1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Saus apel pedas. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Ya, ayo kita buat. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Sedang kalian buat? - Ya. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Ya, kami akan coba campur beberapa saus apel pedas. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Kalian dapat ide ini dari mana? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}CEO BERIKUTNYA 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Ideku dan Anthony. - Tercetus begitu saja. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Spontan saja. Belum ada yang seperti itu. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 Rasa asapnya harus terasa. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Tetap saja, belum ada rasa pedasnya. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Tambahkan paprika, sedikit saja, supaya ada rasa pedas. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 Bersulang. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Kita coba. Ya. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Ya. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Ada rasa yang khas di mulutku. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Hei! Aku bisa merasakannya. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Sungguh? - Landak. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Di akhir baru terasa sedikit pedasnya. - Hei. Ya, 'kan? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Itu pasti kumakan. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Sungguh? - Ya. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Kita namai apa? - Mau kau beri nama apa? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Pedasnya Nendang? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Pedasnya Nendang. Mantap! - Aku suka. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Wah, ada kemajuan! 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Aku suka saus apel. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}ANTHONY "SATUNYA" MANAJER PENGADAAN 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Jadi, aku mau cicipi. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Kami semua mau. - Dia suka makanan lembut. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Ya. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Serial ini menceritakan usaha kecil pada retret tahunan perusahaan. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Ya ampun. 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Astaga. - Amy melihatnya? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Ya. Dia melihatnya. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 Apa dia berkomentar? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Itu sangat romantis. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Hanya saja… Jika itu orang lain. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Ambil risiko. Pergi ke kelab striptis dan tidur dengan penarinya. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Kau liar waktu muda, ya? 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Di retret perusahaan, team building diperkuat 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 melalui seminar dan kegiatan kelompok. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Ada di sini yang merasa gagal? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Aku mengerti. Kau orang yang gagal. Aku juga. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Mengerti. Terima kasih. - Hei… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Hei, lihat. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 Ini jaketnya. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Kau baik-baik saja? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Kok tahu aku di sini? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, mulailah bersikap seperti CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Siapa itu? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Ayo ikut aku. - Baiklah. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Sialan! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Namun, ini bukan perusahaan asli. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Ini perusahaan gadungan. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Semua yang terlibat adalah aktor. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Kecuali satu orang… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Jika semua bekerja sama, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}kita bisa melalui masalah kurang menyenangkan ini. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ASISTEN SEMENTARA 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}JURY DUTY MEMPERSEMBAHKAN: RETRET PERUSAHAAN 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Rasanya begitu sederhana seperti di pedesaan. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SABTU HARI KE-5 RETRET 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}Benar sekali. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Bangunan ini namanya yurt? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Ya, ini yurt. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Aku yakin ejaannya Y-U-R-T. - Baiklah. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Itu ejaan "yurt" yang benar. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Pagi. Kabar baik? - Hei! 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}PERTEMUAN PAGI 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Halo. - Baik. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Yang ingin kusampaikan, pertama-tama… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}CEO/PENDIRI 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}…terima kasih banyak atas kesabaran kalian 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 karena aku tahu kalian punya pertanyaan. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Misalnya, siapa orang-orang rupawan ini. 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Ini adalah Elizabeth Prescott 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 dan rekan-rekannya dari Triukas Group. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Setelah dipikirkan baik-baik, 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 aku memutuskan untuk mempertimbangkan menjual Rockin' Grandma's 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 kepada Triukas Group. Begitu. 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Ya, kata ayahku, Rockin' Grandma's akan… tetap berjalan, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 hanya saja Triukas yang memimpin, jika dia memutuskan itu solusinya. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Tapi tidak masalah. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Aku tidak apa-apa. Tidak masalah. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Halo, Semuanya! Aku Elizabeth Prescott, 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Direktur Aliansi Strategis di Triukas Group. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Aku harus mulai dengan mengucapkan selamat 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 karena kalian semua sedang berada di puncak saat ini. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Puncak inilah yang sudah lama Triukas ingin capai. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Kami datang untuk memperkenalkan diri dan melihat apa kita cocok. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Menurutku dia seksi. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Ya ampun! 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Sejak putus, duniaku kelabu. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}DESAINER WEB / TEKNISI TI 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Tapi sejak Elizabeth datang, semuanya terasa berwarna. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Bagiku, ini pribadi. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Mari kutunjukkan. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Aku benar-benar membawa saus Rockin' Grandma's di tas, 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 kupakai di semua makanan. Aku suka sekali. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Ini kesukaanku. Kubawa bepergian. Jadi, aku pribadi, memang penggunanya. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Sedikit cerita tentang kami. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Kami perusahaan ekuitas swasta dan spesialisasi kami 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 membantu usaha kecil milik keluarga mengembangkan potensi mereka sepenuhnya. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Aku tak berkepentingan dalam hal ini, tapi kuharap karyawan dapat yang terbaik. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Semoga kami tidak melihat perusahaan besar mengambil alih dan… 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 menghilangkan identitasnya. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Kami datang hanya untuk mengenal kalian 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 dan mencoba memahami budaya perusahaan. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 Hari ini kami juga ingin mulai dengan memperkenalkan Triukas, 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 jadi kami bawakan video pendek. Jean, Lee, bisa siapkan? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}Asyik. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 Di Triukas Group, usaha kami adalah usaha Anda. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Sebagai investor ekuitas swasta yang berfokus pada keluarga 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 dan masa depan, misi kami adalah berekanan dengan 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 perusahaan hebat untuk membantu mencapai potensi sesungguhnya. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Kami akan bantu merek Anda menghadapi 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 semua tantangan terberat hari esok mulai hari ini. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 Di dunia yang terus berubah ini, 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 baik untuk mengingat bahwa kami adalah Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Triukas Group. Usaha kami adalah usaha Anda. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Luar biasa, ya? 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Kalian hebat sekali. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Kalian suka? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Mereka kelihatannya perusahaan besar, tapi mungkin juga usaha keluarga karena… 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}MANAJER GUDANG 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Semua berambut merah? - Ya, semuanya berambut merah. 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Sembunyikan permen karetmu karena yang merah mau kukunyah. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 Siapa yang siap untuk Dougcathlon hari ini? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Hore! - Ya! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Hari yang penting! Ya! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Orang-orang Triukas akan ikut dasalomba Rockin' Grandma's hari ini, 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 juga makan malam tim dan pertunjukan di malam hari, 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 untuk melihat apa perusahaan kita kandidat yang cocok. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Bagaimana perasaanmu? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Aku baik-baik saja. Ini… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Ayah tahu apa yang dia lakukan. - Jelas. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 Kalau dia pikir ini baik untuk kita, ya… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Kita ikuti. - Benar. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Begitu saja. 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Menakutkan memikirkan menjual perusahaan… 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}PENJUALAN + PEMASARAN 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}…apalagi yang berorientasi keluarga ini 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}karena ada banyak cerita itu berubah begitu dibeli korporasi. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Tapi aku tetap optimis. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}AKUNTANSI 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Semoga ini yang terbaik agar kami tetap bersama dan perusahaan tetap sama. 148 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Hei! 149 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Lihat semua ini. 150 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Ternyata benar-benar di luar. 151 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Hari ini cerah. Apa maksudmu? - Itu yang kukhawatirkan. 152 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Terlalu cerah. - Ya? 153 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Sudah pakai pelindung? 154 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Tabir surya, kacamata? - Pakai tabir surya… 155 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Lebih besar dari yang biasa, tapi menurutku bagus. 156 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Ini agak futuristik. - Ya atau juga pas untuk saat ini. 157 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Kami suka atmosfernya. 158 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Budaya yang mereka bangun bagus. 159 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Indah. - Ya, budaya kami bagus. 160 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Kalian… 161 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Juga cukup berkelanjutan. 162 00:07:19,648 --> 00:07:21,859 {\an8}Semoga kesanku baik di depan Elizabeth. 163 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 {\an8}PENJUALAN + PEMASARAN 164 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 Semoga pada penghujung hari ini, aku dan Elizabeth akan menjadi akrab. 165 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Semoga pada penghujung hari ini, aku dan Elizabeth akan menjadi intim. 166 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Sebenarnya itu sakit karena terlalu sulit. 167 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}Itu ayahku. 168 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Luar biasa. - Ya. 169 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Selamat datang di Dougcathlon! 170 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Hore! 171 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Aku suka sekali! 172 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Ayo, Ayah! 173 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Hei, Dougie Junior. 174 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie. 175 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Aku sayang Ayah. 176 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Sudah mati? - Ya. 177 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Kalau begitu, ayo mulai! 178 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Ya! 179 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Bagus, Amy! 180 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Itu poin. - Upaya yang bagus. 181 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Tentunya Doug yang memilih semua acara dan memberikan poinnya. 182 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Sepuluh poin karena mengangkat tangan. 183 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Senyummu lebar, kau dapat poin. 184 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Poin ekstra untuk semangat. 185 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Semua senang saat ditunjuk dan diberi tahu dapat poin. 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Ya. 187 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Sejauh ini baru acaranya satu, banteng mekanik. 188 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Tidak apa-apa. Bagus. 189 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Bagus, Kawan. - Tahun ini kau bangun. Bagus. 190 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Sialan! 191 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Aku bertahan 0,4 detik. 192 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Tidak, waktumu 0,48. 193 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Ya, 0,48. - 0,48. 194 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 Hampir 0,5. Lalu bisa dibulatkan dari sana ke satu detik, 'kan? 195 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Tidak karena pembulatan… 196 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Harus di atas… 197 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Matematikaku buruk, tapi harus di atas lima untuk dibulatkan. 198 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Jadi, kurasa waktumu dibulatkan ke nol. 199 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Baiklah. - Ya. 200 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Selanjutnya, Dart Kaki! - Ya. 201 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - Hebat. - Ya! 202 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 Siapa itu? 203 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosley, Penjualan. - Ya. 204 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}REKAN TRIUKAS GROUP 205 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, Gudang. 206 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Tidak! 207 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Itu Amy Patterson. Hubungan Pelanggan. 208 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 Bagus. 209 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Yang sedang menendang ini adalah Anthony Gwinn, Pengadaan. 210 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}Tidak apa-apa, tapi kalau kena papannya akan bagus. 211 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Dia terlalu banyak memakai jaminan kesehatan perusahaan. 212 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Yang ini? - Yang ini. 213 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Astaga! 214 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Ya ampun! 215 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Ya ampun. - Maaf! 216 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Melemparnya ke sana. - Mau coba lagi? 217 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Ke sana. - Maaf. 218 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Maaf, aku tidak dengar… - Maaf. 219 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - Tidak apa-apa. - Maaf. 220 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - Itu… - Maaf. 221 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Ayo! - Ayo, Jimmy! 222 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Sudah dekat. Beberapa langkah lagi. 223 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Kita perlu membuat catatan. Jimmy… 224 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug membiayai rehabilitasi Jimmy. 225 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Kau dengar itu? - Serius? 226 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - Hai. - Anthony. 227 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Anthony. Elizabeth. Hai. Kau dari bagian apa? 228 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Asisten sementara. - Baiklah, bagus. 229 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Aku ingin mengatakan, tentunya, sesama wanita, 230 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 sungguh menginspirasi melihatmu di posisimu ini. 231 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Keren sekali. Seperti girlboss. 232 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Aku suka energi itu. - Baiklah. 233 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Kate, terima kasih. Sebenarnya tujuannya, 234 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 pada akhirnya, hanya "bos" 235 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 karena menjadi perempuan tak ada hubungan dengan itu. 236 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Lagi pula, jangan memakai alasan tidak sukses karena kita wanita. 237 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Ya. 238 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Apa terlihat sebodoh yang kukira? 239 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Menyerang bos wanita. - Tidak. 240 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Aku… kelewatan. 241 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Kalau aku dipecat sebelum Amy, aku akan bunuh diri. 242 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, bagaimana pandanganmu soal dua perusahaan yang akan merger ini? 243 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Menarik melihat perbedaan antara Rockin' Grandma's dan Triukas. 244 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Satu lebih besar. 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Maksudku bukan yang satu lebih baik, tapi menarik saja. 246 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Berbeda. 247 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Bisa olesi punggung tanganku juga? Itu menunjukkan… 248 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Tentu. Punggung tangan yang pertama menunjukkan tanda penuaan. 249 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Punggung tanganmu luar biasa. 250 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Pagi ini sangat panas dan mataharinya terik, 251 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 jadi mungkin Elizabeth akan suka melihat caraku merawat kulitku 252 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 karena dia sepertinya merawat kulitnya. 253 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Tabir suryanya tebal sekali. 254 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Astaga. 255 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Tapi aku suka. - Aku juga. 256 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Dia menanggapinya dengan serius. 257 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Hei, aku hanya mau menyapa. 258 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Hai. Senang melihatmu. Kau terlihat cantik. 259 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Terima kasih. 260 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Kau terlihat luar biasa. 261 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Apa aku memakai tabir surya terlalu banyak? 262 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Memenuhi wajahmu… 263 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Aku ke sana menyapa, lalu dia bilang, "Wah." 264 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Asal kau menjadi dirimu, itu saja yang penting. 265 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}Benar. Ya. 266 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Balapan Kuda Poni! 267 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony sendirian mendekati garis finis, Hadirin. 268 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Apa? 269 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Hati-hati! - Entah kenapa. 270 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Balapan Kuda Poni mungkin lomba paling berat. 271 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Aku tidak terlalu percaya diri. 272 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Aku mau minta tolong. 273 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Anthony Satunya cemas terlihat buruk di depan Triukas. 274 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Bisa ke sana, pura-pura kalah agar dia menang? 275 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Dia butuh ini. 276 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Bisa kau coba? - Ya, akan kucoba. 277 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Bisa? Sungguh? - Ya. 278 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Aku gugup sekali melawan Anthony 279 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 karena dia menang lomba di awal. 280 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Hei, tenang, Sayang. 281 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Aku emosi dan langsung meluncur dari gerbang. 282 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Tiga, dua, satu, mulai! 283 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Ayo! 284 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Entahlah. Aku mulai dengan lamban dan sulit mencari tempo yang pas, 285 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 jadi dia unggul. 286 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Kau menang, Anthony Satunya. Ayo! 287 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Mereka memasuki bagian belakang lintasan. 288 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Bagian itu pasti sulit. 289 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Persaingannya ketat. Aku sempat khawatir kau akan menang. 290 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Ayo, kau bisa! 291 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Aku melihat garis finis, lalu… 292 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Melesat. - Ya, aku melesat saja. 293 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Ya! - Anthony Satunya! 294 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Menyenangkan sekali, akhirnya menang. 295 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Kau berhasil! 296 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Kau dapat poin untuk usaha yang berani. 297 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Terima kekalahanmu! 298 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Baiklah. Kuterima. Kuakui. 299 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Kau hebat. 300 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Kau sudah di sini tujuh tahun? - Ya. 301 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Kemenangan pertama ini akan membuatnya percaya diri. 302 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Ya, mungkin kau bisa menang lain kali. 303 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Tapi bukan melawanku. - Aku… 304 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Aku keliling berapa putaran? 305 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Kau keliling lintasan sekali. 306 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Kita catat 307 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - kalau itu perlu kita periksa. - Itu mesti kau cek. 308 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Rasanya kita sedang wawancara kerja. 309 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Sedia, siap, mulai! 310 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Hajar dia, Jackie! - Hajar dia, Jackie! 311 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 312 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Luar biasa sekali hari ini melihat kerja tim dan kreativitas kalian, 313 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 jadi tradisi ini kita lanjutkan tahun depan dan kami menantikannya. 314 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Baiklah. - Ya. 315 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Tunggu. Kenapa menunggu tahun depan? Masih ada waktu. 316 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Kenapa tidak dicoba sekarang? 317 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Ikut sesuatu. - Aku? Astaga! 318 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Ya. 319 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Ayo. - Sebentar. 320 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 321 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Mau coba, Girlboss? 322 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Ya! 323 00:14:39,087 --> 00:14:40,672 Ya! 324 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Aku mau. Boleh. 325 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Ayo? Baiklah. - Ayo! 326 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}Ini bagus sekali. Bagus dia memilihmu. 327 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Kau terlalu stres. 328 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Tapi biar dia… Pokoknya… Biarkan dia menang. 329 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}Sembarangan. Hajar dia. 330 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Menurutku, hajar dia. 331 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Sebagai girlboss, dia harus hormati itu. 332 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Ini menjijikkan. 333 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Kau memakai ini? 334 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Kau memakainya juga? Apa kau mau… 335 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Aku tidak mau memakainya, tapi… 336 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Kalau begitu, aku… - Baik. 337 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Baiklah. - Aku tidak perlu di sana. Ya. 338 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Ayo mulai! 339 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - Bagus! - Ayo! 340 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Mereka pemanasan. - Baik. 341 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Hei, Kate. - Ya? 342 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Kau terlalu lembut. Jangan lembut-lembut, Girlboss. 343 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Sudah kubilang. Ayo! - Baik. 344 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Fokus! Ya, begitu! 345 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Aku berdarah. 346 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Apa aku berdarah? 347 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Astaga! Darahnya banyak sekali! 348 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Astaga! - Astaga! 349 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Kita perlu dokter! - Astaga! 350 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Kurasa patah. - Maafkan aku. 351 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Aku minta maaf. - Astaga! 352 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Hidung mudah berdarah. 353 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 Tidak apa. Akan baik-baik saja. 354 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Astaga! Darahnya keluar terus! 355 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 - Tidak apa. - Dia baik-baik saja. 356 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Ternyata darahnya banyak keluar. - Ya. 357 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Hidungku patah? - Astaga! 358 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Angkat terus. Mendongak. 359 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - Dia tidak apa-apa. - Hari yang melelahkan. 360 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 Melelahkan. 361 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Mendongak terus. 362 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Ada dokter? Kami perlu es. 363 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Ya, setelah Kate menonjok Elizabeth, 364 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug membatalkan dasalomba untuk memastikan Elizabeth tidak apa-apa. 365 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Untungnya hanya hidung yang berdarah, 366 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 jadi Triukas mungkin nanti masih tetap ikut 367 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 makan malam dan menonton pertunjukan. 368 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Kurasa artinya kesepakatannya masih berjalan dan itu bagus. 369 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Entah apa aku disertakan atau tidak, aku tidak tahu. 370 00:16:38,873 --> 00:16:42,961 {\an8}Menyenangkan sekali melihat budaya perusahaannya. 371 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Kami banyak belajar. 372 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Aku masih berdarah? 373 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Tidak. Kau mau lihat? - Ya. 374 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Malam hipnotis. Aku suka makan dan pertunjukan. 375 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Coba lihat ini! - Baiklah. 376 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Kita di cantina, jadi artinya makanan Meksiko. 377 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Hore! 378 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Aku semangat. Aku suka makan di tempat umum. 379 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Baiklah. Ini perlu dibersihkan. - Ya. 380 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Apa kabar? - Baik, terima kasih. 381 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Hei. - Senang melihatmu. 382 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Senang melihatmu juga. 383 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Kau terlihat tampan, Steve. - Halo. 384 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Terima kasih banyak. 385 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}Ini bagus, kurasa. 386 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Ini bagus. Aman. Semuanya aman. 387 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Ya. 388 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Halo, apa kabar? - Halo. 389 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Senang melihatmu. 390 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Kau terlihat tampan. Apa kabar? - Baik. 391 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - Blusmu bagus. - Terima kasih. 392 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Ada kursi lagi? Atau… 393 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Kau sebaiknya dengan teman-temanmu. - Tak apa-apa. Ya. 394 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Ya. - Baik. Selamat menikmati makan malam. 395 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Terima kasih. - Kau juga. 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Dia anak yang baik. 397 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Aku mau minum. - Mau menggila? 398 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Aku mau agak rileks karena mau bicara dengan Elizabeth. 399 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Ya! 400 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Sudah kutulis kata-kata rayuan untuk Elizabeth. 401 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Coba bacakan satu. - Katakan. 402 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 "Apa kau Wi-Fi? Karena aku merasakan koneksi yang kencang." 403 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 Aku suka. 404 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Bertema TI karena itu saja yang dia tahu tentang aku. 405 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Wanita di meja belakangmu 406 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 ingin mengirim ini kepadamu. 407 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Dari siapa? Maaf? 408 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 Wanita di belakangmu, yang di meja di sana itu. 409 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Ini Bloody Mary. 410 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Kurasa… Dia mengirim minuman, seharusnya pertanda baik. 411 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Ini Bloody Mary. Dia mencoba melucu. Kurasa tidak… 412 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Lucu, 'kan? - Ya. 413 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Ini seru. Kami saling ejek. - Dia mau main-main. Ya. 414 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Benar, 'kan? Ya. 415 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Mungkin sebaiknya kubalas. - Ya. 416 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Setuju. - Minuman apa 417 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 yang lucu untuk dia? 418 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Rum Punch. 419 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Astaga. - Lakukan. 420 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Apa tidak kelewatan? - Tidak, itu lucu. 421 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - Pasti lucu, 'kan? - Tidak! Jangan! 422 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 "Kau mau jadi Booth untuk Bones-ku, tapi gay?" 423 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Dia patut dipuji. Langsung ke intinya. - Salut. 424 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Tanpa basa basi. - Langsung ke intinya. 425 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Mau pesan minum lagi? 426 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Aku mau pesan Rum Punch. - Baiklah. 427 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Untuk wanita yang mengirimiku ini. - Mau balas mengirim minuman? 428 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Katakan saja dari Girlboss. - Baik. 429 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Tes rayuan terbaikmu kepada Kate. 430 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Bilang ke Kate? - Bilang ke Kate! 431 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Jika aku kode keamanan sekali pakai, apa kau mau memasukkanku? 432 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Kena! 433 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Hei, Teman-Teman. 434 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Minumannya sedang dikirimkan. 435 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Bersulang. Bersulang, Kate. 436 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Dia tersenyum. Ini bagus. 437 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Ini bagus sekali. - Ya. 438 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Ini trip paling seru. 439 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Acara TV saja tak mungkin bisa mengarang n ini. Sungguh. 440 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Ini sangat autentik dan asli. 441 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Siapa bisa menulis naskah seperti ini? 442 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Ya. 443 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Apa kabar, Semuanya? Mana suaranya? 444 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Selamat datang! Aku Michael Swenson, Unreal Hypnotist. 445 00:19:58,740 --> 00:20:02,452 {\an8}Hipnosis itu mengubah keyakinan orang melalui sugesti. 446 00:20:02,577 --> 00:20:06,664 {\an8}Semua orang mudah dipengaruhi. Kalau tidak, tidak akan bisa belajar. 447 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Jika ingin menjadi sukarelawan, angkat tangan. Ayo! 448 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Ayo tepuk tangan! Aku akan cari sukarelawan. 449 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Mau jadi sukarelawan? Bangun. Ayo. - Ya. Baiklah. 450 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Ya! 451 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Memilih orang yang tepat. 452 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Ayo naik ke panggung. 453 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Beri semangat. Ayo, naik. 454 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Tidak apa-apa? - Ya ampun. Biarkan dia bersenang-senang! 455 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Yang merah. 456 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}Ini pasti seru. Aku siap menonton. 457 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Mudah dihipnosis. 458 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Tidur sekarang. Rileks. Hanyut. Santai. Bebas. Tenang. 459 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Ayo, tepuk tangan untuk yang di panggung. 460 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Mereka bobonya cepat sekali. 461 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Masih bilang "bobo"? - Ya. 462 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Pada hitungan ketiga, bayangkan tempat di Hawaii yang indah ini. 463 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Satu, dua, tiga. 464 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Saat ini kalian duduk di kursi Hawaii yang bagus itu. Ya. 465 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Naikkan meja baki. 466 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Taruh makanan kalian. Tidak penting. Lempar. Buang. 467 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Bocah Merah baru kali ini tertawa. 468 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Tidak pernah tertawa. 469 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Orang yang bahunya kusentuh sekarang. 470 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Kau penari striptis. 471 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Jangan melepas celanamu. 472 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Terima kasih. - Pasti dia lepas. 473 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Sama-sama. 474 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Kau memang punya bakat terpendam ini dan kini siap kau keluarkan. Satu. 475 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Dua. - Astaga! 476 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Tiga. Buka mata. 477 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Itu kursi untukmu. 478 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Astaga! 479 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 Serius? 480 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Ya! 481 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Goyang ke bawah, lalu belakang. Angkat pelan-pelan. 482 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Kelab striptis bisa kucoret dari bucket list-ku. 483 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 Benar, bisa. 484 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Astaga. 485 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Astaga. 486 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Ya! 487 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Pernah lihat dia goyang begitu? - Tidak! 488 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Ya! 489 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Pasti kuberi seluruh isi dompetku. Sungguh. 490 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Beri tepuk tangan yang meriah. Silakan kembali. 491 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Ya! 492 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Aku tadi takut. - Aku tidak. 493 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 494 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - Itu sangat… - Apa? Bagaimana aku tadi? 495 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Mau acara permainan? - Ya! 496 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Acara permainan ini kusebut Berkata Jujur. 497 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - Aku suka. - Pasti. Aku tahu kau pasti suka ini, PJ. 498 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Apa hal berbahaya yang dari dulu ingin kau coba, 499 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 tapi belum sempat? Katakan yang jujur, sekarang. 500 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Aku ingin ke kelab seks rolet Rusia. 501 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Landak! 502 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Dia memakai logo kita, Jane. 503 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 Aku belum pernah dengar. 504 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 Pasti belum pernah. Di mana lagi penghipnotis bercinta? 505 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Aku dengar itu. 506 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Mau menjawab juga? 507 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Ya! - Tidak. 508 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Ya! - Tidak! 509 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Ya! - Tidak! 510 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Aku selalu suka tantangan. - Ya! Ayo, sana! 511 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Bicara jujur akan membebaskanmu. 512 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Sana! - Ajak temanmu juga. 513 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Ya, ajak dia. Ya, kau berisik. - Baik. 514 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Kalian berdua ayo ke sini. 515 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Ayo ke sini. Ke sini. 516 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Andai kau bisa balik ke sana. 517 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy menceritakan kisah yang sangat pribadi, tapi menghibur. 518 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Apa rahasia terkelam 519 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 yang tak mau kau ceritakan ke orang, tapi mau ceritakan ke kami malam ini? 520 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Katakan yang jujur sekarang. 521 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Beberapa tahun lalu, 522 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 aku baru saja berhenti minum… 523 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 dan kukira aku tidak akan menemukan cinta lagi. 524 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Lalu aku bertemu Alison. 525 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Orangnya lucu sekali. 526 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 Suatu malam, pada peringatan enam bulan hari jadi kami, 527 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 kami selesai bercinta dan aku harus ke toilet. 528 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Dia bilang, "Bawakan aku sesuatu yang spesial." 529 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Aku pergi ke kamar mandi dan waktu duduk di sana, 530 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 pikirku, "Pasti lucu kalau kubawakan sesuatu yang spesial." 531 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Jadi, kubungkus tanganku dengan banyak tisu toilet. 532 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Tidak. 533 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Aku ambil kotoran di dalam toilet. 534 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Aku kembali ke kamar 535 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 dan bilang, "Hei, Alison, kubawakan sesuatu yang spesial." 536 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 Serius? 537 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Menurutnya, itu tidak lucu dan dia menjerit. 538 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Tapi waktu dia menjerit, aku kaget, jadi kotoran itu kutekan. 539 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Ada yang jatuh ke karpet. 540 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Tidak! 541 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 Lalu aku bilang, "Maaf, kukira itu lucu." 542 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Tapi kucingnya menjilat kotoran di karpet itu. 543 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Ya ampun! 544 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Katanya Alison memutuskannya karena dia memberinya hadiah busuk. 545 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}DISTRIBUSI/LOGISTIK 546 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Ternyata sungguhan memberi… - Hadiah busuk. 547 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Astaga! 548 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Kalian berdua akan menjadi dua orang paling berkuasa di dunia. 549 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Satu, dua, tiga. Bangun. Buka mata. Sadar sepenuhnya. 550 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Ayo mulai dengan nomor satu. Bisa sapa semuanya? 551 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Halo, Semuanya. 552 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Aku senang sekali mendapat kesempatan 553 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 bersama kalian semua di sini malam ini. 554 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Apa yang dia lakukan? 555 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Apa yang membuatmu sangat berkuasa? 556 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Aku bisa mengatakan apa saja untuk menyelesaikan pekerjaan. 557 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Jadi, di pikirannya, tindakannya benar. 558 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 Orang paling berkuasa yang dia tahu adalah bosnya. 559 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Apa yang biasanya kau katakan? 560 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 "Aku suka yang kalian bangun di sini." 561 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 "Wah, ini seru sekali." 562 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 "Aku suka sekali produk kalian. Kupakai untuk semuanya." 563 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 "Aku sebenarnya… Aku bawa di tasku." 564 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 "Usaha Anda… 565 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 adalah usaha kami." 566 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Baiklah. Orang berkuasa yang menarik. 567 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Baiklah, yang ini membuat lidahku kelu. 568 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Menurutmu orang ini siapa? 569 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Perusahaan besar. 570 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 Itu perusahaan besar? 571 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Ya. Atau pemimpinnya. 572 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Baiklah. 573 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Itu memalukan bagi perusahaan… 574 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Tidak benar. - …dan memalukan untukmu. 575 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Kau bilang kau mau melakukan apa saja, bilang ke orang… 576 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 Tidak mungkin. 577 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Istrimu tahu kau ke kelab seks? - Tunggu sampai dia dengar. 578 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Kami sudah berpisah. 579 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Baiklah. 580 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Orang itu membunyikan seluruh peringatan bahaya dalam hidupku. 581 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Dia menirukan bosnya, 'kan? - Ya. 582 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 Dia bilang, "Kami akan mengatakan yang ingin kalian dengar 583 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 agar kami bisa ambil alih." Itu yang dia bilang. 584 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Ya. 585 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Sudah kuduga orang-orang itu aneh. 586 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Aku tidak tahu… - Kau benar. 587 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Pokoknya aku tahu. 588 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Ya. Tadinya aku agak mendukung kesepakatan itu, 589 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 tapi sekarang aku tidak tahu lagi. 590 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Aneh saja ada rambut merah sebanyak itu di satu tempat. 591 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Seolah-olah anggota sekte. 592 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Hei, kalian melihat Anthony Satunya dan Amy? 593 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Kenapa? - Amy di sana? 594 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Tidak. - Dia tidak di sini. 595 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 Mereka tidak di sini. 596 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Bisa bantu cari mereka? 597 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Baik. Bisa pegang itu? 598 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Kami harus pergi. - Ya, Pak. 599 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Astaga. - Mereka… 600 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Setelah Anthony Satunya menari dengan semangat 601 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 dan Bocah Merah menyebut kelab seks rolet Rusia. 602 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 Aku harus mencari tahu itu. 603 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Habislah dia. 604 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Ya ampun! 605 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Ya ampun! 606 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Ayo hentikan sebelum yang lain… - Aku tidak mau ganggu. 607 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Aku tidak mau satu kantor tahu. 608 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Baiklah, ayo. 609 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Hei, Teman-Teman. 610 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Maaf. 611 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Kalian baik-baik saja? - Sungguh, aku tidak mau ganggu. 612 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Aku senang kalian menikmatinya, tapi kita harus pergi. Van mau pergi. 613 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Bucket list. - Ya. 614 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Begitu semua orang bobo, beraksilah. 615 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Benar. - Mengerti? 616 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Aku tidak mau yang lainnya melihat kalian. Mengerti? 617 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Aku kaget, Sayang, tapi aku tidak marah. 618 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Ini benar-benar keterlaluan. - Maafkan aku. 619 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 Kesepakatan, yang kukerjakan selama dua tahun lebih ini, 620 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 kini dalam bahaya! 621 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Sialan. 622 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Sekarang, aku harus membereskan kebodohanmu. 623 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 Di episode Retret Perusahaan berikutnya… 624 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Semalam agak membingungkan. - Ya. 625 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Aku rindu Kevin. Dia menang acara bakat tahun lalu. 626 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Sungguh? 627 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ sudah cerita. Kau dan Amy bercinta satu malam. 628 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Tidak apa-apa. - Tidak! 629 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Siap untuk Rockin' Grandma's Got Talent? 630 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Ayahmu mengundang kami, jadi kami ikut! 631 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Apa-apaan itu? 632 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Ini namanya Rockin' Grandma's Got Talent, 633 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 bukan Rambut Merah Got Talent. 634 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Ya! 635 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Triukas bodoh itu mau apa? 636 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Kami menunggu anggota tim Triukas. 637 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Mereka sudah datang, jadi tunggu saja. 638 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Astaga. 639 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Astaga. 640 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Terjemahan subtitle oleh June Arya 641 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Supervisor Kreasi Farabell Faridansjah