1 00:01:08,291 --> 00:01:11,125 Prezados clientes, compras superiores a 100 Euros, terão 2 00:01:11,208 --> 00:01:14,041 descontos na Portaventura. Gostaríamos de lembrar que na seção de… 3 00:01:14,125 --> 00:01:16,958 -A sua mãe está de dieta ainda, né? -Sim, e por isso vai comer o triplo. 4 00:01:19,250 --> 00:01:24,583 Mãe, tá me ouvindo? É que eu tô no estacionamento e aqui não tem muito sinal. 5 00:01:26,875 --> 00:01:27,791 Alô? 6 00:01:33,958 --> 00:01:37,625 Ei, supertonto. Eu ganhei uns cupons para 7 00:01:37,708 --> 00:01:41,375 o PortAventura no mercado e tava pensando quando a gente fizer aquilo, a gente pode 8 00:01:41,458 --> 00:01:45,166 escapar um final de semana. Que tal? Me fala. 9 00:01:46,958 --> 00:01:48,708 Como descobriram essa mensagem? 10 00:01:50,041 --> 00:01:52,916 É uma mensagem de voz que encontramos 11 00:01:53,000 --> 00:01:55,916 como "enviada" no telefone de Rosa. Foi difícil recuperá-la porque foi apagada. 12 00:01:56,458 --> 00:01:59,333 E quem era o destinatário? Quem é o "supertonto"? 13 00:01:59,916 --> 00:02:01,875 Devido a mensagens anteriores, 14 00:02:01,958 --> 00:02:03,916 descobrimos que ela se dirigia ao senhor Albert López, e somente a ele. 15 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Essa mensagem é de que dia? 16 00:02:06,250 --> 00:02:07,166 De trinta de abril. 17 00:02:09,416 --> 00:02:12,333 Um dia antes do Pedro morrer, Rosa propõe 18 00:02:12,416 --> 00:02:15,333 a Albert de ir a um parque de diversões. Depois, é 19 00:02:15,416 --> 00:02:18,333 claro de fazer "aquilo". É 20 00:02:18,416 --> 00:02:21,250 possível que o "aquilo" tenha sido o assassinato de Pedro? 21 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 É possível. 22 00:02:25,708 --> 00:02:28,500 A senhora Rosa estava se divertindo em 23 00:02:28,583 --> 00:02:31,375 uma montanha-Russa depois de matar o seu companheiro. Para eles, o Pedro era 24 00:02:31,458 --> 00:02:34,291 um obstáculo, um problema, um nada. 25 00:02:36,666 --> 00:02:40,958 O Pedro enviou uma mensagem para os sogros nesse mesmo dia, não é verdade? 26 00:02:41,041 --> 00:02:42,166 Sim. 27 00:02:42,250 --> 00:02:44,166 A mensagem que irão ouvir a seguir foi 28 00:02:44,250 --> 00:02:46,708 enviada enquanto a sua morte estava sendo planejada, e horas antes de sua 29 00:02:46,791 --> 00:02:49,291 execução em primeiro de maio de 2017. 30 00:02:50,416 --> 00:02:53,750 Oi, Juan, como é que tá? Olha, Rosa e eu 31 00:02:53,833 --> 00:02:57,166 queremos convidar vocês para passar o dia com a gente amanhã, comer um 32 00:02:57,250 --> 00:03:00,541 franguinho, conversar. E aÍ? O tempo vai tá bom. 33 00:03:12,916 --> 00:03:15,916 Bom dia. Bom dia. 34 00:03:21,958 --> 00:03:22,833 O tempo tá bom? 35 00:03:24,583 --> 00:03:25,500 Muito. 36 00:03:26,041 --> 00:03:27,208 Que ótimo. 37 00:03:27,291 --> 00:03:29,791 Anda, levanta. Anda. Vamos encontrar os seus pais. O que quer para o café, hein? 38 00:03:29,875 --> 00:03:32,791 Hum. Ai, não. Para. 39 00:03:32,875 --> 00:03:34,208 Chega, tá? Pedro, por favor, para com isso. 40 00:03:34,291 --> 00:03:36,083 O que foi? 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,166 Tô vendo, tô vendo… 42 00:03:37,250 --> 00:03:38,166 Vendo o quê? 43 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Ué, cadê o Gazpacho? 44 00:03:39,791 --> 00:03:42,166 Uma coisinha com a letrinha V. 45 00:03:44,041 --> 00:03:44,916 Onde é que tá o Gazpacho? 