1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Sterk eplemos.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Vi gjør det.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Skal dere gjøre det?
- Ja.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Ja, vi skal prøve
å blande litt sterk eplemos.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Hva ga deg den ideen?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}DOUGIE WOMACK JR.
FREMTIDIG CEO
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Anthony og jeg fikk den sammen.
- Idémyldring.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Vi idémyldret.
Det finnes ikke noe sånt der ute.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
"Røyksmak" høres riktig ut.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Men den er ikke så sterk.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Har i litt paprikapulver
for å krydre den litt.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Skål.
- Skål.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Sånn. Ja.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Ja.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Jeg får noe ved inngangsdøren.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Jeg får noe bak.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Gjør du?
- Pinnsvin.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Litt futt på slutten.
- Ikke sant?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Jeg ville spist den.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Seriøst?
- Ja.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Hva kaller vi den?
- Hva vil du kalle den?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Tropical Kick?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Tropical Kick. Yo!
- Digger det.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Nå snakker vi!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Jeg elsker eplemos.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}ANSKAFFELSESLEDER
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Jeg skal smake.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Vi også.
- Han spiser mye myk mat.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Ja.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Denne serien følger en liten bedrift
på den årlige firmaturen.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Du tuller.
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Herregud.
- Så Amy det?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Ja. Det gjorde hun.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Sa hun noe om det?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Det er så romantisk.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Om det var med en annen.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Ta en sjanse. Gå på strippeklubb
og ligg med en stripper.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Du var vill som ung, hva?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Firmaturer utvikler
teambuilding-ferdigheter
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
gjennom kurs og gruppeaktiviteter.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Er det noen her
som føler seg som en fiasko?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Jeg skjønner.
Du er en fiasko. Jeg er en fiasko.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Jeg forstår. Takk.
- Du…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Se der.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Det er jakken hans.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Går det bra?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Hvordan fant dere meg?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, du må oppføre deg som en CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Hvem er det?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Bli med meg.
- Ja vel.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Å, f***!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Men dette er ikke en ekte bedrift.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Den er falsk.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Alle involverte er skuespillere.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Bortsett fra én person…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Hvis alle samarbeider,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}kan vi komme oss over
dette lille feiltrinnet.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ANTHONY NORMAN
ASSISTENTVIKAR
60
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Det er så sjarmerende og rustikt.
61
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}LØRDAG
DAG 5 AV TUREN
62
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Det er det.
63
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Kaller du det en jurt?
64
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Ja, det er en jurt.
65
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Det er vel J-U-R-T.
- Ok.
66
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Det er sånn man staver det.
67
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- God morgen. Går det bra?
- Hei!
68
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}MORGENMØTE
69
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Godt å se deg.
- Godt å se deg.
70
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Hallo.
- Ok.
71
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Det første jeg vil si, er…
72
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}DOUG WOMACK
CEO / GRUNNLEGGER
73
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…tusen takk for tålmodigheten,
74
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
for jeg vet at alle har spørsmål.
75
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Som hvem disse hyggelige menneske er.
76
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Dette er Elizabeth Prescott,
77
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
og hennes kolleger fra Triukas Group.
78
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Jeg har tenkt nøye gjennom det
79
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
og har bestemt meg for å se på muligheten
for å selge Rockin' Grandma's
80
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
til Triukas. Så…
81
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Faren min sa
at Rockin' Grandma's skal… fortsette,
82
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
bare at Triukas skal bestemme,
hvis han går i den retningen.
83
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Men det går bra.
84
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Jeg har det helt fint.
85
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Hei, alle sammen!
Jeg heter Elizabeth Prescott.
86
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Jeg er direktør for strategiske allianser
i Triukas Group.
87
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Først vil jeg gratulere,
88
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
for dere befinner dere
i en av heteste vertikalene akkurat nå.
89
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Det er en vertikal
som Triukas lenge har ønsket å ta del i.
90
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Så vi er her for å presentere oss
og se om det er en match.
91
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Jeg synes hun er heit.
92
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Jøss!
93
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Etter bruddet virket verden litt grå.
94
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}CLAIRE COLEMAN
WEBDESIGN/IT
95
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Men etter at Elizabeth kom inn,
er alt i farger.
96
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
For meg er dette personlig.
97
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Jeg kan vise dere.
98
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Jeg har med meg
Rockin' Grandma's Hot Sauce i vesken,
99
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
bruker den på alt. Jeg elsker den.
100
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Favoritten min. Jeg reiser med den.
Så jeg er fan, personlig.
101
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Litt om oss.
102
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Vi er et aktivt eierfond
som har spesialisert oss på
103
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
å hjelpe små familiebedrifter
nå sitt fulle potensial.
104
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
For meg står det ikke noe på spill.
Jeg ønsker bare det beste for de ansatte.
105
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Jeg håper vi ikke får se
en overtakelse fra et stort firma
106
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
som gjør det til noe det ikke er.
107
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Vi er her for å bli kjent med dere
108
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
og forstå bedriftskulturen.
109
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Vi vil starte med å presentere Triukas,
110
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
så vi har med en liten video.
Jean, Lee, kan dere ordne den?
111
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Ganske fin.
112
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
I Triukas Group
er vår business din business.
113
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Vi investerer med fokus på familie
114
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
og et blikk mot framtiden.
Målet vårt er å samarbeide med
115
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
gode bedrifter for å hjelpe dem
med å nå sitt sanne potensial.
116
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Vi hjelper varemerket deres ved å takle
117
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
alle morgendagens
hardeste utfordringer i dag.
118
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
I en verden i konstant endring
119
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
er det godt å huske at vi er Triukas.
120
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Triukas Group.
Din business er vår business.
121
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Jøss, hva?
122
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Dette er så flott, dere.
123
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Elsker dere det?
124
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}De kan virke som et stort firma,
men det kan være en familiebedrift, for…
125
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}JIMMY WEBER
LAGERLEDER
126
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Alle er rødhårede?
- Ja, så…
127
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Gjem tyggisen,
for jeg vil tygge på litt Big Red.
128
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Hvem er klare for dougcathlon i dag?
129
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Ja!
- Ja!
130
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Stor dag! Ja!
131
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Triukas-folkene blir med
Rockin' Grandma's på tikampen
132
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
og middag med underholdning i kveld,
133
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
for å se hvordan vi passer sammen.
134
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Hvordan føler du deg?
135
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Bra. Det er…
136
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Pappa vet hva han gjør.
- Ja visst.
137
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Hvis han tror det er bra for oss,
så er det…
138
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Vi må bli med på det, så…
- Ja.
139
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Du vet…
140
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Det er skummelt å tenke på
å selge firmaet…
141
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}STEVE MOSLEY
SALG + MARKEDSFØRING
142
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}…særlig med familiefokuset vårt,
143
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}for man hører historier om
at ting endrer seg etter oppkjøp.
144
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Men jeg er optimistisk.
145
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}HELEN SCHAFFER
REGNSKAP
146
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Jeg håper vi kan holde sammen,
og at bedriften forblir som før.
147
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Yo!
148
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Se på alt dette.
149
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Jeg visste ikke
at det ville bli så utendørs.
150
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Det er en fin dag. Hva mener du?
- Det er det jeg er redd for.
151
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Det er for mye sol.
- Jaså?
152
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Har du noen solgreier?
153
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Solkrem, solbriller?
- Jeg tok på solkrem, men…
154
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
De er litt større enn vanlig,
men det er bra.
155
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- De er litt futuristiske.
- De passer nå også.
156
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Vi liker stemningen.
157
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}De har bygd opp en herlig kultur.
158
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Flott.
- Ja, vi har en ganske god kultur.
159
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Dere, jeg mener…
160
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Ganske bærekraftig også.
161
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Jeg håper jeg gjør
godt inntrykk på Elizabeth.
162
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}SALG + MARKEDSFØRING
163
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Forhåpentligvis blir Elizabeth og jeg
som dette i løpet av dagen.
164
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Forhåpentligvis blir jeg og Elizabeth
som dette i løpet av dagen.
165
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Det ville gjøre vondt,
for det er for hardt, så…
166
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Det er faren min.
167
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Utrolig.
- Ja.
168
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Velkommen til dougcathlon!
169
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Ja!
170
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Elsker det!
171
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Bra, pappa!
172
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Dougie junior.
173
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
174
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Glad i deg, pappa.
175
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Fikset det?
- Ja.
176
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Kom igjen, dere!
177
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Ja!
178
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Bra, Amy!
179
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Poeng.
- Bra.
180
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug velger alle øvelsene
og deler ut poengene.
181
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Ti poeng for å ha armen i lufta.
182
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Stort smil, du får poeng.
183
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Ekstra poeng for tæl.
184
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Folk liker at du peker på dem
og sier at de får poeng, så…
185
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Ja.
186
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Vi har hatt én øvelse så langt,
mekanisk okse.
187
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Det går fint. Bra.
188
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Bra, kompis.
- Du kom deg på i år. Flott.
189
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Helvete!
190
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Jeg varte i 0,4 sekunder.
191
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Nei, 0,48.
192
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Ja, 0,48.
- 0,48.
193
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Nesten 0,5. Da kan det
rundes opp til ett sekund, ikke sant?
194
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Nei, for du runder…
195
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Du må være over…
196
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Jeg er ikke god i matte,
men det må være over fem.
197
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Så teknisk sett må du runde ned til null.
198
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Ok.
- Ja.
199
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Neste: fotdart!
- Ja.
200
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Sånn.
- Ja!
201
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Og hvem er det?
202
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, salg.
- Salg, ja.
203
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}JEAN
TRIUKAS GROUP-MEDARBEIDER
204
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, lager.
205
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Nei!
206
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson er her. Kunderelasjoner.
207
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Sånn, ja.
208
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Nå sparker Anthony Gwinn, anskaffelser.
209
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Det er ok, men det hadde vært
bra om den traff skiven.
210
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Han benytter seg uforholdsmessig mye
av bedriftshelsetjenesten.
211
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Han?
- Ja.
212
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Herregud!
213
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Herregud!
214
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
Unnskyld.
215
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Tror du kaster den veien.
- Vil du prøve igjen?
216
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Den veien.
- Beklager.
217
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Jeg hørte ikke…
- Beklager.
218
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Det går bra.
- Beklager det.
219
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Det er…
- Beklager.
220
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Kom igjen!
- Kom igjen, Jimmy!
221
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Du er framme. Et par skritt til.
222
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Vi må notere litt. Jimmy…
223
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug betalte for Jimmys rehab.
224
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Hørte du det?
- Seriøst?
225
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Og hei.
- Anthony.
226
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Hei.
Hvilken avdeling er du i?
227
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Assistentvikar.
- Ok, flott.
228
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Jeg vil bare si, kvinne til kvinne,
229
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
at det er inspirerende
å se deg i stillingen din.
230
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Veldig kult. Girlboss.
231
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Jeg elsker å se den energien.
- Ok.
232
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, jeg setter pris på det.
Jeg synes nok at målet
233
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
er bare "boss",
234
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
for å være jente
har ikke noe med saken å gjøre.
235
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Og man vil jo ikke bruke det å være kvinne
som unnskyldning for å ikke å lykkes?
236
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Akkurat.
237
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Så det like teit ut som jeg tror?
238
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Hardt ut med "girlboss".
- Nei.
239
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Jeg overdrev.
240
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Hvis jeg får sparken før Amy,
tar jeg livet av meg.
241
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, hva er ditt perspektiv
på at de to firmaene møtes her?
242
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Det er interessant å se forskjellene
mellom Rockin' Grandma's og Triukas.
243
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Den ene er større.
244
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Jeg sier ikke at en er bedre
enn den andre, men interessant.
245
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Det er annerledes.
246
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Kan du ta håndbakene mine også? Det vises…
247
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Ja. Håndbakene er første tegn på aldring.
248
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Dine er nydelige.
249
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Det var en varm morgen og mye sol,
250
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
så jeg tenkte Elizabeth ville
sette pris på at jeg tar vare på huden,
251
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
for hun tar vare på sin.
252
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Den f***s solkremen hennes.
253
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Herregud.
254
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Men jeg elsker det.
- Jeg også.
255
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Hun tar det på alvor.
256
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Ville bare hilse på.
257
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Hei. Fint å se deg. Du ser bra ut.
258
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Takk.
259
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Du ser fantastisk ut.
260
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Brukte jeg for mye solkrem?
261
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Du har den over hele fjeset, så…
262
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Jeg gikk bort for å hilse på,
og hun bare: "Jøss."
263
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Alt som betyr noe, er at du er deg selv.
264
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Det er sant. Ja.
265
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Ponniløp!
266
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony nærmer seg målstreken helt alene.
267
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Hva?
268
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Forsiktig!
- Jeg vet ikke hva det var.
269
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Ponniløpet er nok den tøffeste øvelsen.
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Jeg gruer meg.
271
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Jeg må be om en tjeneste.
272
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Den andre er nedfor
for å ta seg dårlig ut foran Triukas.
273
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Kan du la ham vinne?
274
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Han trenger dette.
275
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Kan du prøve?
- Ja.
276
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Lover du?
- Ja.
277
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Jeg var veldig nervøs for å møte Anthony,
278
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
for han vant overlegent den første gangen.
279
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Ro deg ned.
280
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Jeg fikk hetta og for ut av porten.
281
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Tre, to, én, gå!
282
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Kom igjen!
283
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Jeg vet ikke. Jeg fikk en dårlig start
og fant ikke rytmen,
284
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
så han ledet fra start.
285
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Du vinner, den andre Anthony. Kom igjen!
286
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
De kommer opp på langsiden.
287
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Det må være en vanskelig side.
288
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Det var jevnt.
Jeg ble bekymret for om du ville vinne.
289
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Kom igjen, du klarer det!
290
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Jeg så målstreken og bare…
291
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Tok av.
- Ja, jeg bare tok av.
292
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Ja!
- Den andre Anthony!
293
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Utrolig følelse å endelig vinne.
294
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Du klarte det!
295
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Og du får poeng for god innsats.
296
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Godta tapet!
297
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Ok. Jeg godtar det.
298
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Bra jobbet.
299
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Du har vært her i sju år?
- Ja.
300
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Han har ikke vunnet før,
så dette ville gi ham selvtillit.
301
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Ja, kanskje du vinner neste gang.
302
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Men ikke mot meg.
- Jeg…
303
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Hvor mange runder klarte jeg?
304
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Du var rundt én gang.
305
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
La oss bare notere
306
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- at vi må se på det.
- Dere bør sjekke det.
307
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Det føles som om
vi er på intervju for jobbene våre.
308
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Klar, ferdig, gå!
309
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Ta ham, Jackie!
- Ta ham, Jackie!
310
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
311
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Det har vært fantastisk å se
samarbeidet og kreativiteten deres i dag,
312
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
så vi fortsetter tradisjonen neste år,
og gleder oss til det.
313
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Ok.
- Ja.
314
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Vent. Hvorfor vente til neste år?
Vi har mer tid.
315
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Hvorfor ikke prøve nå?
316
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Gjør noe.
- Jeg? Herregud!
317
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Ja.
318
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Vi gjør det.
- Skal vi se.
319
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
320
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Vil du prøve, girlboss?
321
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Ja!
322
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Ja!
323
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Jeg vil gjerne gjøre det.
324
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Skal vi gjøre det? Greit.
- Vi gjør det!
325
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Dette er så bra. Bra at hun valgte deg.
