1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Sos iute de mere. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Da, să-i dăm bătaie! 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Vă apucați? - Da. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Da, o să încercăm să amestecăm niște sos de mere picant. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 De unde ți-a venit ideea? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}VIITORUL CEO ROCKIN' GRANDMA'S 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Eu și Anthony… - Am făcut brainstorming. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Aruncam cu idei. Nu există nimic de genul ăsta. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 E bună aroma de fum. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Deși nu simt nimic iute. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 O să pun niște boia pentru iuțeală. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Noroc! - Noroc! 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Așa. Da. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Da. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Simt că mă atinge ceva pe vârful limbii. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Eu simt atingerea mai adânc. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Da? - Porc spinos. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Și se simte ceva iute la final. - Frate! Nu? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Chiar aș mânca așa ceva. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Pe bune? - Da. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Cum îi spunem? - Cum ai vrea? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Explozie Tropicală? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Explozie Tropicală. Frate! - Îmi place mult. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Suntem pe val! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Ador sosul de mere. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}CELĂLALT ANTHONY MANAGER ACHIZIȚII 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Deci o să-l gust. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Și noi. - Mănâncă multe mâncăruri pasate. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Da. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Acest serial ne duce în culisele teambuildingului anual al unei firme mici. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Nu se poate! 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Dumnezeule! - Amy a văzut? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Da, a văzut. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 A zis ceva? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Chiar e foarte romantic. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Dacă era vorba despre altcineva. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Asumă-ți riscuri! Du-te în club și culcă-te cu un stripper! 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Ai fost nebunatică în tinerețe, nu? 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Teambuildingurile consolidează echipa 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 prin seminare și activități de grup. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 E cineva aici care simte că a eșuat? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Frate, am înțeles. Ai eșuat. Am eșuat. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Am înțeles. Mulțumesc. - Hei… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Hei, priviți! 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 E haina lui. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Ești bine? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Cum m-ați găsit? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Trebuie să începi să te comporți ca un CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Cine sunt? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Urmați-mă, vă rog! - Bine, super! 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Să-mi bag… 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Dar asta nu este o companie adevărată. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Este fictivă. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Toți cei implicați sunt actori. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}În afară de o persoană… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Dacă lucrăm împreună, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}sigur putem să trecem peste această piedică. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ASISTENT TEMPORAR 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}JURATUL PREZINTĂ: REUNIUNE CORPORATIVĂ 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}E așa pitoresc și rustic! 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SÂMBĂTĂ ZIUA 5 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Chiar este. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Construcția asta se numește „iurtă”? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Da, e o iurtă. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Cred că se scrie I-U-R-T-Ă. - Bine. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Așa se scrie „iurtă”. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Bună dimineața! - Salut! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}ADUNARE MATINALĂ 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Mă bucur să te văd. - Și eu. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Bună! - În regulă. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}În primul rând, vreau să vă spun… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}CEO/FONDATOR ROCKIN' GRANDMA'S 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}… că vă mulțumesc mult pentru răbdare, 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 fiindcă știu că aveți întrebări. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 De exemplu: „Cine sunt oamenii ăștia simpatici?” 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Ea e Elizabeth Prescott, 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 iar ei sunt asociații ei de la Grupul Triukas. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 M-am gândit foarte bine 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 și am decis să iau în calcul vânzarea companiei Rockin' Grandma's 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 oamenilor amabili de la Triukas. Deci… 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Da, tata a zis că Rockin' Grandma's va… continua să existe, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 dar că Triukas vor fi la conducere dacă decide să urmeze această direcție. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Dar e în regulă. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Eu sunt bine. Totul e bine. 86 00:03:19,408 --> 00:03:22,077 {\an8}Bună tuturor! Eu sunt Elizabeth Prescott. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Sunt directoarea de alianțe strategice în cadrul Grupului Triukas. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Vreau să încep prin a vă felicita, 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 căci activați într-unul din cele mai fierbinți segmente de piață. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Triukas vrea de mult timp să intre în acest segment. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Așadar, suntem aici ca să ne prezentăm și să vedem dacă ne potrivim. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Eu o consider sexy. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Mamă! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}După despărțire, lumea a fost cam gri. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}DESIGNER WEB/IT-IST 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Dar, de când a apărut Elizabeth în peisaj, totul a căpătat culoare. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Pentru mine e ceva personal, recunosc. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 De fapt, o să vă arăt. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Eu chiar umblu cu Rockin' Grandma's Hot Sauce în geantă. 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 Îl pun peste orice. Ei pot să confirme. Îl ador. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 E preferatul meu. Îl iau în călătorii. Deci chiar sunt o admiratoare. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Și să vă spun câte ceva despre noi. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Suntem un fond de investiții cu capital privat 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 care ajută firmele mici de familie să-și atingă adevăratul potențial. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Eu nu am nimic de câștigat. Vreau doar ce e mai bine pentru angajați. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Sper să nu vedem că firma e preluată de o companie mare… 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 și transformată în altceva. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Am venit ca să vă cunoaștem pe toți 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 și să vă înțelegem cultura organizațională. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 De asemenea, vrem să vă facem cunoștință cu Triukas, 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 așa că am pregătit un mic video. Jean, Lee, îl puneți voi, vă rog? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Drăguț! 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 La Grupul Triukas, afacerea noastră e afacerea voastră. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 În calitate de investitori privați cu un accent deosebit pe familie 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 și o viziune orientată spre viitor, misiunea noastră e să colaborăm 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 cu firme remarcabile pentru a le ajuta să își atingă potențialul. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Vă vom susține brandul 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 înfruntând astăzi toate provocările zilei de mâine. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Într-o lume aflată în continuă schimbare, 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 e bine să ne amintim că noi suntem Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Grupul Triukas. Afacerea voastră e afacerea noastră. 122 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 E grozav, prieteni. 123 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Vă place? 124 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Au aer de companie mare, dar ar putea fi și o companie de familie, fiindcă… 125 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}MANAGER DEPOZIT 126 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Toți sunt roșcați? - Da, sunt roșcați, deci… 127 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Ascundeți-vă gumele, fiindcă aș molfăi o Big Red. 128 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Cine e gata pentru Dougcatlon? 129 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Da! - Da! 130 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 E o zi importantă. Da! 131 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Cei de la Triukas se vor alătura astăzi celor de la Rockin' Grandma's la decatlon, 132 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 și diseară, la cina de echipă cu spectacol, 133 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 ca să vedem dacă se potrivesc companiile noastre. 134 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Cum te simți? 135 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Sunt bine, frate. Dar, știi și tu… 136 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Tata știe ce face. - Sigur. 137 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Dacă el crede că e spre binele nostru, atunci, asta… 138 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Asta trebuie să facem, deci… - Da. 139 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Înțelegi… 140 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 E înspăimântător să mă gândesc… 141 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}VÂNZĂRI ȘI MARKETING 142 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}… la vânzare, fiind o firmă de familie. 143 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}Am auzit despre schimbările apărute după ce te cumpără o corporație. 144 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Dar încerc să fiu optimist. 145 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}CONTABILĂ 146 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Sper să rămânem împreună, iar compania să rămână neschimbată. 147 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 {\an8}DOUGCATLON 148 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Hei! 149 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Ia uitați, fraților! 150 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 N-am știut că o să fie atât de în aer liber. 151 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - E o zi superbă. Ce vrei să zici? - Asta mă îngrijorează. 152 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - E prea mult soare. - Da? 153 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Ai ceva pentru soare? 154 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Cremă, ochelari? - M-am dat cu cremă, dar… 155 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Sunt mai mari decât cei obișnuiți, dar cred că e bine. 156 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Sunt futuriști. - Da. Dar sunt și pentru prezent. 157 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Ne place atmosfera. 158 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Au o cultură frumoasă. 159 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Da - Au o cultură organizațională frumoasă. 160 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Oameni buni… 161 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Și se axează pe sustenabilitate. 