46 00:03:45,625 --> 00:03:46,500 E não era pra mim? 47 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 Não ferra, Pedro. Você tomou? 48 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 Volante! 49 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 Isso aí! Foi mal, a gente compra no caminho. 50 00:03:53,250 --> 00:03:55,416 Não, não, não vamos comprar no caminho, a gente vai chegar tarde. 51 00:03:55,500 --> 00:03:56,541 É minha vez, Pedro. 52 00:03:56,625 --> 00:03:57,875 Olha, a gente já tem tudo aqui. 53 00:03:57,958 --> 00:03:59,000 Não! 54 00:03:59,083 --> 00:03:59,958 Tô vendo, tô vendo… 55 00:04:00,041 --> 00:04:01,541 Tá, a gente pode parar pra comprar. 56 00:04:01,625 --> 00:04:02,916 Não vamos parar em lugar nenhum que a gente vai se 57 00:04:03,000 --> 00:04:04,291 atrasar, merda. Para, Sofia, já chega! Ouviu? 58 00:04:04,375 --> 00:04:05,666 Huhul! 59 00:04:06,458 --> 00:04:08,666 Acabou a brincadeira, tá? Anda, sai daí. 60 00:04:09,291 --> 00:04:10,583 Não, mamãe. Mais um pouco. Sai logo daí! Saí do 61 00:04:10,666 --> 00:04:12,083 carro, já chega, menina! 62 00:04:12,166 --> 00:04:14,500 Pra mim já deu, eu não vou. Liga para os seus pais. 63 00:04:14,583 --> 00:04:15,583 O quê? 64 00:04:15,666 --> 00:04:17,875 Não é pela Sofia nem pela porra do gaspacho. Você não me suporta! 65 00:04:19,666 --> 00:04:23,625 Eu tô de saco cheio de brigas. O que mais tenho que fazer pra você confiar em mim?" 66 00:04:25,333 --> 00:04:29,041 É uma mensagem antiga da Rosa para o Pedro. E não é incomum. 67 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Mas eles não eram o casal perfeito? 68 00:04:34,166 --> 00:04:37,583 Quando recuperamos as conversas apagadas 69 00:04:37,666 --> 00:04:41,083 dos telefones, constatamos que existia uma relação tóxica, de ambas as partes. 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Até o final? 71 00:04:45,041 --> 00:04:47,583 Nos últimos dias ocorreu uma espécie de trégua. 72 00:04:47,666 --> 00:04:51,125 Porque Rosa não queria despertar suspeitas sobre o que estava preparando. 73 00:04:52,333 --> 00:04:53,250 Pedro! 74 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 Perdão. 75 00:05:04,958 --> 00:05:05,875 Eu tô um pouco estressada. 76 00:05:05,958 --> 00:05:06,875 Tá. 77 00:05:10,791 --> 00:05:11,708 Eu tô atrasada. 78 00:05:14,666 --> 00:05:16,083 Acho que deve ser isso. 79 00:05:16,166 --> 00:05:17,291 Rosa… 80 00:05:17,375 --> 00:05:20,875 Não fala para os meus pais, tá? Nem pra Sofia, por favor. 81 00:05:37,291 --> 00:05:40,708 Anda, Sófia. Vem aqui e pega… aquele ancinho. 82 00:05:41,416 --> 00:05:42,375 Toma cuidado. 83 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 E ajuda a gente a recolher essas folhas. 84 00:05:44,000 --> 00:05:44,875 Tá bom. 85 00:05:44,958 --> 00:05:47,750 -Assim, tá vendo? -Ele deixou um pouco abandonado. 86 00:05:49,041 --> 00:05:50,625 Eu sei, mãe, mas ele estava mal, o que esperava? 87 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 Vamos ver se ele se esforça, porque eu acho vocês um pouquinho…sei lá. 88 00:05:55,625 --> 00:05:56,541 Um pouquinho o quê? 89 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Isso mesmo, assim. Muito bem. 90 00:05:59,375 --> 00:06:04,166 Eu vou voltar pro trabalho logo. E o Pedro vai ser reintegrado. 91 00:06:06,291 --> 00:06:07,208 O quê? 92 00:06:07,833 --> 00:06:09,166 Eu falei alguma coisa? 