326
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Du stresser for mye.
327
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Men la henne… La henne vinne.
328
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Ikke f***. Send henne i bakken.
329
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Personlig ville jeg gjort det.
330
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Som girlboss må hun respektere det.
331
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Det er ekkelt.
332
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Skal du gå i dette?
333
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Skal du ha på en?
334
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Jeg skal ikke det, men du vet…
335
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Nei, da skal jeg…
- Ok.
336
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Greit.
- Jeg trenger ikke det.
337
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Sett i gang!
338
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Sånn!
- Gå!
339
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- De varmer opp.
- Ok.
340
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Kate.
- Ja?
341
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Du er snill med meg.
Ikke vær det, girlboss.
342
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Det var det jeg sa. Kom igjen!
- Ok.
343
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Fokuser! Sånn ja!
344
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Jeg blør.
345
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Blør jeg?
346
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Herregud! Så mye blod!
347
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Herregud!
- Herregud!
348
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Sanitet!
- Herregud!
349
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Jeg tror den er brukket.
- Unnskyld.
350
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Unnskyld.
- Herregud!
351
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Det er lett å få neseblod.
352
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Det går bra.
353
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Herregud! Det slutter ikke å blø!
354
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Det går bra.
- Det går fint.
355
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Det var bare så mye blod.
- Ja.
356
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Brakk den nesa mi?
- Herregud!
357
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Hold hodet bakover.
358
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Hun har det bra.
- Litt av en dag, dere.
359
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Litt av en dag.
360
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Hold det bakover.
361
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Har vi sanitet? Vi trenger is.
362
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Etter at Kate slo Elizabeth,
363
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
avlyste Doug tikampen fordi han ville
forsikre seg at om hun hadde det bra.
364
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Heldigvis blødde hun bare neseblod,
365
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
så jeg tror Triukas fortsatt vil bli med
366
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
på middag med underholdning i kveld.
367
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Det betyr vel at avtalen
fortsatt er aktuell, så det er bra.
368
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Om jeg er en del av avtalen, vet jeg ikke.
369
00:16:38,790 --> 00:16:42,961
{\an8}Det har vært så fint
å se hvordan bedriftskulturen er.
370
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Vi lærer så mye.
371
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Blør jeg fortsatt?
372
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Nei. Vil du se?
- Ja.
373
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Hypnosekveld. Jeg elsker
middag med underholdning.
374
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Se på dette!
- Ok.
375
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Og vi er i en cantina,
så det betyr mexikansk.
376
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Ja!
377
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Jeg gleder meg.
Jeg liker å spise offentlig.
378
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Dette må vaskes.
- Ja.
379
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Står til?
- Bra, takk.
380
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Hei.
- Fint å se deg.
381
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
I like måte.
382
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Du ser bra ut, Steve.
- Hallo.
383
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Tusen takk.
384
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Det er vel bra.
385
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Jo, det er fint. Alt er positivt.
386
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Ja.
387
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Hallo, står til?
- Hallo.
388
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Fint å se deg.
389
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Du ser bra ut. Hvordan går det?
- Bra.
390
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Så fin bluse.
- Takk.
391
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Er det en stol til her? Eller…
392
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Sett deg hos vennene dine.
- Det går bra. Ja.
393
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Ja.
- Greit. Ha en fin middag.
394
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Takk.
- I like måte, Dougie.
395
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Han er en god gutt.
396
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Jeg tar meg en drink.
- Slår deg løs?
397
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Jeg vil slå ut håret litt,
for jeg vil snakke med Elizabeth.
398
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Ja!
399
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Jeg skrev noen sjekkereplikker
å prøve på Elizabeth.
400
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Kan du lese en?
- Si det.
401
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"Er du wifi?
For jeg føler en sterk forbindelse."
402
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Jeg liker den.
403
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Det er IT-tema,
for det er alt hun vet om meg.
404
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Kvinnen på bordet bak deg
405
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
ville sende deg denne.