162 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Sper să-i fac o impresie bună lui Elizabeth. 163 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}VÂNZĂRI ȘI MARKETING 164 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Până la finalul zilei, sper că eu și Elizabeth vom fi așa. 165 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Până la finalul zilei, sper că eu și Elizabeth vom fi așa. 166 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 De fapt, ar fi dureros, pentru că e prea dur, deci… 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}El e tatăl meu. 168 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Uimitor! - Da. 169 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Bine ați venit la Dougcatlon! 170 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Da! 171 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Îmi place la nebunie! 172 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Hai, tată! 173 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Hei, Dougie Junior! 174 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie! 175 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Te iubesc, tată. 176 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - S-a oprit? - Da. 177 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Atunci, să începem, oameni buni! 178 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Da! 179 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Frumos, Amy! 180 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Obține punctaj. - Bravo! 181 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug alege toate probele, desigur, și acordă punctajul. 182 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Zece puncte fiindcă ai ridicat brațul. 183 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Ai zâmbit larg, primești puncte. 184 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Punctaj pentru veselie. 185 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Oamenii sunt încântați când îi menționezi și le spui că primesc puncte. 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Așa e. 187 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Până acum am avut o probă, taurul mecanic. 188 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 E-n regulă. Bravo! 189 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Bravo, amice! - Anul ăsta te-ai ridicat. E grozav! 190 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Fir-ar să fie! 191 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Am rezistat 0,4 secunde. 192 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Nu, au fost 0,48. 193 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Da, 0,48. - 0,48. 194 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Deci aproape 0,5. De acolo, putem rotunji la o secundă, nu? 195 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Nu, pentru că rotunjirea… 196 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Trebuie depășit… 197 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Trebuie să depășești 0,5 ca să rotunjești în sus. 198 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Deci, practic, la tine s-ar rotunji la zero. 199 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Bine. - Da. 200 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Urmează darts cu piciorul. - Da. 201 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Asta e! - Da! 202 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 El cine e? 203 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosley de la Vânzări. - Da. 204 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}ASOCIATĂ A GRUPULUI TRIUKAS 205 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber de la depozit. 206 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Nu! 207 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Amy Patterson e aici. Relații cu clienții. 208 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Asta e! 209 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Cel care șutează e Anthony Gwinn, Achiziții și Strategie de aprovizionare. 210 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}E în regulă, dar era mai bine dacă nimereai panoul. 211 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Profită mult prea mult de beneficiile medicale ale companiei. 212 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - El? - El. 213 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Isuse! 214 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Dumnezeule! 215 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Doamne! - Scuze! 216 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Trebuie să arunci încolo. - Mai încerci? 217 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Încolo! - Scuze! 218 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Scuze, nu auzeam… - Scuze! 219 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - E în regulă. - Îmi cer scuze. 220 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Este… - Scuze! 221 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Să-i dăm bătaie! - Hai, Jimmy! 222 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Aproape ai ajuns. Ești la câțiva pași. 223 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Trebuie să notăm ceva. Jimmy… 224 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug a plătit pentru dezintoxicarea lui. 225 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Ai auzit? - Pe bune? 226 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Bună! - Anthony. 227 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Bună! La ce departament lucrezi? 228 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Sunt asistent temporar. - Grozav! 229 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Vreau să spun, ca de la femeie la femeie, 230 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 că e o inspirație să te văd în această poziție. 231 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 E foarte tare. Șefa feminină. 232 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Ador să văd această energie. - Bun. 233 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, apreciez asta. Cred că scopul suprem 234 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 e să fiu pur și simplu „șefa”. 235 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 Faptul că suntem femei n-are nicio legătură. 236 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Nu vrei să folosești faptul că ești femeie ca scuză pentru eșec, corect? 237 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Da. 238 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}A fost cam penibil, nu? 239 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Faza cu „șefa feminină”. - Nu. 240 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Am exagerat. 241 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Dacă o să fiu concediată înaintea lui Amy, mă sinucid. 242 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, ce părere ai despre fuzionarea celor două companii? 