93 00:06:09,250 --> 00:06:10,916 Eu sei lá, tá me olhando com uma cara estranha… 94 00:06:12,250 --> 00:06:18,250 Sei lá, é que eu via ele…mais feliz antes. E você também. 95 00:06:22,041 --> 00:06:23,000 A gente tá tentando, mamãe. 96 00:06:24,625 --> 00:06:25,625 Hum? 97 00:06:25,708 --> 00:06:28,833 É. Na terça fomos numa clínica. 98 00:06:30,208 --> 00:06:33,083 Ah. Pensei que vocês já tinham desistido. 99 00:06:34,041 --> 00:06:34,958 Só que não. 100 00:06:36,750 --> 00:06:39,416 A gente ainda vai te dar um menininho lindo, você vai ver! 101 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 Os filhos curam tudo. 102 00:06:50,791 --> 00:06:54,916 Olha, não é por nada não, mas eu acho que dá uma boa hortinha, hein? 103 00:06:55,500 --> 00:06:56,166 Dá, né? 104 00:06:56,250 --> 00:06:56,958 Claro! 105 00:06:58,583 --> 00:06:59,541 O que você acha? 106 00:06:59,625 --> 00:07:00,750 -Eu? -Huhum, fala. 107 00:07:00,833 --> 00:07:01,916 Bom, desde que você cuide… 108 00:07:03,833 --> 00:07:07,916 Eu avisei ao pai dela que se criasse como uma princesa ela não ia querer outra vida. 109 00:07:08,875 --> 00:07:09,791 Que exagerada. 110 00:07:09,875 --> 00:07:10,791 Não é bem assim. 111 00:07:10,875 --> 00:07:13,500 Mas eu vou te falar uma coisa. Eu ia adorar uma jacuzzi de madeira. 112 00:07:13,583 --> 00:07:15,916 -Com aquelas luzes ao redor? -Hum. 113 00:07:16,000 --> 00:07:19,166 Ok, ok, uma jacuzzi. E o que mais? Pode pedir para o seu 114 00:07:19,250 --> 00:07:22,416 servo, minha rainha. Anda, pede. Rainha! Rainha! 115 00:07:23,083 --> 00:07:24,333 Sei lá, alguma coisa para o seu filho? 116 00:07:27,208 --> 00:07:31,375 Mas é claro, lógico, o seu filho tem que aproveitar isso tudo também? 117 00:07:31,458 --> 00:07:33,208 Claro, sim, sim, sim, sim. 118 00:07:36,833 --> 00:07:40,208 Claro. Sei lá, eu tinha pensado em… eu acho que a Sofia não ia gostar. Um Tobogã, 119 00:07:40,291 --> 00:07:43,666 uma cama elástica. -Eu vou gostar sim! 120 00:07:43,750 --> 00:07:45,291 Não, você vai gostar? Ah, eu achava que não. 121 00:07:45,375 --> 00:07:46,958 Você vai, né, minha linda? Que bom. 122 00:07:47,041 --> 00:07:47,875 Então você vai gostar? 123 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Sim! 124 00:07:49,583 --> 00:07:50,750 Ah, já tô até vendo. 125 00:07:50,833 --> 00:07:54,583 Maravilhoso dia em família em Roda de Bará! Diversão em família! 126 00:08:01,750 --> 00:08:03,916 Eles tiraram muitas fotos ao longo dessa jornada. 127 00:08:05,583 --> 00:08:10,208 E Rosa colocou todas elas nas redes sociais. Com qual intenção? 128 00:08:12,500 --> 00:08:14,625 É difícil falar a respeito das intenções. 129 00:08:17,458 --> 00:08:20,041 Eram fotos de uma família feliz que a Rosa 130 00:08:20,125 --> 00:08:22,708 poderia usar em sua defesa no futuro para que não fosse acusada pelo 131 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 assassinato que cometeu poucas horas depois. 132 00:08:31,791 --> 00:08:33,041 Quero mais dias como esse. 133 00:08:36,875 --> 00:08:37,791 Sem nenhuma briga. 134 00:08:41,166 --> 00:08:42,833 Não quero que a gente se desentenda mais. 135 00:08:50,416 --> 00:08:53,958 Olha, e…se você estiver mesmo… 136 00:08:56,083 --> 00:08:57,625 Vai continuar com a licença, né? 137 00:08:58,875 --> 00:09:03,000 Não, meu amor. Eu preciso voltar. 