406
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Hvem? Unnskyld?
407
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Kvinnen som sitter bak deg
ved bordet der borte.
408
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Det er en Bloody Mary.
409
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Hun sendte en drink, så det er vel bra.
410
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Bloody Mary. Hun prøver å være morsom.
Jeg tror ikke…
411
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Morsomt, hva?
- Ja.
412
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Det er gøy. Vi roaster hverandre.
- Hun ville være morsom. Ja.
413
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Ikke sant? Ja.
414
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Jeg tror jeg bør svare.
- Ja.
415
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Enig.
- Om jeg gir henne en drink,
416
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
hva er morsomt?
417
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Rompunsj.
418
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Herregud.
- Gjør det.
419
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Er det for mye?
- Nei, kjempemorsomt.
420
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Ja, ikke sant?
- Du tuller! Nei!
421
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Vil du være Booth mot min Bones,
men lesbisk?"
422
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Hun går rett på sak, det skal hun ha.
- Respekt.
423
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
Rett på sak.
424
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Vil du bestille en drink til?
425
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Jeg vil faktisk bestille en rompunsj.
- Ok.
426
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Til kvinnen som sendte meg denne.
- Sende en tilbake?
427
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Si at den er fra girlbossen.
- Ok.
428
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Prøv din beste sjekkereplikk
på Kate.
429
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Si den til Kate?
- Si den til Kate!
430
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Hvis jeg var en engangskode,
går jeg inn hos deg?
431
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Dere.
432
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Hun leverer drinkene.
433
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Skål, Kate.
434
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Hun smiler. Det er bra.
435
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Veldig bra.
- Ja.
436
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Dette har vært den beste turen noensinne.
437
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Kunne ikke diktet det opp for en TV-serie.
438
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Det er så autentisk og ekte.
439
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Ingen kan skrive et manus som dette.
440
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Nei.
441
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Hva skjer, folkens? Få høre dere!
442
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Velkommen! Jeg er Michael Swenson,
den uvirkelige hypnotisøren.
443
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}Hypnose er å endre oppfatninger
eller virkelighet ved suggesjon.
444
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}DEN UVIRKELIGE HYPNOTISØR
445
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Alle her er åpne for suggesjon,
ellers kunne dere ikke lære noe.
446
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Rekk opp hånden
hvis du vil være frivillig. Kom igjen!
447
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Klapp med! Jeg skal få noen frivillige.
448
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Vil du? Kom igjen.
- Ja. Ok.
449
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Ja!
450
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
De valgte rett person.
451
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Kom opp på scenen.
452
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Oppmuntring. Kom igjen.
453
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Er det ok?
- Kom igjen. La ham ha det litt gøy!
454
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Den røde.
455
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Dette blir spennende. Jeg er klar.
456
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Det er lett å bli hypnotisert.
457
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Sov nå. Slapp av.
Bli løs og ledig. Avslappet.
458
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
En applaus for folkene på scenen.
459
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
De bysselaller så fort.
460
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Sier du fortsatt "bysselalle"?
- Ja.
461
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Når jeg har telt til tre,
se for dere et vakkert sted på Hawaii.
462
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Én, to, tre.
463
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Sett dere opp på de fine Hawaii-stolene.
464
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Brettene opp.
465
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Legg ned maten. Samme det.
Hiv den. Bli kvitt den.
466
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Jeg har aldri sett ham le.
467
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Han har aldri ledd.
468
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Bare den jeg tar på skulderen nå.
469
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Du er stripper.
470
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Du tar ikke av deg buksa.
471
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Takk.
- Han ville ha gjort det.
472
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Ingen årsak.
473
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Det er inni deg,
og du er klar til å slippe det ut. Én.
474
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- To.
- Herregud!
475
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Tre. Åpne øynene.
476
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Det er en stol til deg.
477
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Herregud!
478
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Tuller du?
479
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Ja!
480
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Han gikk ned. Han rygget.
Han gikk sakte opp.
481
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Jeg kan krysse av
for strippeklubb på kistelista.
482
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Det kan du.
483
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Herregud.
484
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Herregud.
485
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Ja!
486
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Har du sett ham bevege seg sånn?
- Nei!
487
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Ja!
488
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Jeg ville gitt ham hele lommeboka.
489
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Jøss!
490
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
La oss gi en god applaus.
Du kan gå tilbake.
491
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Ja!
492
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Jeg ble skremt.
- Ikke jeg.
493
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
494
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Det var så…
- Hva? Hvordan var jeg?
495
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Vil dere ha et gameshow?
- Ja!
496
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Jeg kaller det Si sannheten.
497
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Jeg liker det.
- Det vet jeg, PJ.
498
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Hva er noe farlig
du alltid har ønsket å prøve,
499
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
men aldri har gjort? Si sannheten.
500
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Jeg vil gå på en sexklubb
med russisk rulett.
501
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Pinnsvin!
502
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Han har på seg logoen vår, Jane.
503
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Jeg har aldri hørt om det.
504
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Sikkert ikke.
Hvor skulle hypnotisører ellers få sex?
505
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Det hørte jeg.
506
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Vil du også avsløre noen svar?
507
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Ja!
- Nei.
508
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Ja!
- Nei!
509
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Ja!
- Nei!
510
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Jeg elsker en utfordring.
- Ja! Kom igjen!
511
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Sannheten vil sette deg fri.
512
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Kom igjen!
- Ta med vennen din.
513
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Ja. Du er høylytt.
- Ok.
514
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Kom opp, begge to.
515
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Kom hit.
516
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Skulle ønske du kunne gå opp igjen.
517
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy delte en veldig personlig,
men underholdende historie.
518
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Hva er en mørk hemmelighet
519
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
du ikke sier til noen,
men vil si til oss i kveld?
520
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Si sannheten.
521
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
For noen år siden,
522
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
da jeg hadde sluttet å drikke,
523
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
trodde jeg
at jeg aldri ville finne kjærlighet igjen.
524
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Så møtte jeg Alison.
525
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Hun var kjempemorsom.
526
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
En kveld, det var seksmåneders-dagen vår,
527
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
hadde vi hatt sex
og jeg måtte på toalettet.
528
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Og hun sa: "Ta med noe spesielt til meg."
529
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Jeg gikk på toalettet,
og mens jeg satt der,
530
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
tenkte jeg: "Hadde det ikke vært moro
om jeg tok med noe spesielt?"
531
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Så jeg surret toalettpapir rundt hånden.
532
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Nei.
533
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Jeg tok opp en klump med bæsj.
534
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Og jeg gikk til soverommet igjen
535
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
og sa: "Alison, jeg har med
noe spesielt til deg."
536
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Tuller du?
537
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Hun syntes ikke det var morsomt,
og hun skrek.
538
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Men da skvatt jeg og klemte på bæsjen.
539
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Og litt av den datt ned på teppet.
540
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Nei!
541
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Og jeg sa: "Unnskyld.
Jeg syntes det var morsomt."
542
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Men katten hennes
slikket opp bæsjen fra teppet.
543
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Herregud!
544
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Han sa at Alison slo opp
fordi han ga henne en drittgave.
545
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}JACKIE ANGELA GRIFFIN
DISTRIBUSJON/LOGISTIKK
546
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Jeg visste ikke at det var…
- En drittgave.
547
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Herregud!
548
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Dere blir den mektigste i verden.
549
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Én, to, tre. Opp med øynene. Lys våken.
550
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Vi starter med nummer én.
Kan du si hei til alle sammen?
551
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Hallo, alle sammen.
552
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Jeg er så glad for å få denne muligheten
553
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
til å være med dere i kveld.
554
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Hva gjør han?
555
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Hva gjør deg så mektig?
556
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Jeg kan si det jeg må si
for å få jobben gjort.
557
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Han mener at han gjør det rette.
558
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Den sterkeste han vet om, er sjefen.
559
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Hva slags ting sier du?
560
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Jeg elsker det du har bygd opp."
561
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
"Dette er så gøy, dere."
562
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
"Jeg elsker produktet deres.
Jeg bruker det på alt mulig.
563
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
Jeg har faktisk en i vesken."
564
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
"Deres business
565
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
er vår business."
566
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Ja vel. Interessant mektig person.
567
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Ok, denne tar jeg ikke.
568
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Hva tror du denne personen er?
569
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Et mektig selskap.
570
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Er det et mektig selskap?
571
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Ja. Eller lederen for et.
572
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Ok. Ja vel.
573
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Det var flaut for selskapet…
574
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Uriktig.
- …og flaut for deg.
575
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Du sa du ville gjøre hva som helst
og si det folk vil…
576
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Det sa jeg ikke.
577
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Vet kona di at du går på sexklubber?
- Vent til hun får høre det.
578
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Vi er separert.
579
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Ok.
580
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Han hadde alle røde flagg
jeg noen gang har sett.
581
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Han var henne, ikke sant?
- Ja.
582
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Han sa: "Vi skal si det du vil høre,
583
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
slik at vi kan ta over."
Det var det han sa.
584
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Ja.
585
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Jeg visste at det var noe med de folkene.
586
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Jeg vet ikke…
- Du hadde rett.
587
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Jeg visste det.
588
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Ja. Jeg støttet avtalen,
589
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
men nå vet jeg ikke hva jeg skal tro.
590
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Det er rart å ha
så mange rødhårede på ett sted.
591
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Det er som en sekt.
592
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Har dere sett den andre Anthony og Amy?
593
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Hvordan da?
- Er Amy der inne?
594
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Nei.
- Hun er ikke her.
595
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Og de er ikke i denne.
596
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Kan du hjelpe meg med å finne dem?
597
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Ja. Kan du holde denne?
598
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Vi må dra.
- Ja.
599
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Kjære vene.
- De var…
600
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Etter at den andre Anthony danset
601
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
og Boy Red snakket
om sexklubber med russisk rulett.
602
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Jeg må sjekke det ut.
603
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Han er ferdig.
604
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Kompis!
605
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Kompis!
606
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Vi stanser dem, før alle…
- Jeg vil ikke forstyrre.
607
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Jeg vil ikke
at hele kontoret skal vite det.
608
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Kom igjen.
609
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Hei.
610
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Beklager.
611
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Går det bra?
- Jeg ville ikke forstyrre.
612
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Fint at dere koser dere,
men vi må dra. Bilene kjører.
613
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Kisteliste.
- Ja.
614
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Gjør greia deres når alle bysselaller.
615
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Ja.
- Skjønner du?
616
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Jeg ville ikke at de skulle se dere.
Om dere skjønner?
617
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Dette er nytt for meg,
men jeg blir ikke sint.
618
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Helt utrolig.
- Jeg er så lei for det.
619
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
Avtalen som jeg har jobbet med i to år,
620
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
er nå i fare!
621
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Å, f***.
622
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Nå må jeg rydde opp i rotet ditt.
623
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
I neste episode av Company Retreat…
624
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Det var litt forvirrende i går.
- Ja.
625
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Jeg savner Kevin.
Han vant talentkonkurransen i fjor.
626
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Jaså?
627
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ sa hva som skjedde.
Du og Amy lå sammen.
628
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Det går bra.
- Nei!
629
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Hvem er klar for talentkonkurransen?
630
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Faren din ba oss bli med, så vi er med!
631
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Hva f***?
632
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Det heter Rockin' Grandma's talenter,
633
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
ikke Rødhårede har talenter.
634
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Ja!
635
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Hva skal dumme Triukas gjøre?
636
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Vi venter på en fra Triukas.
637
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Vet du hva? De er her, så bare vent.
638
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Herregud.
639
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Herregud.
640
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
641
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Kreativ leder
Heidi Rabbevåg