1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Acılı elma püresi. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Evet, hadi yapalım. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Yapıyor musunuz? - Evet. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Evet, baharatlı elma püresi yapmaya çalışacağız. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Bu fikir nereden çıktı? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}GELECEĞİN GENEL MÜDÜRÜ, ROCKIN' GRANDMA 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Anthony'yle birlikte yaptık. - Öylece çıktı. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Ortaya bir fikir attık. Bir benzeri yok. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 Bence "tütsülenmiş" doğru. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Yine de teknik olarak yanma hissetmiyorum. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Biraz yaksın diye azıcık kırmızı biber ekleyelim. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Şerefe. - Şerefe. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 İşte böyle. Evet. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Evet. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Dilimin ucuyla farklı bir tat alıyorum. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Ben de arkadan alıyorum. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Öyle mi? - Kirpi. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Sonunda biraz yakıyor. - Değil mi? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Bunu yerdim. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Gerçekten mi? - Evet. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Adı ne olsun? - Sence? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Tropik Darbe. 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Tropik Darbe. Hey! - Bayıldım. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Harika gidiyoruz! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Elma püresi severim. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}"DİĞER" ANTHONY TEDARİK MÜDÜRÜ 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Denerim yani. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Hepimiz deneriz. - Yumuşak şeyler yer. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Evet. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Bu dizi, yıllık şirket gezilerine çıkan küçük bir işletmeyi konu alıyor. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Olamaz! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Tanrım. - Amy gördü mü? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Evet. Gördü. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Bir şey dedi mi? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Gerçekten çok romantik. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Başka biri yapsaydı romantik olurdu. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Riske gir. Striptiz kulübüne gidip bir striptizciyle yat. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Gençken çılgındın demek. 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Bu geziler seminerler ve grup aktiviteleriyle 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 ekip kurma becerilerini geliştirir. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Başarısız hisseden var mı? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Dostum, anlıyorum. Başarısızsın. Başarısızım. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Anlıyorum. Sağ ol. - Hey… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Hey, bakın. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 Onun ceketi. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 İyi misin? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Beni nasıl buldunuz? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, CEO gibi davranmaya başlamalısın. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 O kim? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Benimle gelsenize. - Tamam, harika. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Lanet olsun! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Ama bu gerçek bir şirket değil. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Sahte. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Dâhil olan herkes oyuncu. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Bir kişi hariç… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Herkes birlikte çalışırsa 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}bence bu küçük pürüzü kesinlikle atlatabiliriz. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}GEÇİCİ ASİSTAN 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}JÜRİ GÖREVİ SUNAR: ŞİRKET GEZİSİ 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Burası çok antika ve kırsal bir yer. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}CUMARTESİ BEŞİNCİ GÜN 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Gerçekten öyle. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Buraya "yurt" mu deniyor? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Evet, yurt. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Sanırım Y-U-R-T şeklinde. - Tamam. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 "Yurt" öyle yazılıyor. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Günaydın. İyi misiniz? - Hey! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}SABAH TOPLANTISI 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Seni görmek güzel. - Seni de. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Merhaba. - Tamam. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Şunu söylemek istiyorum, öncelikle… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}GENEL MÜDÜR / ROCKIN' GRANDMA'NIN KURUCUSU 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}…sabrınız için çok teşekkürler. 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 Sorularınız olduğunu biliyorum. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Mesela bu nazik insanlar kim? 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Bu Elizabeth Prescott. 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 Bunlar da Triukas Grubu'ndan iş arkadaşları. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Epey düşündükten sonra 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 Rockin' Grandma'yı Triukas'ın iyi insanlarına satma konusunu 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 araştırmaya karar verdim. 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Evet, babam Rockin' Grandma'nın devam edeceğini 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 ama bu kararı kesinleşirse Triukas'ın başa geçeceğini söyledi. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Ama sorun yok. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Ben harikayım. Çok iyiyim. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Herkese merhaba! Ben Elizabeth Prescott. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Triukas Grubu'nda Stratejik Ortaklıklar Müdürüyüm. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Sizi tebrik ederek başlamak istiyorum 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 çünkü en tutulan spesifik sektörlerden birindesiniz şu an. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Triukas bir süredir bu sektöre girmek istiyordu. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Kendimizi takdim edip uyuşabilecek miyiz diye görmeye geldik. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Bence çekici bir kadın. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Kahretsin! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Ayrılığımdan sonra dünyam biraz kararmıştı. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}WEB TASARIMI / BT UZMANI 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Ama Elizabeth'i görünce dünyanın renkleri geri geldi. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Söyleyeyim, benim için şahsi bir mesele bu. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Hatta size göstereceğim. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Çantamda Rockin' Grandma'nın Acı Sosu'nu taşıyorum. 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 Her şeye koyuyorum. Çok sevdiğimi anlarsınız. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Hep kullanırım. Yanımda taşırım. Şahsen hayranıyım. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Biraz da bizi anlatayım. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Özel sermaye şirketiyiz. 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 Uzmanlığımız küçük aile şirketlerinin tam potansiyeline gelmesine yardım etmek. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Benlik bir şey yok. Çalışanlar için en iyisini diliyorum. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Umarım büyük bir şirket devralıp 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 şirketi başka bir şeye dönüştürmez. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Sizi tanımak ve şirket kültürünüzü 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 anlamak için geldik. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Ayrıca bugün Triukas'ı tanıtarak başlamak istedik. 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 O yüzden kısa bir video getirdik. Jean, Lee, hazırlar mısınız? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Çok güzel. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 Triukas Grubu'nda sizin işiniz bizim işimizdir. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Özel sermaye yatırımcıları olarak aileye odaklanırız 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 ve gözümüz gelecektedir. Misyonumuz harika şirketlerle 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 ortak olarak gerçek potansiyellerine ulaşmalarına yardım etmek. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Yarının en zorlu sorunlarını 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 bugünden çözerek markanızın işini kolaylaştıracağız. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Sürekli değişen bir dünyada 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 bizim Triukas olduğumuzu hatırlamak iyidir. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Triukas Grubu. Sizin işiniz bizim işimizdir. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Vay be! Değil mi? 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Bu çok harika. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Sevdiniz mi? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Büyük şirket havaları var ama aile şirketi de olabilirler gibi… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}DEPO MÜDÜRÜ 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Hepsi kızıl diye mi? - Evet, hepsi kızıl. 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Sakızınızı saklayın çünkü kızıl sakız çiğnemek istiyorum. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Bugün Dougkatlon için kimler hazır? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Evet! - Evet! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Büyük gün! Evet! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Triukas'takiler bugün dekatlonda Rockin' Grandma'ya katılacaklar. 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 Akşam da ekip yemeğine ve gösterisine katılacaklar. 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 Şirketlerimiz uyuşuyor mu diye görmek için. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Nasılsın? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 İyiyim dostum. Yani… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Babam işini biliyor. - Orası kesin. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Bunun bizim için iyi olduğunu düşünüyorsa… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - O zaman öyle yapacağız. - Evet. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Yani… 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Şirketin satılma düşüncesi korkutucu. 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}SATIŞ VE PAZARLAMA 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}Hele de bizimki gibi bir aile şirketinin. 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}Büyük şirket satın alınca değişiklikler olduğunu biliyoruz. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Ama olumlu düşünüyorum. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}MUHASEBE 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Umarım iyi olur, birlikte kalırız ve şirket aynı kalır. 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGKATLON 149 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Hey! 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Şunlara bak dostum. 151 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Dışarıda bunun olacağını bilmiyordum. 152 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Güzel bir gün. Ne diyorsun? - Endişem de bu. 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Çok güneş var. - Öyle mi? 154 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Güneş için bir şeyin var mı? 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Güneş kremi, güneş gözlüğü. - Krem sürdüm… 156 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Normalden biraz büyük ama bence bu iyi bir şey. 157 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Fütüristik bir şey. - Evet ama şimdiye de uygun. 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Ortamı sevdik. 159 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Harika bir kültür oluşturmuşlar. 160 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Çok güzel. - Evet, kültürümüz çok iyidir. 161 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Siz, yani… 162 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Hem de sürdürülebilir. 163 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Umarım bugün Elizabeth'i etkilerim. 