138 00:09:05,708 --> 00:09:06,625 Tá. 139 00:09:09,291 --> 00:09:11,000 Mas… é perigoso, né? 140 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Sabe… 141 00:09:14,166 --> 00:09:17,708 Olha, Pedro, eu…eu não posso ficar sem trabalhar. 142 00:09:20,458 --> 00:09:21,375 Por que não? 143 00:09:22,583 --> 00:09:24,000 Você não era uma princesa rica? 144 00:09:26,166 --> 00:09:27,083 É. Rica. 145 00:09:30,833 --> 00:09:31,750 Que foi? 146 00:09:36,291 --> 00:09:37,208 Fala, o que aconteceu? 147 00:09:38,416 --> 00:09:40,166 Nada. 148 00:09:40,250 --> 00:09:44,375 Nada não é. Nem vem. Fala, o que foi? 149 00:09:44,458 --> 00:09:45,375 Nada. 150 00:09:46,916 --> 00:09:49,208 Anda, vai, fala pra mim? 151 00:09:49,291 --> 00:09:50,291 Hum? 152 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 O que quer falar? 153 00:09:51,958 --> 00:09:53,166 -Quer que eu fale mesmo? -Quero. 154 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Que se eu não trabalhar, quem é vai sustentar a casa? 155 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Espera aí, Rosa. Como assim? 156 00:09:56,750 --> 00:09:58,041 -O quê? -Por favor, vai. 157 00:09:58,125 --> 00:09:59,000 O quê? 158 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 O você acha? Que eu gosto de ficar jogado no sofá o dia todo? 159 00:10:01,083 --> 00:10:02,000 Eu não sei. 160 00:10:02,083 --> 00:10:03,291 Hein? Que foi culpa minha ser expulso? 161 00:10:03,375 --> 00:10:05,541 É, eu acho que foi culpa sua, Pedro. Culpa sua. Foi culpa 162 00:10:05,625 --> 00:10:07,916 sua ter batido naquele moleque. Ah, para. 163 00:10:08,000 --> 00:10:09,541 -Como é? -É culpa sua por perder o controle tão 164 00:10:09,625 --> 00:10:11,166 fácil. É culpa sua se qualquer coisa te deixa 165 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 como um louco. Entende? E depois cheio de perdão, todo mansinho, mas eu tô cansada 166 00:10:12,875 --> 00:10:14,458 disso! 167 00:10:14,541 --> 00:10:16,791 Olha, Rosa. Eu fico assim porque você me deixa louco! 168 00:10:16,875 --> 00:10:17,833 O quê? 169 00:10:17,916 --> 00:10:18,833 Porque você me deixa louco! 170 00:10:21,666 --> 00:10:25,791 Caralho! Inacreditável, inacreditável! Claro que 171 00:10:25,875 --> 00:10:30,041 é culpa minha. Eu tô falando sério. Você tem 40 anos, cacete, ok? Vira adulto! 172 00:10:30,125 --> 00:10:32,666 Você tá cheia de vontade de trabalhar, 173 00:10:32,750 --> 00:10:35,291 né? Cheia de vontade, não é? Por quê? Sente saudade de Albert? 174 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 Hein?! Você sente falta dele? 175 00:10:59,791 --> 00:11:03,291 Naquela noite, pouco antes das 22:00, Rosa 176 00:11:03,375 --> 00:11:06,875 ligou para o Albert do mesmo telefone que utilizava por anos para falar com ele. 177 00:11:06,958 --> 00:11:10,458 O de capa Rosa. Não sabemos sobre o que falaram. 178 00:11:33,166 --> 00:11:34,375 Fala. 179 00:11:34,458 --> 00:11:35,375 Tem que ser hoje. 180 00:11:36,416 --> 00:11:37,541 Como assim hoje? 181 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Eu não aguento mais, Albert! 182 00:11:39,583 --> 00:11:43,041 Mas por que essa noite? Ele tá suspeitando? Ele te machucou? 183 00:11:46,875 --> 00:11:47,791 Rosa. 184 00:11:49,625 --> 00:11:50,500 Rosa? 185 00:11:54,000 --> 00:11:54,916 Rosa! 186 00:11:56,375 --> 00:11:57,416 Rosa, fala comigo! 187 00:12:01,375 --> 00:12:02,500 Eu não aguento mais, Albert. 188 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 Eu juro que não aguento. 189 00:12:07,416 --> 00:12:08,250 Ok, então vai ser hoje. 190 00:12:10,333 --> 00:12:11,166 Mas como vai ser? 191 00:12:12,250 --> 00:12:13,083 Eu vou dar as pílulas pra ele. 192 00:12:13,625 --> 00:12:15,625 Isso, dá bastante. Pra ele ficar nocauteado. 193 00:12:15,708 --> 00:12:17,750 Tá, eu vou dar com a janta. 194 00:12:19,166 --> 00:12:20,291 Que horas eu chego ai? 195 00:12:20,375 --> 00:12:23,041 Não sei, tarde. Para os vizinhos não te verem. 196 00:12:23,125 --> 00:12:25,541 -Uma da manhã? -Não, mais tarde, às duas. 197 00:12:25,625 --> 00:12:29,333 Ok, então às duas eu tô aí. E qualquer coisa, me liga! 198 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Ok. 199 00:12:30,458 --> 00:12:34,125 Se ele acordar, ou sei lá. Mas não liga pra esse número. Eu vou ativar o outro. 200 00:12:34,208 --> 00:12:35,625 Então me liga do outro que eu não tenho. 201 00:12:36,625 --> 00:12:37,541 Eu dou um toque pra você. 202 00:12:38,500 --> 00:12:39,416 Tá. 203 00:12:43,083 --> 00:12:44,000 Vai ficar tudo bem. 204 00:12:46,958 --> 00:12:47,875 Tá. 205 00:12:49,625 --> 00:12:50,541 Até mais tarde. 206 00:12:50,625 --> 00:12:51,541 Até. 207 00:12:59,166 --> 00:13:02,958 Uns dias antes, Albert comprou um 208 00:13:03,041 --> 00:13:06,833 celular novo, igual ao antigo, e um cartão pré-pago de uma empresa chinesa que 209 00:13:06,916 --> 00:13:10,708 demorou três anos para revelar as atividades dessa 210 00:13:10,791 --> 00:13:14,625 linha. Foi descoberto que esse número só havia sido usado uma vez. 211 00:13:29,041 --> 00:13:31,708 Não conseguimos encontrar os remédios de 212 00:13:31,791 --> 00:13:34,458 Pedro durante a busca na residência. Mas a sua ex-mulher, a Silvia, 213 00:13:34,541 --> 00:13:37,250 afirmou que ele sempre tinha em casa. 214 00:13:46,333 --> 00:13:48,916 Chamada perdida. 215 00:14:13,125 --> 00:14:14,041 Amor. 216 00:14:16,375 --> 00:14:17,666 Mas você tava exausta. 217 00:14:21,250 --> 00:14:22,125 Vamos lá. 218 00:14:28,458 --> 00:14:30,666 Que aconteceu, huh? 219 00:14:31,625 --> 00:14:32,750 Não consigo dormir. 220 00:14:33,416 --> 00:14:34,333 Não consegue dormir? 221 00:14:36,625 --> 00:14:38,291 Bom, então vamos pensar em coisas bonitas. 222 00:14:40,583 --> 00:14:42,625 E aí você vai sonhar com isso. Hum? 223 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 Mas o quê? 224 00:14:48,208 --> 00:14:49,125 Um cachorrinho. 225 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 Um cachorrinho. 226 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Um cachorrinho pra você brincar naquele quintal do Pedro. 227 00:14:54,666 --> 00:14:58,958 Tá bom, mas também podemos brincar no nosso jardim. 228 00:15:00,375 --> 00:15:01,250 É o meu sonho. 229 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Ok, minha vida. 230 00:15:10,500 --> 00:15:12,333 Anda, agora fecha os olhinhos, tá? 231 00:15:18,583 --> 00:15:22,083 Achamos que o Pedro foi drogado para 232 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 facilitar o homicídio. Ele era um homem forte. E nem Rosa, nem Albert apresentaram 233 00:15:25,750 --> 00:15:29,208 sinais de violência depois do crime. 234 00:15:50,166 --> 00:15:51,208 Vai lá pra baixo ver tv? 235 00:15:52,208 --> 00:15:53,125 Hum? 236 00:15:53,833 --> 00:15:56,291 Eu tô muito cansado. 237 00:16:00,833 --> 00:16:01,750 Eles voltaram, né? 238 00:16:03,208 --> 00:16:04,125 Como assim? 239 00:16:05,833 --> 00:16:06,750 Os ratinhos. 240 00:17:37,916 --> 00:17:38,833 Têm ratinhos? 241 00:18:12,625 --> 00:18:14,666 Nunca entendemos porque o Albert levou o 242 00:18:14,750 --> 00:18:16,791 seu telefone pessoal para a casa de Rosa tendo o outro. 243 00:18:20,125 --> 00:18:23,666 Achamos que foi por engano. Graças a 244 00:18:23,750 --> 00:18:27,291 isso descobrimos que na madrugada do dia primeiro para o dia dois de maio, ele 245 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 saiu de sua casa em Badalona e se dirigiu a casa de Rosa em Cubelles. 246 00:19:18,083 --> 00:19:19,000 Rosa. 247 00:19:23,958 --> 00:19:24,833 Eu me sinto tão bem. 248 00:19:30,416 --> 00:19:31,333 Pode dormir. 249 00:19:35,833 --> 00:19:36,750 Você me ama? 250 00:19:39,375 --> 00:19:40,291 Mas é claro. 251 00:19:42,416 --> 00:19:43,333 Eu também. 252 00:21:15,416 --> 00:21:16,333 E como Pedro morreu? 253 00:21:19,708 --> 00:21:23,125 Não sabemos. Os restos eram um pouco 254 00:21:23,208 --> 00:21:26,625 mais que cinzas. O trabalho forense foi praticamente impossível. Se o Pedro não 255 00:21:26,708 --> 00:21:30,125 tivesse uma placa e alguns pinos numerados na coluna, nunca teríamos 256 00:21:30,208 --> 00:21:33,541 conseguido identificá-lo. 257 00:21:35,208 --> 00:21:38,541 Por isso decidiram queimá-lo, para 258 00:21:38,625 --> 00:21:42,000 não deixar evidências, para impedir a investigação. Mas cometaram erros. 259 00:21:43,958 --> 00:21:46,208 As provas de DNA mostraram que o sangue era de Pedro. 260 00:21:47,291 --> 00:21:48,958 E como o sangue foi parar na lâmpada? 261 00:21:50,000 --> 00:21:52,583 A trajetória indica que certamente a 262 00:21:52,666 --> 00:21:55,250 vítima foi golpeada com um objeto contundente. 263 00:21:56,208 --> 00:21:58,041 Enquanto ele dormia no sofá. 264 00:22:01,166 --> 00:22:02,083 É o que achamos. 265 00:22:03,000 --> 00:22:04,083 Onde tá o carro dele? 266 00:22:04,625 --> 00:22:05,541 Lá na rua. 267 00:22:08,833 --> 00:22:09,750 Vamos. 268 00:22:30,750 --> 00:22:31,666 Cuidado. 269 00:22:41,625 --> 00:22:42,541 Deixa aí. 270 00:22:44,541 --> 00:22:45,708 Cuidado. 271 00:22:45,791 --> 00:22:46,791 Não faz barulho. 272 00:23:53,875 --> 00:23:54,791 Mamãe. 273 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 Prepara seu café da manhã, que a mamãe tem coisas pra fazer. 274 00:24:03,583 --> 00:24:05,791 "A menina disse que essa noite quase não 275 00:24:05,875 --> 00:24:08,083 dormiu. Que ouviu barulhos, gritos e golpes e que viu a 276 00:24:08,166 --> 00:24:10,416 mãe manchada com sangue." 277 00:24:10,500 --> 00:24:11,541 Vossa Excelência, o que é isso? 278 00:24:11,625 --> 00:24:13,625 É a declaração do ex-marido, Javier 279 00:24:13,708 --> 00:24:15,916 Guerrero, e de sua nova companheira, Carmen Pujol. 280 00:24:16,000 --> 00:24:18,958 Excelência, isso é inaceitável. Está 281 00:24:19,041 --> 00:24:22,000 colocando na boca de uma menor uma acusação gravíssima contra a própria mãe. 282 00:24:22,083 --> 00:24:25,041 Peço que desconsidere essa declaração. 283 00:24:25,791 --> 00:24:26,708 Objeção negada. 284 00:24:29,458 --> 00:24:33,583 Que que foi, meu amor? Você não quer ir dormir na casa dos seus avós? 285 00:24:36,541 --> 00:24:37,458 Hum? 286 00:24:43,500 --> 00:24:44,625 Onde tá o Pedro? 287 00:24:50,625 --> 00:24:51,541 Ele tá chateado. 