243 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 E interesant să văd diferențele dintre Rockin' Grandma's și Triukas. 244 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Una e mai mare. 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Nu susțin că una e mai bună decât cealaltă, dar e interesant. 246 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Sunt diferite. 247 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Poți să mă dai și pe dosul palmelor? 248 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Desigur. Pe dosul palmelor se văd primele semne ale vârstei. 249 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Dar ale tale sunt uimitoare. 250 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 A fost cald de dimineață și foarte însorit, 251 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 așa că m-am gândit că Elizabeth ar aprecia modul în care am grijă de pielea mea, 252 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 pentru că ea pare că are grijă de a ei. 253 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Crema ei solară. 254 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Dumnezeule! 255 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Dar îmi place. - Și mie. 256 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Ia treaba asta în serios. 257 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Am venit să vă salut. 258 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Bună! Mă bucur să te văd. Arăți grozav. 259 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Mulțumesc. 260 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Arăți uimitor. - Uau! 261 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Am aplicat prea multă cremă solară? 262 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Ai întins-o pe toată fața, deci… 263 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}M-am dus să-i salut, iar ea a zis: „Uau!” 264 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Tot ce contează e să fii tu însăți. 265 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Așa e. Da. 266 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Cursa cu ponei! 267 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony e singur în frunte și se apropie de linia de sosire, oameni buni. 268 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Ce? 269 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Ai grijă! - Nu știu ce a fost asta. 270 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Cursa cu ponei e cea mai dificilă probă. 271 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Nu-s prea încrezător. 272 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Am să-ți cer o favoare. 273 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Celălalt e trist că s-a făcut de râs în fața Triukas. 274 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Vrei să-i cedezi lui victoria? 275 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Are nevoie de asta. 276 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Încerci? - Da, o să încerc. 277 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Da? Promiți? - Da. 278 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Aveam mari emoții legate de confruntarea cu Anthony, 279 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 pentru că s-a descurcat de minune prima dată. 280 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Calmează-te, dragă! 281 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Mi-am pierdut cumpătul și am țâșnit. 282 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Trei, doi, unu, start! 283 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Hai! 284 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Nu știu. M-am mișcat greu la început și nu mi-am intrat în ritm, 285 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 așa că a ajuns primul. 286 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Câștigi, Celălalt Anthony! Hai! 287 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Cursa se apropie de final. 288 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Cred că a fost o parte dificilă. 289 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Competiția a fost acerbă. Uneori m-am temut că vei câștiga. 290 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Hai că poți! 291 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Am văzut linia de finiș și… 292 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - A zburat. - Da, am zburat. 293 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Da! - Celălalt Anthony! 294 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Ce sentiment incredibil când am câștigat! 295 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Ai reușit! 296 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Tu primești puncte pentru strădanie. 297 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Acceptă-ți înfrângerea! 298 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Bine. O accept. Mi-o asum. 299 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Bravo, frate! Bravo! 300 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - De când ești aici? De șapte ani? - Da. 301 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 N-a reușit niciodată, deci prima dată o să-i dea încredere. 302 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Poate o să câștigi și tu data viitoare. 303 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Dar nu în fața mea. - Eu… 304 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Câte ture am făcut? 305 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Ai parcurs circuitul o dată. 306 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Să notăm 307 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - … că trebuie să investigăm asta. - Trebuie să verifici. 308 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Am impresia că dăm interviu pentru posturile noastre. 309 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Pe locuri, fiți gata, start! 310 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Pe el, Jackie! - Pe el, Jackie! 311 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 312 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 A fost minunat să vedem cum lucrați în echipă și cât sunteți de creativi, 313 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 așa că vom continua tradiția anul viitor, și așteptăm asta cu nerăbdare. 314 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Bine. - Da. 315 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Stai! De ce să așteptăm până la anul? Adică mai avem timp. 316 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 De ce să nu încercăm acum? 317 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Haideți să facem ceva! - Eu? Doamne! 318 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Da. 319 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Haideți! - Să vedem… 320 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate! 321 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Vrei să încerci, șefo? 322 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Da! 323 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Da! 324 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Mi-ar plăcea. Ar fi super. 325 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Facem asta? Super! - Să-i dăm drumul! 326 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}E foarte bine. E bine că te-a ales pe tine. 327 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Te stresezi degeaba. 328 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Dar las-o să câștige! 329 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Pe naiba! Distruge-o! 330 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Eu zic s-o învingi. 331 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Fiind o șefă, va trebui să respecte asta. 332 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 E dezgustătoare. 333 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Porți asta? 334 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Tu porți? Tu… 335 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Eu n-o să port, dar… 336 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Nu. Atunci… - Bine. 337 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Bine. - N-am nevoie. Da. 338 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Să începem! 339 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Așa. - Hai! 340 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Își fac încălzirea. - Bine. 341 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Hei, Kate! - Da? 342 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Mă iei ușor. Nu mă lua ușor, șefo! 343 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Ți-am zis. Haide! - Bine. 344 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Concentrează-te! Așa! 345 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Sângerez. 346 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Sângerez? 347 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Doamne! E foarte mult sânge! 348 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Doamne! - Doamne! 349 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Avem nevoie de un medic. - Doamne! 350 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Cred că e spart. - Îmi pare rău. 351 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Îmi pare rău. - Doamne! 352 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Nasul sângerează foarte ușor. 353 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 O să fie bine. Va fi bine. 354 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Doamne, nu se oprește sângerarea! 355 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - E în regulă. - E bine. 356 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - S-a întâmplat să curgă mult sânge. - Da. 357 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Mi-a spart nasul? - Doamne! 358 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Ține nasul în sus! Pe spate! 359 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - E bine. - A fost o zi lungă, oameni buni. 360 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 A fost o zi lungă. 361 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Ține-l pe spate! 362 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Cheamă cineva un medic? Ne trebuie gheață. 363 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Da, după ce Kate a lovit-o pe Elizabeth, 364 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug a anulat decatlonul, deoarece a vrut să se asigure că e bine. 365 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Din fericire, doar i-a curs sânge din nas, 366 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 deci cred că Triukas ni se vor alătura 367 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 la cină și la spectacol, totuși. 368 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Și presupun că înțelegerea încă rămâne valabilă, deci e în regulă. 369 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Dar nu știu dacă eu mai fac parte din acea înțelegere. 370 00:16:38,832 --> 00:16:42,961 {\an8}A fost minunat să vă vedem cultura organizațională. 371 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Aflăm foarte multe. 372 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Mai sângerez? 373 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Nu. Vrei să vezi? - Da. 374 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 E seara cu hipnoză. Îmi place cina cu spectacol. 375 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Ia uitați! - Bine. 376 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Suntem la o cantina, deci mâncăm mâncare mexicană. 377 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Da! 378 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Sunt încântată. Îmi place să mănânc în public. 379 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Bun. Trebuie să curețe aici. - Da. 380 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Ce mai faci? - Bine, mulțumesc. 381 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Bună! - Ce plăcere! 382 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Și eu mă bucur să te văd. 383 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Arăți bine, Steve. - Bună! 384 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Mulțumesc frumos. 385 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}E bine. Cred. 386 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}E bine. Totul e bine. 387 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Da. 388 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Bună! Ce mai faci? - Bună! 389 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Ce plăcere! 390 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Arăți bine. Ce mai faci? - Bine. 391 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Ce bluză frumoasă! - Mersi. 392 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Mai e vreun scaun? Sau… 393 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Ar trebui să stai cu prietenii tăi. - E în regulă. Da. 394 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Da. - Bine. Să aveți o cină plăcută! 395 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Mersi. - Și tu, Dougie. 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 E un puști cumsecade. 397 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Îmi iau ceva de băut. - Te destrăbălezi? 398 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Vreau să mă destind, fiindcă vreau să vorbesc cu Elizabeth. 399 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Da! 400 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Am notat niște replici de agățat pe care să le încerc. 401 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Poți să-mi citești una? - Zi! 402 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 „Ești Wi-Fi? Fiindcă simt o conexiune puternică.” 403 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Îmi place. 404 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Sunt replici legate de IT, că doar asta știe despre mine. 405 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Femeia de la masa din spatele tău 406 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 a vrut să ți se aducă asta. 407 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Scuze, cine? 408 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 Femeia care stă în spatele tău. 409 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 E un Bloody Mary. 410 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Cred că… Ți-a trimis ceva de băut, deci e de bine. 411 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 E un Bloody Mary. Încearcă să fie amuzantă. Nu cred… 412 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Haios, nu? - Da. 413 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - E distractiv. Avem glumițe. - A vrut să se distreze. Da. 414 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Nu? Da. 415 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Simt c-ar trebui să-i trimit și eu ceva. - Da. 416 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Așa e. - Dacă i-aș trimite ceva, 417 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 ce ar fi amuzant? 418 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Un Rum Punch. 419 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Doamne! - Fă-o! 420 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Nu e exagerat? - Nu, e amuzant. 421 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Asta ar fi, nu? - Nu se poate! Nu! 422 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 „Vrei să fii Booth, iar eu să fiu Bones, dar gay?” 423 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Bravo ei! Direct la subiect. - Respect! 424 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Direct! - Direct la subiect. 425 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Vrei să mai comanzi ceva de băut? 426 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Vreau să comand un Rum Punch. - Bine. 427 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Pentru femeia care mi-a trimis asta. - Vrei să-i trimiți ceva? 428 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Poți să-i spui că e de la șefa. - Bine. 429 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Încearcă-ți cea mai bună replică cu Kate! 430 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Să i-o spun lui Kate? - Spune-i-o lui Kate! 431 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Dacă aș fi un cod de securitate de unică folosință, m-ai introduce? 432 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Zbang! 433 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Prieteni! 434 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Servește băuturile. Acum. 435 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Noroc! Noroc, Kate! 436 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Zâmbește! E bine. 437 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - E foarte bine. - Da. 438 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 E cea mai tare excursie din lume! 439 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 N-ai putea inventa asta nici pentru un serial. Sincer. 440 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 E atât de autentic și de real! 441 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Nimeni nu poate să facă un astfel de scenariu. 442 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Da. 443 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Salutare tuturor! Faceți niște gălăgie! 444 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Bine ați venit! Eu sunt Michael Swenson. Sunt Hipnotizatorul Incredibil. 445 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 {\an8}Hipnoza e alterarea convingerilor prin intermediul sugestiei. 446 00:20:01,743 --> 00:20:03,119 {\an8}HIPNOTIZATORUL INCREDIBIL 447 00:20:03,202 --> 00:20:06,664 Toată lumea e influențabilă, fiindcă, dacă n-ați fi, n-ați învăța. 448 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Mâna sus cine se oferă voluntar. Haideți! 449 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Să aplaudăm! O să aleg niște voluntari. 450 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Vrei să fii voluntar? Hai sus! Hai! - Da. Bine. 451 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Da! 452 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 A ales pe cine trebuia. 453 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Urcă pe scenă! Haide! 454 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Încurajați-i! Hai să mergem! 455 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- E în regulă? - Zău așa! Lasă-l să se distreze! 456 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Roșcatul. 457 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}O să fie distractiv. Abia aștept! 458 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 E ușor să fii hipnotizat. 459 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Dormiți! Relaxați-vă! Înmuiați-vă! Moale. Destins. Relaxat. 460 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Aplauze pentru prietenii voștri de pe scenă! 461 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Au făcut nani imediat! 462 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Încă zici „nani”? - Da. 463 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 La „trei”, imaginați-vă un loc superb din Hawaii! 464 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Unu, doi, trei. 465 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Stați drepți pe aceste scaune hawaiiene! Da! 466 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Ridicați măsuțele! 467 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Lăsați mâncarea! Nu contează. Aruncați-o! Scăpați de ea! 468 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Nu l-am văzut pe roșcovan râzând. 469 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}N-a râs niciodată. 470 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Doar pentru cel pe care îl ating acum pe umăr. 471 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Ești stripper. 472 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Nu-ți vei da pantalonii jos. 473 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Mulțumesc. - I-ar fi dat. 474 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Cu plăcere. 475 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Ai ținut mereu acest lucru în tine, iar acum ești gata să-l scoți afară. Unu. 476 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Doi. - Doamne! 477 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Trei. Deschide ochii! 478 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Ai un scaun. 479 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Dumnezeule! 480 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Faci mișto de mine? 481 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Da! 482 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 S-a lăsat până jos. S-a dat în spate. S-a ridicat lent. 483 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Pot să bifez clubul de striptease de pe listă. 484 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Da, poți. 485 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Doamne! 486 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Dumnezeule! 487 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Da! 488 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - L-ați mai văzut mișcându-se așa? - Nu! 489 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Da! 490 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 I-aș fi dat tot portofelul meu. Sincer. 491 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Să-l aplaudăm! Poți să te întorci la loc. 492 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Da! 493 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Mi-era frică. - Mie, nu. 494 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 495 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - A fost atât de… - Ce e? Ce am făcut? 496 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Vreți să jucăm ceva? - Da! 497 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 E un joc pe care eu îl numesc Spune adevărul. 498 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Îmi place. - Știu. Știu că îți place, PJ. 499 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Ce lucru periculos ți-ai dorit mereu să încerci, 500 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 dar n-ai făcut-o? Spune adevărul! 501 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Vreau să merg într-un club de sex în care se joacă ruleta rusească. 502 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Porc spinos! 503 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Ne poartă logoul. 504 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 N-am mai auzit de așa ceva. 505 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Pe naiba! Unde altundeva și-o trag hipnotizatorii? 506 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Am auzit. 507 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Vrei să dai și tu niște răspunsuri? 508 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Da. - Nu. 509 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Da. - Nu. 510 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Da. - Nu. 511 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Îmi plac provocările. - Da! Hai, du-te! 512 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Adevărul te va elibera. 513 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Du-te! - Adu-ți și prietenul! 514 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Adu-l! Faceți gălăgie. - Bine. 515 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Veniți amândoi! 516 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Haideți sus! Aici. 517 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Aș vrea să te întorci pe scenă. 518 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy a împărtășit o poveste extrem de personală, dar interesantă. 519 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Spune-ne un secret murdar 520 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 pe care nu l-ai spune nimănui, dar pe care ni-l vei spune nouă acum. 521 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Spune adevărul! 522 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Cu ani în urmă, 523 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 abia mă lăsasem de băut… 524 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 și mă gândeam că nu voi mai găsi niciodată iubirea. 525 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Apoi am cunoscut-o pe Alison. 526 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Și era foarte amuzantă. 527 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Apoi, într-o noapte, era aniversarea noastră de șase luni. 528 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 Terminaserăm partida de amor și a trebuit să merg la baie. 529 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Iar ea a zis: „Adu-mi ceva special când te întorci!” 530 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 M-am dus la baie și, cât am stat acolo, 531 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 mi-am zis: „N-ar fi amuzant dacă i-aș aduce ceva special?” 532 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Așa că mi-am înfășurat niște hârtie igienică în jurul mâinii. 533 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Nu! 534 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Am băgat mâna în WC și am luat niște caca. 535 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 M-am întors în dormitor 536 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 și i-am zis: „Alison, ți-am adus ceva special.” 537 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Faci mișto de mine? 538 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Nu i s-a părut amuzant și a țipat. 539 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Dar, când a țipat, m-am speriat și am strâns bucata de caca. 540 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 O parte s-a rupt și a căzut pe covor. 541 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Nu! 542 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 I-am zis: „Îmi pare rău. Mi s-a părut amuzant.” 543 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Dar pisica ei lingea bucata de caca de pe podea. 544 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Isuse! 545 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Mi-a zis că Alison s-a despărțit de el din cauza unui cadou de rahat. 546 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUȚIE/LOGISTICĂ 547 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- N-am știut că era chiar… - Un cadou de rahat. 548 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Doamne! 549 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Voi doi veți fi cea mai influentă persoană din lume. 550 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Unu, doi, trei. Deschideți ochii! Trezirea! 551 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Să începem cu primul. Poți să saluți pe toată lumea? 552 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Bună tuturor! 553 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Mă bucur mult că am ocazia 554 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 să fiu alături de voi în această seară. 555 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Ce face? 556 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Spune-ne ce te face atât de influent! 557 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Pot să spun orice e nevoie ca să rezolv treaba. 558 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 În mintea lui, el face ce trebuie. 559 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 Pentru el, cel mai influent om e șefa lui. 560 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Ce fel de lucruri spui? 561 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 „Îmi place ce ați făcut aici. 562 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 Prieteni, e foarte distractiv.” 563 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 „Îmi place mult produsul vostru. Îl folosesc mereu. 564 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 De fapt… am unul în geantă.” 565 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 „Oameni buni, afacerea voastră… 566 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 e afacerea noastră.” 567 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 În regulă. Un om influent foarte interesant. 568 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 În regulă, m-ai lăsat fără cuvinte. 569 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Ce crezi că reprezintă această persoană? 570 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 O companie influentă. 571 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 O companie influentă? 572 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Da. Sau liderul uneia. 573 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Bun. În regulă. 574 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 A fost umilitor pentru companie… 575 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Greșit. - … și pentru tine. 576 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Ai spus că faci orice ca să avansezi și că le spui oamenilor… 577 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 N-am spus asta. 578 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Soția știe de cluburile de sex? - Să vezi când o să afle! 579 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Ne-am separat. 580 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Bine. 581 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Tipul a dat toate semnalele de alarmă posibile. 582 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Juca rolul ei, nu? - Da. 583 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Practic, a zis: „O să vă spunem orice vreți să auziți 584 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 ca să vă putem prelua compania.” Cam asta a zis. 585 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Da. 586 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Știam că e ceva în neregulă cu ei. Eram sigur. 587 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Nu știu… - Ai avut dreptate. 588 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Eram sigur, frate. 589 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Da. Eu am susținut puțin înțelegerea, 590 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - … dar acum nu mai știu ce să cred. - Păi… 591 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 E ciudat să ai atâția roșcați la un loc. 592 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Parcă ar fi un cult. 593 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 I-ați văzut pe Celălalt Anthony și pe Amy? 594 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - De ce? - Amy e acolo? 595 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Nu. - Nu e aici. 596 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Și nu sunt nici în asta. 597 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Mă ajuți să-i găsesc? 598 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Da, sigur. Ții tu asta? 599 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Trebuie să plecăm. - Da. 600 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Doamne! - Erau… 601 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 După ce și-a arătat Celălalt Anthony mișcările 602 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 și roșcovanul a vorbit despre cluburile de sex… 603 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Trebuie să văd despre ce e vorba. 604 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 S-a zis cu el. 605 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Frate! 606 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Frate! 607 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Hai să-i oprim înainte… - Nu vreau să întrerup. 608 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Nu vreau să afle toată firma. 609 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Bine, hai! 610 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Hei, prieteni! 611 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Scuze! 612 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Sunteți bine? - Eu n-am vrut să vă întrerupem. 613 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Mă bucur că aveți un moment special, dar plecăm. Pleacă dubele. 614 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Lista de dorințe. - Da. 615 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Vă faceți de cap după ce se culcă toți. 616 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Da. - Știți ce zic? 617 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Nu vreau să vă vadă toată lumea. Înțelegeți? 618 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 E ceva nou pentru mine, dar nu mă deranjează. 619 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Incredibil! - Îmi pare rău. 620 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 Înțelegerea la care lucrez de peste doi ani 621 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 e periclitată! 622 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Să-mi bag… 623 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Acum trebuie să-ți curăț… 624 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 În următorul episod… 625 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Seara trecută a fost puțin derutantă. - Da. 626 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Mi-e dor de Kevin. El a câștigat ultimul concurs. 627 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Serios? 628 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ mi-a zis. Ai avut o aventură cu Amy. 629 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - E în regulă. - Nu! 630 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Cine e pregătit pentru Rockin' Grandma's are Talent? 631 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Tatăl tău ne-a invitat, așa că am venit. 632 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Ce… 633 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Se numește Rockin' Grandma's are Talent, 634 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 nu Roșcații au Talent. 635 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Da! 636 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Ce o să facă Triukas? 637 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Așteptăm un membru din echipa Triukas. 638 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Știți ce? A sosit, deci fiți pe fază! 639 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Doamne! 640 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Dumnezeule! 641 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Subtitrarea: Valeriu Cosa 642 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Redactor Mioara-Amalia Lazăr