1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Pálivé jablečné pyré. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,003 Jdeme na to. 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,588 - Děláš to? - Jo. 4 00:00:04,672 --> 00:00:07,758 Jo, zkusíme namíchat pálivé jablečné pyré. 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 Jak jsi na to přišel? 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 {\an8}WOMACK JR. BUDOUCÍ CEO, ROCKIN' GRANDMA'S 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,639 {\an8}- Vymysleli jsme to s Anthonym. - Jen tak. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,392 Házeli jsme různý nápady. Nic takovýho neexistuje. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,768 Podle mě tam sedí uzený. 10 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Ale pořád necítím, že by to pálilo. 11 00:00:20,146 --> 00:00:24,358 Přihodil bych tam papriku, jen špetku, aby to pálilo. 12 00:00:24,442 --> 00:00:25,276 - Na zdraví. - Čau. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Jdeme na to. Jo. 14 00:00:28,028 --> 00:00:28,904 Jo. 15 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Cítím to trochu zepředu. 16 00:00:31,073 --> 00:00:32,700 Jo! Mně to jde trochu zezadu. 17 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 - Fakt? - Dikobraz. 18 00:00:34,493 --> 00:00:37,121 - Na konci to lehce pálí. - Jo. Viď? 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 To bych si fakt dal. 20 00:00:38,664 --> 00:00:39,665 - Vážně? - Ano. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 - Jak to pojmenujeme? - Jak chceš? 22 00:00:41,751 --> 00:00:42,877 Tropický nářez? 23 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 - Tropický nářez! - Super. 24 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 My jsme dobrý. 25 00:00:48,424 --> 00:00:49,550 Miluju jablečné pyré. 26 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 {\an8}„DRUHÝ“ ANTHONY VEDOUCÍ DODÁVEK 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 {\an8}Takže to zkusím. 28 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 - Jako všichni. - Má rád měkký jídlo. 29 00:00:56,724 --> 00:00:57,558 Jo. 30 00:00:57,641 --> 00:01:01,187 Tento seriál sleduje malou firmu během každoročního výjezdu. 31 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 To snad ne. 32 00:01:02,897 --> 00:01:04,940 - Proboha. - Viděla to Amy? 33 00:01:05,024 --> 00:01:06,317 Jo. Viděla. 34 00:01:06,400 --> 00:01:07,735 A řekla k tomu něco? 35 00:01:09,403 --> 00:01:11,071 Je to hrozně romantický. 36 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Kdyby to bylo s někým jiným. 37 00:01:13,407 --> 00:01:16,494 Riskuj. Běž do strip baru a vyspi se se striptérem. 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,746 Tys byla v mládí hodně divoká, co? 39 00:01:18,829 --> 00:01:21,207 Firemní výjezd rozvíjí vztahy v týmu 40 00:01:21,290 --> 00:01:23,375 pomocí seminářů a skupinových aktivit. 41 00:01:23,459 --> 00:01:25,753 Je tu někdo, kdo si připadá jako troska? 42 00:01:25,836 --> 00:01:28,172 Jo, kámo, chápu. Jsi troska. Já jsem troska. 43 00:01:28,255 --> 00:01:29,757 - Jasný. Díky. - Hej… 44 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 - Dougie! - Dougie! 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Hele, dívejte se. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 To je jeho bunda. 47 00:01:36,347 --> 00:01:37,640 Jsi v pohodě? 48 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Jak jste mě našli? 49 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Dougie, musíš se začít chovat jako CEO. 50 00:01:42,561 --> 00:01:43,562 Kdo to je? 51 00:01:43,646 --> 00:01:45,940 - Pojďte se mnou. - Dobře, bezva. 52 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Do pr…! 53 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Ale nejde o skutečnou firmu. 54 00:01:50,778 --> 00:01:52,571 Je falešná. 55 00:01:52,655 --> 00:01:54,990 Všichni zúčastnění jsou herci. 56 00:01:55,074 --> 00:01:57,868 {\an8}Kromě jednoho člověka… 57 00:01:57,952 --> 00:01:59,245 {\an8}Když se všichni spojíme, 58 00:01:59,328 --> 00:02:01,664 {\an8}určitě se přes tuhle nepříjemnost přeneseme. 59 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 {\an8}ANTHONY NORMAN BRIGÁDNÍK 60 00:02:03,457 --> 00:02:07,586 {\an8}SOUDNÍ POROTA: TEAMBUILDING 61 00:02:08,295 --> 00:02:11,382 {\an8}Je to tady malebné a rustikální. 62 00:02:11,465 --> 00:02:12,842 {\an8}SOBOTA 5. DEN TEAMBUILDINGU 63 00:02:12,925 --> 00:02:13,759 {\an8}To ano. 64 00:02:14,385 --> 00:02:16,262 Téhle stavbě se říká jurta? 65 00:02:16,345 --> 00:02:17,304 Jo, to je jurta. 66 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 - Píše se to J-U-R-T-A. - Aha. 67 00:02:19,849 --> 00:02:21,433 Tak se správně píše jurta. 68 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 {\an8}- Dobré ráno. - Zdravíčko. 69 00:02:22,977 --> 00:02:23,811 {\an8}RANNÍ SETKÁNÍ 70 00:02:23,894 --> 00:02:25,646 {\an8}- Rád tě vidím. - Já vás taky. 71 00:02:25,729 --> 00:02:27,189 {\an8}- Dobrý den. - Tak dobrá. 72 00:02:27,273 --> 00:02:32,152 {\an8}Jako první bych vám všem… 73 00:02:32,236 --> 00:02:34,405 {\an8}D. WOMACK CEO / ZAKLADATEL, ROCKIN' GRANDMA'S 74 00:02:34,488 --> 00:02:37,116 {\an8}…rád poděkoval za vaši trpělivost, 75 00:02:37,199 --> 00:02:39,410 protože vím, že máte spoustu otázek. 76 00:02:39,493 --> 00:02:42,288 Jako třeba, kdo jsou tihle milí lidé. 77 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 Tohle je Elizabeth Prescottová 78 00:02:44,540 --> 00:02:47,877 a její společníci z Triukas Group. 79 00:02:48,460 --> 00:02:52,506 Po důkladném rozmýšlení 80 00:02:53,424 --> 00:02:58,971 jsem dospěl k rozhodnutí prozkoumat možnost prodeje firmy 81 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 dobrým lidem z Triukasu. 82 00:03:03,392 --> 00:03:08,522 Jo, táta řekl, že Rockin' Grandma's bude fungovat dál, 83 00:03:08,606 --> 00:03:13,652 akorát by o všem rozhodoval Triukas, kdyby do toho šel. 84 00:03:14,278 --> 00:03:15,738 Ale dobrý. 85 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Jsem v pohodě. 86 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 {\an8}Dobrý den, všem. Jsem Elizabeth Prescottová. 87 00:03:22,202 --> 00:03:26,415 Jsem ředitelka strategických partnerství v Triukas Group. 88 00:03:26,498 --> 00:03:29,668 Měla bych vám hned na začátku všem pogratulovat, 89 00:03:29,752 --> 00:03:33,547 protože pracujete ve velice slibném oboru. 90 00:03:33,631 --> 00:03:37,468 Triukas se do tohoto oboru snaží dostat už nějakou dobu. 91 00:03:37,551 --> 00:03:43,265 Přišli jsme se vám představit a zjistit, jestli si to sedne. 92 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Podle mě je sexy. 93 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 Hergot. 94 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 {\an8}Od rozchodu mi svět připadá ponurý. 95 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 {\an8}CLAIRE COLEMANOVÁ WEBDESIGN / IT 96 00:03:50,773 --> 00:03:54,735 Ale co se objevila Elizabeth, vidím zase všude barvy. 97 00:03:56,445 --> 00:03:58,948 Musím říct, že je to pro mě osobní záležitost. 98 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Vlastně vám to ukážu. 99 00:04:01,742 --> 00:04:06,664 Nosím si pálivou omáčku Rockin' Grandma's v kabelce, 100 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 dávám si ji na všechno. Miluju ji. 101 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Je to moje srdcovka. Vozím si ji všude s sebou. Jsem fanynka. 102 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 A teď něco málo o nás. 103 00:04:15,714 --> 00:04:18,968 Jsme investiční skupina a zaměřujeme se na to, 104 00:04:19,051 --> 00:04:23,847 že pomáháme malým rodinným firmám odhalit jejich potenciál. 105 00:04:23,931 --> 00:04:28,811 Nejsem v tom nijak zainteresovaný. Přeju si jen to nejlepší pro zaměstnance. 106 00:04:29,520 --> 00:04:33,941 Doufám, že to neskončí tak, že podnik převezme velká firma 107 00:04:34,775 --> 00:04:36,860 a udělá z něj něco, co není. 108 00:04:36,944 --> 00:04:39,989 Přijeli jsme se s vámi seznámit 109 00:04:40,072 --> 00:04:42,992 a pochopit vaši firemní kulturu. 110 00:04:43,075 --> 00:04:47,204 A dneska bychom chtěli začít tím, že vám představíme Triukas. 111 00:04:47,287 --> 00:04:50,874 Máme pro vás krátké video. Jean, Lee, můžete to nachystat? 112 00:04:50,958 --> 00:04:51,875 {\an8}To je hezké. 113 00:04:52,626 --> 00:04:56,213 V Triukas Group je naším byznysem váš byznys. 114 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 Jakožto private equity investoři se zaměřením na rodinu 115 00:04:59,675 --> 00:05:03,012 a na výhled do budoucna jsme si dali za cíl spojovat se 116 00:05:03,095 --> 00:05:06,306 se skvělými firmami a pomáhat jim naplnit jejich potenciál. 117 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 Pomůžeme vaší značce zvládnout 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,938 všechny budoucí nástrahy již dnes. 119 00:05:14,064 --> 00:05:16,400 V našem neustále se měnícím světě 120 00:05:16,483 --> 00:05:20,195 je dobré si zapamatovat, že jsme Triukas. 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,366 Triukas Group. Naším byznysem je váš byznys. 122 00:05:27,119 --> 00:05:28,454 Páni. 123 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Skvělá práce. 124 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Líbilo se vám to? 125 00:05:33,375 --> 00:05:38,422 {\an8}Působí sice jako velká firma, ale klidně by to mohl být rodinný podnik. 126 00:05:38,505 --> 00:05:39,923 {\an8}JIMMY WEBER VEDOUCÍ SKLADU 127 00:05:40,007 --> 00:05:43,385 - Že jsou všichni zrzaví? - Jo, protože jsou všichni zrzaví. 128 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Hned bych si dala nějakou zrzečku. 129 00:05:47,681 --> 00:05:51,602 A kdo je připravený na dnešní Dougcathlon? 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 - Jo! - Ano! 131 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Velký den! Ano! 132 00:05:59,193 --> 00:06:04,782 Lidé z Triukasu se k nám připojí během desetiboje 133 00:06:04,865 --> 00:06:07,659 a potom večer na společné večeři s představením, 134 00:06:07,743 --> 00:06:10,913 abychom zjistili, jestli si naše firmy spolu sednou. 135 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Jak se máš? 136 00:06:12,247 --> 00:06:14,041 Dobrý. Prostě… 137 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 - Táta ví, co dělá. - Rozhodně. 138 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 A jestli si myslí, že je to pro nás dobré, tak je to… 139 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Musíme to akceptovat. - Jasně. 140 00:06:22,841 --> 00:06:23,884 Chápeš… 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,221 Trošku mě děsí prodej firmy… 142 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 {\an8}STEVE MOSLEY OBCHOD + MARKETING 143 00:06:28,847 --> 00:06:31,058 {\an8}…zvlášť když je to rodinná firma jako naše, 144 00:06:31,141 --> 00:06:34,353 {\an8}protože známe příběhy o tom, jak se po prodeji všechno změní. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 {\an8}Ale já jsem optimista. 146 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 {\an8}HELEN SCHAFFEROVÁ ÚČETNÍ 147 00:06:37,022 --> 00:06:40,567 {\an8}Doufám, že zůstaneme všichni spolu a firma se nezmění. 148 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 {\an8}Hej! 149 00:06:47,616 --> 00:06:49,034 Mrkej na to. 150 00:06:49,118 --> 00:06:51,411 Nevěděla jsem, že to bude takhle venku. 151 00:06:51,495 --> 00:06:54,790 - Vždyť je krásně. Jak to myslíš? - Z toho mám právě obavu. 152 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 - Slunce moc svítí. - Fakt? 153 00:06:56,458 --> 00:06:57,835 Máš něco proti slunci? 154 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 - Krém, brýle… - Namazal jsem se, ale… 155 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 Tyhle jsou trochu větší, ale podle mě jsou fajn. 156 00:07:04,341 --> 00:07:08,762 - Docela futuristický. - Jo, ale jsou i na teď. 157 00:07:09,555 --> 00:07:11,598 Líbí se nám ta atmosféra. 158 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 {\an8}Mají báječnou partu. 159 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 {\an8}- Krásnou. - Jo, máme celkem dobrou partu. 160 00:07:15,853 --> 00:07:16,770 {\an8}Vy jste… 161 00:07:16,854 --> 00:07:18,522 {\an8}Celkem udržitelná firma. 162 00:07:19,648 --> 00:07:23,360 {\an8}Doufám, že udělám na Elizabeth dobrý dojem. 163 00:07:24,361 --> 00:07:28,198 A doufejme, že po dnešku budeme s Elizabeth jedna ruka. 164 00:07:28,282 --> 00:07:32,452 Já doufám, že po dnešku budeme s Elizabeth dělat tohle… 165 00:07:32,536 --> 00:07:35,706 Ne, to by bolelo, je to moc silně, takže… 166 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 {\an8}To je můj táta. 167 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 {\an8}- Paráda. - Jo. 168 00:07:43,547 --> 00:07:46,967 Vítejte na Dougcathlonu! 169 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 Jo! 170 00:07:48,927 --> 00:07:50,345 Nádhera! 171 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 Jeď, tati! 172 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 Dougie juniore. 173 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 Dougie. 174 00:08:00,272 --> 00:08:01,315 Mám tě rád, tati. 175 00:08:01,398 --> 00:08:02,274 - Máš to? - Jo. 176 00:08:02,357 --> 00:08:03,901 Tak jdeme na to. Pojďte! 177 00:08:03,984 --> 00:08:05,861 Jo! 178 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Bezva, Amy! 179 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 - Máte body. - Dobře ty. 180 00:08:15,037 --> 00:08:18,373 Doug určil všechny disciplíny a rozdává body, jak jinak. 181 00:08:18,457 --> 00:08:20,751 Deset bodů za ruku ve vzduchu. 182 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Body za velký úsměv. 183 00:08:22,920 --> 00:08:24,296 Body navíc za odvahu. 184 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Lidé mají rádi, když na ně ukážete a řeknete jim, že dostali body… 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Ano. 186 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Zatím jsme měli jednu disciplínu, mechanického býka. 187 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 To nic. Dobrá práce. 188 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 - Dobře ty. - Letos jsi vstal, to je skvělé. 189 00:08:38,894 --> 00:08:39,811 Krucinál. 190 00:08:39,895 --> 00:08:41,813 Vydržel jsem 0,4 vteřiny. 191 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Ne, měl jsi 0,48. 192 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 - Jo, 0,48. - 0,48. 193 00:08:45,400 --> 00:08:49,905 To je skoro 0,5 a to už se dá zaokrouhlit na jednu vteřinu. 194 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 Ne, to se zaokrouhluje… 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,699 Musí to být víc… 196 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 Matika mi moc nejde, ale musí to být víc než pět. 197 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Takže v zásadě by se to zaokrouhlilo na nulu. 198 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 - Aha. - Jo. 199 00:08:59,957 --> 00:09:01,833 - Další jsou fotbalové šipky! - Jo. 200 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 - A je to. - Jo! 201 00:09:05,295 --> 00:09:06,213 A to je kdo? 202 00:09:07,297 --> 00:09:09,174 {\an8}- Steve Mosley, obchod. - Jo, obchod. 203 00:09:09,258 --> 00:09:10,592 {\an8}JEAN SPOLEČNÍK, TRIUKAS GROUP 204 00:09:10,676 --> 00:09:11,927 Jimmy Weber, sklad. 205 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Ne! 206 00:09:14,805 --> 00:09:17,224 Tamto je Amy Pattersonová, péče o zákazníky. 207 00:09:19,643 --> 00:09:21,812 No vidíš to. 208 00:09:21,895 --> 00:09:25,607 Teď vykopává Anthony Gwinn, nákup a dodávky. 209 00:09:26,608 --> 00:09:30,195 {\an8}To nevadí. Kdybys trefil terč, bylo by to dobré. 210 00:09:31,571 --> 00:09:34,533 {\an8}Využívá firemní zdravotní péči v neadekvátní míře. 211 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 - Tenhle? - Ten. 212 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Ježíši! 213 00:09:43,375 --> 00:09:44,501 Proboha! 214 00:09:45,252 --> 00:09:46,086 - Bože. - Pardon! 215 00:09:46,169 --> 00:09:48,505 - Hází se to tamtím směrem. - Zkusíš to znovu? 216 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 - Házej sem. - Pardon. 217 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 - Neslyšela jsem… - Pardon. 218 00:09:51,216 --> 00:09:52,676 - To nic. - Omlouvám se. 219 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 - To je… - Promiňte. 220 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 - Do toho! - Do toho, Jimmy! 221 00:09:57,431 --> 00:09:59,391 Už tam jsi. Jen pár kroků. 222 00:10:00,600 --> 00:10:03,645 {\an8}Musíme si udělat poznámku u Jimmyho. 223 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 {\an8}Doug zaplatil Jimmymu odvykačku. 224 00:10:06,815 --> 00:10:09,443 {\an8}- Slyšel jsi to? - Fakt? 225 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 - A? - Anthony. 226 00:10:10,444 --> 00:10:13,113 Já jsem Elizabeth. Těší mě. Ve které sekci pracujete? 227 00:10:13,196 --> 00:10:15,157 - Já jsem jen brigádník. - Dobře. 228 00:10:15,240 --> 00:10:17,784 Chci vám jen říct, jako žena ženě, 229 00:10:17,868 --> 00:10:20,454 že je inspirativní vidět vás na vaší pozici. 230 00:10:20,537 --> 00:10:22,706 Je to super. Jste šéfka. 231 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 - Líbí se mi vaše energie. - Aha. 232 00:10:24,750 --> 00:10:27,419 Vážím si toho, Kate. Cílem je, 233 00:10:27,502 --> 00:10:29,379 abych byla jen „šéf“, 234 00:10:29,463 --> 00:10:31,965 protože to, že jsem holka, s tím nijak nesouvisí. 235 00:10:32,049 --> 00:10:36,803 Nepoužívejme to, že jsme ženy, jako omluvu neúspěchu. 236 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Jo. 237 00:10:38,889 --> 00:10:40,599 {\an8}Vypadalo to blbě? 238 00:10:40,682 --> 00:10:42,184 {\an8}- Byla jsi moc horlivá. - Ne. 239 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 {\an8}Přehnala jsem to. 240 00:10:44,936 --> 00:10:49,191 Jestli mě vyhodí dřív než Amy, tak se zabiju. 241 00:10:51,777 --> 00:10:55,238 Anthony, jak si podle tebe ty dvě firmy sedly? 242 00:10:55,322 --> 00:10:59,201 Je zajímavé sledovat rozdíly mezi Rockin' Grandma's a Triukas. 243 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Jedna je větší. 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,872 Neříkám, že jedna je lepší, ale je to prostě zajímavé. 245 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Jsou jiné. 246 00:11:05,165 --> 00:11:08,835 Můžeš mi namazat i hřbety rukou? 247 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Rozhodně. Hřbety rukou vykazují známky stárnutí jako první. 248 00:11:12,130 --> 00:11:13,632 Ty je máš naprosto úžasné. 249 00:11:13,715 --> 00:11:17,094 Dopoledne bylo horko a svítilo slunce, 250 00:11:17,177 --> 00:11:21,098 tak jsem si říkala, že Elizabeth ocení, jak se starám o svou pleť, 251 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 protože se o ni taky stará. 252 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 {\an8}Ten její p… opalovák. 253 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 {\an8}Bože můj. 254 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 - Ale mně se to líbí. - Mně taky. 255 00:11:31,191 --> 00:11:32,859 Bere to vážně. 256 00:11:33,443 --> 00:11:35,570 Jdu vás jen pozdravit. 257 00:11:35,654 --> 00:11:37,823 Ahoj. Rád tě vidím. Vypadáš skvěle. 258 00:11:37,906 --> 00:11:38,740 Děkuju. 259 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 - Fantastické. - Páni. 260 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 {\an8}Dala jsem si moc opalováku? 261 00:11:42,869 --> 00:11:44,996 {\an8}Máš ho po celém obličeji, takže… 262 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 {\an8}Šla jsem ji pozdravit a ona řekla: „Páni.“ 263 00:11:48,208 --> 00:11:50,710 {\an8}Podle mě je hlavní, že jsi sama sebou. 264 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 {\an8}To je pravda. Jo. 265 00:11:52,754 --> 00:11:54,172 Koňské závody. 266 00:11:54,756 --> 00:11:59,845 Anthony se blíží do cíle úplně sám, pánové. 267 00:11:59,928 --> 00:12:01,513 Cože? 268 00:12:01,596 --> 00:12:04,516 - Bacha! - Nevím, co to bylo. 269 00:12:04,599 --> 00:12:06,726 Koňský závod je asi nejnáročnější. 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,020 Nemám z toho moc dobrý pocit. 271 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 {\an8}Mám na tebe prosbu. 272 00:12:11,481 --> 00:12:14,067 {\an8}Anthony má depku, že se znemožní. 273 00:12:14,151 --> 00:12:16,528 {\an8}Mohl bys ho nechat vyhrát? 274 00:12:16,611 --> 00:12:19,156 {\an8}Potřebuje to. 275 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 {\an8}- Zkusíš to? - Jo, zkusím. 276 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 {\an8}- Fakt? Slibuješ? - Jo. 277 00:12:23,577 --> 00:12:26,413 {\an8}Měl jsem trému ze závodu s Anthonym, 278 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 protože v prvním kole všechny rozdrtil. 279 00:12:30,959 --> 00:12:32,878 Hej, uklidni se. Jen klid. 280 00:12:32,961 --> 00:12:36,173 Zpanikařil jsem a vyrazil jsem ze startu. 281 00:12:36,256 --> 00:12:38,008 Tři, dva, jedna, teď! 282 00:12:38,091 --> 00:12:39,384 Dělej! 283 00:12:41,261 --> 00:12:44,431 Já nevím. Měl jsem pomalý start a nemohl jsem se do toho dostat, 284 00:12:44,514 --> 00:12:46,266 takže vyrazil jako první. 285 00:12:46,349 --> 00:12:48,685 Jsi ve vedení, druhý Anthony. Dělej! 286 00:12:50,061 --> 00:12:53,148 Teď jsou naproti cílové rovince. 287 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 To je určitě těžký úsek. 288 00:12:55,901 --> 00:12:59,488 Bylo to těsný. Byly chvíle, kdy jsem se bál, že vyhraješ. 289 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Dělej, to dáš! 290 00:13:01,072 --> 00:13:02,949 Uviděl jsem cílovou čáru a… 291 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 - Vyrazil. - Jo, vyrazil jsem. 292 00:13:06,828 --> 00:13:11,249 - Jo! - Druhý Anthony! 293 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Je to neskutečný pocit konečně vyhrát. 294 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Dokázal jsi to! 295 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Dostaneš body za chrabrost. 296 00:13:22,302 --> 00:13:23,428 Nandal jsem ti to! 297 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Jasně. Já to beru. Přijímám porážku. 298 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Dobrá práce. 299 00:13:28,058 --> 00:13:30,101 - Jsi tady kolik, sedm let? - Jo. 300 00:13:30,185 --> 00:13:33,605 Ještě nikdy nevyhrál, tak tohle mu dodá sebevědomí. 301 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Třeba vyhraješ příště. 302 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 - Ale ne proti mně. - Já… 303 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Kolik kol jsem udělal? 304 00:13:41,863 --> 00:13:44,241 Objel jsi to jednou. 305 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 Udělejme si poznámku, 306 00:13:46,868 --> 00:13:49,871 - že se na to musíme podívat. - Mrkneme na to. 307 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 {\an8}Mám pocit, že jsou to jejich soukromé pohovory. 308 00:13:55,252 --> 00:13:57,337 Připravit, pozor, teď! 309 00:13:57,420 --> 00:13:59,548 - Sejmi ho, Jackie! - Do něj, Jackie! 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,679 Helen! 311 00:14:12,185 --> 00:14:15,689 Bylo úžasné sledovat vaši týmovou práci a kreativitu, 312 00:14:15,772 --> 00:14:20,652 takže v téhle tradici budeme pokračovat i příští rok a těšíme se na to. 313 00:14:20,735 --> 00:14:21,570 - Dobrá. - Jo. 314 00:14:21,653 --> 00:14:25,740 Počkat. Proč čekat na příští rok? Ještě máme čas. 315 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 Proč to nezkusit hned? 316 00:14:27,617 --> 00:14:29,828 - Zapojte se. - Já? Bože můj. 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,371 Jo. 318 00:14:31,454 --> 00:14:33,373 - Zkusme to. - Tak moment. 319 00:14:34,040 --> 00:14:35,208 Kate. 320 00:14:35,292 --> 00:14:37,335 Chceš to zkusit, šéfová? 321 00:14:37,419 --> 00:14:39,004 Jo! 322 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 To bych moc ráda. To by bylo fajn. 323 00:14:43,592 --> 00:14:46,219 - Tak jdeme na to? Prima. - Jdeme na to! 324 00:14:46,303 --> 00:14:49,180 {\an8}To je skvělý, že si tě vybrala. 325 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 {\an8}Moc to prožíváš. 326 00:14:50,348 --> 00:14:52,934 {\an8}Ale nech ji vyhrát. 327 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 {\an8}K… ne. Dej jí na prdel. 328 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 {\an8}Já říkám, dej jí na prdel. 329 00:14:57,689 --> 00:14:59,858 {\an8}Jako šéfová to bude muset respektovat. 330 00:15:01,151 --> 00:15:02,944 Tohle je nechutné. 331 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Vezmeš si to? 332 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Vy si to vezmete? 333 00:15:06,323 --> 00:15:08,199 Já si to nevezmu, ale… 334 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 - Ne, já taky… - Fajn. 335 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 - Tak jo. - Nemusím tam být. Jo. 336 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Tak do toho! 337 00:15:16,958 --> 00:15:18,627 - To je ono! - Dělej! 338 00:15:18,710 --> 00:15:20,629 - Zahřívají se. - Jo. 339 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 - Kate. - Ano? 340 00:15:22,464 --> 00:15:25,175 Nešetři mě. Vůbec mě nešetři, šéfová. 341 00:15:26,051 --> 00:15:27,677 - Říkal jsem ti to. Do toho! - Jo. 342 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Opři se do toho! To je ono! 343 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Já krvácím. 344 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Teče mi krev? 345 00:15:43,526 --> 00:15:45,445 Panebože! Tolik krve! 346 00:15:45,528 --> 00:15:47,489 - Proboha! - Bože! 347 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 - Je tu zdravotník? - Bože můj! 348 00:15:49,491 --> 00:15:51,201 - Asi ho mám zlomený. - Omlouvám se. 349 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 - Promiňte. - Bože! 350 00:15:53,578 --> 00:15:55,705 Pořád to krvácí. 351 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 To nic, to bude dobrý. 352 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Panebože! Pořád to krvácí! 353 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 To nic. Je v pořádku. 354 00:16:01,252 --> 00:16:03,213 - Teklo z toho hodně krve. - Jo. 355 00:16:03,296 --> 00:16:05,006 - Mám zlomený nos? - Bože! 356 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 Zvedni hlavu, drž ji nahoře. 357 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - To nic. - To byl teda den. 358 00:16:09,427 --> 00:16:10,345 To byl den. 359 00:16:10,428 --> 00:16:11,596 Zakloň hlavu. 360 00:16:11,680 --> 00:16:13,890 Je tu někde zdravotník? Potřebujeme led. 361 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 Když Kate praštila Elizabeth, 362 00:16:17,727 --> 00:16:21,773 Doug přerušil desetiboj, protože se chtěl ujistit, že jí nic není. 363 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Naštěstí jí jen tekla krev z nosu, 364 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 takže se k nám Triukas asi připojí 365 00:16:27,070 --> 00:16:29,155 na večeři a večerní program. 366 00:16:29,239 --> 00:16:33,410 Snad to znamená, že dohoda platí, což je dobře. 367 00:16:34,869 --> 00:16:38,206 Jestli budu součástí té dohody, to nevím. 368 00:16:38,873 --> 00:16:42,961 {\an8}Bylo krásné vidět atmosféru ve firmě. 369 00:16:43,044 --> 00:16:44,546 Hodně jsme se dozvěděli. 370 00:16:44,629 --> 00:16:45,714 Ještě mi to krvácí? 371 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 - Ne. Chceš se podívat? - Jo. 372 00:16:49,801 --> 00:16:52,137 Dneska bude hypnotizér. Večeře s představením. 373 00:16:52,220 --> 00:16:54,556 - Dívej na to! - No jo. 374 00:16:54,639 --> 00:16:57,392 Jsme v cantině, takže to bude mexické jídlo. 375 00:16:57,475 --> 00:16:59,310 Jo! 376 00:16:59,394 --> 00:17:01,771 Já jsem nadšená. Ráda jím venku. 377 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 - Dobře. Tohle se musí umýt. - Jo. 378 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Jak se máte? - Dobře, díky. 379 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 - Zdravím. - Dobrý večer. 380 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Ráda vás vidím. 381 00:17:10,196 --> 00:17:11,823 - Sluší ti to, Steve. - Dobrý den. 382 00:17:11,906 --> 00:17:13,199 Děkuju vám. 383 00:17:13,283 --> 00:17:14,242 {\an8}To je dobré znamení. 384 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 {\an8}Jo, je to dobré. Všechno je pozitivní. 385 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 {\an8}Jo. 386 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 - Dobrý večer, jak se máte? - Dobrý večer. 387 00:17:20,206 --> 00:17:21,082 Rád vás zas vidím. 388 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 - Jak se máš? - Dobře. 389 00:17:23,293 --> 00:17:25,128 - To je krásná halena. - Děkuju. 390 00:17:25,211 --> 00:17:27,756 Máte ještě jednu židli? Nebo… 391 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 - Sedni si k přátelům. - Jo, jasně. 392 00:17:30,759 --> 00:17:33,052 - Jo. - Fajn. Tak dobrou chuť. 393 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 - Díky. - Tobě taky, Dougie. 394 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Je to hodný kluk. 395 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 - Dám si něco k pití. - Chceš to rozjet? 396 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 Chci se trochu uvolnit, protože si chci promluvit s Elizabeth. 397 00:17:44,397 --> 00:17:45,482 Jo! 398 00:17:45,565 --> 00:17:48,151 {\an8}Sepsala jsem si pár hlášek, které na ni chci zkusit. 399 00:17:48,234 --> 00:17:50,737 {\an8}- Přečteš mi nějakou? - Povídej. 400 00:17:50,820 --> 00:17:54,157 „Nejsi wifina? Cítím totiž silné připojení.“ 401 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 To je dobrý. 402 00:17:57,118 --> 00:18:00,038 Napsala jsem ajťácký hlášky, protože nic víc o mně neví. 403 00:18:00,747 --> 00:18:03,082 Ta paní u stolu za vámi 404 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 vám posílá tohle. 405 00:18:05,126 --> 00:18:05,960 Od koho? Pardon? 406 00:18:06,044 --> 00:18:08,338 Od té dámy, která sedí za vámi. 407 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Je to Bloody Mary. 408 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Poslala ti drink, takže je to v pohodě. 409 00:18:17,514 --> 00:18:19,974 Je to Bloody Mary. Chce být vtipná. 410 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 - Je to vtip. - Jo. 411 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 - Je to legrace. Navzájem se dobíráme. - Měl to být vtip. 412 00:18:24,103 --> 00:18:25,063 Viď? Že jo? 413 00:18:25,146 --> 00:18:28,149 - Měla bych na to nějak reagovat. - Jo. 414 00:18:28,233 --> 00:18:29,818 - Souhlas. - Který drink 415 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 by byl legrační? 416 00:18:32,862 --> 00:18:34,322 {\an8}Rum Punch. 417 00:18:37,116 --> 00:18:39,410 - Panebože. - Udělej to. 418 00:18:39,494 --> 00:18:41,704 - Není to moc? - Ne, je to sranda. 419 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 - To by šlo, co? - Ne, vůbec ne! 420 00:18:43,998 --> 00:18:47,001 „Chceš být můj Watson, ale gay?“ 421 00:18:49,045 --> 00:18:51,464 - Musíte uznat, že jde k věci. - Respekt. 422 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 - Jde k věci. - Bez okolků. 423 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 Chtěla jste si něco objednat? 424 00:18:56,761 --> 00:19:01,391 - Chci objednat jeden Rum Punch. - Ano. 425 00:19:01,474 --> 00:19:04,477 - Pro tu ženu, která mi to poslala. - Chcete jí taky poslat drink? 426 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Můžete říct, že je to od šéfky. - Dobře. 427 00:19:06,771 --> 00:19:10,608 Claire! Zkus tu nejlepší hlášku na Kate. 428 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 - Mám to říct Kate? - Řekni to Kate! 429 00:19:14,737 --> 00:19:19,868 Kdybych byla bezpečnostní kód, chtěla bys mě prolomit? 430 00:19:22,912 --> 00:19:24,372 Trefa! 431 00:19:27,542 --> 00:19:28,751 Lidi. 432 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Nese jí ten drink. Už ho má. 433 00:19:33,214 --> 00:19:35,425 Na zdraví, Kate. 434 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 Usmívá se. To je dobře. 435 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 - Je to super. - Jo. 436 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 Tohle je ten nejlepší výjezd. 437 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Tohle by nevymysleli ani v televizi. Fakt. 438 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Tohle je tak autentický. 439 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 To by žádný scenárista nenapsal. 440 00:19:49,188 --> 00:19:50,023 Jo. 441 00:19:50,106 --> 00:19:52,150 Nazdar, lidi! Chci vás slyšet! 442 00:19:55,236 --> 00:19:58,656 Vítejte! Jmenuju se Michael Swenson a jsem Iluzorní hypnotizér. 443 00:19:58,740 --> 00:20:02,493 {\an8}Hypnóza je změna přesvědčení nebo reality pomocí sugesce. 444 00:20:02,619 --> 00:20:06,664 {\an8}Každý se dá ovlivnit, protože jinak by se nedokázal nic naučit. 445 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Kdo chce být dobrovolníkem, ať zvedne ruku. Tak honem! 446 00:20:09,626 --> 00:20:12,545 Zatleskejte jim! Jdu vybrat dobrovolníky. 447 00:20:12,629 --> 00:20:15,506 - Chcete jít? Tak vyskočte. Šup. - Jo. 448 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Jo! 449 00:20:18,217 --> 00:20:19,636 Vybral sis toho pravýho. 450 00:20:19,719 --> 00:20:21,262 Běžte na pódium. 451 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Povzbuďte je. Tak do toho. 452 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 {\an8}- Nevadí to? - Jen ať se trochu pobaví! 453 00:20:26,643 --> 00:20:27,560 {\an8}Ten zrzek. 454 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 {\an8}To bude skvělý. Těším se. 455 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Hypnóza je snadná. 456 00:20:31,397 --> 00:20:35,902 Spěte teď. Jste uvolnění, ochablí, bezvládní. 457 00:20:35,985 --> 00:20:38,321 Zatleskejte jim všem. 458 00:20:38,404 --> 00:20:41,658 Šli do hajan jako nemluvňata. Okamžitě. 459 00:20:41,741 --> 00:20:44,035 - Ty říkáš „do hajan“? - Jo. 460 00:20:44,118 --> 00:20:47,789 Na tři si představte krásné místo na Havaji. 461 00:20:47,872 --> 00:20:50,291 Jedna, dva, tři. 462 00:20:50,375 --> 00:20:55,588 Posaďte se do lehátek na Havaji. Jo. 463 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Sklopte si stolečky. Honem. 464 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 Položte to jídlo. To je jedno, zahoďte ho na zem. 465 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 {\an8}Ten zrzek se doteď nezasmál. 466 00:21:08,935 --> 00:21:09,978 {\an8}Vůbec se nesmál. 467 00:21:10,061 --> 00:21:12,981 {\an8}Jenom ten, kterého se dotknu na rameni. 468 00:21:14,107 --> 00:21:15,441 Jsi striptér. 469 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 Nesundáš si kalhoty. 470 00:21:20,863 --> 00:21:22,365 - Děkujeme. - Udělal by to. 471 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Není zač. 472 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Vždycky jsi to v sobě měl a teď to pustíš ven. Jedna. 473 00:21:29,122 --> 00:21:30,665 - Dva. - Panebože! 474 00:21:30,748 --> 00:21:32,500 Tři. Otevři oči. 475 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 Tady máš židli. 476 00:21:38,715 --> 00:21:40,800 Panebože! 477 00:21:40,883 --> 00:21:42,760 To si děláte srandu? 478 00:21:46,889 --> 00:21:47,724 Jo! 479 00:21:47,807 --> 00:21:51,269 Shýbal se, zakláněl se, dělal všechno možný. 480 00:21:51,352 --> 00:21:53,855 Můžu si na seznamu odškrtnout strip klub. 481 00:21:53,938 --> 00:21:54,939 To můžeš. 482 00:21:55,023 --> 00:21:56,899 Bože můj. 483 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Panebože! 484 00:21:58,359 --> 00:21:59,193 Jo! 485 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 - Viděl jsi ho někdy takhle? - Ne! 486 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 Jo! 487 00:22:02,655 --> 00:22:05,074 Dal bych mu celou peněženku. Fakt. 488 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 Páni! 489 00:22:06,117 --> 00:22:08,661 Zatleskejte mu. Můžeš se vrátit. 490 00:22:08,745 --> 00:22:10,246 Jo! 491 00:22:10,955 --> 00:22:13,332 {\an8}- Měla jsem strach. - Já ne. 492 00:22:13,416 --> 00:22:14,667 {\an8}Amy! 493 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 - To bylo… - Co? Co jsem dělal? 494 00:22:18,337 --> 00:22:20,548 - Chcete si zahrát hru? - Jo! 495 00:22:21,966 --> 00:22:25,428 Je to hra, kterou nazývám Řekni pravdu. 496 00:22:26,888 --> 00:22:30,099 - To se mi líbí. - Vím, že se ti to líbí. 497 00:22:30,183 --> 00:22:33,728 Co nebezpečného jsi chtěl vždycky zkusit, 498 00:22:33,811 --> 00:22:36,439 ale nikdy jsi to neudělal? Řekni pravdu. 499 00:22:37,774 --> 00:22:41,569 Chci jít do sex klubu, kde se hraje ruská ruleta. 500 00:22:43,863 --> 00:22:45,114 Dikobraz! 501 00:22:46,532 --> 00:22:49,118 Má na sobě naše logo, Jean. 502 00:22:49,202 --> 00:22:50,620 O tom jsem nikdy neslyšel. 503 00:22:50,703 --> 00:22:53,956 No jasně. Kde jinde si hypnotizéři zapíchaj? 504 00:22:56,250 --> 00:22:57,335 Já to slyšel. 505 00:22:59,504 --> 00:23:01,422 Chcete nám taky něco odhalit? 506 00:23:01,506 --> 00:23:02,507 - Ano! - Ne! 507 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 - Ano! - Ne! 508 00:23:03,925 --> 00:23:05,134 - Ano! - Ne! 509 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - Mám rád výzvy. - Jo! Tak běž! 510 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Pravda tě osvobodí. 511 00:23:09,680 --> 00:23:11,682 - Běž! - Vezměte i kamaráda. 512 00:23:11,766 --> 00:23:13,601 - Vezměte ho taky, když tak křičí. - Jo. 513 00:23:13,684 --> 00:23:15,019 Pojďte sem oba. 514 00:23:15,103 --> 00:23:17,146 Pojď sem ke mně. 515 00:23:17,230 --> 00:23:20,233 {\an8}Škoda, že se tam nemůžeš vrátit. 516 00:23:22,360 --> 00:23:27,573 Jimmy nám sdělil hodně osobní, ale zábavnou historku. 517 00:23:27,657 --> 00:23:29,575 Jaké temné tajemství 518 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 bys nikdy nikomu neřekl, ale řekneš nám ho tady? 519 00:23:33,454 --> 00:23:35,206 Řekni pravdu. 520 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 Před mnoha lety, 521 00:23:39,502 --> 00:23:42,213 když jsem přestal pít… 522 00:23:43,422 --> 00:23:47,218 myslel jsem si, že už nikdy nenajdu lásku. 523 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 Pak jsem potkal Alison. 524 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Byla s ní sranda. 525 00:23:52,932 --> 00:23:57,103 A jednou večer, když jsme spolu byli půl roku, 526 00:23:57,186 --> 00:24:01,607 tak jsme se pomilovali a mně se chtělo jít na záchod. 527 00:24:01,691 --> 00:24:05,570 Řekla mi: „Dones mi něco speciálního.“ 528 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 Tak jsem šel na záchod a jak jsem tam seděl, 529 00:24:08,990 --> 00:24:14,287 přemýšlel jsem: „Nebylo by to legrační, kdybych jí donesl něco speciálního?“ 530 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 Tak jsem si obalil ruku toaletním papírem. 531 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Ne. 532 00:24:20,293 --> 00:24:22,503 Sáhl jsem do záchodu a vzal kus hovna. 533 00:24:25,840 --> 00:24:28,342 Vrátil jsem se do ložnice 534 00:24:29,051 --> 00:24:33,389 a řekl jsem: „Alison, přinesl jsem ti něco speciálního.“ 535 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 To snad nemyslí vážně. 536 00:24:36,100 --> 00:24:40,188 Nepřišlo jí to legrační a zaječela. 537 00:24:40,271 --> 00:24:43,649 Ale jak zaječela, lekl jsem se a zmáčknul jsem to hovno. 538 00:24:44,442 --> 00:24:47,695 Kus se odlomil a spadnul na koberec. 539 00:24:47,778 --> 00:24:48,613 Ne! 540 00:24:48,696 --> 00:24:52,033 A já jsem říkal: „Promiň, myslel jsem, že je to legrační.“ 541 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Ale její kočka olizovala to hovno na koberci. 542 00:24:54,785 --> 00:24:55,995 Ježíši! 543 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 {\an8}Řekl mi, že se s ním Alison rozešla, protože jí dal podělanej dárek. 544 00:25:01,292 --> 00:25:03,461 {\an8}JACKIE A. GRIFFINOVÁ DISTRIBUCE / LOGISTIKA 545 00:25:03,544 --> 00:25:05,922 {\an8}- Nedošlo mi, že jí dal… - Podělanej dárek. 546 00:25:06,005 --> 00:25:07,173 Panebože! 547 00:25:07,256 --> 00:25:13,179 Vy dva budete nejmocnější člověk na zemi. 548 00:25:13,262 --> 00:25:16,265 Jedna, dva, tři. Proberte se. Otevřete oči. 549 00:25:16,349 --> 00:25:19,143 Začneme u jedničky. Můžeš všechny pozdravit? 550 00:25:20,353 --> 00:25:21,854 Ahoj, všichni. 551 00:25:22,647 --> 00:25:27,068 Jsem šťastný, že mám tu možnost 552 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 tu s vámi dneska být. 553 00:25:29,904 --> 00:25:30,988 {\an8}Co to dělá? 554 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Řekni nám, co ti dává takovou moc? 555 00:25:35,368 --> 00:25:41,666 Můžu říct cokoliv, co je třeba, aby se stalo to, co chci. 556 00:25:42,291 --> 00:25:44,460 Ve své mysli si vybral správně. 557 00:25:44,543 --> 00:25:46,879 Nejmocnější člověk, kterého zná, je šéfová. 558 00:25:46,963 --> 00:25:49,006 Jaké věci říkáš? 559 00:25:51,050 --> 00:25:52,969 „Líbí se mi, co jste vybudovali. 560 00:25:55,721 --> 00:25:58,683 „Tohle je bezvadné. 561 00:25:58,766 --> 00:26:01,519 „Miluju váš produkt. Dávám si ho na všechno. 562 00:26:01,602 --> 00:26:04,480 „Dokonce ho mám v kabelce. 563 00:26:05,189 --> 00:26:07,942 „Naším byznysem 564 00:26:08,859 --> 00:26:10,152 „je váš byznys.“ 565 00:26:11,112 --> 00:26:14,907 Dobře. To je zajímavý mocný člověk. 566 00:26:14,991 --> 00:26:17,702 Trochu mě to vyvedlo z míry. 567 00:26:17,785 --> 00:26:19,870 Kdo to podle vás je? 568 00:26:20,663 --> 00:26:22,123 Mocná firma. 569 00:26:24,125 --> 00:26:25,584 To je mocná firma? 570 00:26:25,668 --> 00:26:27,128 Jo. Nebo její šéf. 571 00:26:27,211 --> 00:26:28,796 Dobře, fajn. 572 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Ztrapnil jsi firmu… 573 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Nevhodné. - …a ztrapnil jsi i sebe. 574 00:26:39,557 --> 00:26:42,435 Řekl jsi, že uděláš cokoliv, že řekneš lidem cokoliv, aby… 575 00:26:42,518 --> 00:26:43,561 To jsem neřekl. 576 00:26:43,644 --> 00:26:46,605 {\an8}- Ví tvoje žena, že chodíš do sex klubu? - Počkej, až to uslyší. 577 00:26:46,689 --> 00:26:48,024 {\an8}Jsme rozvedení. 578 00:26:48,107 --> 00:26:48,941 {\an8}Dobře. 579 00:26:49,025 --> 00:26:52,069 Ten člověk vydal všechny výstražné signály, co znám. 580 00:26:52,153 --> 00:26:53,988 - Předváděl ji, že jo? - Jo. 581 00:26:54,071 --> 00:26:56,907 V podstatě řekl: „Řekneme vám, co chcete slyšet, 582 00:26:56,991 --> 00:26:59,910 „abychom vás mohli převzít.“ To vlastně řekl. 583 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Jo. 584 00:27:04,915 --> 00:27:07,835 Věděl jsem, že je na nich něco divnýho. 585 00:27:07,918 --> 00:27:09,420 - Nevím… - Měl jsi pravdu. 586 00:27:09,503 --> 00:27:10,546 Věděl jsem to. 587 00:27:10,629 --> 00:27:13,716 Jo. Já jsem byla pro tu dohodu, 588 00:27:13,799 --> 00:27:15,926 - ale teď nevím, co si mám myslet. - No… 589 00:27:16,010 --> 00:27:19,513 Je divný, že tam pracuje tolik zrzounů. 590 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Jako kdyby to byla sekta. 591 00:27:22,391 --> 00:27:24,852 Neviděli jste druhého Anthonyho a Amy? 592 00:27:26,062 --> 00:27:27,396 - Proč? - Je tam Amy? 593 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 - Ne. - Ne, není tady. 594 00:27:28,898 --> 00:27:30,149 A v tomhle taky nejsou. 595 00:27:30,232 --> 00:27:32,109 Pomůžeš mi je najít? 596 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 Jasně. Podržíš mi to? 597 00:27:33,778 --> 00:27:35,071 - Tak jdeme. - Rozkaz. 598 00:27:35,863 --> 00:27:37,531 - Propána… - To bylo… 599 00:27:37,615 --> 00:27:40,159 Jak druhý Anthony zatančil 600 00:27:40,242 --> 00:27:42,620 a ten zrzek mluvil o ruský ruletě v sex klubu. 601 00:27:42,703 --> 00:27:44,330 To si musím vyhledat. 602 00:27:44,413 --> 00:27:46,207 Je v háji. 603 00:27:48,709 --> 00:27:50,044 Kámo! 604 00:27:50,127 --> 00:27:51,420 Brácho! 605 00:27:53,839 --> 00:27:56,550 - Musíme je zarazit, než všichni… - Nechci je rušit. 606 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Nechci, aby to věděl celej kancl. 607 00:27:58,677 --> 00:28:00,471 Tak pojď. 608 00:28:00,554 --> 00:28:02,056 Hej, lidi. 609 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 Pardon. 610 00:28:04,767 --> 00:28:08,062 - Dobrý? - Já jsem vás nechtěl rušit. 611 00:28:08,145 --> 00:28:11,482 Líbí se mi, že si to užíváte, ale už musíme jít. Odjíždíme. 612 00:28:11,565 --> 00:28:12,942 - Seznam přání. - Jo. 613 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 Až půjdeme do hajan, můžete pokračovat. 614 00:28:15,069 --> 00:28:16,028 - Jasně. - Chápeš? 615 00:28:16,112 --> 00:28:19,198 Nechtěl jsem, aby vás všichni viděli. Rozumíte? 616 00:28:19,281 --> 00:28:22,660 Tohle je pro mě novinka, ale nevadí mi to. 617 00:28:22,743 --> 00:28:25,413 - Naprosto neskutečný. - Omlouvám se. 618 00:28:25,496 --> 00:28:29,625 Obchod, na kterém jsem pracovala přes dva pos… roky, 619 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 je teď v ohrožení! 620 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Do pr… 621 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Teď musím řešit tvůj prů… 622 00:28:44,723 --> 00:28:47,143 V příštím díle uvidíte… 623 00:28:47,226 --> 00:28:50,688 - Včera to bylo trochu chaotické. - Jo. 624 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Chybí mi Kevin. Loni vyhrál talentovou soutěž. 625 00:28:53,441 --> 00:28:54,275 Vážně? 626 00:28:54,358 --> 00:28:56,944 PJ mi řekl, co se stalo. Měl jsi s Amy jednorázovku. 627 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 - Mně to nevadí. - Ne! 628 00:28:58,529 --> 00:29:01,157 Kdo je připravený na Rockin' Grandma's má talent? 629 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Tvůj táta nás pozval, tak přijdeme. 630 00:29:04,201 --> 00:29:05,494 Co to k…? 631 00:29:05,578 --> 00:29:07,580 Jmenuje se to Rockin' Grandma's má talent, 632 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 ne Zrzouni mají talent. 633 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Jo! 634 00:29:11,417 --> 00:29:12,793 Co asi předvedou ti pitomci? 635 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Čekáme na jednoho člena týmu z Triukas. 636 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 Víte co? Už jsou tady, tak počkejte. 637 00:29:17,631 --> 00:29:18,883 Panebože! 638 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Proboha. 639 00:29:58,422 --> 00:30:00,424 Překlad titulků: Tereza Tesařová 640 00:30:00,508 --> 00:30:02,510 {\an8}Kreativní dohled Tereza Němcová