164 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}SATIŞ VE PAZARLAMA 165 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Umarım günün sonunda Elizabeth'le böyle oluruz. 166 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Umarım günün sonunda Elizabeth'le böyle oluruz. 167 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Aslında bu acıtır çünkü çok sert. 168 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}İşte babam. 169 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- İnanılmaz. - Evet. 170 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Dougkatlon'a hoş geldiniz! 171 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Evet! 172 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Bayıldım! 173 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Bastır baba! 174 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Hey, Dougie Junior. 175 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie. 176 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Seni seviyorum baba. 177 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Tamam mı? - Evet. 178 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Hadi o zaman. Hadi millet! 179 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Evet! 180 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Aferin Amy! 181 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Sayı. - Aferin. 182 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Bütün etkinlikleri Doug seçiyor, puanları da o veriyor. 183 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Kolunu kaldırınca on puan. 184 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Kocaman gülümsemeye puan. 185 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Neşeye fazladan puan. 186 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Onları gösterip puan aldıklarını söyleyince hoşlarına gidiyor. 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Evet. 188 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Şimdiye dek bir etkinlik yaptık. Mekanik boğa. 189 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Sorun yok. Aferin. 190 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Aferin dostum. - Bu yıl kalktın. Harika. 191 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Kahretsin! 192 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 0,4 saniye dayandım. 193 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Hayır, 0,48 saniye dayandın. 194 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Evet, 0,48. - 0,48. 195 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Neredeyse 0,5 yani. Sonra da bir saniyeye yuvarlarsın. 196 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Hayır, yuvarlarsan… 197 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Şeyden fazla olmalı… 198 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Matematiğim iyi değildir ama yuvarlamak için yarımı geçmeli. 199 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Teknik olarak seninki sıfıra yuvarlanır sanırım. 200 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Tamam. - Evet. 201 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Sırada Ayak Dartı var! - Evet. 202 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - İşte böyle. - Evet! 203 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 O kim? 204 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosely, Satış. - Satış, evet. 205 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}TRIUKAS GRUBU ÇALIŞANI 206 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, Depo. 207 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Hayır! 208 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Amy Patterson. Müşteri İlişkileri. 209 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 İşte böyle. 210 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Şimdi vuran Anthony Gwinn, Satın Alma ve Tedarik. 211 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Sorun değil ama hedefi vursan iyi olur. 212 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Şirketin sağlık sigortasının büyük kısmını kullanıyor. 213 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - O mu? - Evet. 214 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Tanrım! 215 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Aman Tanrım! 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Tanrım. - Pardon! 217 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Sanırım oraya atmalısın. - Yine dener misin? 218 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - O tarafa at. - Pardon. 219 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Pardon, duyamadım… - Pardon. 220 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Sorun değil. - Özür dilerim. 221 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Bu… - Pardon. 222 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Hadi! - Hadi Jimmy! 223 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Az kaldı. Birkaç adım daha. 224 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Not almalıyız. Jimmy… 225 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Jimmy'nin rehabilitasyonunu Doug ödemiş. 226 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Duydun mu? - Gerçekten mi? 227 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Selam. - Anthony. 228 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Selam. Hangi birimdesin? 229 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Geçici asistanım. - Tamam, harika. 230 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Kadın kadına şunu söylemek isterim, 231 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 seni bu konumda görmek ilham verici. 232 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Çok havalı. Kadın patron. 233 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Bu enerjiye bayıldım. - Tamam. 234 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, çok sağ ol. Bence asıl amaç 235 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 sadece "patron" denmesi. 236 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 Kadın olmamızla ilgisi yok çünkü. 237 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Başarısız olduğunda kadın olmayı bahane olarak kullanmamalısın. 238 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Evet. 239 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Çok mu aptalca oldu? 240 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Kadın patron fazlaydı. - Hayır. 241 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Biraz abarttım. 242 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Amy'den önce kovulursam intihar ederim. 243 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, iki şirketin birleşmesi hakkında yorumun ne? 244 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Rockin' Grandma ve Triukas arasındaki farkları görmek ilginç. 245 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Biri daha büyük. 246 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Biri öbüründen iyi demek değil bu ama ilginç. 247 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Farklı. 248 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Elimin üstünü de yapar mısın? Şeyi gösteriyor… 249 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Kesinlikle. Elin üstü yaşı ilk gösteren yerdir. 250 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Senin ellerin muhteşem. 251 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Çok sıcak bir sabahtı, çok güneş vardı. 252 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 Elizabeth cildime iyi bakmamı takdir eder diye düşündüm 253 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 çünkü o da kendi cildine iyi bakıyordu. 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Lanet güneş kremi. 255 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Tanrım. 256 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Ben sevdim gerçi. - Ben de. 257 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Ciddiye alıyor. 258 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Selam vereyim dedim. 259 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Selam. Seni görmek güzel. İyi görünüyorsun. 260 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Teşekkür ederim. 261 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Şahanesin. - Vay. 262 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Çok mu güneş kremi sürmüşüm? 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Bütün yüzünü kaplamışsın. 264 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Selam vermeye gittim, "Vay." dedi. 265 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Önemli olan kendin olman. 266 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Doğru. Evet. 267 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Midilli Yarışı! 268 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony tek başına finişe yaklaşıyor beyler. 269 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Ne? 270 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Dikkat! - Bu neydi, bilmiyorum. 271 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Midilli Yarışı en zor etkinlik olabilir. 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Bu konuda pek iyi hissetmiyorum. 273 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Tamam, bir ricam olacak. 274 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Diğer Anthony Triukas'a kötü görüneceğinden endişeli. 275 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Oyunu satıp kazanmasına izin verir misin? 276 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Buna ihtiyacı var. 277 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Dener misin? - Denerim. 278 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Öyle mi? Söz mü? - Evet. 279 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Anthony'ye karşı yarışacağım için çok gergindim. 280 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 İlk seferinde herkesi ezip geçmişti. 281 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Sakin ol yavrum, sakin ol. 282 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Kendimi kaybettim ve kapıdan fırlayıp gittim. 283 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Üç, iki, bir, başla! 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Hadi! 285 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Bilmiyorum. Yavaş başladım, ritim tutturamadım. 286 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 O da kapıdan önde çıktı. 287 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Kazanıyorsun Diğer Anthony. Hadi! 288 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 İlk düzlüğe geliyorlar. 289 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Zor bir kısım herhâlde. 290 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Başa baştı. Bir ara kazanacağından korktum. 291 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Hadi, yapabilirsin! 292 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Finiş çizgisini gördüm ve… 293 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Fırladı. - Evet, fırladım. 294 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Evet! - Diğer Anthony! 295 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Nihayet kazanmak müthiş bir his! 296 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Başardın! 297 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Yiğitçe çabadan puan aldın. 298 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Kaybettin! 299 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Tamam. Kabul. Kaybettim. 300 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Aferin dostum. Aferin. 301 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Yedi yıldır mı buradasın? - Evet. 302 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Hiç kazanamamış, ilk galibiyeti ona öz güven verir. 303 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Evet, belki bir dahakine sen kazanırsın. 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Bana karşı değil ama. - Ben… 305 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Kaç tur attım? 306 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Bir tur attın. 307 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Not alalım. 308 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - Bunu araştırmalıyız. - Buna bakmalısın. 309 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}İş mülakatında olduğumuzu hissediyorum. 310 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Hazır, başla! 311 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Hakla onu Jackie! - Hakla onu Jackie! 312 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 313 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Ekip çalışmanızı, yaratıcılığınızı gördük, muhteşem bir gündü. 314 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 Seneye geleneği sürdüreceğiz, bunun için çok heyecanlıyız. 315 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Tamam. - Evet. 316 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Dur. Niye seneye kadar bekleyelim? Hâlâ vaktimiz var. 317 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Şimdi denesene. 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Bir şey yap. - Ben mi? Tanrım! 319 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Evet. 320 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Hadi yapalım. - Bir bakalım. 321 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 322 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Denemek ister misin kadın patron? 323 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Evet! 324 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Evet! 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Çok isterim. Harika olur. 326 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Yapalım mı? Harika, tamam. - Hadi yapalım! 327 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Bu çok iyi bir şey. Seni seçmesi çok iyi. 328 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Çok stres yapıyorsun. 329 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Ama bırak kazansın. Kazanmasına izin ver. 330 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Hayatta olmaz. Ona haddini bildir. 331 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Bence ona haddini bildir. 332 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Kadın patron olarak buna saygı duymalı. 333 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Bu iğrenç. 334 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Bunu mu takacaksın? 335 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Takacak mısın? Sen… 336 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Takmayacağım ama… 337 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Hayır, o zaman… - Tamam. 338 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Tamam. - Orada olmama gerek yok. Evet. 339 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Hadi yapalım! 340 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - İşte böyle! - Bastır! 341 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Isınıyorlar. - Tamam. 342 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Hey, Kate. - Evet? 343 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Yumuşak davranıyorsun. Yumuşak davranma kadın patron. 344 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Demiştim. Hadi! - Tamam. 345 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Kendini ver! İşte böyle! 346 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Kanamam var. 347 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Kanıyor mu? 348 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Tanrım! Çok kan var! 349 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Tanrım! - Tanrım! 350 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Doktor lazım! - Tanrım! 351 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Galiba kırıldı. - Çok üzgünüm. 352 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Çok üzgünüm. - Tanrım! 353 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Burun çok kolay kanar. 354 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Geçecek. Düzelecek. 355 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Tanrım! Kan durmuyor! 356 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Sorun yok. - O iyi. 357 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Çok kan aktı. - Evet. 358 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Burnum mu kırıldı? - Tanrım! 359 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Yukarıda tut. Başını geriye at. 360 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - O iyi. - Zor gündü arkadaşlar. 361 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Zor gündü. 362 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Geriye at. 363 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Doktor gelebilir mi? Buz lazım. 364 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Kate, Elizabeth'e vurduktan sonra 365 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug dekatlonu iptal etti. Elizabeth'in iyi olduğundan emin olmak istedi. 366 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Neyse ki sadece burnu kanadı. 367 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 Bence Triukas yine de akşam yemeğinde 368 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 ve gösteride bize katılacak. 369 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Sanırım anlaşma hâlâ geçerli, bu iyi bir şey. 370 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Ama anlaşmaya ben dâhil miyim, onu bilmiyorum. 371 00:16:39,541 --> 00:16:42,961 {\an8}Şirket kültürünü görmek çok güzeldi. 372 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Çok şey öğreniyoruz. 373 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Hâlâ kanamam var mı? 374 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Hayır. Bakmak ister misin? - Evet. 375 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Hipnozcu akşamı. Yemek ve gösteriyi severim. 376 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Şuna bak! - Tamam. 377 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Burası bir cantina, yani Meksika yemeği olacak. 378 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Evet! 379 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Heyecanlıyım. İnsan içinde yemeyi severim. 380 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Tamam. Burası temizlenmeli. - Evet. 381 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Nasılsınız? - İyiyim. Teşekkürler. 382 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Hey. - Seni görmek iyi. 383 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Seni de. 384 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - İyi görünüyorsun Steve. - Merhaba. 385 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Çok teşekkürler. 386 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Bu iyi sanırım. 387 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}İyi tabii. İyi. Her şey olumlu. 388 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Evet. 389 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Merhaba, nasılsın? - Merhaba. 390 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Seni görmek güzel. 391 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - İyi görünüyorsun. Nasılsın? - İyi. 392 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Güzel bluz. - Sağ ol. 393 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Sandalye var mı? 394 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Arkadaşlarınla olmalısın. - İyisin. Evet. 395 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Evet. - Tamam. Afiyet olsun. 396 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Sağ ol. - Sana da Dougie. 397 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 İyi çocuktur. 398 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Bir içki alacağım. - Çılgınlık mı yapacaksın? 399 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Elizabeth'le konuşmak için biraz gevşemek istiyorum. 400 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Evet! 401 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Elizabeth için bazı tavlama lafları not aldım. 402 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Birini okur musun? - Söyle. 403 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "Sen Wi-Fi mısın? Güçlü bir bağ hissediyorum da." 404 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Beğendim. 405 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Bilişimle ilgili şeyler yazdım çünkü hakkımda tek bildiği bu. 406 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Arka masadaki kadın 407 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 bunu size gönderdi. 408 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Kimden? Pardon? 409 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 Arka masadaki kadın. 410 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Bloody Mary. 411 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Yani içki gönderdi, bu iyi bir şey olmalı. 412 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Bloody Mary. Komiklik yapıyor. Bence… 413 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Komik bu. - Evet. 414 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Eğlenceli. Birbirimize sataşıyoruz. - Eğlenmeye çalışıyor. Evet. 415 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Değil mi? Evet. 416 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Sanırım ben de bir şey ikram etmeliyim. - Evet. 417 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Bence de. - Ona bir içki bulayım. 418 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 Hangisi komik olur? 419 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Romlu panç. 420 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Tanrım. - Yap hadi. 421 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Fazla mı kaçar? - Hayır, çok komik. 422 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Komik olur, değil mi? - Asla! Hayır! 423 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "Bones ve Booth gibi ama gey olsak, ister misin?" 424 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Tebrikler. Direkt konuya girdi. - Saygı duyarım. 425 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Direkt. - Direkt konuya girdin. 426 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Başka içki ister misiniz? 427 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Aslında romlu panç istiyorum. - Tamam. 428 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Bunu gönderen kadına. - Ona mı istiyorsunuz? 429 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Kadın patrondan, deyin. - Tamamdır. 430 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! En iyi tavlama lafını Kate üzerinde dene. 431 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Kate'e mi söyleyeyim? - Kate'e söyle! 432 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Tek seferlik güvenlik kodu olsam girer miydin? 433 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Hoppala! 434 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Arkadaşlar. 435 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 İçkileri veriyor. Şimdi veriyor. 436 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Şerefe. Şerefe Kate. 437 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Gülümsüyor. Bu iyi. 438 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Bu çok iyi. - Evet. 439 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Çıktığım en iyi seyahat. 440 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Televizyon programında bile bunlar olmaz. Gerçekten. 441 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Çok otantik ve gerçek. 442 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Kimse böyle bir senaryo yazamaz. 443 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Evet. 444 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 N'aber millet? Alkış alalım! 445 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Hoş geldiniz! Adım Michael Swenson. İnanılmaz Hipnotizmacı'yım. 446 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}Hipnoz, telkinle inançları veya gerçekliği değiştirmektir. 447 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}İNANILMAZ HİPNOTİZMACI 448 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 Buradaki herkes telkine açıktır, olmasanız öğrenemezdiniz. 449 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Gönüllü olmak isteyen el kaldırsın. Hadi! 450 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Alkış alalım! Gönüllüler istiyorum. 451 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Gönüllü olur musun? Hadi. Yapalım. - Evet. Tamam. 452 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Evet! 453 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Doğru kişiyi seçti. 454 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Sahneye gel hadi. 455 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Cesaretlendirin. Hadi, gidelim. 456 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Olur mu? - Hadi. Bırak biraz eğlensin! 457 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Kızıl. 458 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Heyecanlı olacak. Hazırım. 459 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Hipnotize olmak kolaydır. 460 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Uyuyun. Gevşeyin. Eriyin. Bırakın kendinizi. Yumuşayın. Gevşeyin. 461 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Hadi, sahnedekilere bir alkış. 462 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Çok hızlı "uykuş" oldular. 463 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Hâlâ "uykuş" mu diyorsun? - Evet. 464 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Üçe kadar sayınca güzel bir Hawaii mekânı hayal edin. 465 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Bir, iki, üç. 466 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Güzel Hawaii koltuklarında oturun şimdi. Evet. 467 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Katlanır sehpayı açın. 468 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Yemeğinizi koyun. Fark etmez. Yere atın. Atın gitsin. 469 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}O kızılı gülerken görmemiştim. 470 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Hiç gülmedi. 471 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Sadece omzuna dokunduğum kişi. 472 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Sen striptizcisin. 473 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Külotunu çıkarmayacaksın. 474 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Teşekkürler. - Yoksa çıkarırdı. 475 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Rica ederim. 476 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Bu içindeydi ve artık dışa vurmaya hazırsın. Bir. 477 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - İki. - Tanrım! 478 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Üç. Aç gözlerini. 479 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 İşte sana sandalye. 480 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Tanrım! 481 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Şaka mı bu? 482 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Evet! 483 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 İleri, geri, sağa, sola çalkaladı. 484 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Striptiz kulübünü listemden silebilirim. 485 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Evet, silebilirsin. 486 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Tanrım. 487 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Tanrım. 488 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Evet! 489 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Onu hiç böyle gördün mü? - Hayır! 490 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Evet! 491 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Ona bütün paramı saçardım. Gerçekten. 492 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Vay! 493 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Kocaman bir alkış alalım. Yerine dönebilirsin. 494 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Evet! 495 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Korkmuştum. - Ben korkmadım. 496 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 497 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Çok… - Ne? Nasıldım? 498 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Bir oyun ister misiniz? - Evet! 499 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Gerçeği Söylemek dediğim bir oyun var. 500 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Sevdim. - Eminim. Sevdiğine eminim PJ. 501 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Hep denemek istediğin ama denemediğin 502 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 tehlikeli şey nedir? Gerçeği söyle şimdi. 503 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Rus ruleti seks kulübüne gitmek istiyorum. 504 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Kirpi! 505 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Üstünde logomuz var Jane. 506 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Bunu hiç duymamıştım. 507 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Kesin duymamışsındır. Bir hipnozcu başka nerede biriyle yatar? 508 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Seni duydum. 509 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Sen de cevap vermek ister misin? 510 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Evet! - Hayır. 511 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Evet! - Hayır. 512 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Evet! - Hayır. 513 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Meydan okumayı severim. - Evet! Hadi, git! 514 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Gerçek seni özgür kılar. 515 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Git! - Arkadaşını da getir. 516 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Getir. Çok sesin çıkıyor. - Tamam. 517 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 İkiniz de gelin. 518 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Buraya gelin. Tam buraya. 519 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Keşke oraya geri çıksan. 520 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy çok kişisel ama eğlenceli bir hikâye paylaştı. 521 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Kimseye anlatmayacağın 522 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 ama bu akşam bize anlatacağın derin, karanlık sır nedir? 523 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Gerçeği söyle şimdi. 524 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Yıllar önce 525 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 alkolü yeni bırakmıştım. 526 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 Bir daha sevgiyi bulamayacağımı düşünüyordum. 527 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Sonra Alison'la tanıştım. 528 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Çok espriliydi. 529 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Sonra bir gece altıncı ay dönümümüzdü, 530 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 sevişmeyi yeni tamamlamıştık ve banyoya gitmem gerekmişti. 531 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Şöyle dedi, "Bana özel bir şey getir." 532 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Banyoya gittim, orada otururken şöyle düşündüm, 533 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 "Ona özel bir şey götürsem çok komik olmaz mıydı?" 534 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Ben de elimi tuvalet kâğıdıyla sardım. 535 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Hayır. 536 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Biraz kaka almak için elimi tuvalete soktum. 537 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Sonra yatak odasına döndüm. 538 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 Şöyle dedim, "Alison, sana özel bir şey getirdim." 539 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Şaka mı bu? 540 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Bunu komik bulmadı ve çığlık attı. 541 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Ama çığlık atınca ben de irkildim ve kakayı sıkıverdim. 542 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Bir kısmı kopup halıya düştü. 543 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Hayır! 544 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Şöyle dedim, "Üzgünüm. Komik olur diye düşünmüştüm." 545 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Ama kedisi halıdaki kakayı yalıyordu. 546 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Tanrım! 547 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Boktan bir hediye verdiği için Alison'ın onu terk ettiğini söylemişti. 548 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DAĞITIM / LOJİSTİK 549 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Gerçekten şey verdiğini… - Boktan bir hediye. 550 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Tanrım! 551 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 İkiniz dünyadaki en güçlü insanlar olacaksınız. 552 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Bir, iki, üç. Şak. Gözlerinizi açın. Tamamen açın. 553 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Bir numarayla başlayalım. Herkese selam verir misin? 554 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Merhaba millet. 555 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Bu akşam sizinle olma fırsatı bulduğum için 556 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 çok heyecanlıyım. 557 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Ne yapıyor? 558 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Neden bu kadar güçlü olduğunu söyle. 559 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 İşi halletmek için ne gerekirse söyleyebilirim. 560 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Ona göre doğru olanı yapıyor. 561 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 Tanıdığı en güçlü kişi patronu. 562 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Nasıl şeyler söylersin? 563 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Burada kurduğunuz şeyi sevdim. 564 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "Bu çok eğlenceli. 565 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "Ürününüzü sevdim. Her şeyde kullanıyorum. 566 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 "Hatta çantamda var. 567 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "Arkadaşlar, sizin işiniz 568 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 "bizim işimizdir." 569 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Tamam. İlginç bir güçlü kişi. 570 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Tamam, bunu çözmek benim için zor. 571 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Sence bu kişi nasıl biri? 572 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Güçlü bir şirket. 573 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 Güçlü bir şirket mi? 574 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Evet. Ya da şirket lideri. 575 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Tamam. Pekâlâ. 576 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Şirket için utandırıcıydı. 577 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Yanlıştı. - Senin için de utandırıcıydı. 578 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Ne gerekirse söyleyeceğini söyledin… 579 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Öyle demedim. 580 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Karın seks kulübüne gittiğini biliyor mu? - Duysun da gör. 581 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Onunla ayrıldık. 582 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Tamam. 583 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Adam hayatımda gördüğüm bütün alarmları çaldırdı. 584 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Kadını mı taklit ediyordu? - Evet. 585 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Şöyle dedi, "Duymak istediğiniz her şeyi söyleriz, 586 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 "böylece sizi devralırız." Resmen böyle dedi. 587 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Evet. 588 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Onlarda bir sorun olduğunu biliyordum. 589 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Nasıl desem… - Haklıydın. 590 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Biliyordum. 591 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Evet. Anlaşmayı destekliyordum. 592 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - Şimdi ne düşüneceğimi bilmiyorum. - Şey… 593 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Bu kadar kızılın bir arada olması tuhaf. 594 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Sanki tarikat. 595 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Diğer Anthony ve Amy'yi gördünüz mü? 596 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Neden? - Amy orada mı? 597 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Hayır. - Burada değil. 598 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Burada da değiller. 599 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Bulmama yardım eder misiniz? 600 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Tabii ederim. Şunu tutar mısın? 601 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Gitmeliyiz. - Tabii. 602 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Tanrım. - Onlar… 603 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Diğer Anthony dans ettikten sonra 604 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 ve o kızıl seks kulübünden bahsettikten sonra… 605 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Kesin araştırmalıyım. 606 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Ayvayı yedi. 607 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Kardeşim! 608 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Kardeş! 609 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Onları durduralım… - Bölmek istemiyorum. 610 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Herkesin bilmesini istemiyorum. 611 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Tamam, hadi. 612 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Arkadaşlar. 613 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Pardon. 614 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - İyi misiniz? - Bölmek istemedim, inanın. 615 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Güzel bir an yaşamanıza sevindim ama gitmeliyiz. Minibüsler bekliyor. 616 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Yapılacaklar listem. - Evet. 617 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Herkes "uykuşa" dalınca yapın. 618 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Tamam. - Çaktınız mı? 619 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Herkesin sizi görmesini istemedim. Anlatabildim mi? 620 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Benim için yeni bir şey tatlım ama kızmadım. 621 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - İnanılmaz. - Çok üzgünüm. 622 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 İki yıldan fazladır uğraştığım anlaşma 623 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 şimdi riske girdi! 624 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Kahretsin. 625 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Şimdi arkanı toplamak bana kaldı. 626 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 Şirket Gezisi'nin sonraki bölümünde… 627 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Dün akşam biraz kafalar karıştı. - Evet. 628 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Kevin'ı özledim. Geçen yıl yetenek yarışmasını kazandı. 629 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Gerçekten mi? 630 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ olanları anlattı. Amy'yle bir gece takılmışsınız. 631 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Sorun değil. - Hayır! 632 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Rockin' Grandma Yetenek Yarışması'na kim hazır? 633 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Baban davet etti, biz de varız! 634 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Bu ne ya? 635 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Rockin' Grandma Yetenek Yarışması bu. 636 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 Kızıllar Yetenek Yarışması değil. 637 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Evet! 638 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Salak Triukas ne yapacak? 639 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Bir Triukas ekip üyesini bekliyoruz. 640 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 İşte geldi, sıkı durun. 641 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Tanrım. 642 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Tanrım. 643 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu 644 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş