγαίνουν άνθρωποι από παντού. 125 00:06:16,460 --> 00:06:18,628 Σας ευγνωμονώ όλους σας. 126 00:06:18,629 --> 00:06:20,671 Έχω ερωτήσεις όπως… 127 00:06:20,672 --> 00:06:23,925 Πώς από βοηθός 128 00:06:23,926 --> 00:06:26,220 κατέληξα σε τηλεοπτική εκπομπή; 129 00:06:27,513 --> 00:06:29,055 Έχουμε απαντήσεις. 130 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Άλλη μία αγκαλιά με την οικογένεια; 131 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 ΠΟΛΛΟΎΣ ΜΉΝΕΣ ΝΩΡΊΤΕΡΑ… 132 00:06:43,612 --> 00:06:47,949 {\an8}Εξερευνούμε το Oak Canyon, που θα γίνει το σπίτι μας αυτήν τη σεζόν. 133 00:06:47,950 --> 00:06:52,120 Στην πρώτη σεζόν του Jury Duty, μας απασχολούσαν τρία δωμάτια, 134 00:06:52,121 --> 00:06:56,332 και τώρα έχουμε έναν χώρο που είναι δέκα φορές μεγαλύτερος. 135 00:06:56,333 --> 00:06:59,252 Θα είναι η βάση της εταιρικής απόδρασης. 136 00:06:59,253 --> 00:07:03,172 {\an8}Λέμε να φτιάξουμε μια γιούρτα με σκεπή. 137 00:07:03,173 --> 00:07:05,133 {\an8}Έχω κάποιες απεικονίσεις εδώ. 138 00:07:05,134 --> 00:07:09,137 {\an8}Πρέπει να χτίσουμε πολλά εκτός από τα υπάρχοντα κτίσματα, 139 00:07:09,138 --> 00:07:12,223 {\an8}ώστε να καλύψουμε τις ιστορίες που σχεδιάσαμε, 140 00:07:12,224 --> 00:07:14,100 {\an8}να φιλοξενήσουμε όλο το καστ 141 00:07:14,101 --> 00:07:16,602 {\an8}και τον Ήρωα που θα μείνουν εδώ στα γυρίσματα. 142 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 {\an8}Είναι τεράστιο εγχείρημα. 143 00:07:18,814 --> 00:07:21,399 {\an8}Φτιάχνουμε έναν ψεύτικο κόσμο όπου θα ζουν όλοι. 144 00:07:21,400 --> 00:07:25,486 Ενώ χτίζουμε τα σκηνικά, χτίζουμε και το καστ. 145 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 {\an8}Γεια. Με λένε Ράιαν Πέρεζ. 146 00:07:26,989 --> 00:07:29,073 {\an8}Γεια, λέγομαι Έρικα Χερνάντεζ. 147 00:07:29,074 --> 00:07:30,616 {\an8}Μαρκ-Σάλι Σεντ-Φλερ. 148 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 {\an8}Λέγομαι Ρέιτσελ Κάλι. 149 00:07:32,119 --> 00:07:33,744 {\an8}Γεια. Γουόρεν Μπερκ. 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 {\an8}Στέφανι Χοτζ. 151 00:07:34,955 --> 00:07:36,247 {\an8}Γεια. Τζιμ Γουντς. 152 00:07:36,248 --> 00:07:37,623 {\an8}Γεια. Ρομπ Λέιθαν. 153 00:07:37,624 --> 00:07:39,250 {\an8}Γεια. Άλεξ Μπόνιφερ. 154 00:07:39,251 --> 00:07:42,211 Οπότε, θα σας φωνάζω με τα ονόματα που σας ξέρω. 155 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 Δεν μαθαίνω νέα. 156 00:07:43,547 --> 00:07:45,965 Ούτε κι εμείς ξέρουμε τα αληθινά. 157 00:07:45,966 --> 00:07:48,050 - Δεν ξέρουμε τα ονόματα όλων. - Αλήθεια; 158 00:07:48,051 --> 00:07:50,344 - Δεν ξέρω τ' όνομά του. - Από εδώ; 159 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 Φαινόσασταν πολύ δεμένοι. 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,348 Δεν υπήρχε καμιά προετοιμασία; 161 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 - Εντάξει. - Κάναμε πρόβες επί μήνες. 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,768 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΠΡΟΒΑΣ 1 163 00:07:57,769 --> 00:08:01,898 {\an8}Γεια σε όλους. Καλώς ήρθατε στην επόμενη σεζόν του Jury Duty. 164 00:08:01,899 --> 00:08:02,982 {\an8}ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΟΒΑΣ 1 165 00:08:02,983 --> 00:08:04,358 {\an8}ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΣΕΝΑΡΙΟΥ 9/8/2024 166 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 {\an8}"202, πράξη Α'. Περιμένοντας τον Νταγκ να έρθει 167 00:08:07,237 --> 00:08:09,322 και να ξεκινήσει την πρωινή σύσκεψη". 168 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 "Παιδιά; 169 00:08:11,825 --> 00:08:13,659 Θα πάρω μια απόφαση. 170 00:08:13,660 --> 00:08:16,245 Να περιμένουμε τον μπαμπά μου πριν ξεκινήσουμε". 171 00:08:16,246 --> 00:08:19,874 "Κανείς δεν έχει αντίρρηση. Λέμε πώς κοιμηθήκαμε". 172 00:08:19,875 --> 00:08:22,460 Ενώ στην πρώτη σεζόν έπαιζαν τους αγνώστους, 173 00:08:22,461 --> 00:08:24,795 στη δεύτερη έπαιζαν τους συναδέλφους. 174 00:08:24,796 --> 00:08:29,717 Οπότε, έπρεπε να δημιουργήσουν και να απομνημονεύσουν 20 χρόνια ιστορίας… 175 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 {\an8}ΠΡΟΒΕΣ 176 00:08:30,844 --> 00:08:34,472 {\an8}Είμαι η Χέλεν Σάφερ. Είμαι εδώ από το 1999, δηλαδή 26 χρόνια. 177 00:08:34,473 --> 00:08:37,600 {\an8}Ήμουν η πρώτη υπάλληλος που πήρε ο Νταγκ. 178 00:08:37,601 --> 00:08:38,684 {\an8}Ισχύει. 179 00:08:38,685 --> 00:08:43,731 {\an8}Και ξαφνιάστηκα που δεν άρεσαν τα κορεάτικα πατατάκια με βουτυρόμελο. 180 00:08:43,732 --> 00:08:46,151 {\an8}Νόμιζα ότι θα έχουν επιτυχία, αλλά μαθαίνουμε. 181 00:08:47,611 --> 00:08:49,362 {\an8}Και στις πέντε, σχολάω. 182 00:08:49,363 --> 00:08:52,406 {\an8}Παίρνω τα δίδυμα από το ποδόσφαιρο και το καράτε. 183 00:08:52,407 --> 00:08:54,826 {\an8}- Τις Παρασκευές, πάμε εκκλησία. - Αμήν. 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 {\an8}Αλληλούια. 185 00:08:56,578 --> 00:09:00,289 {\an8}Πριν συμμετάσχω στην εκπομπή, είχα την εσφαλμένη αντίληψη 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,960 ότι αν εμφανιστείς και κάνεις λίγο αυτοσχεδιασμό, 187 00:09:03,961 --> 00:09:06,921 σε απόσταση ακοής από έναν απλό άνθρωπο, 188 00:09:06,922 --> 00:09:09,423 θα έχεις εκπομπή. 189 00:09:09,424 --> 00:09:12,385 Αντιθέτως, αυτή η εκπομπή απαιτεί 190 00:09:12,386 --> 00:09:14,262 πολύ λεπτομερή δουλειά. 191 00:09:14,263 --> 00:09:17,265 Ξέραμε ότι οι κάμερές μας ήταν εδώ, εδώ κι εδώ. 192 00:09:17,266 --> 00:09:20,268 Μπαίνεις και μιλάς στον Ήρωα, έτσι; 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,812 Μέρος της δουλειάς σου πριν μπεις στη σκηνή 194 00:09:22,813 --> 00:09:25,231 είναι ότι του μιλάς συνεχώς. Ναι. 195 00:09:25,232 --> 00:09:29,402 Οπότε, μιλάς έτσι γιατί τώρα ο Ήρωας θα μου μιλάει από εδώ. 196 00:09:29,403 --> 00:09:32,488 - Και μπορούμε να δούμε τον Ήρωα, σωστά; - Σωστά. 197 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 Η θέση σου πρέπει να είναι πολύ συγκεκριμένη. 198 00:09:35,284 --> 00:09:37,368 {\an8}Νομίζω ότι είναι στριφογυριστό. 199 00:09:37,369 --> 00:09:39,078 {\an8}Κέβιν, πήγαινε αριστερά. 200 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 {\an8}ΠΡΟΒΑ ΠΡΟΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 201 00:09:40,414 --> 00:09:41,539 ΝΤΟΥΜΠΛΕΡ #1 202 00:09:41,540 --> 00:09:42,623 Πω, φίλε. 203 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 Βασικά, σε μερικά σημεία, ήταν σαν να κάνεις μιούζικαλ 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,212 παρά εκπομπή αυτοσχεδιασμού, 205 00:09:48,213 --> 00:09:49,964 λόγω της ακρίβειας που θέλει. 206 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 Μπαμπά, μην το κάνεις! 207 00:09:51,550 --> 00:09:52,508 ΝΤΟΥΜΠΛΕΡ #2 208 00:09:52,509 --> 00:09:53,801 {\an8}Σταμάτησέ τον. 209 00:09:53,802 --> 00:09:55,344 {\an8}Πάρ' του το στιλό. 210 00:09:55,345 --> 00:09:56,846 {\an8}- Γεια σας. - Γεια. 211 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 {\an8}Τι συμβαίνει; 212 00:10:02,894 --> 00:10:06,188 {\an8}Αν μας κοιτάς, θα είναι ένα αστείο σημείο να πανικοβληθείς. 213 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 {\an8}Εντάξει. Ναι. 214 00:10:07,274 --> 00:10:10,359 {\an8}Μετά, σε βλέπουμε έτσι. Κρατάς τα σκοινιά και λες… 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,861 {\an8}- Όχι! - Θεέ μου. Ναι. 216 00:10:11,862 --> 00:10:14,405 {\an8}Και πας να κουνηθείς, αλλά δεν μπορείς. 217 00:10:14,406 --> 00:10:15,449 {\an8}Ναι, Τζάκι! 218 00:10:16,241 --> 00:10:17,825 {\an8}- Ναι! Εντάξει! - Ναι! 219 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 {\an8}Θεέ μου! Τι κάνω εδώ πάνω; 220 00:10:21,371 --> 00:10:22,538 {\an8}Δεν μπορώ… 221 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 {\an8}ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΣΚΗΝΕΣ 222 00:10:24,916 --> 00:10:26,751 {\an8}- Τεντώστε το. - Μην το σκίσεις. 223 00:10:26,752 --> 00:10:27,627 {\an8}Τι; 224 00:10:34,885 --> 00:10:37,386 {\an8}Φαίνεται σαν να χτύπησες στο πρόσωπο. 225 00:10:37,387 --> 00:10:41,349 {\an8}Παραλίγο να καταστρέψω τον Μαξ. 226 00:10:41,350 --> 00:10:43,726 {\an8}Ένα, δύο… 227 00:10:43,727 --> 00:10:47,313 {\an8}Για να ετοιμαστούμε για τη μάχη που γίνεται στο Ντάγκαθλον, 228 00:10:47,314 --> 00:10:50,316 {\an8}η Γουέντι κι εγώ βρεθήκαμε με τον Τσάρλι, 229 00:10:50,317 --> 00:10:52,318 {\an8}τον συντονιστή επικίνδυνων σκηνών. 230 00:10:52,319 --> 00:10:54,111 Το πιο δύσκολο στις πρόβες 231 00:10:54,112 --> 00:10:58,157 ήταν να το κάνουμε ενώ ισορροπούμε στο φουσκωτό ρινγκ. 232 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 - Θεέ μου. - Ναι. 233 00:11:01,536 --> 00:11:04,830 Δεν ξέρω πώς προετοιμάζεσαι. Είναι δύσκολο να στέκεσαι εκεί. 234 00:11:04,831 --> 00:11:06,957 Είναι σχεδιασμένο να αντέξει. 235 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Αν θέλετε να τεντώσετε τον αγκώνα, είναι φυσικό. 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,338 Δύο και… 237 00:11:12,339 --> 00:11:15,466 Το μεγαλύτερο κομμάτι της σκηνής, ειλικρινά, 238 00:11:15,467 --> 00:11:19,678 ήταν όταν η Γουέντι πήγε στο πλάι και μάτωσε για εκείνη την αποκάλυψη. 239 00:11:19,679 --> 00:11:22,932 Για να το δω. Θεέ μου. Έχει αίμα. 240 00:11:22,933 --> 00:11:25,393 Τρέχει αίμα! Αιμορραγώ! Θεέ μου! 241 00:11:25,394 --> 00:11:28,562 Αυτός δεν ήξερε ότι όλα αυτά ήταν τηλεοπτική μαγεία. 242 00:11:28,563 --> 00:11:31,982 {\an8}Προσπαθούμε να δημιουργήσουμε την τέλεια οικογένεια. 243 00:11:31,983 --> 00:11:33,109 {\an8}ΣΥΣΚΕΨΗ ΣΑΛΤΣΑΣ 244 00:11:33,110 --> 00:11:35,694 Αυτή δεν τη δοκιμάσαμε. Δοκιμάσαμε την πράσινη 245 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 και δεν σου άρεσε. 246 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 ΣΑΝΟΝ ΚΑΜΙΝΓΚΑ ΒΟΗΘΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 247 00:11:40,117 --> 00:11:41,742 Έντονη καπνιστή γεύση. 248 00:11:41,743 --> 00:11:43,828 - Καπνιστή! - Είναι πολύ έντονη; 249 00:11:43,829 --> 00:11:45,579 - Πολύ έντονη. - Όσο δεν πάει. 250 00:11:45,580 --> 00:11:47,748 {\an8}Μου φάνηκε ότι έχει γεύση ελαστικού. 251 00:11:47,749 --> 00:11:50,543 Μετά από μήνες συγγραφής, κατασκευών και προβών, 252 00:11:50,544 --> 00:11:53,629 ήρθε η ώρα να ξεκινήσουν γυρίσματα. 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 Είναι η πρώτη μέρα. 254 00:11:55,382 --> 00:11:57,049 {\an8}Απολαύστε το. Να περάσετε καλά. 255 00:11:57,050 --> 00:11:59,093 {\an8}Σήμερα, ξεκινάμε όλα τα παιχνίδια 256 00:11:59,094 --> 00:12:01,303 {\an8}που θα παίξουμε τις επόμενες δύο εβδομάδες. 257 00:12:01,304 --> 00:12:04,181 {\an8}Χαιρόμαστε που θα συνεργαστούμε με όλους εδώ. 258 00:12:04,182 --> 00:12:07,143 {\an8}Οπότε, σας ευχαριστώ πολύ. Φτάσαμε ως εδώ. 259 00:12:07,144 --> 00:12:08,477 {\an8}Ας το διασκεδάσουμε. 260 00:12:08,478 --> 00:12:11,814 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ 1 261 00:12:11,815 --> 00:12:15,109 {\an8}Εντάξει. Πάμε πάλι. Ας το κάνουμε. 262 00:12:15,110 --> 00:12:17,945 {\an8}Μπράιαν, ο Ήρωας έφτασε. 263 00:12:17,946 --> 00:12:22,491 Κάμερα δύο δεξιά, άνοιξε λίγο το πλάνο για να είναι κι ο Πι Τζέι μέσα. 264 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΕΖΟΝ 1 - ΣΕΖΟΝ 2 265 00:12:24,161 --> 00:12:26,787 Ζούμαρε από μακριά στον Ήρωά μας. 266 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 ΚΑΜΕΡΕΣ 29 - 48 267 00:12:28,165 --> 00:12:31,125 {\an8}Αφήστε τα φώτα στην αίθουσα συσκέψεων. Εντάξει. 268 00:12:31,126 --> 00:12:32,543 {\an8}2.100 ΩΡΕΣ - 3.600 ΩΡΕΣ 269 00:12:32,544 --> 00:12:35,379 {\an8}Σήμερα, είχαμε περίπου 45-50 κάμερες. 270 00:12:35,380 --> 00:12:37,173 {\an8}ΚΡΙΣ ΝΤΑΡΝΕΛ Δ/ΝΤΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 271 00:12:37,174 --> 00:12:40,051 Έχουμε σκηνές παντού. Όλα πρέπει να είναι σκοτεινά. 272 00:12:40,802 --> 00:12:44,681 Άλλος ένας ψεύτικος τοίχος. Κοντύναμε αυτόν τον διάδρομο. 273 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 - Γεια. - Εγώ… 274 00:12:49,352 --> 00:12:52,021 Απλώς… Όλα αυτά για μένα; 275 00:12:52,022 --> 00:12:52,856 Ναι. 276 00:12:57,903 --> 00:13:00,446 Αυτό είναι… Πώς λέγεται αυτό το δωμάτιο; 277 00:13:00,447 --> 00:13:02,448 - Κοντρόλ. - Το Κοντρόλ. 278 00:13:02,449 --> 00:13:06,410 Και κάθε μέρα, κρύβονταν εδώ μέσα περίπου 30 άτομα. 279 00:13:06,411 --> 00:13:09,455 Σιωπηλά. Και βγαίναμε κρυφά κάθε πρωί και βράδυ. 280 00:13:09,456 --> 00:13:10,706 Ξέρετε τι είναι τρελό; 281 00:13:10,707 --> 00:13:14,001 Έλεγα "Δεν πάμε ποτέ εδώ πίσω. Τι είναι αυτό;" 282 00:13:14,002 --> 00:13:16,921 Εντάξει, ας συνεχίσουμε. Πάμε. 283 00:13:16,922 --> 00:13:18,631 Άντονι, αυτά τα αμαξίδια; 284 00:13:18,632 --> 00:13:19,673 Ναι; 285 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Ναι, και σ' αυτά έχει κάμερες. 286 00:13:22,302 --> 00:13:24,512 - Κρυφές κάμερες παντού. - Παντού. 287 00:13:24,513 --> 00:13:27,848 {\an8}Υπήρχαν κρυψώνες παντού. Όπως οι κάδοι σκουπιδιών 288 00:13:27,849 --> 00:13:31,101 έμοιαζαν με παλιούς κάδους, κι έχει κάμερες πίσω τους. 289 00:13:31,102 --> 00:13:35,231 {\an8}Περπατάς, και μια κάμερα πάνω σε καλώδιο σε ακολουθεί. 290 00:13:35,232 --> 00:13:36,566 {\an8}Ναι, ήταν πολύ κουλ. 291 00:13:38,026 --> 00:13:38,943 Εδώ πέρα. 292 00:13:38,944 --> 00:13:42,029 - Τι γίνεται, αδερφέ; - Σε παρακολουθούμε συνεχώς. 293 00:13:42,030 --> 00:13:43,197 Θεούλη μου. 294 00:13:43,198 --> 00:13:45,991 {\an8}Σήμερα κοίταξες στον φακό μου για πέντε δεύτερα. 295 00:13:45,992 --> 00:13:47,993 {\an8}Μετά, κοίταξες στον δικό του. 296 00:13:47,994 --> 00:13:49,745 {\an8}Και λέγαμε "Αμάν". 297 00:13:49,746 --> 00:13:52,790 {\an8}- Όταν περίμενες τον κλειδαρά. - Δεν είχα ιδέα. 298 00:13:52,791 --> 00:13:55,626 Προσπαθώ να τα θυμηθώ όλα ταυτόχρονα… 299 00:13:55,627 --> 00:13:58,087 Πώς; Πώς μου διέφυγε αυτό; Πώς… 300 00:13:58,088 --> 00:14:01,006 Πώς και δεν είδα τίποτα απ' αυτά; 301 00:14:01,007 --> 00:14:03,050 Κάθε πρωί, όταν έφευγες, 302 00:14:03,051 --> 00:14:05,803 - όλοι αυτοί έρχονταν… - Σκορπίζονταν. 303 00:14:05,804 --> 00:14:07,304 …και μετά ξαναβγαίναμε. 304 00:14:07,305 --> 00:14:08,806 Ήμουν περίεργος, γιατί 305 00:14:08,807 --> 00:14:11,767 πηγαίναμε για πρωινό και γυρνούσαμε και έλεγα 306 00:14:11,768 --> 00:14:14,229 "Τι… Τι σκατά κάνουμε;" 307 00:14:14,938 --> 00:14:17,690 Στέλναμε τον Ήρωα να κάνει δουλειές, 308 00:14:17,691 --> 00:14:20,901 {\an8}κι εκατό άτομα μαζεύονταν σ' αυτόν τον μικρό χώρο, 309 00:14:20,902 --> 00:14:23,113 σαν κατσαρίδες που έβγαιναν από το… 310 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 Κάναμε μια γρήγορη σύσκεψη, 311 00:14:25,574 --> 00:14:27,992 "Έρχεται! Πρέπει να φύγουμε!" 312 00:14:27,993 --> 00:14:31,078 Μίλα. Έλα. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 313 00:14:31,079 --> 00:14:33,247 Εντάξει, παιδιά, πολύ σύντομα, 314 00:14:33,248 --> 00:14:35,416 επειδή έχει μια δουλίτσα κι είναι αργά, 315 00:14:35,417 --> 00:14:39,296 πρέπει να φύγουμε από εδώ, αλλά κάνατε φοβερή δουλειά σήμερα. 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,924 Εκατό άνθρωποι έβγαιναν, 317 00:14:43,925 --> 00:14:46,427 και μετά ήμασταν οι 14 μας. 318 00:14:46,428 --> 00:14:47,761 {\an8}Είδες το χαρτί μου; 319 00:14:47,762 --> 00:14:49,138 {\an8}- Το είδα. - Ναι. 320 00:14:49,139 --> 00:14:50,347 {\an8}ΕΚΤΟΣ ΩΡΑΡΙΟΥ 321 00:14:50,348 --> 00:14:55,144 {\an8}Ναι, οι κάμερες κλείνουν, αλλά εμείς συνεχίζουμε να παίζουμε τους ρόλους μας. 322 00:14:55,145 --> 00:14:56,187 {\an8}Έλα, φίλε. 323 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 {\an8}- Μπουμ! - Ούνο, αφεντικό. 324 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 {\an8}ΕΚΤΟΣ ΩΡΑΡΙΟΥ 325 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Πλάκα μου κάνεις. 326 00:15:15,415 --> 00:15:18,083 Καλώς ήρθες και πάλι. Στη μέση, όπου ανήκεις. 327 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Αυτό μου φάνηκε περίεργο. 328 00:15:19,461 --> 00:15:22,588 Έλεγα "Γιατί ο βοηθός είναι στη μέση;" 329 00:15:22,589 --> 00:15:25,799 Την πρώτη μέρα, είπες "Μ' έβαλαν κέντρο και μπροστά". 330 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Παρά τον ακριβή σχεδιασμό, 331 00:15:27,469 --> 00:15:30,387 το καστ έπρεπε να αυτοσχεδιάσει σε οριακά σημεία. 332 00:15:30,388 --> 00:15:35,100 Άκουσες ότι σήμερα παραλίγο να χαλάσουμε το τέλος μας; 333 00:15:35,101 --> 00:15:36,518 - Γεια. - Γεια, τι κάνεις; 334 00:15:36,519 --> 00:15:37,686 - Καλά. Εσύ; - Καλά. 335 00:15:37,687 --> 00:15:39,146 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 336 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 Όταν ήρθε ο συμβολαιογράφος, έπρεπε να κλειδώσει 337 00:15:41,566 --> 00:15:44,276 τα κλειδιά και τις στάμπες στο αμάξι, 338 00:15:44,277 --> 00:15:45,527 αλλά όταν έφτασε… 339 00:15:45,528 --> 00:15:47,739 Θα σου δείξω πού βρίσκονται. 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,032 {\an8}Γιατί έχει ανοιχτό παράθυρο; 341 00:15:50,033 --> 00:15:51,158 Τι; 342 00:15:51,159 --> 00:15:53,869 - Μπορείς να πας στο αμάξι και… - Να ανοίξεις; 343 00:15:53,870 --> 00:15:56,288 Να το ανοίξεις. Και είπαμε "Αμάν". 344 00:15:56,289 --> 00:15:58,083 Μάρτζορι, έχουμε επείγον. 345 00:15:58,708 --> 00:16:00,793 Θέλω το αμαξίδιό της. Το έχει; 346 00:16:00,794 --> 00:16:03,420 Θέλω να πας γρήγορα στο Κέντρο Υποδοχής. 347 00:16:03,421 --> 00:16:05,255 Μπροστά στο Κέντρο Υποδοχής. 348 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 Εντάξει, τι πρέπει να κάνω; 349 00:16:07,258 --> 00:16:09,093 Χάλασε το κομμάτι με το κλείδωμα, 350 00:16:09,094 --> 00:16:12,346 γιατί το παράθυρο είναι ανοιχτό και δεν το κατάλαβε. 351 00:16:12,347 --> 00:16:14,056 Πρέπει να τον βοηθήσεις… 352 00:16:14,057 --> 00:16:15,182 Αμέσως. Τρέξε. 353 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Πρέπει να τρέξεις. Συγγνώμη. Πες "Ωραία, ήρθες". 354 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Ωραία, ήρθες. 355 00:16:21,356 --> 00:16:22,481 - Γεια. - Εγώ… 356 00:16:22,482 --> 00:16:24,358 - Μισό λεπτό. Απλώς… - Όχι. 357 00:16:24,359 --> 00:16:25,984 - Διάκοψέ τον. - Μισό λεπτό. 358 00:16:25,985 --> 00:16:27,986 Πρόλαβέ τον! Θα πάει πίσω. 359 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 - Περίμενε. - Όχι! 360 00:16:29,322 --> 00:16:31,198 - Κάνε χειραψία. - Γεια. Μάρτζορι. 361 00:16:31,199 --> 00:16:33,242 - Γεια. Άρνολντ. Τι κάνεις; - Ναι. 362 00:16:33,243 --> 00:16:34,493 Χάρηκα. Συγγνώμη. 363 00:16:34,494 --> 00:16:36,078 - Ήρθες. - Ναι, ήρθα. 364 00:16:36,079 --> 00:16:37,663 - Εντάξει, ωραία. - Μισό λεπτό. 365 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 Όχι, όχι. Πάρ' τον! 366 00:16:40,792 --> 00:16:42,710 - Όχι, δεν πειράζει. - Εντάξει. 367 00:16:42,711 --> 00:16:45,045 Είσαι εντάξει. Πήγαινε στο Κέντρο. 368 00:16:45,046 --> 00:16:46,088 - Ναι. - Θα τον πάω. 369 00:16:46,089 --> 00:16:47,215 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 370 00:16:48,508 --> 00:16:50,175 Μείνε μαζί του. 371 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Περπάτα αργά από πίσω του. 372 00:16:52,721 --> 00:16:56,391 Ευχαριστούμε που ήρθες και μας βοήθησες να κάνουμε αυτήν τη… 373 00:16:57,392 --> 00:16:58,559 Υποθέτω, συμφωνία. 374 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Φρόντισε να μη γυρίσουν. Θα κλειδώσουμε το αμάξι. 375 00:17:03,565 --> 00:17:05,983 Μόλις καταλάβει ότι ξέχασε τις σφραγίδες… 376 00:17:05,984 --> 00:17:07,401 {\an8}ΤΖΟΝ Ο'ΡΟΥΡΚ 1Η ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ 377 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 {\an8}Νταγκ, δεν ξέρει ότι είναι κλειδωμένο, 378 00:17:09,654 --> 00:17:13,240 οπότε θα πρέπει να γυρίσει και να πάρει τις σφραγίδες. 379 00:17:13,241 --> 00:17:14,576 - Θεέ μου. Εγώ… - Ευχαριστώ. 380 00:17:15,243 --> 00:17:16,994 Άφησα τις σφραγίδες στο αμάξι. 381 00:17:16,995 --> 00:17:18,747 - Το αμάξι είναι κλειδωμένο; - Ναι. 382 00:17:20,290 --> 00:17:23,292 Θα δώσω βραβείο στη Μάρτζορι. Έτρεξε, ρε. 383 00:17:23,293 --> 00:17:25,419 Μάρτζορι, μας έσωσες. 384 00:17:25,420 --> 00:17:29,006 Τίποτα. Ανυπομονώ να μου εξηγήσετε τι συνέβη τώρα. 385 00:17:29,007 --> 00:17:31,133 Και η φύση πήγε να αλλάξει τα σενάρια. 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,217 Μποτάκια ορειβασίας; 387 00:17:32,218 --> 00:17:33,135 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 388 00:17:33,136 --> 00:17:36,014 {\an8}Να περιμένουμε να ακούσουμε πού θα πάνε; 389 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 {\an8}Αυτά είναι πυροσβεστικά. 390 00:17:40,268 --> 00:17:42,854 {\an8}Κάτι μύριζε σαν καπνός νωρίτερα. 391 00:17:43,688 --> 00:17:44,605 {\an8}ΠΥΡΚΑΓΙΑ 392 00:17:44,606 --> 00:17:47,274 {\an8}Πριν από τέσσερα λεπτά, πέρασαν τρία ελικόπτερα. 393 00:17:47,275 --> 00:17:49,151 {\an8}- Είναι 20 στρέμματα. - Ναι. 394 00:17:49,152 --> 00:17:51,528 {\an8}Εκεί. Βλέπω ένα ελικόπτερο εκεί. 395 00:17:51,529 --> 00:17:53,071 {\an8}ΗΜΕΡΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ ΝΤΑΓΚΙ 396 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 {\an8}Εκείνη τη μέρα, λέγαμε "Δεν γίνεται να σταματήσουμε". 397 00:17:56,159 --> 00:17:58,452 {\an8}- Το ελικόπτερο… - "Δεν γίνεται". 398 00:17:58,453 --> 00:18:00,412 {\an8}Τρία αεροπλάνα, τρία ελικόπτερα. 399 00:18:00,413 --> 00:18:01,997 {\an8}- Ήταν φοβερό. - Ήταν τρελό. 400 00:18:01,998 --> 00:18:05,501 {\an8}Κάνουμε σχέδια σε περίπτωση κλιμάκωσης, θα πρέπει να φύγουμε. 401 00:18:05,502 --> 00:18:07,836 {\an8}Όλοι να είστε σε εγρήγορση. 402 00:18:07,837 --> 00:18:11,382 {\an8}Εσείς καλέσατε το ελικόπτερο για μένα ή… 403 00:18:12,258 --> 00:18:13,383 {\an8}Μήπως η Μάρτζορι… 404 00:18:13,384 --> 00:18:15,385 {\an8}Δεν ξέρω… Κάλεσε η Μάρτζορι… 405 00:18:15,386 --> 00:18:17,971 {\an8}- Σωστικό ελικόπτερο; - Δεν νομίζω. 406 00:18:17,972 --> 00:18:19,556 {\an8}Όταν είχες χαθεί; Μπορεί. 407 00:18:19,557 --> 00:18:21,058 {\an8}Ελπίζω να μην το έκανε. 408 00:18:21,059 --> 00:18:22,101 {\an8}Δεν νομίζω. 409 00:18:26,856 --> 00:18:29,525 Κάτι που πρέπει να μάθεις είναι 410 00:18:29,526 --> 00:18:31,985 ότι είχαμε πολλούς ομιλητές και μαθήματα. 411 00:18:31,986 --> 00:18:36,114 Μόνο τρεις ή τέσσερις ήταν αληθινοί άνθρωποι. 412 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 Οι περισσότεροι ήταν ηθοποιοί που προσποιούνταν 413 00:18:39,369 --> 00:18:42,037 ότι δίνουν συμβουλές κι έλεγαν αστεία. 414 00:18:42,038 --> 00:18:43,914 {\an8}Άλλες ερωτήσεις; Ναι. 415 00:18:43,915 --> 00:18:47,459 {\an8}Μπορείτε να μιλήσετε για τη διαβρωτική επίδραση του χρήματος; 416 00:18:47,460 --> 00:18:48,753 {\an8}ΕΡΙΚ ΣΟΥΟΛΓΟΥΕΛ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ 417 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 {\an8}Η Χέλεν έκλεισε τα μάτια. 418 00:18:52,048 --> 00:18:54,424 {\an8}- Να πάρει. - Εντάξει. Απλώς βεβαιώνομαι. 419 00:18:54,425 --> 00:18:57,261 {\an8}Δεν έπρεπε να γελάμε, αλλά το έκανα κάθε φορά. 420 00:18:57,262 --> 00:18:59,388 {\an8}Θα βάλω "Να γίνω τσούλα". 421 00:18:59,389 --> 00:19:01,640 {\an8}- Θεέ μου. - Μην το κάνεις. 422 00:19:01,641 --> 00:19:04,476 {\an8}Δεν μπορούσα να μη γελάσω. Ήταν γελοίο. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 {\an8}Τι κάνεις; Γιατί… 424 00:19:06,855 --> 00:19:09,273 {\an8}Γιατί έκλεισες τον υπολογιστή μου; 425 00:19:09,274 --> 00:19:13,026 {\an8}Είναι η πέμπτη φορά σήμερα. 426 00:19:13,027 --> 00:19:17,281 {\an8}Είχα μεγάλο πρόβλημα στα σεμινάρια, γιατί συνεχώς γελούσα. 427 00:19:17,282 --> 00:19:19,867 {\an8}Αλλά αν ήμουν υπεύθυνος Δυναμικού, 428 00:19:19,868 --> 00:19:23,078 {\an8}θα σκεφτόμουν ότι γράφει Cheerios. Οπότε… 429 00:19:23,079 --> 00:19:25,414 {\an8}- Μαθαίνουμε πολλά απ' το χειρόγραφο. - Ναι. 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,790 {\an8}ΙΑΝ ΡΟΜΠΕΡΤΣ "ΣΚΟΤ ΝΟΡΙΣ" 431 00:19:26,791 --> 00:19:29,126 {\an8}Ευτυχώς το πέος έμεινε μέσα στη φόρμα. 432 00:19:29,127 --> 00:19:31,169 {\an8}Αλλά ανησυχούσα για τους όρχεις, 433 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 Το σεμινάριο του Νόρις που έλεγε για τα μπαλάκια του. 434 00:19:34,257 --> 00:19:36,008 Ήταν όλα σοκαριστικά. 435 00:19:36,009 --> 00:19:39,177 Συχνά, δεν ξέραμε τι θα συμβεί στα σεμινάρια. 436 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 {\an8}Οι όρχεις μου είναι μαύροι. 437 00:19:40,847 --> 00:19:43,515 {\an8}- Χριστέ μου. - Είναι σκληροί, παγωμένοι. 438 00:19:43,516 --> 00:19:47,686 {\an8}Τον νεκρό ιστό που είχαν γίνει οι όρχεις μου, τον παίρνω… 439 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 {\an8}Ο Ίαν Ρόμπερτς ήταν πολύ αστείος. 440 00:19:49,606 --> 00:19:53,942 {\an8}Πραγματικά, πατούσε τα κουμπιά μας 441 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 {\an8}ξανά και ξανά χωρίς να το χάσει. 442 00:19:56,070 --> 00:19:58,530 {\an8}Έσπρωξα χιόνι δίπλα στους όρχεις. 443 00:19:58,531 --> 00:20:00,575 {\an8}Τότε λέω "Θεέ μου, σκότωσέ με!" 444 00:20:03,995 --> 00:20:05,537 {\an8}ΕΜΙΛΙ ΠΕΝΤΕΡΓΚΑΣΤ 445 00:20:05,538 --> 00:20:07,164 {\an8}Μία αγαπημένη μου ανάμνηση 446 00:20:07,165 --> 00:20:10,459 είναι όταν φιλιόμασταν με τον Ρομπ στο Sagebrush, 447 00:20:10,460 --> 00:20:13,295 κι εγώ φοράω το ακουστικό και… 448 00:20:13,296 --> 00:20:16,257 ενημερώνω τον Ρομπ μέσα στο στόμα του. 449 00:20:17,508 --> 00:20:19,968 Έλεγα "Έρχονται". "Παρακολουθούν". 450 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 "Συνέχισε". 451 00:20:21,846 --> 00:20:26,351 Είχε πολλή πλάκα γιατί νιώθαμε πότε χαμογελούσαμε. 452 00:20:27,060 --> 00:20:29,812 {\an8}Μπορείς να δεις πότε θα έρθουν; 453 00:20:30,438 --> 00:20:31,647 {\an8}ΚΟΝΤΟΛ SAGEBRUSH 454 00:20:31,648 --> 00:20:33,816 {\an8}- Όχι ακόμα, ετοιμαστείτε. - Εντάξει. 455 00:20:34,484 --> 00:20:36,360 - Θεέ μου. - Φίλε, αυτοί… 456 00:20:36,361 --> 00:20:38,946 Αφού χόρεψε ο Άλλος Άντονι. 457 00:20:38,947 --> 00:20:41,448 Έρχεται, παιδιά. Έρχεται σ' εσάς. 458 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 {\an8}Έρχεται. 459 00:20:44,661 --> 00:20:45,495 {\an8}Αδερφέ! 460 00:20:46,287 --> 00:20:47,496 {\an8}Αδερφέ! 461 00:20:47,497 --> 00:20:48,665 {\an8}Κάτσε. 462 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 {\an8}Συνεχίστε. 463 00:20:50,833 --> 00:20:52,668 {\an8}Σας βλέπει. Συνεχίστε. 464 00:20:52,669 --> 00:20:53,919 {\an8}Συνέχισε. 465 00:20:53,920 --> 00:20:55,504 {\an8}Παρακολουθεί. 466 00:20:55,505 --> 00:20:59,049 Όταν πας από το όχι στον Κέβιν μέχρι τα φιλιά με τον Άλλον, 467 00:20:59,050 --> 00:21:00,592 είπα "Έιμι…" 468 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 Ούτε έρπης, ούτε πιπιλιά. 469 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Ούτε σχέση. 470 00:21:05,890 --> 00:21:09,977 Και αυτό μπορεί να σου φανεί το πιο απίστευτο πράγμα, 471 00:21:09,978 --> 00:21:11,395 αλλά έχω δύο παιδιά. 472 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Φοβερό, Ρομπ! Συγχαρητήρια. Ναι. 473 00:21:16,150 --> 00:21:17,526 {\an8}ΡΟΜΠ ΛΕΪΘΑΝ 474 00:21:17,527 --> 00:21:20,821 {\an8}Η θέση μου εδώ είναι υπεύθυνος προμηθειών. 475 00:21:20,822 --> 00:21:25,534 Οπότε, αναλαμβάνω να παραγγείλω όλα τα υλικά 476 00:21:25,535 --> 00:21:26,868 - για τη σάλτσα… - Γεια. 477 00:21:26,869 --> 00:21:27,787 Γεια. 478 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 Ο τρόπος που έπαιζε… 479 00:21:31,541 --> 00:21:36,003 Πίστευα κάθε στιγμή ότι ήταν έτσι και είχε αυτήν την προσωπικότητα, 480 00:21:36,004 --> 00:21:38,213 κι έλεγα "Ενδιαφέρων χαρακτήρας". 481 00:21:38,214 --> 00:21:41,926 {\an8}Είναι ο ταχυδρόμος σου, μαμά. Δεν νομίζω να κατασκοπεύει. 482 00:21:42,468 --> 00:21:44,886 {\an8}Του επιτρέπεται να ανοίξει το κουτί. 483 00:21:44,887 --> 00:21:47,765 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά είσαι μαμάκιας; 484 00:21:49,976 --> 00:21:51,893 Εγώ… Ναι. 485 00:21:51,894 --> 00:21:54,438 Μην ντρέπεσαι. 486 00:21:54,439 --> 00:21:56,815 Παίρνω τη μαμά μου όσο και τον γιο μου. 487 00:21:56,816 --> 00:21:58,442 - Σε καταλαβαίνω. - Δύναμη. 488 00:21:58,443 --> 00:21:59,902 - Σωστά. - Ναι. 489 00:22:00,028 --> 00:22:01,194 {\an8}ΑΦΙΞΗ ΤΩΝ ΤΡΙΟΥΚΑΣ 490 00:22:01,195 --> 00:22:04,615 {\an8}Τι σκέφτηκες όταν ήρθαν οι Τριούκας; 491 00:22:06,242 --> 00:22:10,662 Ειλικρινά, μου φάνηκαν σαν ρομπότ. 492 00:22:10,663 --> 00:22:12,748 Δούλευαν σε μια μεγάλη εταιρεία, 493 00:22:12,749 --> 00:22:14,249 και όλοι ήταν ίδιοι. 494 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 {\an8}ΠΡΩΙΝΗ ΣΥΣΚΕΨΗ 495 00:22:15,334 --> 00:22:19,672 {\an8}Δεν με αφορά η έκβαση της υπόθεσης. Ελπίζω το καλύτερο για τους υπαλλήλους. 496 00:22:20,506 --> 00:22:24,259 Θα πω πως ελπίζω να μη δούμε την εξαγορά από μια μεγάλη εταιρεία 497 00:22:24,260 --> 00:22:26,845 και να αλλάξει την ταυτότητά τους. 498 00:22:26,846 --> 00:22:29,139 Η καρδιά μου ήταν μαζί σου αν και 499 00:22:29,140 --> 00:22:32,350 έπρεπε να με μισήσεις, αλλά μου άρεσε να σε βλέπω να… 500 00:22:32,351 --> 00:22:36,313 Δεν θα πω ψέματα. Έκανες φοβερή δουλειά. Έχω ακόμα λίγο… 501 00:22:36,314 --> 00:22:39,232 Όχι ιδιαίτερα, αλλά όταν σας βλέπω, λέω 502 00:22:39,233 --> 00:22:41,027 "Πάρτε τους από εδώ αυτούς". 503 00:22:42,445 --> 00:22:44,404 Έπαιξαν κι αυτοί πολύ καλά. 504 00:22:44,405 --> 00:22:47,574 Παίζαμε γιατί δεν είμαστε ρομπότ. 505 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 {\an8}Βασικά, έχουμε ψυχή. 506 00:22:49,452 --> 00:22:52,454 {\an8}Και νιώθαμε άσχημα που φερόμασταν άσχημα σε όλους. 507 00:22:52,455 --> 00:22:54,748 {\an8}- Ήσασταν γλυκύτατοι. - Εγώ είμαι κακιά. 508 00:22:54,749 --> 00:22:55,916 {\an8}ΡΕΪΤΣΕΛ ΧΕΪΝ 509 00:22:55,917 --> 00:22:56,917 {\an8}ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 510 00:22:56,918 --> 00:22:58,126 {\an8}Θα πω το εξής, 511 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 {\an8}αν οι Τριούκας νομίζουν ότι μπορούν να έρθουν και να κάνουν ό,τι θέλουν, 512 00:23:01,714 --> 00:23:03,424 {\an8}τους περιμένει έκπληξη. 513 00:23:04,092 --> 00:23:07,303 Μπορεί να μην το ξέρεις ότι, όπως έγιναν γνωστοί, 514 00:23:08,179 --> 00:23:09,721 - οι Κοκκινομάλληδες… - Ναι. 515 00:23:09,722 --> 00:23:11,807 …ήταν και σεναριογράφοι εδώ. 516 00:23:11,808 --> 00:23:14,184 - Φοβερό. Αλήθεια; - Αυτοί οι δύο. Ναι. 517 00:23:14,185 --> 00:23:15,519 - Μπράβο. - Μας ανέφεραν 518 00:23:15,520 --> 00:23:17,604 πως έλεγες ότι δεν γράφονται αυτά. 519 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 - Και λέγαμε "Λιγάκι". - Δεν μπορείς. 520 00:23:19,440 --> 00:23:21,943 Μάλλον μπορείς. Έχετε δίκιο. 521 00:23:24,278 --> 00:23:27,572 Ο Ντάγκι το έσκασε και λες "Πρέπει να ανέβηκε στο βουνό". 522 00:23:27,573 --> 00:23:30,117 - Πρέπει. - Λέγαμε "Ποιος του το είπε;" 523 00:23:30,118 --> 00:23:31,409 Δηλαδή, ναι. 524 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 Εγώ νομίζω ότι πήγε από εκεί, 525 00:23:34,205 --> 00:23:37,124 για να χαθεί μέσα στη φύση και να 'ναι μόνος. 526 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 - Ναι. - Δηλαδή, πάνω στο βουνό. 527 00:23:39,293 --> 00:23:42,045 Νομίζω ότι θα πέρασε το ποτάμι 528 00:23:42,046 --> 00:23:45,090 και πήγε να μείνει μόνος του στη φύση, στο βουνό. 529 00:23:45,091 --> 00:23:46,758 - Βγάζει νόημα. - Βγάζει νόημα. 530 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 Έχεις δίκιο. 531 00:23:47,844 --> 00:23:49,678 - Να πάμε πάνω; - Πρέπει να τον βρούμε. 532 00:23:49,679 --> 00:23:52,180 Λέγαμε "Αυτό δεν είναι στο σενάριο ακόμα. 533 00:23:52,181 --> 00:23:55,976 Έχουμε ακόμα τρεις ατάκες. Περίμενε!" Και λέμε "Εντάξει, πάμε". 534 00:23:55,977 --> 00:23:59,104 Όλη η εκπομπή βασίστηκε υπό μία έννοια 535 00:23:59,105 --> 00:24:01,189 σ' ένα φυσιολογικό άτομο που είναι έξυπνο 536 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 και περίεργο αρκετά ώστε να καταλάβει 537 00:24:03,526 --> 00:24:07,487 και να συνδέσει την πλοκή και όλα αυτά, και να νοιάζεται αρκετά. 538 00:24:07,488 --> 00:24:10,991 {\an8}Σκέψου τουλάχιστον να γυρίσεις για τις τελευταίες δύο μέρες. 539 00:24:10,992 --> 00:24:13,243 {\an8}Έτσι, θα το ζήσεις αυτό μαζί μας, 540 00:24:13,244 --> 00:24:15,245 κι εμείς θα το ζήσουμε μαζί σου. 541 00:24:15,246 --> 00:24:17,289 {\an8}Σου λέω, πρέπει να έρθεις, 542 00:24:17,290 --> 00:24:19,833 {\an8}αλλά αν δεν είσαι έτοιμος, το καταλαβαίνω. 543 00:24:19,834 --> 00:24:23,420 {\an8}Είχαμε προβλέψει ότι θα ήταν τύπου "Ίσως θα έρθω". 544 00:24:23,421 --> 00:24:27,257 Αλλά η πρόσκληση ήρθε σχεδόν αμέσως. Κι είπε "Γύρνα πίσω". 545 00:24:27,258 --> 00:24:31,344 Είσαι ο υπέροχος πατέρας που θαυμάζω; 546 00:24:31,345 --> 00:24:33,054 Ναι, έχω μια κόρη. 547 00:24:33,055 --> 00:24:34,347 Ωραία, εντάξει. 548 00:24:34,348 --> 00:24:36,725 {\an8}Είμαι ο Νταγκ Τζούνιορ, ο CEO της Ροκ Γιαγιάς… 549 00:24:36,726 --> 00:24:38,602 {\an8}- Δεν είσαι ο Τζούνιορ. - Πάλι λάθος. 550 00:24:38,603 --> 00:24:40,812 {\an8}ΤΖΕΡΙ ΧΟΚ - ΑΛΕΞ ΜΠΟΝΙΦΕΡ 551 00:24:40,813 --> 00:24:43,315 {\an8}Τα 'παιξε ο ξεμωραμένος. Πάμε. 552 00:24:43,316 --> 00:24:44,901 {\an8}Είμαι ο Νταγκ Γούμακ. 553 00:24:45,526 --> 00:24:47,194 - Ο καλύτερος. - Θα σε φιλήσω. 554 00:24:47,195 --> 00:24:49,196 - Μην ανησυχείς. - Σ' αγαπώ. 555 00:24:49,197 --> 00:24:50,489 Όλα καλά. 556 00:24:51,199 --> 00:24:53,950 Ο γιος μου, ο Ντάγκι Γούμακ Τζούνιορ. 557 00:24:53,951 --> 00:24:55,869 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 558 00:24:55,870 --> 00:24:57,746 - Σ' αγαπώ, φίλε. - Σ' αγαπώ. 559 00:24:57,747 --> 00:24:58,914 Σ' αγαπώ. 560 00:24:58,915 --> 00:25:00,290 - Ο καλύτερος. - Σ' αγαπώ. 561 00:25:00,291 --> 00:25:02,668 - Φίλε. Να προσέχεις. - Σ' αγαπώ. 562 00:25:03,878 --> 00:25:05,128 Ήταν πολύ καλό. 563 00:25:05,129 --> 00:25:08,506 Νομίζω ότι αυτό που έπεισε ότι είναι… 564 00:25:08,507 --> 00:25:10,383 Ακόμα κι αν ήταν εκπομπή, 565 00:25:10,384 --> 00:25:14,012 κι όλοι έπαιζαν, θα συνέχιζα να πιστεύω ότι είναι συγγενείς, 566 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 επειδή φιλιόντουσαν. 567 00:25:15,932 --> 00:25:17,265 Τελευταίο. 568 00:25:17,266 --> 00:25:18,726 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 569 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 Ξέρεις, είναι μεγαλόσωμος. Αν θέλει φιλί, φιλάς. 570 00:25:25,691 --> 00:25:28,485 Θες να τους ρωτήσεις για κάτι που έγινε… 571 00:25:28,486 --> 00:25:30,153 Όντως έπαθες αλλεργία; 572 00:25:30,154 --> 00:25:31,613 - Όχι. - Αλήθεια; 573 00:25:31,614 --> 00:25:33,031 Συγγνώμη. 574 00:25:33,032 --> 00:25:35,075 Από μέσα μου, έλεγα "Είναι τρελή". 575 00:25:35,076 --> 00:25:38,453 Ξέρει ότι θα την πειράξει, αλλά έτρωγε έτσι κι αλλιώς. 576 00:25:38,454 --> 00:25:43,166 Αγαπημένη μου σκηνή ήταν αυτή που έχω αλλεργική αντίδραση στα καβουροπόδαρα. 577 00:25:43,167 --> 00:25:46,294 {\an8}Επειδή ο Άντονι φεύγει, 578 00:25:46,295 --> 00:25:49,047 {\an8}είχαμε 20 λεπτά να κάνω μακιγιάζ. 579 00:25:49,048 --> 00:25:51,132 {\an8}Εντάξει. Πάμε. Μακιγιάζ. 580 00:25:51,133 --> 00:25:52,300 {\an8}Τι γίνεται, φίλε; 581 00:25:52,301 --> 00:25:55,971 {\an8}Όλα θα πάνε καλύτερα. Σ' αρέσουν το κρέας και τα θαλασσινά; 582 00:25:55,972 --> 00:25:57,514 {\an8}Σας φαίνεται καλό; 583 00:25:57,515 --> 00:25:58,848 {\an8}Είναι αρκετά κόκκινη. 584 00:25:58,849 --> 00:26:00,600 {\an8}Ναι. Λένε "ναι". 585 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 {\an8}- Βγάλτε την. - Πάμε. 586 00:26:01,978 --> 00:26:03,478 {\an8}Ας τη βγάλουμε. Βγαίνει. 587 00:26:03,479 --> 00:26:04,896 {\an8}- Κλερ, ξαναβγές. - Πάμε. 588 00:26:04,897 --> 00:26:07,942 {\an8}Και έπρεπε να υποκριθώ ότι έχω αλλεργική αντίδραση. 589 00:26:08,859 --> 00:26:10,485 Το πρόσωπό σου. 590 00:26:10,486 --> 00:26:12,070 - Τι; - Θεέ μου! 591 00:26:12,071 --> 00:26:13,321 Έγινες κατακόκκινη. 592 00:26:13,322 --> 00:26:15,991 - Πρέπει. Πήγαινε να πάρεις αντιισταμινικό. - Ναι. 593 00:26:15,992 --> 00:26:17,867 Δεν ξέρω αν όλοι κάνουν έτσι, 594 00:26:17,868 --> 00:26:19,703 αλλά η γιαγιά μου το έκανε. 595 00:26:19,704 --> 00:26:22,498 Πάντα έξυνε τ' αυτιά και περπατούσε στο σπίτι… 596 00:26:24,125 --> 00:26:25,960 Έλεγα "Αυτό είναι αηδιαστικό". 597 00:26:30,172 --> 00:26:34,092 {\an8}Έιμι, βλέπω ότι θες να μιλήσεις. Τι σκέφτεσαι τώρα; 598 00:26:34,093 --> 00:26:37,971 Απλώς δεν μπορώ να φανταστώ αυτό που έκανε. 599 00:26:37,972 --> 00:26:39,389 Είναι πολύ κουλ. 600 00:26:39,390 --> 00:26:41,641 Και μας αποδέχτηκες όλους μας και… 601 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Ναι, δεν ξέρω, απλώς… 602 00:26:43,644 --> 00:26:46,397 Γελάω που θα έδινες ευκαιρία στον Ντάγκι. 603 00:26:48,149 --> 00:26:49,025 Εννοείται. 604 00:26:50,067 --> 00:26:53,069 Στην αρχή, είχα πει κάτι στον Τζίμι. 605 00:26:53,070 --> 00:26:56,615 Είπα "Αυτή θα είναι η καλύτερη δουλειά που θα έχουμε ποτέ". 606 00:26:57,366 --> 00:26:59,909 Και εσύ είσαι ο λόγος, Άντονι. 607 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 Μου άλλαξες πραγματικά τη ζωή. Και άλλαξες τη ζωή όλων μας. 608 00:27:07,418 --> 00:27:08,835 {\an8}Σ' αγαπάμε, Αρχηγέ Χαράς. 609 00:27:08,836 --> 00:27:10,462 {\an8}Σας αγαπώ, παιδιά. 610 00:27:10,463 --> 00:27:12,506 {\an8}Δεν το πιστεύω ότι έκλαψα τόσο. 611 00:27:14,383 --> 00:27:15,884 Θα ήθελα να πω κάτι ακόμα. 612 00:27:15,885 --> 00:27:18,636 Είμαι ακόμα σοκαρισμένος και έκπληκτος, 613 00:27:18,637 --> 00:27:20,263 γιατί ακόμα είμαι. 614 00:27:20,264 --> 00:27:24,642 Τώρα, αν και ξέρω ότι τελείωσε η δουλειά ή πείτε το όπως θέλετε, 615 00:27:24,643 --> 00:27:27,645 όλοι σας κάνατε φοβερή δουλειά, και σας ευχαριστώ. 616 00:27:27,646 --> 00:27:30,858 Εμείς ευχαριστούμε. Λογικό να είσαι σοκαρισμένος. 617 00:27:33,694 --> 00:27:36,489 Σας αγαπώ ακόμα όλους, αν και μου είπατε ψέματα. 618 00:27:37,156 --> 00:27:38,157 Δεν πειράζει. 619 00:27:39,033 --> 00:27:42,160 Αν υπάρχει κάτι που θα μου μείνει από αυτήν την εμπειρία, 620 00:27:42,161 --> 00:27:45,872 δεν είναι η δουλειά, είναι οι άνθρωποι και το περιβάλλον. 621 00:27:45,873 --> 00:27:49,293 Αυτό σε κάνει να νιώθεις πλήρης και ότι κάνεις το σωστό. 622 00:27:49,960 --> 00:27:51,002 Ναι. 623 00:27:51,003 --> 00:27:54,506 Μ' έβαλες να κουραστώ τόσο, ενώ είχες τρόμπα τόση ώρα; 624 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Συγγνώμη. 625 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 - Έλα εδώ. - Ναι. 626 00:27:58,052 --> 00:28:00,303 - Είσαι εντάξει. Πάρε μια ανάσα. - Όχι. 627 00:28:00,304 --> 00:28:01,679 - Εντάξει; - Όχι, το εκτιμώ. 628 00:28:01,680 --> 00:28:04,641 {\an8}Το μόνο που μετράει είναι να είσαι εσύ. 629 00:28:04,642 --> 00:28:06,519 {\an8}Όντως. Ναι. 630 00:28:14,777 --> 00:28:16,069 Τα πας καλά. 631 00:28:16,070 --> 00:28:18,238 Να αντέχεις το ξύλο. Το 'χεις. 632 00:28:18,239 --> 00:28:20,657 Ξεκινά με τον τρόπο που μ' έκαναν να νιώσω. 633 00:28:20,658 --> 00:28:22,992 Μ' έκαναν να νιώσω ευπρόσδεκτος. 634 00:28:22,993 --> 00:28:26,913 {\an8}Θέλω να σου ψιθυρίσω κάτι που ήθελα να σου πω στη γιούρτα. 635 00:28:26,914 --> 00:28:28,706 {\an8}Αλλά δεν μπορούσα να μιλήσω. 636 00:28:28,707 --> 00:28:31,418 {\an8}Αν είχα έναν γιο, θα ήθελα να ήσουν εσύ. 637 00:28:31,419 --> 00:28:32,502 {\an8}Ευχαριστώ. 638 00:28:32,503 --> 00:28:33,837 {\an8}Κι είναι η αλήθεια. 639 00:28:33,838 --> 00:28:35,964 {\an8}Αν είχες γιο, θα ήταν καλύτερος από μένα. 640 00:28:35,965 --> 00:28:37,173 {\an8}- Όχι. - Το πιστεύω. 641 00:28:37,174 --> 00:28:40,135 {\an8}Δεν νομίζω ότι υπάρχουν πολλοί καλύτεροι από σένα. 642 00:28:40,136 --> 00:28:42,011 Και σίγουρα αυτό που παίρνω 643 00:28:42,012 --> 00:28:44,305 είναι ότι όταν ψάξω τον σκοπό της ζωής μου, 644 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 θα φροντίσω πως ό,τι κι αν κάνω, 645 00:28:46,809 --> 00:28:48,436 θα είναι με τα σωστά άτομα. 646 00:28:49,353 --> 00:28:52,440 Εντάξει, ένα, δύο, τρία. 647 00:29:03,159 --> 00:29:05,535 Μείνετε συντονισμένοι για τη σειρά 648 00:29:05,536 --> 00:29:08,580 πίσω από τις κάμερες της Εταιρικής Απόδρασης. 649 00:29:08,581 --> 00:29:10,291 Επιβιβάζομαι στο αεροπλάνο. 650 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Γυρίζω στο Λ.Α. 651 00:29:14,170 --> 00:29:15,420 Με τίποτα, αδερφέ. 652 00:29:15,421 --> 00:29:16,379 Είμαι ο Άντονι. 653 00:29:16,380 --> 00:29:18,173 - Φίλε, Άντονι. - Ξέρεις ποιος είμαι; 654 00:29:18,174 --> 00:29:19,507 Δώσε. 655 00:29:19,508 --> 00:29:21,426 - Χαίρω πολύ. - Χάρηκα. 656 00:29:21,427 --> 00:29:24,304 - Έχω πολλές ερωτήσεις. - Το ξέρω. Είμαι σίγουρος. 657 00:29:24,305 --> 00:29:26,639 Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν είχαν κάμερες. 658 00:29:26,640 --> 00:29:27,892 {\an8}-Σωστά. - Χαμογέλα. 659 00:29:28,642 --> 00:29:29,560 Όχι, εδώ είμαι. 660 00:29:30,186 --> 00:29:33,313 Νόμιζα ότι θα κάνω μόνο μία σεζόν, δεν θα γίνω μόνιμος. 661 00:29:33,314 --> 00:29:34,772 Το αφεντικό! 662 00:29:34,773 --> 00:29:36,608 Φρεσκοκουρεμένος. Ωραίος. 663 00:29:36,609 --> 00:29:37,775 Χαίρομαι. 664 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 Έχω ένα εκατομμύριο ερωτήσεις. 665 00:29:39,570 --> 00:29:41,529 Δεν νιώθω ότι πρέπει να ανταμειφθώ. 666 00:29:41,530 --> 00:29:43,698 Δεν πιστεύω ότι είμαι ήρωας, 667 00:29:43,699 --> 00:29:45,700 γιατί έκανα αυτό που έπρεπε. 668 00:29:45,701 --> 00:29:50,498 Θα περιέχει επίσης σχολιασμό από το καστ και το συνεργείο για όλα τα επεισόδια. 669 00:30:28,410 --> 00:30:30,495 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 670 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 {\an8}Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη