1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Sos epal pedas.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Ya, jom buat.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Awak sedang buat?
- Ya.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Ya, kami akan cuba campur sos epal pedas.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Dari mana awak dapat idea ini?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}BAKAL CEO ROCKIN' GRANDMA'S
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Saya dan Anthony buat bersama.
- Spontan saja.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Kami fikir spontan.
Tiada yang sama di luar sana.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Saya rasa "berasap" sesuai.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Saya masih belum rasa pedas.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Saya rasa masukkan paprika sikit,
supaya lebih pedas.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
- Jemput.
- Jemput.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Itu dia. Ya.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Ya.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Saya rasa sesuatu yang unik dalam mulut.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Hei! Saya rasa sesuatu samar-samar.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Yakah?
- Landak.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Ada rasa pedas di hujung.
- Betul, kan?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Saya serius nak makan itu.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Yakah?
- Ya.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Apa nama kita nak beri?
- Apa awak nak?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Hangat Tropika.
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Hangat Tropika.
- Saya suka.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Kita mantap!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Saya suka sos epal.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}ANTHONY GWINN "LAIN"
PENGURUS SUMBER
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Jadi, saya akan cuba.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Kami cuba.
- Dia makan banyak makanan lembut.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Ya.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Siri ini mengikuti sebuah syarikat kecil
dalam percutian tahunan mereka.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Biar betul.
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Ya Tuhan.
- Amy nampak?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Ya. Dia nampak.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Dia cakap apa-apa tentangnya?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Ia sangat romantik.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Kalaulah dengan orang lain.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Ambil risiko. Pergi kelab bogel
dan tiduri penari bogel.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Awak liar masa muda, ya?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Percutian syarikat
bina kemahiran kerja berpasukan
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
melalui seminar dan aktiviti kumpulan.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Ada sesiapa yang rasa gagal?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Yalah, saya faham. Awak gagal, saya gagal.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Saya faham. Terima kasih.
- Hei…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Hei, semua, tengok.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Jaket dia.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Awak okey?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Bagaimana jumpa saya?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, awak perlu
mula bersikap macam CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Siapa itu?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Apa kata ikut saya?
- Okey, jom.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Alamak!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Tapi ini bukan syarikat sebenar.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Ia palsu.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Semua yang terlibat ialah pelakon.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Kecuali seorang…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Kalau semua bekerjasama,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}saya pasti kita boleh atasi
insiden kecil ini.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}PEMBANTU SEMENTARA
60
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Tempat ini unik tapi menarik
dan seperti di desa.
61
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SABTU
HARI KELIMA PERCUTIAN
62
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Memang.
63
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Struktur ini dipanggil yurt?
64
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Ya, yurt.
65
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Ejaannya Y-U-R-T, saya pasti.
- Okey.
66
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Itu ejaan betul bagi "yurt."
67
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Selamat pagi. Okey?
- Hei!
68
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}MESYUARAT PAGI
69
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Seronok jumpa.
- Seronok jumpa.
70
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Helo.
- Okey.
71
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Perkara yang saya nak sampaikan,
pertama sekali…
72
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}CEO / PENGASAS ROCKIN' GRANDMA'S
73
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…terima kasih banyak atas kesabaran anda,
74
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
sebab saya tahu kamu semua ada soalan.
75
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Contohnya, siapa orang baik ini.
76
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Ini ialah Elizabeth Prescott,
77
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
dan rakan sekutunya dari Kumpulan Triukas.
78
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Selepas berfikir panjang,
79
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
saya ambil keputusan mempertimbangkan
menjual Rockin' Grandma's
80
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
kepada orang baik di Triukas.
81
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Ayah saya kata Rockin' Grandma's
akan terus mara,
82
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
cuma, Triukas akan menguruskan,
jika dia ambil keputusan untuk jual.
83
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Tapi semua okey.
84
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Saya okey. Semua okey.
85
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Helo, semua! Saya Elizabeth Prescott.
86
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Saya Pengarah Perikatan Strategik
di Kumpulan Triukas.
87
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Saya patut mula dengan ucapan tahniah
88
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
sebab kamu semua
dalam sektor paling hangat sekarang.
89
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Sektor yang Triukas
dah lama mahu ceburi.
90
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Jadi, kami datang untuk perkenalkan diri
dan tengok jika ada keserasian.
91
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Bagi saya dia seksi.
92
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Sejak saya putus, dunia nampak kelabu.
93
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}PEREKA WEB / IT
94
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Tapi sejak Elizabeth masuk,
semua berwarna.
95
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Bagi saya, ini peribadi, jujur cakap.
96
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Biar saya tunjuk saja.
97
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Saya memang bawa sos pedas
Rockin' Grandma's dalam beg saya,
98
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
makan dengan semua.
Mereka saksi, saya sangat suka.
99
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Ini pilihan saya. Saya ke sana sini
dengannya. Jadi saya memang peminat.
100
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Sedikit pengenalan tentang kami.
101
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Kami firma ekuiti swasta
dan kepakaran kami dalam
102
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
membantu syarikat kecil, dimiliki keluarga
mencapai potensi penuh mereka.
103
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Saya tiada kepentingan di sini.
Saya harap yang terbaik untuk pekerja.
104
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Saya harap kita tak saksikan
pengambilalihan perniagaan besar
105
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
dan mengubah identiti asalnya.
106
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Kami datang hanya untuk
berkenalan dengan semua
107
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
dan memahami budaya syarikat.
108
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Kami juga nak perkenalkan
Triukas kepada anda,
109
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
jadi kami bawa video pendek.
Jean, Lee, boleh sediakan?
110
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Boleh tahan.
111
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
Di Kumpulan Triukas,
perniagaan kami ialah perniagaan anda.
112
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Sebagai pelabur ekuiti swasta,
dengan fokus kepada keluarga
113
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
dan masa depan,
misi kami adalah menjadi rakan kongsi
114
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
syarikat hebat untuk bantu mereka
mencapai potensi penuh.
115
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Kami akan memacu jenama anda dengan atasi
116
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
semua cabaran masa depan hari ini.
117
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Dalam dunia yang sentiasa berubah,
118
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
jangan lupa yang kami ialah Triukas.
119
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Kumpulan Triukas.
Perniagaan anda ialah perniagaan kami.
120
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Wah, ya?
121
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Hebatnya, semua.
122
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Kamu suka?
123
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Gaya mereka mungkin macam syarikat besar
tapi nampak macam perniagaan keluarga…
124
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}PENGURUS GUDANG
125
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Semua berambut merah?
- Ya, mereka semua berambut merah.
126
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Saya teringin nak bermesra
dengan si Rambut Merah.
127
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Siapa sedia untuk Dougcathlon hari ini?
128
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Ya!
- Ya!
129
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Hari penting! Ya!
130
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Ahli syarikat Triukas akan turut serta
dengan Rockin' Grandma's di acara ini
131
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
dan makan malam pasukan nanti
serta persembahan,
132
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
untuk tengok jika syarikat kita sesuai.
133
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Apa perasaan awak?
134
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Saya okey. Cuma, yalah…
135
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Ayah tahu tindakan dia.
- Pastinya.
136
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Kalau dia fikir itu tindakan sebaiknya
untuk kita, jadi…
137
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Kita cuma perlu ikut saja.
- Ya.
138
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Yalah…
139
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Risau memikirkan tentang jual syarikat…
140
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}JUALAN DAN PEMASARAN
141
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}…khususnya dengan
pendekatan kekeluargaan kami
142
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}sebab banyak cerita keadaan berubah
bila syarikat korporat ambil alih.
143
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Tapi harapan saya optimis.
144
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}PERAKAUNAN
145
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Harap semua lancar supaya kami boleh
kekal bersama dan syarikat pun kekal.
146
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Hei!
147
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Tengoklah semua ini.
148
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Saya tak tahu akan jadi begini di luar.
149
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Hari ini indah. Apa maksud awak?
- Itu yang saya risau.
150
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Hari terlalu cerah.
- Ya?
151
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Ada pakai pelindung?
152
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Pelindung suria, kaca mata?
- Pelindung suria.
153
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Saiznya besar berbanding biasa,
tapi saya rasa okey.
154
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Nampak futuristik.
- Ya, buat masa sekarang.
155
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Kami suka suasana di sini.
156
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Mereka bina budaya yang baik.
157
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Bagus.
- Ya, budaya kami bagus.
158
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Maksud saya…
159
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Mampan juga.
160
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Saya harap beri tanggapan baik
kepada Elizabeth.
161
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}JUALAN DAN PEMASARAN
162
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Harapnya, penghujung hari nanti,
saya dan Elizabeth akan rapat begini.
163
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Harapnya, penghujung hari nanti,
saya dan Elizabeth akan rapat begini.
164
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Sebenarnya, itu tentu sakit
sebab kasar sangat, jadi…
165
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Itu ayah saya.
166
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Mengagumkan.
- Ya.
167
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Selamat datang ke Dougcathlon!
168
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Ya!
169
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Saya suka!
170
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Ayuh, ayah!
171
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Hei, Dougie Junior.
172
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
173
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Saya sayang ayah.
174
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Kamu dapat?
- Ya.
175
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Jadi, jom. Ayuh, semua!
176
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Ya!
177
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Mantap, Amy!
178
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Ada mata.
- Syabas.
179
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Doug pilih semua acara, tentunya,
dan beri semua mata.
180
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Sepuluh mata sebab awak angkat tangan.
181
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Senyum lebar, awak dapat mata.
182
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Markah lebih untuk semangat.
183
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Orang suka bila awak tunjuk mereka
dan kata mereka dapat mata.
184
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Ya.
185
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Kami buat satu acara setakat ini,
lembu jantan mekanikal.
186
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Tak apa. Bagus.
187
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Syabas, kawan.
- Awak naik tahun ini. Bagus.
188
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Tak guna!
189
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Saya bertahan 0.4 saat.
190
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Tak, awak bertahan 0.48.
191
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Ya, 0.48.
- 0.48.
192
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Itu hampir 0.5. Boleh bundarkan
dari situ kepada satu saat, kan?
193
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Tak boleh, sebab awak bundarkan…
194
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Awak perlu lebih…
195
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Saya tak pandai matematik,
tapi perlu atas lima untuk bundarkan.
196
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Jadi masa awak dibundarkan kepada sifar.
197
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Okey.
- Ya.
198
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Seterusnya, Damak Bola!
- Ya.
199
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Itu dia.
- Ya!
200
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Siapa itu?
201
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosely, Jualan.
- Jualan, ya.
202
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}RAKAN SEKUTU KUMPULAN TRIUKAS
203
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, Gudang.
204
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Tidak!
205
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Amy Patterson di sini. Hubungan Pelanggan.
206
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Itu dia.
207
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Yang menendang sekarang Anthony Gwinn,
Perolehan dan Sumber.
208
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Tak apa, tapi kalau kena papan,
tentu bagus.
209
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Dia paling banyak guna
peruntukan penjagaan kesihatan syarikat.
210
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Yang ini?
- Yang ini.
211
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Ya Tuhan!
212
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Ya Tuhan!
213
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Ya Tuhan.
- Maaf!
214
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Awak baling ke sana.
- Nak cuba sekali lagi?
215
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Baling ke sana.
- Maaf.
216
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Maaf, tak dengar.
- Maaf.
217
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Tak apa.
- Maaf.
218
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Itu…
- Maaf.
219
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Ayuh!
- Ayuh, Jimmy!
220
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Awak dah dekat. Beberapa langkah lagi.
221
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Kita perlu tahu. Jimmy…
222
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug bayar kos pemulihan Jimmy.
223
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Awak dengar tak?
- Serius?
224
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Hai.
- Anthony.
225
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Hai.
Awak dari jabatan mana?
226
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Pembantu sementara.
- Bagus.
227
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Saya nak cakap,
terus terang antara wanita,
228
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
melihat awak dalam posisi ini
sangat memberi inspirasi.
229
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Hebat betul. Bos wanita.
230
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Saya suka aura begitu.
- Okey.
231
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, saya hargai.
Bagi saya, matlamat akhirnya,
232
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
cuma "bos,"
233
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
sebab jantina wanita
tiada kaitan dengannya.
234
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Awak tak nak guna alasan menjadi wanita
sebagai alasan tak berjaya.
235
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Ya.
236
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Saya nampak bodoh macam saya fikir?
237
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Nampak agresif.
- Tak.
238
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Saya keterlaluan.
239
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Kalau saya dipecat sebelum Amy,
saya akan bunuh diri.
240
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, apa pendapat awak
gabungan dua syarikat ini?
241
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Menarik melihat perbezaan
antara Rockin' Grandma's dan Triukas.
242
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Satu lebih besar.
243
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Saya tak kata, salah sebuah syarikat
lebih baik, tapi menarik.
244
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Berbeza.
245
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Boleh letak belakang tangan saya juga?
Nampak…
246
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Pastinya. Belakang tangan awak
tanda pertama penuaan.
247
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Tangan awak menawan.
248
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Pagi itu sangat panas dan matahari terik,
249
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
jadi saya fikir Elizabeth tentu suka
cara saya jaga kulit,
250
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
sebab dia nampaknya jaga kulit dia.
251
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Dia punya pelindung suria.
252
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Ya Tuhan.
253
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Tapi saya suka.
- Saya pun.
254
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Dia ambil serius.
255
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Hei, saya nak sapa "Hai."
256
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Hai. Seronok jumpa. Awak nampak hebat.
257
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Terima kasih.
258
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
- Nampak mengagumkan.
- Wah.
259
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Saya pakai terlalu banyak pelindung suria?
260
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Muka awak penuh dengannya.
261
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Saya sapa dia dan dia kata, "Wah."
262
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Asalkan awak jadi diri sendiri,
hal lain tak penting.
263
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Betul. Ya.
264
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Lumba Kuda!
265
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony sendirian
mendekati garisan penamat.
266
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Apa?
267
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Hati-hati!
- Saya tak tahu apa itu.
268
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Lumba Kuda acara paling sengit.
269
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Saya rasa tak sedap hati tentangnya.
270
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Okey, saya nak minta tolong.
271
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Lain patah semangat
sebab nampak buruk depan Triukas.
272
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Boleh awak masuk berlumba
dan biar dia menang?
273
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Dia perlukannya.
274
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Boleh awak cuba?
- Ya, saya cuba.
275
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Awak sanggup? Janji?
- Ya.
276
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Saya sangat gementar melawan Anthony,
277
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
sebab dia cemerlang pertandingan ini
pada kali pertama.
278
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Hei, bertenang.
279
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Saya hilang kawalan
dan jatuh awal pertandingan.
280
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Tiga, dua, satu, ayuh!
281
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Ayuh!
282
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Entahlah. Permulaan saya perlahan
dan saya tak dapat rentak,
283
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
jadi dia berjaya memenanginya.
284
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Awak menang, Anthony Lain. Ayuh!
285
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Mereka nampak makin ke belakang.
286
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Bahagian itu tentu susah.
287
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Pertandingan sengit. Pada satu tahap,
saya risau awak akan menang.
288
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Ayuh, awak boleh!
289
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Saya nampak garisan penamat dan…
290
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Pecut.
- Ya, saya pecut.
291
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Ya!
- Anthony Lain!
292
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Perasaan luar biasa, menang akhirnya.
293
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Awak berjaya!
294
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Awak dapat mata untuk usaha keras.
295
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Awak kalah!
296
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Okey. Saya kalah. Mengaku.
297
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Syabas, kawan.
298
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Berapa lama awak di sini, tujuh tahun?
- Ya.
299
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Dia tak pernah menang,
kali pertama ini akan beri dia keyakinan.
300
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Mungkin awak akan menang lain kali.
301
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Tapi bukan lawan saya.
- Saya…
302
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Berapa pusingan saya buat?
303
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Awak pusing trek itu sekali.
304
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Tulis nota
305
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- yang kita perlu periksa.
- Awak patut periksa.
306
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Saya dapat rasa kita ditemu duga
untuk jawatan sendiri.
307
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Sedia, mula!
308
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Kalahkan dia, Jackie!
- Kalahkan dia, Jackie!
309
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
310
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Seronok melihat kerja berpasukan
dan kreativiti kamu hari ini,
311
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
jadi kita akan teruskan tradisi
tahun depan dan kami teruja untuknya.
312
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Okey.
- Ya.
313
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Kejap. Kenapa tunggu tahun depan?
Kita masih ada masa?
314
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Kenapa tak cuba sekarang?
315
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Buat sesuatu.
- Saya? Ya Tuhan.
316
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Ya.
317
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Ayuh.
- Sekejap.
318
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
319
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Awak nak cuba, bos wanita?
320
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Ya!
321
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Ya!
322
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Saya nak cuba. Tentu seronok.
323
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Nak buat? Bagus, okey.
- Ayuh!
324
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Ini benda baik. Baguslah dia pilih awak.
325
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Awak terlalu tertekan.
326
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Tapi biar dia… Biar dia menang.
327
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Jangan harap. Kalahkan dia cukup-cukup.
328
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Saya sendiri kalahkan dia.
329
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Sebagai bos wanita, dia perlu hormatinya.
330
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Jijiknya.
331
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Awak pakai ini?
332
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Awak pakai? Awak nak…
333
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Saya tak nak pakai, tapi…
334
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Kalau macam itu, saya tak nak…
- Okey.
335
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Okey.
- Saya tak perlu pakai.
336
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Ayuh!
337
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Itu dia!
- Ayuh!
338
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Mereka panaskan badan.
- Okey.
339
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Hei, Kate.
- Ya?
340
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Awak berlembut dengan saya.
Jangan berlembut, bos wanita.
341
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Saya dah cakap. Ayuh!
- Okey.
342
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Fokus! Itu dia!
343
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Saya berdarah.
344
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Saya berdarah?
345
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Ya Tuhan! Banyaknya darah!
346
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Ya Tuhan!
- Ya Tuhan!
347
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Kita perlu doktor!
- Ya Tuhan!
348
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Saya rasa patah.
- Saya minta maaf.
349
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Saya minta maaf.
- Ya Tuhan!
350
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Hidungnya mudah berdarah.
351
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Tak apa. Semua okey.
352
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Ya Tuhan! Tak berhenti berdarah!
353
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Tak apa.
- Dia okey.
354
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Kebetulan sangat banyak darah.
- Ya.
355
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Hidung saya patah?
- Ya Tuhan!
356
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Tinggikan hidung. Dongak.
357
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Dia okey.
- Hari ini memenatkan.
358
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Memenatkan.
359
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Dongak.
360
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Boleh panggil doktor? Kami perlukan ais.
361
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Selepas Kate pukul Elizabeth,
362
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug batalkan acara sukan,
sebab dia nak pastikan Elizabeth okey.
363
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Nasib baik cuma hidungnya berdarah,
364
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
jadi saya rasa Triukas
masih akan sertai kami
365
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
untuk makan malam dan persembahan nanti.
366
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Saya rasa maknanya perjanjian
masih berjalan, baguslah.
367
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Sama ada saya sebahagian perjanjian,
saya tak tahu.
368
00:16:38,915 --> 00:16:42,961
{\an8}Seronok melihat budaya syarikat ini.
369
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Banyak yang kami belajar.
370
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Saya masih berdarah?
371
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Tak. Nak tengok?
- Ya.
372
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Pukau. Saya suka
makan malam dan persembahan.
373
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Tengok ini!
- Okey.
374
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Kita di cantina, maknanya makanan Mexico.
375
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Ya!
376
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Saya seronok.
Saya suka makan di tempat awam.
377
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Okey. Ini perlu dibersihkan.
- Ya.
378
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Apa khabar?
- Saya sihat, terima kasih.
379
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Hei.
- Seronok jumpa.
380
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Seronok jumpa juga.
381
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Awak nampak segak, Steve.
- Helo.
382
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Terima kasih.
383
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Bagus, rasanya.
384
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Tak. Baguslah. Semua positif.
385
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Ya.
386
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Helo, apa khabar?
- Helo.
387
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Seronok jumpa.
388
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Awak nampak segak. Sihat?
- Sihat.
389
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Blaus yang cantik.
- Terima kasih.
390
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Ada kerusi lain? Atau…
391
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Awak patut duduk dengan kawan-kawan.
- Awak okey.
392
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Ya.
- Okey. Selamat menjamu selera.
393
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Terima kasih.
- Awak juga.
394
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Dia anak yang baik.
395
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Saya nak minum.
- Awak nak mabuk?
396
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Saya nak lebih relaks
sebab saya nak cakap dengan Elizabeth.
397
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Ya!
398
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Saya tulis ayat mengurat
untuk cuba pada Elizabeth.
399
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Boleh baca satu?
- Cakaplah.
400
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"Awak Wi-Fi?
sebab saya rasa isyarat kuat."
401
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Saya suka.
402
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Saya tulis berkaitan IT
sebab itu saja dia tahu pasal saya.
403
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Wanita di meja belakang cik
404
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
hantar ini kepada cik.
405
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Daripada siapa?
406
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Wanita di belakang cik
yang duduk meja sana.
407
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Mary Berdarah.
408
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Nampaknya, dia hantar minuman
tentu petanda bagus.
409
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Mary Berdarah. Dia cuba buat kelakar.
410
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Kelakar, kan?
- Ya.
411
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Seronok. Kami saling mengusik.
- Dia cuba berseronok. Ya.
412
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Betul, kan? Ya.
413
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Saya rasa saya perlu balas.
- Ya.
414
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Saya setuju.
- Kalau minuman,
415
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
apa yang lucu?
416
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Pukulan Rum.
417
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Ya Tuhan.
- Buatlah.
418
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Keterlaluankah?
- Tak, lucu sangat.
419
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Lucu, kan?
- Jangan kata! Jangan!
420
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Awak nak jadi Booth
kepada Bones saya, tapi lesbian?"
421
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Puji dia. Dia terus terang.
- Hormat.
422
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Terus.
- Terus terang.
423
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Cik nak pesan minuman lain?
424
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Saya nak pesan Pukulan Rum.
- Okey.
425
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Kepada wanita yang hantar saya ini.
- Awak nak balas?
426
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Awak cakap daripada bos wanita.
- Baik.
427
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Cuba ayat mengurat
terbaik awak untuk Kate.
428
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Cakap pada Kata?
- Cakap pada Kate!
429
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Kalau saya kod keselamatan sekali,
awak sudi masukkan saya?
430
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Mantap!
431
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Semua.
432
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Pelayan hantar minuman. Dia hantar.
433
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Minum, Kate.
434
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Dia senyum. Ini bagus.
435
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Bagusnya.
- Ya.
436
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Ini percutian terbaik.
437
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Kalau reka jadi rancangan TV pun
orang tak percaya. Jujur.
438
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Terlalu asli dan nyata.
439
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Tiada siapa boleh duduk
tulis skrip begini.
440
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Ya.
441
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Apa khabar, semua? Beri sorakan!
442
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Selamat datang! Nama saya Michael Swenson.
Saya Pakar Pukau.
443
00:19:58,740 --> 00:20:01,659
{\an8}Pukau proses ubah kepercayaan
atau realiti melalui pengaruh.
444
00:20:01,743 --> 00:20:03,119
{\an8}PAKAR PUKAU
445
00:20:03,202 --> 00:20:06,664
Semua di sini boleh dipengaruhi,
sebab kalau tak, anda tak boleh belajar.
446
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Kalau anda nak sukarela,
angkat tangan. Ayuh!
447
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Beri tepukan! Saya nak cari sukarelawan.
448
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Nak sukarela? Naik atas. Silakan.
- Ya. okey.
449
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Ya!
450
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Mereka pilih orang yang sesuai.
451
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Naik pentas, ayuh.
452
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Beri galakan. Ayuh, naik pentas.
453
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Tak apakah?
- Aduhai. Biarlah dia berseronok!
454
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Si rambut merah.
455
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Ini tentu seronok. Saya sedia.
456
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Mudah untuk dipukau.
457
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Tidur sekarang. Tenang. Melebur.
Lemah. Longlai. Rehatkan diri.
458
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Ayuh, beri tepukan
kepada mereka di pentas.
459
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Cepatnya mereka bobok.
460
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Awak masih sebut "bobok"?
- Ya.
461
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Dalam kiraan tiga,
bayangkan tempat indah di Hawaii.
462
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Satu, dua, tiga.
463
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Duduk atas kerusi Hawaii
yang selesa sekarang. ya.
464
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Lipat meja makan. Lipat meja makan.
465
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Letak makanan. Tak kisah.
Campak saja. Buang.
466
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Saya tak pernah tengok dia ketawa.
467
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Dia tak pernah ketawa.
468
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Cuma orang yang saya sentuh
pada bahu sekarang.
469
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Awak penari bogel.
470
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Jangan tanggalkan seluar awak.
471
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Terima kasih.
- Dia tentu tanggal.
472
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Sama-sama.
473
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Ia dalam diri awak
dan awak sedia lepaskan. Satu.
474
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dua.
- Ya Tuhan.
475
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Tiga. Buka mata.
476
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Ada kerusi untuk awak.
477
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Ya Tuhan!
478
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Awak biar betul?
479
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Ya!
480
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Dia mencangkung. Tonggeng.
Bangun perlahan-lahan.
481
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Saya boleh potong kelab bogel
daripada senarai impian.
482
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Ya, boleh.
483
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Ya Tuhan.
484
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Ya Tuhan.
485
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Ya!
486
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Awak pernah tengok dia joget begitu?
- Tak!
487
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Ya!
488
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Saya tentu beri dia semua duit saya.
Jujur cakap.
489
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
Wah!
490
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Beri tepukan gemuruh.
Awak boleh duduk semula.
491
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Ya!
492
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Saya takut.
- Saya tak.
493
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
494
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Sangat…
- Apa? Bagaimana saya buat?
495
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Anda nak main permainan?
- Ya!
496
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Permainan yang saya panggil
Beritahu Kebenaran.
497
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Saya suka.
- Saya tahu awak suka, PJ.
498
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Apa perkara bahaya
yang anda teringin nak cuba
499
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
tapi tak pernah? Cakap benar, sekarang.
500
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Saya teringin nak pergi
kelab seks rolet Rusia.
501
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Landak.
502
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Dia pakai logo kita, Jane.
503
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Saya tak pernah dengar ini.
504
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Tak pernah konon.
Mana lagi tukang pukau berskandal?
505
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Saya dengar.
506
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Awak nak dedahkan jawapan, juga?
507
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Ya!
- Tak nak.
508
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Ya!
- Tak nak!
509
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Ya!
- Tak nak!
510
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Saya suka cabaran.
- Ya! Ayuh, pergi!
511
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Kebenaran akan bebaskan awak.
512
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Ayuh!
- Bawa kawan awak juga.
513
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Ya, bawa dia. Awak bising.
- Okey.
514
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Awak berdua ke sini.
515
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Mari sini. Naik pentas.
516
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Kalaulah awak boleh naik semula.
517
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy kongsi kisah yang sangat peribadi
tapi menarik.
518
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Apa rahsia gelap
519
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
yang awak tak beritahu sesiapa,
tapi beritahu kami malam ini?
520
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Beritahu kebenaran sekarang.
521
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Bertahun dulu,
522
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
saya baru pulih
daripada ketagihan alkohol…
523
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
dan saya fikir takkan bercinta lagi.
524
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Kemudian saya jumpa Alison.
525
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Dia lucu orangnya.
526
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Suatu malam,
ketika ulang tahun enam bulan kami,
527
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
kami selesai bersama,
dan saya perlu ke tandas.
528
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Dia kata,
"Bawa saya sesuatu yang istimewa."
529
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Saya ke tandas dan ketika duduk,
530
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
saya fikir, "Tentu lucu kalau saya bawa
sesuatu yang istimewa, kan?"
531
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Jadi saya balut tisu tandas
keliling tangan.
532
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Jangan.
533
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Saya seluk mangkuk tandas dan ambil najis.
534
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Saya balik ke bilik tidur,
535
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
dan saya kata,
"Alison, saya bawa sesuatu yang istimewa."
536
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Biar betul?
537
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Dia tak rasa lucu, dia menjerit.
538
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Tapi bila dia menjerit, saya terkejut,
saya terpicit najis itu.
539
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Sebahagiannya pecah dan jatuh pada karpet.
540
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Tidak!
541
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Saya kata, "Maaf, saya ingat kelakar."
542
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Tapi kucing dia
jilat najis pada karpet itu.
543
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Ya Tuhan!
544
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Dia beritahu Alison putus dengan dia
sebab dia beri Alison hadiah tahi.
545
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}PENGAGIHAN / LOGISTIK
546
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Saya tak sedar dia betul-betul beri…
- Hadiah tahi.
547
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Ya Tuhan!
548
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Awak berdua akan jadi
orang paling berkuasa di dunia.
549
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Satu, dua, tiga. Bangun.
Mata terbuka. Sedar.
550
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Mula dengan nombor satu.
Boleh cakap hai kepada semua?
551
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Helo, semua.
552
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Saya sangat teruja berpeluang
553
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
bersama anda semua malam ini.
554
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Apa dia buat?
555
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Beritahu kami apa yang buat awak berkuasa?
556
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Saya boleh cakap apa saja
yang saya perlu untuk selesaikan kerja.
557
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Dalam minda dia, tindakan dia betul.
558
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Orang paling kuat dia tahu ialah bos dia.
559
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Apa yang awak selalu cakap?
560
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Saya suka apa awak bina di sini.
561
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
Kalian, seronoknya.
562
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
Saya suka produk awak.
Saya makan dengan semua.
563
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
Saya ada satu dalam beg saya.
564
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
Kalian, perniagaan anda…
565
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
ialah perniagaan kami."
566
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Okey. Orang berkuasa yang menarik.
567
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Okey, kaget saya jadinya.
568
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Apa pendapat awak tentang individu ini?
569
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Syarikat yang berkuasa.
570
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Itu syarikat berkuasa?
571
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Ya. Atau ketuanya.
572
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Okey.
573
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Memalukan syarikat…
574
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Tak tepat.
- …dan memalukan awak.
575
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Awak kata awak akan buat apa saja
untuk maju, untuk beritahu…
576
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Saya tak cakap begitu.
577
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Isteri awak tahu awak ke kelab seks?
- Tunggu sampai dia tahu.
578
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Kami dah berpisah.
579
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Okey.
580
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Lelaki itu ada semua tanda amaran
saya pernah tengok dalam hidup.
581
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Dia jadi bosnya, kan?
- Ya.
582
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Senang cerita dia kata,
"Kami cakap apa saja awak nak dengar
583
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
supaya kami boleh ambil alih."
Itu asasnya.
584
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Ya.
585
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Saya tahu ada yang tak kena
dengan mereka. Dah agak.
586
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Saya tak tahu…
- Awak betul.
587
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Saya tahu.
588
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Ya. Saya sokonglah juga jual syarikat,
589
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
- tapi sekarang saya tak pasti.
- Yalah…
590
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Pelik ada banyak rambut merah
dalam satu tempat.
591
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Mereka macam dalam kultus.
592
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Hei, kami nampak Anthony Lain dan Amy?
593
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Kenapa?
- Amy di dalam?
594
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Tak ada.
- Dia tiada di sini.
595
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Mereka tiada dalam sini.
596
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Boleh tolong cari mereka?
597
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Ya, boleh. Tolong pegang?
598
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Kita perlu gerak.
- Boleh.
599
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Ya Tuhan.
- Mereka…
600
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Selepas Anthony Lain berjoget seksi,
601
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
dan Lelaki Merah cakap pasal
kelab seks rolet Rusia.
602
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Saya perlu cari tentangnya.
603
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Habislah dia.
604
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Kawan!
605
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Kawan!
606
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Hentikan mereka sebelum semua…
- Saya tak nak ganggu.
607
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Saya tak nak satu pejabat tahu.
608
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Okey, jom.
609
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Hei, kawan.
610
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Maaf.
611
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Kamu okey?
- Hei, percayalah, saya tak nak ganggu.
612
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Saya suka kamu bermesra,
tapi kita perlu pergi. Van dah nak gerak.
613
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Senarai impian.
- Ya.
614
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Bila semua dan bobok, kamu berdua buatlah.
615
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Ya.
- Faham?
616
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Saya cuma tak nak yang lain
nampak kamu. Faham tak?
617
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Ini berita baru bagi saya, tapi saya suka.
618
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Langsung tak sangka.
- Saya minta maaf.
619
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
Dah dua tahun saya usahakan
untuk perjanjian ini,
620
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
sekarang dah terancam!
621
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Tak guna.
622
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Sekarang, saya kena betulkan
kesilapan awak.
623
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
Episod seterusnya dalam Company Retreat…
624
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Malam semalam, sedikit mengelirukan.
- Ya.
625
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Saya rindu Kevin.
Dia menang acara bakat tahun lepas.
626
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Yakah?
627
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ beritahu saya apa jadi.
Awak dan Amy tidur semalam.
628
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Tak apa.
- Tak!
629
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Siapa sedia untuk
Rockin' Grandma's Ada Bakat?
630
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Ayah awak jemput kami, kami sertai!
631
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Biar betul?
632
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Ini namanya Rockin' Grandma's Ada Bakat,
633
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
bukan Rambut Merah Ada Bakat.
634
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Ya!
635
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Apa Triukas bodoh nak buat?
636
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Kita tunggu ahli pasukan Triukas.
637
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Mereka dan sampai, duduk tenang.
638
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Ya Tuhan.
639
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Ya Tuhan.
640
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin
641
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Penyelia Kreatif
Vincent Lim