1
00:00:00,084 --> 00:00:01,377
Saus apel pedas.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
Ya, ayo kita buat.
3
00:00:03,087 --> 00:00:04,588
- Sedang kalian buat?
- Ya.
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,758
Ya, kami akan coba campur
beberapa saus apel pedas.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,385
Kalian dapat ide ini dari mana?
6
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
{\an8}CEO BERIKUTNYA
7
00:00:11,554 --> 00:00:13,639
{\an8}- Ideku dan Anthony.
- Tercetus begitu saja.
8
00:00:13,723 --> 00:00:16,392
Spontan saja. Belum ada yang seperti itu.
9
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Rasa asapnya harus terasa.
10
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Tetap saja, belum ada rasa pedasnya.
11
00:00:20,146 --> 00:00:24,358
Tambahkan paprika, sedikit saja,
supaya ada rasa pedas.
12
00:00:24,442 --> 00:00:25,276
Bersulang.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,694
Kita coba. Ya.
14
00:00:28,028 --> 00:00:28,904
Ya.
15
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Ada rasa yang khas di mulutku.
16
00:00:31,073 --> 00:00:32,700
Hei! Aku bisa merasakannya.
17
00:00:32,783 --> 00:00:34,410
- Sungguh?
- Landak.
18
00:00:34,493 --> 00:00:37,121
- Di akhir baru terasa sedikit pedasnya.
- Hei. Ya, 'kan?
19
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Itu pasti kumakan.
20
00:00:38,664 --> 00:00:39,665
- Sungguh?
- Ya.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,667
- Kita namai apa?
- Mau kau beri nama apa?
22
00:00:41,751 --> 00:00:42,877
Pedasnya Nendang?
23
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
- Pedasnya Nendang. Mantap!
- Aku suka.
24
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Wah, ada kemajuan!
25
00:00:48,424 --> 00:00:49,550
Aku suka saus apel.
26
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
{\an8}ANTHONY "SATUNYA"
MANAJER PENGADAAN
27
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
{\an8}Jadi, aku mau cicipi.
28
00:00:54,638 --> 00:00:56,640
- Kami semua mau.
- Dia suka makanan lembut.
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,558
Ya.
30
00:00:57,641 --> 00:01:01,187
Serial ini menceritakan usaha kecil
pada retret tahunan perusahaan.
31
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
Ya ampun.
32
00:01:02,897 --> 00:01:04,940
- Astaga.
- Amy melihatnya?
33
00:01:05,024 --> 00:01:06,317
Ya. Dia melihatnya.
34
00:01:06,400 --> 00:01:07,735
Apa dia berkomentar?
35
00:01:09,403 --> 00:01:11,071
Itu sangat romantis.
36
00:01:11,155 --> 00:01:13,324
Hanya saja… Jika itu orang lain.
37
00:01:13,407 --> 00:01:16,494
Ambil risiko. Pergi ke kelab striptis
dan tidur dengan penarinya.
38
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
Kau liar waktu muda, ya?
39
00:01:18,829 --> 00:01:21,207
Di retret perusahaan,
team building diperkuat
40
00:01:21,290 --> 00:01:23,375
melalui seminar dan kegiatan kelompok.
41
00:01:23,459 --> 00:01:25,753
Ada di sini yang merasa gagal?
42
00:01:25,836 --> 00:01:28,172
Aku mengerti.
Kau orang yang gagal. Aku juga.
43
00:01:28,255 --> 00:01:29,757
- Mengerti. Terima kasih.
- Hei…
44
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
- Dougie!
- Dougie!
45
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Hei, lihat.
46
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
Ini jaketnya.
47
00:01:36,347 --> 00:01:37,640
Kau baik-baik saja?
48
00:01:37,723 --> 00:01:38,808
Kok tahu aku di sini?
49
00:01:38,891 --> 00:01:41,018
Dougie, mulailah bersikap seperti CEO.
50
00:01:42,561 --> 00:01:43,562
Siapa itu?
51
00:01:43,646 --> 00:01:45,940
- Ayo ikut aku.
- Baiklah.
52
00:01:46,023 --> 00:01:47,149
Sialan!
53
00:01:47,858 --> 00:01:50,694
Namun, ini bukan perusahaan asli.
54
00:01:50,778 --> 00:01:52,571
Ini perusahaan gadungan.
55
00:01:52,655 --> 00:01:54,990
Semua yang terlibat adalah aktor.
56
00:01:55,074 --> 00:01:57,868
{\an8}Kecuali satu orang…
57
00:01:57,952 --> 00:01:59,245
{\an8}Jika semua bekerja sama,
58
00:01:59,328 --> 00:02:01,664
{\an8}kita bisa melalui
masalah kurang menyenangkan ini.
59
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
{\an8}ASISTEN SEMENTARA
60
00:02:03,457 --> 00:02:07,586
{\an8}JURY DUTY MEMPERSEMBAHKAN:
RETRET PERUSAHAAN
61
00:02:08,295 --> 00:02:11,382
{\an8}Rasanya begitu sederhana
seperti di pedesaan.
62
00:02:11,465 --> 00:02:12,842
{\an8}SABTU
HARI KE-5 RETRET
63
00:02:12,925 --> 00:02:13,759
{\an8}Benar sekali.
64
00:02:14,385 --> 00:02:16,262
Bangunan ini namanya yurt?
65
00:02:16,345 --> 00:02:17,304
Ya, ini yurt.
66
00:02:17,388 --> 00:02:19,765
- Aku yakin ejaannya Y-U-R-T.
- Baiklah.
67
00:02:19,849 --> 00:02:21,433
Itu ejaan "yurt" yang benar.
68
00:02:21,517 --> 00:02:22,893
{\an8}- Pagi. Kabar baik?
- Hei!
69
00:02:22,977 --> 00:02:23,811
{\an8}PERTEMUAN PAGI
70
00:02:23,894 --> 00:02:25,646
{\an8}- Senang melihatmu.
- Senang melihatmu.
71
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
{\an8}- Halo.
- Baik.
72
00:02:27,273 --> 00:02:32,152
{\an8}Yang ingin kusampaikan, pertama-tama…
73
00:02:32,236 --> 00:02:34,405
{\an8}CEO/PENDIRI
74
00:02:34,488 --> 00:02:37,116
{\an8}…terima kasih banyak atas kesabaran kalian
75
00:02:37,199 --> 00:02:39,410
karena aku tahu kalian punya pertanyaan.
76
00:02:39,493 --> 00:02:42,288
Misalnya, siapa orang-orang rupawan ini.
77
00:02:42,371 --> 00:02:44,456
Ini adalah Elizabeth Prescott
78
00:02:44,540 --> 00:02:47,877
dan rekan-rekannya dari Triukas Group.
79
00:02:48,460 --> 00:02:52,506
Setelah dipikirkan baik-baik,
80
00:02:53,424 --> 00:02:58,971
aku memutuskan untuk mempertimbangkan
menjual Rockin' Grandma's
81
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
kepada Triukas Group. Begitu.
82
00:03:03,392 --> 00:03:08,522
Ya, kata ayahku, Rockin' Grandma's
akan… tetap berjalan,
83
00:03:08,606 --> 00:03:13,652
hanya saja Triukas yang memimpin,
jika dia memutuskan itu solusinya.
84
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
Tapi tidak masalah.
85
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Aku tidak apa-apa. Tidak masalah.
86
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
{\an8}Halo, Semuanya! Aku Elizabeth Prescott,
87
00:03:22,202 --> 00:03:26,415
Direktur Aliansi Strategis
di Triukas Group.
88
00:03:26,498 --> 00:03:29,668
Aku harus mulai dengan mengucapkan selamat
89
00:03:29,752 --> 00:03:33,547
karena kalian semua
sedang berada di puncak saat ini.
90
00:03:33,631 --> 00:03:37,468
Puncak inilah yang sudah lama
Triukas ingin capai.
91
00:03:37,551 --> 00:03:43,265
Kami datang untuk memperkenalkan diri
dan melihat apa kita cocok.
92
00:03:43,349 --> 00:03:44,767
Menurutku dia seksi.
93
00:03:45,559 --> 00:03:46,685
Ya ampun!
94
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
{\an8}Sejak putus, duniaku kelabu.
95
00:03:48,854 --> 00:03:50,689
{\an8}DESAINER WEB / TEKNISI TI
96
00:03:50,773 --> 00:03:54,735
Tapi sejak Elizabeth datang,
semuanya terasa berwarna.
97
00:03:56,445 --> 00:03:58,948
Bagiku, ini pribadi.
98
00:03:59,031 --> 00:04:00,449
Mari kutunjukkan.
99
00:04:01,742 --> 00:04:06,664
Aku benar-benar membawa
saus Rockin' Grandma's di tas,
100
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
kupakai di semua makanan. Aku suka sekali.
101
00:04:09,166 --> 00:04:13,629
Ini kesukaanku. Kubawa bepergian.
Jadi, aku pribadi, memang penggunanya.
102
00:04:13,712 --> 00:04:15,631
Sedikit cerita tentang kami.
103
00:04:15,714 --> 00:04:18,968
Kami perusahaan ekuitas swasta
dan spesialisasi kami
104
00:04:19,051 --> 00:04:23,847
membantu usaha kecil milik keluarga
mengembangkan potensi mereka sepenuhnya.
105
00:04:23,931 --> 00:04:28,811
Aku tak berkepentingan dalam hal ini,
tapi kuharap karyawan dapat yang terbaik.
106
00:04:29,520 --> 00:04:33,941
Semoga kami tidak melihat
perusahaan besar mengambil alih dan…
107
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
menghilangkan identitasnya.
108
00:04:36,944 --> 00:04:39,989
Kami datang hanya untuk mengenal kalian
109
00:04:40,072 --> 00:04:42,992
dan mencoba memahami budaya perusahaan.
110
00:04:43,075 --> 00:04:47,204
Hari ini kami juga ingin mulai
dengan memperkenalkan Triukas,
111
00:04:47,287 --> 00:04:50,874
jadi kami bawakan video pendek.
Jean, Lee, bisa siapkan?
112
00:04:50,958 --> 00:04:51,875
{\an8}Asyik.
113
00:04:52,626 --> 00:04:56,213
Di Triukas Group,
usaha kami adalah usaha Anda.
114
00:04:56,296 --> 00:04:59,591
Sebagai investor ekuitas swasta
yang berfokus pada keluarga
115
00:04:59,675 --> 00:05:03,012
dan masa depan,
misi kami adalah berekanan dengan
116
00:05:03,095 --> 00:05:06,306
perusahaan hebat untuk membantu
mencapai potensi sesungguhnya.
117
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
Kami akan bantu merek Anda menghadapi
118
00:05:09,893 --> 00:05:12,938
semua tantangan terberat hari esok
mulai hari ini.
119
00:05:14,064 --> 00:05:16,400
Di dunia yang terus berubah ini,
120
00:05:16,483 --> 00:05:20,195
baik untuk mengingat
bahwa kami adalah Triukas.
121
00:05:20,904 --> 00:05:24,366
Triukas Group.
Usaha kami adalah usaha Anda.
122
00:05:27,119 --> 00:05:28,454
Luar biasa, ya?
123
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Kalian hebat sekali.
124
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Kalian suka?
125
00:05:33,375 --> 00:05:38,422
{\an8}Mereka kelihatannya perusahaan besar,
tapi mungkin juga usaha keluarga karena…
126
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
{\an8}MANAJER GUDANG
127
00:05:40,007 --> 00:05:43,385
- Semua berambut merah?
- Ya, semuanya berambut merah.
128
00:05:43,469 --> 00:05:46,889
Sembunyikan permen karetmu
karena yang merah mau kukunyah.
129
00:05:47,681 --> 00:05:51,602
Siapa yang siap
untuk Dougcathlon hari ini?
130
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
- Hore!
- Ya!
131
00:05:57,024 --> 00:05:59,109
Hari yang penting! Ya!
132
00:05:59,193 --> 00:06:04,782
Orang-orang Triukas akan ikut
dasalomba Rockin' Grandma's hari ini,
133
00:06:04,865 --> 00:06:07,659
juga makan malam tim
dan pertunjukan di malam hari,
134
00:06:07,743 --> 00:06:10,913
untuk melihat apa perusahaan kita
kandidat yang cocok.
135
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Bagaimana perasaanmu?
136
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
Aku baik-baik saja. Ini…
137
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
- Ayah tahu apa yang dia lakukan.
- Jelas.
138
00:06:16,668 --> 00:06:20,047
Kalau dia pikir ini baik untuk kita, ya…
139
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Kita ikuti.
- Benar.
140
00:06:22,841 --> 00:06:23,884
Begitu saja.
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,221
Menakutkan memikirkan menjual perusahaan…
142
00:06:27,304 --> 00:06:28,764
{\an8}PENJUALAN + PEMASARAN
143
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
{\an8}…apalagi yang berorientasi keluarga ini
144
00:06:31,141 --> 00:06:34,353
{\an8}karena ada banyak cerita
itu berubah begitu dibeli korporasi.
145
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
{\an8}Tapi aku tetap optimis.
146
00:06:35,813 --> 00:06:36,939
{\an8}AKUNTANSI
147
00:06:37,022 --> 00:06:40,567
{\an8}Semoga ini yang terbaik agar kami
tetap bersama dan perusahaan tetap sama.
148
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
{\an8}Hei!
149
00:06:47,616 --> 00:06:49,034
Lihat semua ini.
150
00:06:49,118 --> 00:06:51,411
Ternyata benar-benar di luar.
151
00:06:51,495 --> 00:06:54,790
- Hari ini cerah. Apa maksudmu?
- Itu yang kukhawatirkan.
152
00:06:54,873 --> 00:06:56,375
- Terlalu cerah.
- Ya?
153
00:06:56,458 --> 00:06:57,835
Sudah pakai pelindung?
154
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
- Tabir surya, kacamata?
- Pakai tabir surya…
155
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Lebih besar dari yang biasa,
tapi menurutku bagus.
156
00:07:04,341 --> 00:07:08,762
- Ini agak futuristik.
- Ya atau juga pas untuk saat ini.
157
00:07:09,555 --> 00:07:11,598
Kami suka atmosfernya.
158
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
{\an8}Budaya yang mereka bangun bagus.
159
00:07:13,559 --> 00:07:15,769
{\an8}- Indah.
- Ya, budaya kami bagus.
160
00:07:15,853 --> 00:07:16,770
{\an8}Kalian…
161
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
{\an8}Juga cukup berkelanjutan.
162
00:07:19,648 --> 00:07:21,859
{\an8}Semoga kesanku baik di depan Elizabeth.
163
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
{\an8}PENJUALAN + PEMASARAN
164
00:07:24,361 --> 00:07:28,198
Semoga pada penghujung hari ini,
aku dan Elizabeth akan menjadi akrab.
165
00:07:28,282 --> 00:07:32,452
Semoga pada penghujung hari ini,
aku dan Elizabeth akan menjadi intim.
166
00:07:32,536 --> 00:07:35,706
Sebenarnya itu sakit karena terlalu sulit.
167
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
{\an8}Itu ayahku.
168
00:07:42,421 --> 00:07:43,463
{\an8}- Luar biasa.
- Ya.
169
00:07:43,547 --> 00:07:46,967
Selamat datang di Dougcathlon!
170
00:07:47,050 --> 00:07:48,844
Hore!
171
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Aku suka sekali!
172
00:07:50,429 --> 00:07:51,763
Ayo, Ayah!
173
00:07:51,847 --> 00:07:53,599
Hei, Dougie Junior.
174
00:07:57,853 --> 00:07:58,896
Dougie.
175
00:08:00,272 --> 00:08:01,315
Aku sayang Ayah.
176
00:08:01,398 --> 00:08:02,274
- Sudah mati?
- Ya.
177
00:08:02,357 --> 00:08:03,901
Kalau begitu, ayo mulai!
178
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Ya!
179
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Bagus, Amy!
180
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
- Itu poin.
- Upaya yang bagus.
181
00:08:15,037 --> 00:08:18,373
Tentunya Doug yang memilih semua acara
dan memberikan poinnya.
182
00:08:18,457 --> 00:08:20,751
Sepuluh poin karena mengangkat tangan.
183
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Senyummu lebar, kau dapat poin.
184
00:08:22,920 --> 00:08:24,296
Poin ekstra untuk semangat.
185
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Semua senang saat ditunjuk
dan diberi tahu dapat poin.
186
00:08:28,008 --> 00:08:29,218
Ya.
187
00:08:29,301 --> 00:08:32,179
Sejauh ini baru acaranya satu,
banteng mekanik.
188
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Tidak apa-apa. Bagus.
189
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
- Bagus, Kawan.
- Tahun ini kau bangun. Bagus.
190
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
Sialan!
191
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
Aku bertahan 0,4 detik.
192
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
Tidak, waktumu 0,48.
193
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
- Ya, 0,48.
- 0,48.
194
00:08:45,400 --> 00:08:49,905
Hampir 0,5. Lalu bisa dibulatkan
dari sana ke satu detik, 'kan?
195
00:08:49,988 --> 00:08:51,657
Tidak karena pembulatan…
196
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Harus di atas…
197
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
Matematikaku buruk,
tapi harus di atas lima untuk dibulatkan.
198
00:08:55,744 --> 00:08:58,330
Jadi, kurasa waktumu dibulatkan ke nol.
199
00:08:58,789 --> 00:08:59,873
- Baiklah.
- Ya.
200
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
- Selanjutnya, Dart Kaki!
- Ya.
201
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
- Hebat.
- Ya!
202
00:09:05,295 --> 00:09:06,213
Siapa itu?
203
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
{\an8}- Steve Mosley, Penjualan.
- Ya.
204
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
{\an8}REKAN TRIUKAS GROUP
205
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Jimmy Weber, Gudang.
206
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Tidak!
207
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
Itu Amy Patterson. Hubungan Pelanggan.
208
00:09:19,643 --> 00:09:21,812
Bagus.
209
00:09:21,895 --> 00:09:25,607
Yang sedang menendang ini
adalah Anthony Gwinn, Pengadaan.
210
00:09:26,608 --> 00:09:30,195
{\an8}Tidak apa-apa,
tapi kalau kena papannya akan bagus.
211
00:09:31,571 --> 00:09:34,533
{\an8}Dia terlalu banyak memakai
jaminan kesehatan perusahaan.
212
00:09:34,616 --> 00:09:36,243
- Yang ini?
- Yang ini.
213
00:09:38,412 --> 00:09:39,413
Astaga!
214
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
Ya ampun!
215
00:09:45,252 --> 00:09:46,086
- Ya ampun.
- Maaf!
216
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Melemparnya ke sana.
- Mau coba lagi?
217
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
- Ke sana.
- Maaf.
218
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
- Maaf, aku tidak dengar…
- Maaf.
219
00:09:51,216 --> 00:09:52,676
- Tidak apa-apa.
- Maaf.
220
00:09:52,759 --> 00:09:54,344
- Itu…
- Maaf.
221
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
- Ayo!
- Ayo, Jimmy!
222
00:09:57,431 --> 00:09:59,391
Sudah dekat. Beberapa langkah lagi.
223
00:10:00,600 --> 00:10:03,645
{\an8}Kita perlu membuat catatan. Jimmy…
224
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
{\an8}Doug membiayai rehabilitasi Jimmy.
225
00:10:06,815 --> 00:10:09,443
{\an8}- Kau dengar itu?
- Serius?
226
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
- Hai.
- Anthony.
227
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Anthony. Elizabeth. Hai.
Kau dari bagian apa?
228
00:10:13,196 --> 00:10:15,157
- Asisten sementara.
- Baiklah, bagus.
229
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
Aku ingin mengatakan,
tentunya, sesama wanita,
230
00:10:17,868 --> 00:10:20,454
sungguh menginspirasi
melihatmu di posisimu ini.
231
00:10:20,537 --> 00:10:22,706
Keren sekali. Seperti girlboss.
232
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
- Aku suka energi itu.
- Baiklah.
233
00:10:24,750 --> 00:10:27,419
Kate, terima kasih. Sebenarnya tujuannya,
234
00:10:27,502 --> 00:10:29,379
pada akhirnya, hanya "bos"
235
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
karena menjadi perempuan
tak ada hubungan dengan itu.
236
00:10:32,049 --> 00:10:36,803
Lagi pula, jangan memakai alasan
tidak sukses karena kita wanita.
237
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Ya.
238
00:10:38,889 --> 00:10:40,599
{\an8}Apa terlihat sebodoh yang kukira?
239
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
{\an8}- Menyerang bos wanita.
- Tidak.
240
00:10:42,267 --> 00:10:44,227
{\an8}Aku… kelewatan.
241
00:10:44,936 --> 00:10:49,191
Kalau aku dipecat sebelum Amy,
aku akan bunuh diri.
242
00:10:51,777 --> 00:10:55,238
Anthony, bagaimana pandanganmu
soal dua perusahaan yang akan merger ini?
243
00:10:55,322 --> 00:10:59,201
Menarik melihat perbedaan
antara Rockin' Grandma's dan Triukas.
244
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Satu lebih besar.
245
00:11:00,410 --> 00:11:03,872
Maksudku bukan yang satu lebih baik,
tapi menarik saja.
246
00:11:03,955 --> 00:11:05,082
Berbeda.
247
00:11:05,165 --> 00:11:08,835
Bisa olesi punggung tanganku juga?
Itu menunjukkan…
248
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
Tentu. Punggung tangan
yang pertama menunjukkan tanda penuaan.
249
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Punggung tanganmu luar biasa.
250
00:11:13,715 --> 00:11:17,094
Pagi ini sangat panas
dan mataharinya terik,
251
00:11:17,177 --> 00:11:21,098
jadi mungkin Elizabeth akan suka
melihat caraku merawat kulitku
252
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
karena dia sepertinya merawat kulitnya.
253
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
{\an8}Tabir suryanya tebal sekali.
254
00:11:27,437 --> 00:11:28,730
{\an8}Astaga.
255
00:11:28,814 --> 00:11:31,108
- Tapi aku suka.
- Aku juga.
256
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Dia menanggapinya dengan serius.
257
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Hei, aku hanya mau menyapa.
258
00:11:35,654 --> 00:11:37,823
Hai. Senang melihatmu.
Kau terlihat cantik.
259
00:11:37,906 --> 00:11:38,740
Terima kasih.
260
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Kau terlihat luar biasa.
261
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
{\an8}Apa aku memakai
tabir surya terlalu banyak?
262
00:11:42,869 --> 00:11:44,996
{\an8}Memenuhi wajahmu…
263
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
{\an8}Aku ke sana menyapa,
lalu dia bilang, "Wah."
264
00:11:48,208 --> 00:11:50,710
{\an8}Asal kau menjadi dirimu,
itu saja yang penting.
265
00:11:50,794 --> 00:11:52,671
{\an8}Benar. Ya.
266
00:11:52,754 --> 00:11:54,172
Balapan Kuda Poni!
267
00:11:54,756 --> 00:11:59,845
Anthony sendirian
mendekati garis finis, Hadirin.
268
00:11:59,928 --> 00:12:01,513
Apa?
269
00:12:01,596 --> 00:12:04,516
- Hati-hati!
- Entah kenapa.
270
00:12:04,599 --> 00:12:06,726
Balapan Kuda Poni
mungkin lomba paling berat.
271
00:12:06,810 --> 00:12:09,020
Aku tidak terlalu percaya diri.
272
00:12:09,104 --> 00:12:11,398
{\an8}Aku mau minta tolong.
273
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
{\an8}Anthony Satunya cemas
terlihat buruk di depan Triukas.
274
00:12:14,151 --> 00:12:16,528
{\an8}Bisa ke sana, pura-pura kalah
agar dia menang?
275
00:12:16,611 --> 00:12:19,156
{\an8}Dia butuh ini.
276
00:12:19,239 --> 00:12:21,700
{\an8}- Bisa kau coba?
- Ya, akan kucoba.
277
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
{\an8}- Bisa? Sungguh?
- Ya.
278
00:12:23,577 --> 00:12:26,413
{\an8}Aku gugup sekali melawan Anthony
279
00:12:26,496 --> 00:12:29,624
karena dia menang lomba di awal.
280
00:12:30,959 --> 00:12:32,878
Hei, tenang, Sayang.
281
00:12:32,961 --> 00:12:36,173
Aku emosi dan langsung
meluncur dari gerbang.
282
00:12:36,256 --> 00:12:38,008
Tiga, dua, satu, mulai!
283
00:12:38,091 --> 00:12:39,384
Ayo!
284
00:12:41,261 --> 00:12:44,431
Entahlah. Aku mulai dengan lamban
dan sulit mencari tempo yang pas,
285
00:12:44,514 --> 00:12:46,266
jadi dia unggul.
286
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
Kau menang, Anthony Satunya. Ayo!
287
00:12:50,061 --> 00:12:53,148
Mereka memasuki bagian belakang lintasan.
288
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
Bagian itu pasti sulit.
289
00:12:55,901 --> 00:12:59,488
Persaingannya ketat.
Aku sempat khawatir kau akan menang.
290
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Ayo, kau bisa!
291
00:13:01,072 --> 00:13:02,949
Aku melihat garis finis, lalu…
292
00:13:03,033 --> 00:13:05,202
- Melesat.
- Ya, aku melesat saja.
293
00:13:06,828 --> 00:13:11,249
- Ya!
- Anthony Satunya!
294
00:13:15,879 --> 00:13:18,215
Menyenangkan sekali, akhirnya menang.
295
00:13:18,298 --> 00:13:19,633
Kau berhasil!
296
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Kau dapat poin untuk usaha yang berani.
297
00:13:22,302 --> 00:13:23,428
Terima kekalahanmu!
298
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Baiklah. Kuterima. Kuakui.
299
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
Kau hebat.
300
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
- Kau sudah di sini tujuh tahun?
- Ya.
301
00:13:30,185 --> 00:13:33,605
Kemenangan pertama ini
akan membuatnya percaya diri.
302
00:13:33,688 --> 00:13:36,274
Ya, mungkin kau bisa menang lain kali.
303
00:13:36,942 --> 00:13:38,777
- Tapi bukan melawanku.
- Aku…
304
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Aku keliling berapa putaran?
305
00:13:41,863 --> 00:13:44,241
Kau keliling lintasan sekali.
306
00:13:45,450 --> 00:13:46,785
Kita catat
307
00:13:46,868 --> 00:13:49,871
- kalau itu perlu kita periksa.
- Itu mesti kau cek.
308
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
{\an8}Rasanya kita sedang wawancara kerja.
309
00:13:55,252 --> 00:13:57,337
Sedia, siap, mulai!
310
00:13:57,420 --> 00:13:59,548
- Hajar dia, Jackie!
- Hajar dia, Jackie!
311
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
Helen!
312
00:14:12,185 --> 00:14:15,689
Luar biasa sekali hari ini
melihat kerja tim dan kreativitas kalian,
313
00:14:15,772 --> 00:14:20,652
jadi tradisi ini kita lanjutkan
tahun depan dan kami menantikannya.
314
00:14:20,735 --> 00:14:21,570
- Baiklah.
- Ya.
315
00:14:21,653 --> 00:14:25,740
Tunggu. Kenapa menunggu tahun depan?
Masih ada waktu.
316
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
Kenapa tidak dicoba sekarang?
317
00:14:27,617 --> 00:14:29,828
- Ikut sesuatu.
- Aku? Astaga!
318
00:14:29,911 --> 00:14:31,371
Ya.
319
00:14:31,454 --> 00:14:33,373
- Ayo.
- Sebentar.
320
00:14:34,040 --> 00:14:35,208
Kate.
321
00:14:35,292 --> 00:14:37,335
Mau coba, Girlboss?
322
00:14:37,419 --> 00:14:39,004
Ya!
323
00:14:39,087 --> 00:14:40,672
Ya!
324
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Aku mau. Boleh.
325
00:14:43,592 --> 00:14:46,219
- Ayo? Baiklah.
- Ayo!
326
00:14:46,303 --> 00:14:49,180
{\an8}Ini bagus sekali. Bagus dia memilihmu.
327
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
{\an8}Kau terlalu stres.
328
00:14:50,348 --> 00:14:52,934
{\an8}Tapi biar dia… Pokoknya…
Biarkan dia menang.
329
00:14:53,018 --> 00:14:55,770
{\an8}Sembarangan. Hajar dia.
330
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
{\an8}Menurutku, hajar dia.
331
00:14:57,689 --> 00:14:59,858
{\an8}Sebagai girlboss, dia harus hormati itu.
332
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
Ini menjijikkan.
333
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Kau memakai ini?
334
00:15:04,487 --> 00:15:06,239
Kau memakainya juga? Apa kau mau…
335
00:15:06,323 --> 00:15:08,199
Aku tidak mau memakainya, tapi…
336
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
- Kalau begitu, aku…
- Baik.
337
00:15:10,910 --> 00:15:12,829
- Baiklah.
- Aku tidak perlu di sana. Ya.
338
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Ayo mulai!
339
00:15:16,958 --> 00:15:18,627
- Bagus!
- Ayo!
340
00:15:18,710 --> 00:15:20,629
- Mereka pemanasan.
- Baik.
341
00:15:20,712 --> 00:15:22,380
- Hei, Kate.
- Ya?
342
00:15:22,464 --> 00:15:25,175
Kau terlalu lembut.
Jangan lembut-lembut, Girlboss.
343
00:15:26,051 --> 00:15:27,677
- Sudah kubilang. Ayo!
- Baik.
344
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Fokus! Ya, begitu!
345
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Aku berdarah.
346
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Apa aku berdarah?
347
00:15:43,526 --> 00:15:45,445
Astaga! Darahnya banyak sekali!
348
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
- Astaga!
- Astaga!
349
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
- Kita perlu dokter!
- Astaga!
350
00:15:49,491 --> 00:15:51,201
- Kurasa patah.
- Maafkan aku.
351
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
- Aku minta maaf.
- Astaga!
352
00:15:53,578 --> 00:15:55,705
Hidung mudah berdarah.
353
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
Tidak apa. Akan baik-baik saja.
354
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Astaga! Darahnya keluar terus!
355
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
- Tidak apa.
- Dia baik-baik saja.
356
00:16:01,252 --> 00:16:03,213
- Ternyata darahnya banyak keluar.
- Ya.
357
00:16:03,296 --> 00:16:05,006
- Hidungku patah?
- Astaga!
358
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
Angkat terus. Mendongak.
359
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
- Dia tidak apa-apa.
- Hari yang melelahkan.
360
00:16:09,427 --> 00:16:10,345
Melelahkan.
361
00:16:10,428 --> 00:16:11,596
Mendongak terus.
362
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
Ada dokter? Kami perlu es.
363
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
Ya, setelah Kate menonjok Elizabeth,
364
00:16:17,727 --> 00:16:21,773
Doug membatalkan dasalomba
untuk memastikan Elizabeth tidak apa-apa.
365
00:16:21,856 --> 00:16:24,401
Untungnya hanya hidung yang berdarah,
366
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
jadi Triukas
mungkin nanti masih tetap ikut
367
00:16:27,070 --> 00:16:29,155
makan malam dan menonton pertunjukan.
368
00:16:29,239 --> 00:16:33,410
Kurasa artinya kesepakatannya
masih berjalan dan itu bagus.
369
00:16:34,869 --> 00:16:38,206
Entah apa aku disertakan atau tidak,
aku tidak tahu.
370
00:16:38,873 --> 00:16:42,961
{\an8}Menyenangkan sekali
melihat budaya perusahaannya.
371
00:16:43,044 --> 00:16:44,546
Kami banyak belajar.
372
00:16:44,629 --> 00:16:45,714
Aku masih berdarah?
373
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
- Tidak. Kau mau lihat?
- Ya.
374
00:16:49,801 --> 00:16:52,137
Malam hipnotis.
Aku suka makan dan pertunjukan.
375
00:16:52,220 --> 00:16:54,556
- Coba lihat ini!
- Baiklah.
376
00:16:54,639 --> 00:16:57,392
Kita di cantina,
jadi artinya makanan Meksiko.
377
00:16:57,475 --> 00:16:59,310
Hore!
378
00:16:59,394 --> 00:17:01,771
Aku semangat.
Aku suka makan di tempat umum.
379
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
- Baiklah. Ini perlu dibersihkan.
- Ya.
380
00:17:05,734 --> 00:17:07,527
- Apa kabar?
- Baik, terima kasih.
381
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
- Hei.
- Senang melihatmu.
382
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Senang melihatmu juga.
383
00:17:10,196 --> 00:17:11,823
- Kau terlihat tampan, Steve.
- Halo.
384
00:17:11,906 --> 00:17:13,199
Terima kasih banyak.
385
00:17:13,283 --> 00:17:14,242
{\an8}Ini bagus, kurasa.
386
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
{\an8}Ini bagus. Aman. Semuanya aman.
387
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
{\an8}Ya.
388
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
- Halo, apa kabar?
- Halo.
389
00:17:20,206 --> 00:17:21,082
Senang melihatmu.
390
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
- Kau terlihat tampan. Apa kabar?
- Baik.
391
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
- Blusmu bagus.
- Terima kasih.
392
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
Ada kursi lagi? Atau…
393
00:17:27,839 --> 00:17:30,675
- Kau sebaiknya dengan teman-temanmu.
- Tak apa-apa. Ya.
394
00:17:30,759 --> 00:17:33,052
- Ya.
- Baik. Selamat menikmati makan malam.
395
00:17:33,136 --> 00:17:34,596
- Terima kasih.
- Kau juga.
396
00:17:35,764 --> 00:17:37,015
Dia anak yang baik.
397
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
- Aku mau minum.
- Mau menggila?
398
00:17:41,311 --> 00:17:44,314
Aku mau agak rileks
karena mau bicara dengan Elizabeth.
399
00:17:44,397 --> 00:17:45,482
Ya!
400
00:17:45,565 --> 00:17:48,151
{\an8}Sudah kutulis kata-kata rayuan
untuk Elizabeth.
401
00:17:48,234 --> 00:17:50,737
{\an8}- Coba bacakan satu.
- Katakan.
402
00:17:50,820 --> 00:17:54,157
"Apa kau Wi-Fi? Karena aku
merasakan koneksi yang kencang."
403
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
Aku suka.
404
00:17:57,118 --> 00:18:00,038
Bertema TI karena itu saja
yang dia tahu tentang aku.
405
00:18:00,747 --> 00:18:03,082
Wanita di meja belakangmu
406
00:18:03,166 --> 00:18:05,043
ingin mengirim ini kepadamu.
407
00:18:05,126 --> 00:18:05,960
Dari siapa? Maaf?
408
00:18:06,044 --> 00:18:08,338
Wanita di belakangmu,
yang di meja di sana itu.
409
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Ini Bloody Mary.
410
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Kurasa… Dia mengirim minuman,
seharusnya pertanda baik.
411
00:18:17,514 --> 00:18:19,974
Ini Bloody Mary.
Dia mencoba melucu. Kurasa tidak…
412
00:18:20,058 --> 00:18:20,934
- Lucu, 'kan?
- Ya.
413
00:18:21,017 --> 00:18:24,020
- Ini seru. Kami saling ejek.
- Dia mau main-main. Ya.
414
00:18:24,103 --> 00:18:25,063
Benar, 'kan? Ya.
415
00:18:25,146 --> 00:18:28,149
- Mungkin sebaiknya kubalas.
- Ya.
416
00:18:28,233 --> 00:18:29,818
- Setuju.
- Minuman apa
417
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
yang lucu untuk dia?
418
00:18:32,862 --> 00:18:34,322
{\an8}Rum Punch.
419
00:18:37,116 --> 00:18:39,410
- Astaga.
- Lakukan.
420
00:18:39,494 --> 00:18:41,704
- Apa tidak kelewatan?
- Tidak, itu lucu.
421
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
- Pasti lucu, 'kan?
- Tidak! Jangan!
422
00:18:43,998 --> 00:18:47,001
"Kau mau jadi Booth
untuk Bones-ku, tapi gay?"
423
00:18:49,045 --> 00:18:51,464
- Dia patut dipuji. Langsung ke intinya.
- Salut.
424
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
- Tanpa basa basi.
- Langsung ke intinya.
425
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
Mau pesan minum lagi?
426
00:18:56,761 --> 00:19:01,391
- Aku mau pesan Rum Punch.
- Baiklah.
427
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
- Untuk wanita yang mengirimiku ini.
- Mau balas mengirim minuman?
428
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Katakan saja dari Girlboss.
- Baik.
429
00:19:06,771 --> 00:19:10,608
Claire! Tes rayuan terbaikmu kepada Kate.
430
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
- Bilang ke Kate?
- Bilang ke Kate!
431
00:19:14,737 --> 00:19:19,868
Jika aku kode keamanan sekali pakai,
apa kau mau memasukkanku?
432
00:19:22,912 --> 00:19:24,372
Kena!
433
00:19:27,542 --> 00:19:28,751
Hei, Teman-Teman.
434
00:19:28,835 --> 00:19:31,087
Minumannya sedang dikirimkan.
435
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
Bersulang. Bersulang, Kate.
436
00:19:36,593 --> 00:19:38,011
Dia tersenyum. Ini bagus.
437
00:19:38,094 --> 00:19:39,637
- Ini bagus sekali.
- Ya.
438
00:19:39,721 --> 00:19:41,764
Ini trip paling seru.
439
00:19:41,848 --> 00:19:44,684
Acara TV saja tak mungkin bisa
mengarang n ini. Sungguh.
440
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
Ini sangat autentik dan asli.
441
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
Siapa bisa menulis naskah seperti ini?
442
00:19:49,188 --> 00:19:50,023
Ya.
443
00:19:50,106 --> 00:19:52,150
Apa kabar, Semuanya? Mana suaranya?
444
00:19:55,236 --> 00:19:58,656
Selamat datang!
Aku Michael Swenson, Unreal Hypnotist.
445
00:19:58,740 --> 00:20:02,452
{\an8}Hipnosis itu mengubah keyakinan orang
melalui sugesti.
446
00:20:02,577 --> 00:20:06,664
{\an8}Semua orang mudah dipengaruhi.
Kalau tidak, tidak akan bisa belajar.
447
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
Jika ingin menjadi sukarelawan,
angkat tangan. Ayo!
448
00:20:09,626 --> 00:20:12,545
Ayo tepuk tangan!
Aku akan cari sukarelawan.
449
00:20:12,629 --> 00:20:15,506
- Mau jadi sukarelawan? Bangun. Ayo.
- Ya. Baiklah.
450
00:20:16,424 --> 00:20:18,134
Ya!
451
00:20:18,217 --> 00:20:19,636
Memilih orang yang tepat.
452
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Ayo naik ke panggung.
453
00:20:21,346 --> 00:20:23,473
Beri semangat. Ayo, naik.
454
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
{\an8}- Tidak apa-apa?
- Ya ampun. Biarkan dia bersenang-senang!
455
00:20:26,643 --> 00:20:27,560
{\an8}Yang merah.
456
00:20:27,644 --> 00:20:29,854
{\an8}Ini pasti seru. Aku siap menonton.
457
00:20:29,938 --> 00:20:31,314
Mudah dihipnosis.
458
00:20:31,397 --> 00:20:35,902
Tidur sekarang. Rileks. Hanyut.
Santai. Bebas. Tenang.
459
00:20:35,985 --> 00:20:38,321
Ayo, tepuk tangan untuk yang di panggung.
460
00:20:38,404 --> 00:20:41,658
Mereka bobonya cepat sekali.
461
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
- Masih bilang "bobo"?
- Ya.
462
00:20:44,118 --> 00:20:47,789
Pada hitungan ketiga,
bayangkan tempat di Hawaii yang indah ini.
463
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Satu, dua, tiga.
464
00:20:50,375 --> 00:20:55,588
Saat ini kalian duduk
di kursi Hawaii yang bagus itu. Ya.
465
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Naikkan meja baki.
466
00:20:57,757 --> 00:21:00,760
Taruh makanan kalian. Tidak penting.
Lempar. Buang.
467
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
{\an8}Bocah Merah baru kali ini tertawa.
468
00:21:08,935 --> 00:21:09,978
{\an8}Tidak pernah tertawa.
469
00:21:10,061 --> 00:21:12,981
{\an8}Orang yang bahunya kusentuh sekarang.
470
00:21:14,107 --> 00:21:15,441
Kau penari striptis.
471
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Jangan melepas celanamu.
472
00:21:20,863 --> 00:21:22,365
- Terima kasih.
- Pasti dia lepas.
473
00:21:22,448 --> 00:21:23,408
Sama-sama.
474
00:21:23,491 --> 00:21:27,954
Kau memang punya bakat terpendam ini
dan kini siap kau keluarkan. Satu.
475
00:21:29,122 --> 00:21:30,665
- Dua.
- Astaga!
476
00:21:30,748 --> 00:21:32,500
Tiga. Buka mata.
477
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
Itu kursi untukmu.
478
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Astaga!
479
00:21:40,883 --> 00:21:42,760
Serius?
480
00:21:46,889 --> 00:21:47,724
Ya!
481
00:21:47,807 --> 00:21:51,269
Goyang ke bawah, lalu belakang.
Angkat pelan-pelan.
482
00:21:51,352 --> 00:21:53,855
Kelab striptis bisa kucoret
dari bucket list-ku.
483
00:21:53,938 --> 00:21:54,939
Benar, bisa.
484
00:21:55,023 --> 00:21:56,899
Astaga.
485
00:21:56,983 --> 00:21:58,276
Astaga.
486
00:21:58,359 --> 00:21:59,193
Ya!
487
00:21:59,277 --> 00:22:01,195
- Pernah lihat dia goyang begitu?
- Tidak!
488
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
Ya!
489
00:22:02,655 --> 00:22:05,074
Pasti kuberi
seluruh isi dompetku. Sungguh.
490
00:22:06,117 --> 00:22:08,661
Beri tepuk tangan yang meriah.
Silakan kembali.
491
00:22:08,745 --> 00:22:10,246
Ya!
492
00:22:10,955 --> 00:22:13,332
{\an8}- Aku tadi takut.
- Aku tidak.
493
00:22:13,416 --> 00:22:14,667
{\an8}Amy!
494
00:22:15,543 --> 00:22:17,587
- Itu sangat…
- Apa? Bagaimana aku tadi?
495
00:22:18,337 --> 00:22:20,548
- Mau acara permainan?
- Ya!
496
00:22:21,966 --> 00:22:25,428
Acara permainan ini kusebut Berkata Jujur.
497
00:22:26,888 --> 00:22:30,099
- Aku suka.
- Pasti. Aku tahu kau pasti suka ini, PJ.
498
00:22:30,183 --> 00:22:33,728
Apa hal berbahaya
yang dari dulu ingin kau coba,
499
00:22:33,811 --> 00:22:36,439
tapi belum sempat?
Katakan yang jujur, sekarang.
500
00:22:37,774 --> 00:22:41,569
Aku ingin ke kelab seks rolet Rusia.
501
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
Landak!
502
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
Dia memakai logo kita, Jane.
503
00:22:49,202 --> 00:22:50,620
Aku belum pernah dengar.
504
00:22:50,703 --> 00:22:53,956
Pasti belum pernah.
Di mana lagi penghipnotis bercinta?
505
00:22:56,250 --> 00:22:57,335
Aku dengar itu.
506
00:22:59,504 --> 00:23:01,422
Mau menjawab juga?
507
00:23:01,506 --> 00:23:02,507
- Ya!
- Tidak.
508
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
- Ya!
- Tidak!
509
00:23:03,925 --> 00:23:05,134
- Ya!
- Tidak!
510
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- Aku selalu suka tantangan.
- Ya! Ayo, sana!
511
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Bicara jujur akan membebaskanmu.
512
00:23:09,680 --> 00:23:11,682
- Sana!
- Ajak temanmu juga.
513
00:23:11,766 --> 00:23:13,601
- Ya, ajak dia. Ya, kau berisik.
- Baik.
514
00:23:13,684 --> 00:23:15,019
Kalian berdua ayo ke sini.
515
00:23:15,103 --> 00:23:17,146
Ayo ke sini. Ke sini.
516
00:23:17,230 --> 00:23:20,233
{\an8}Andai kau bisa balik ke sana.
517
00:23:22,360 --> 00:23:27,573
Jimmy menceritakan kisah
yang sangat pribadi, tapi menghibur.
518
00:23:27,657 --> 00:23:29,575
Apa rahasia terkelam
519
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
yang tak mau kau ceritakan ke orang,
tapi mau ceritakan ke kami malam ini?
520
00:23:33,454 --> 00:23:35,206
Katakan yang jujur sekarang.
521
00:23:36,707 --> 00:23:38,334
Beberapa tahun lalu,
522
00:23:39,502 --> 00:23:42,213
aku baru saja berhenti minum…
523
00:23:43,422 --> 00:23:47,218
dan kukira aku tidak akan
menemukan cinta lagi.
524
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
Lalu aku bertemu Alison.
525
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Orangnya lucu sekali.
526
00:23:52,932 --> 00:23:57,103
Suatu malam,
pada peringatan enam bulan hari jadi kami,
527
00:23:57,186 --> 00:24:01,607
kami selesai bercinta
dan aku harus ke toilet.
528
00:24:01,691 --> 00:24:05,570
Dia bilang, "Bawakan aku
sesuatu yang spesial."
529
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
Aku pergi ke kamar mandi
dan waktu duduk di sana,
530
00:24:08,990 --> 00:24:14,287
pikirku, "Pasti lucu kalau kubawakan
sesuatu yang spesial."
531
00:24:15,288 --> 00:24:18,374
Jadi, kubungkus tanganku
dengan banyak tisu toilet.
532
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
Tidak.
533
00:24:20,293 --> 00:24:22,503
Aku ambil kotoran di dalam toilet.
534
00:24:25,840 --> 00:24:28,342
Aku kembali ke kamar
535
00:24:29,051 --> 00:24:33,389
dan bilang, "Hei, Alison,
kubawakan sesuatu yang spesial."
536
00:24:33,973 --> 00:24:36,017
Serius?
537
00:24:36,100 --> 00:24:40,188
Menurutnya, itu tidak lucu
dan dia menjerit.
538
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
Tapi waktu dia menjerit, aku kaget,
jadi kotoran itu kutekan.
539
00:24:44,442 --> 00:24:47,695
Ada yang jatuh ke karpet.
540
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
Tidak!
541
00:24:48,696 --> 00:24:52,033
Lalu aku bilang, "Maaf, kukira itu lucu."
542
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
Tapi kucingnya menjilat kotoran
di karpet itu.
543
00:24:54,785 --> 00:24:55,995
Ya ampun!
544
00:24:57,914 --> 00:25:01,209
{\an8}Katanya Alison memutuskannya
karena dia memberinya hadiah busuk.
545
00:25:01,292 --> 00:25:03,461
{\an8}DISTRIBUSI/LOGISTIK
546
00:25:03,544 --> 00:25:05,922
{\an8}- Ternyata sungguhan memberi…
- Hadiah busuk.
547
00:25:06,005 --> 00:25:07,173
Astaga!
548
00:25:07,256 --> 00:25:13,179
Kalian berdua akan menjadi
dua orang paling berkuasa di dunia.
549
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
Satu, dua, tiga. Bangun.
Buka mata. Sadar sepenuhnya.
550
00:25:16,349 --> 00:25:19,143
Ayo mulai dengan nomor satu.
Bisa sapa semuanya?
551
00:25:20,353 --> 00:25:21,854
Halo, Semuanya.
552
00:25:22,647 --> 00:25:27,068
Aku senang sekali mendapat kesempatan
553
00:25:27,151 --> 00:25:29,820
bersama kalian semua di sini malam ini.
554
00:25:29,904 --> 00:25:30,988
{\an8}Apa yang dia lakukan?
555
00:25:31,072 --> 00:25:33,658
Apa yang membuatmu sangat berkuasa?
556
00:25:35,368 --> 00:25:41,666
Aku bisa mengatakan apa saja
untuk menyelesaikan pekerjaan.
557
00:25:42,291 --> 00:25:44,460
Jadi, di pikirannya, tindakannya benar.
558
00:25:44,543 --> 00:25:46,879
Orang paling berkuasa
yang dia tahu adalah bosnya.
559
00:25:46,963 --> 00:25:49,006
Apa yang biasanya kau katakan?
560
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
"Aku suka yang kalian bangun di sini."
561
00:25:55,721 --> 00:25:58,683
"Wah, ini seru sekali."
562
00:25:58,766 --> 00:26:01,519
"Aku suka sekali produk kalian.
Kupakai untuk semuanya."
563
00:26:01,602 --> 00:26:04,480
"Aku sebenarnya… Aku bawa di tasku."
564
00:26:05,189 --> 00:26:07,942
"Usaha Anda…
565
00:26:08,859 --> 00:26:10,152
adalah usaha kami."
566
00:26:11,112 --> 00:26:14,907
Baiklah. Orang berkuasa yang menarik.
567
00:26:14,991 --> 00:26:17,702
Baiklah, yang ini membuat lidahku kelu.
568
00:26:17,785 --> 00:26:19,870
Menurutmu orang ini siapa?
569
00:26:20,663 --> 00:26:22,123
Perusahaan besar.
570
00:26:24,125 --> 00:26:25,584
Itu perusahaan besar?
571
00:26:25,668 --> 00:26:27,128
Ya. Atau pemimpinnya.
572
00:26:27,211 --> 00:26:28,796
Baiklah.
573
00:26:34,844 --> 00:26:37,305
Itu memalukan bagi perusahaan…
574
00:26:37,388 --> 00:26:39,473
- Tidak benar.
- …dan memalukan untukmu.
575
00:26:39,557 --> 00:26:42,435
Kau bilang kau mau melakukan apa saja,
bilang ke orang…
576
00:26:42,518 --> 00:26:43,561
Tidak mungkin.
577
00:26:43,644 --> 00:26:46,605
{\an8}- Istrimu tahu kau ke kelab seks?
- Tunggu sampai dia dengar.
578
00:26:46,689 --> 00:26:48,024
{\an8}Kami sudah berpisah.
579
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
{\an8}Baiklah.
580
00:26:49,025 --> 00:26:52,069
Orang itu membunyikan
seluruh peringatan bahaya dalam hidupku.
581
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
- Dia menirukan bosnya, 'kan?
- Ya.
582
00:26:54,071 --> 00:26:56,907
Dia bilang, "Kami akan mengatakan
yang ingin kalian dengar
583
00:26:56,991 --> 00:26:59,910
agar kami bisa ambil alih."
Itu yang dia bilang.
584
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Ya.
585
00:27:04,915 --> 00:27:07,835
Sudah kuduga orang-orang itu aneh.
586
00:27:07,918 --> 00:27:09,420
- Aku tidak tahu…
- Kau benar.
587
00:27:09,503 --> 00:27:10,546
Pokoknya aku tahu.
588
00:27:10,629 --> 00:27:13,716
Ya. Tadinya aku agak mendukung
kesepakatan itu,
589
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
tapi sekarang aku tidak tahu lagi.
590
00:27:16,010 --> 00:27:19,513
Aneh saja ada rambut merah
sebanyak itu di satu tempat.
591
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Seolah-olah anggota sekte.
592
00:27:22,391 --> 00:27:24,852
Hei, kalian melihat
Anthony Satunya dan Amy?
593
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
- Kenapa?
- Amy di sana?
594
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
- Tidak.
- Dia tidak di sini.
595
00:27:28,898 --> 00:27:30,149
Mereka tidak di sini.
596
00:27:30,232 --> 00:27:32,109
Bisa bantu cari mereka?
597
00:27:32,193 --> 00:27:33,694
Baik. Bisa pegang itu?
598
00:27:33,778 --> 00:27:35,071
- Kami harus pergi.
- Ya, Pak.
599
00:27:35,863 --> 00:27:37,531
- Astaga.
- Mereka…
600
00:27:37,615 --> 00:27:40,159
Setelah Anthony Satunya
menari dengan semangat
601
00:27:40,242 --> 00:27:42,620
dan Bocah Merah menyebut
kelab seks rolet Rusia.
602
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
Aku harus mencari tahu itu.
603
00:27:44,413 --> 00:27:46,207
Habislah dia.
604
00:27:48,709 --> 00:27:50,044
Ya ampun!
605
00:27:50,127 --> 00:27:51,420
Ya ampun!
606
00:27:53,839 --> 00:27:56,550
- Ayo hentikan sebelum yang lain…
- Aku tidak mau ganggu.
607
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Aku tidak mau satu kantor tahu.
608
00:27:58,677 --> 00:28:00,471
Baiklah, ayo.
609
00:28:00,554 --> 00:28:02,056
Hei, Teman-Teman.
610
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
Maaf.
611
00:28:04,767 --> 00:28:08,062
- Kalian baik-baik saja?
- Sungguh, aku tidak mau ganggu.
612
00:28:08,145 --> 00:28:11,482
Aku senang kalian menikmatinya,
tapi kita harus pergi. Van mau pergi.
613
00:28:11,565 --> 00:28:12,942
- Bucket list.
- Ya.
614
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
Begitu semua orang bobo, beraksilah.
615
00:28:15,069 --> 00:28:16,028
- Benar.
- Mengerti?
616
00:28:16,112 --> 00:28:19,198
Aku tidak mau yang lainnya
melihat kalian. Mengerti?
617
00:28:19,281 --> 00:28:22,660
Aku kaget, Sayang, tapi aku tidak marah.
618
00:28:22,743 --> 00:28:25,413
- Ini benar-benar keterlaluan.
- Maafkan aku.
619
00:28:25,496 --> 00:28:29,625
Kesepakatan, yang kukerjakan
selama dua tahun lebih ini,
620
00:28:29,708 --> 00:28:31,210
kini dalam bahaya!
621
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Sialan.
622
00:28:34,755 --> 00:28:37,633
Sekarang, aku harus
membereskan kebodohanmu.
623
00:28:44,723 --> 00:28:47,143
Di episode Retret Perusahaan berikutnya…
624
00:28:47,226 --> 00:28:50,688
- Semalam agak membingungkan.
- Ya.
625
00:28:50,771 --> 00:28:53,357
Aku rindu Kevin.
Dia menang acara bakat tahun lalu.
626
00:28:53,441 --> 00:28:54,275
Sungguh?
627
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
PJ sudah cerita.
Kau dan Amy bercinta satu malam.
628
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
- Tidak apa-apa.
- Tidak!
629
00:28:58,529 --> 00:29:01,157
Siap untuk Rockin' Grandma's Got Talent?
630
00:29:01,949 --> 00:29:04,118
Ayahmu mengundang kami, jadi kami ikut!
631
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
Apa-apaan itu?
632
00:29:05,578 --> 00:29:07,580
Ini namanya Rockin' Grandma's Got Talent,
633
00:29:07,663 --> 00:29:09,290
bukan Rambut Merah Got Talent.
634
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Ya!
635
00:29:11,417 --> 00:29:12,793
Triukas bodoh itu mau apa?
636
00:29:12,877 --> 00:29:15,296
Kami menunggu anggota tim Triukas.
637
00:29:15,379 --> 00:29:17,548
Mereka sudah datang, jadi tunggu saja.
638
00:29:17,631 --> 00:29:18,883
Astaga.
639
00:29:18,966 --> 00:29:20,468
Astaga.
640
00:29:58,422 --> 00:30:00,424
Terjemahan subtitle oleh June Arya
641
00:30:00,508 --> 00:30:02,510
{\an8}Supervisor Kreasi
Farabell Faridansjah