288 00:24:55,875 --> 00:24:58,750 É normal, é coisa de gente grande. Já vai passar. 289 00:25:05,250 --> 00:25:09,083 Promete pra mim que quando for dormir essa noite vai pensar em coisas bonitas? 290 00:25:14,291 --> 00:25:15,208 Bonequinha. 291 00:25:28,125 --> 00:25:30,541 Segundo seu relatório, a Rosa assumiu a 292 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 identidade de Pedro para que acreditassem que ele estava vivo. 293 00:25:35,541 --> 00:25:36,416 Com quem ela se comunicou? 294 00:25:50,916 --> 00:25:51,833 Oi, Néstor. 295 00:25:53,541 --> 00:25:55,583 Tudo bem? O Pedro tá no banho. 296 00:25:57,041 --> 00:25:59,375 Com o Néstor, melhor amigo dele, se 297 00:25:59,458 --> 00:26:01,791 desculpando por não poder atender. Também se desculpou com a ex-mulher, 298 00:26:01,875 --> 00:26:04,250 por não poder pegar o filho. 299 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 Ela falou com mais alguém? 300 00:26:06,541 --> 00:26:07,458 Com o mecânico. 301 00:26:09,166 --> 00:26:12,000 Nunca te deixei na mão, Pedro. Tô falando 302 00:26:12,083 --> 00:26:14,916 por causa daqueles 40 conto. Hoje é dois de maio, e a gente tinha combinado que 303 00:26:15,000 --> 00:26:17,833 você ia pagar até abril. Se ainda quiser que eu confie em você, tem que 304 00:26:17,916 --> 00:26:20,750 resolver isso. Vou tá por aqui até 13:30. 305 00:26:25,083 --> 00:26:26,583 Oficina Navarro. 306 00:26:27,958 --> 00:26:32,458 Rosa havia nos contado que o Pedro saiu 307 00:26:32,541 --> 00:26:37,041 irritado de casa, e que talvez tenha ido a oficina pagar os 40 euros que devia. O 308 00:26:37,125 --> 00:26:41,625 telefone de Pedro realmente registra essa visita. Depois é desligado. Achamos que 309 00:26:41,708 --> 00:26:46,166 era a Rosa que estava com o telefone, e depois voltou para casa. 310 00:27:00,208 --> 00:27:02,750 Enquanto o Albert, no dia 2 de maio foi 311 00:27:02,833 --> 00:27:05,375 bastante cuidadoso. Ele deixou o telefone em casa. 312 00:27:05,458 --> 00:27:08,000 Teoricamente, ele não saiu de 313 00:27:08,083 --> 00:27:10,625 Badalona. Mas as câmeras de segurança mostraram outra coisa. 314 00:27:24,583 --> 00:27:25,500 Tudo bem? 315 00:27:27,916 --> 00:27:28,833 Tudo, eu acho. 316 00:27:30,125 --> 00:27:31,000 Que foi? 317 00:27:31,083 --> 00:27:32,583 -Hum? -Que foi? 318 00:27:33,750 --> 00:27:35,083 Nada, só tô cansada e preciso dormir. 319 00:27:35,708 --> 00:27:37,625 Normal. Mas tá tudo bem, né? 320 00:27:38,708 --> 00:27:39,625 Filha! 321 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Se esconde lá embaixo. 322 00:27:53,500 --> 00:27:55,041 Oi. Filha, a Sofia disse que 323 00:27:55,125 --> 00:27:56,666 você esqueceu o unicórnio. 324 00:27:57,791 --> 00:27:58,708 Eu te falei. 325 00:27:59,791 --> 00:28:01,083 Anda logo, vai buscar. 326 00:28:01,875 --> 00:28:03,250 Não quero ir sozinha, vovó. 327 00:28:03,333 --> 00:28:06,333 Ah, por favor, vamos. Não sei o que aconteceu. Ela tá nervosa hoje. 328 00:28:06,416 --> 00:28:07,666 Que aconteceu, Sofia? 329 00:28:09,000 --> 00:28:10,958 Ei, você já viu as fotos que te mandei? 330 00:28:12,000 --> 00:28:13,041 Quais? 331 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 As daquele dia. 332 00:28:16,250 --> 00:28:17,166 Quando fomos pra chácara do Pedro. 333 00:28:19,041 --> 00:28:20,000 As fotos ficaram lindas. Se cuidar bem daquele lugar vai ficar um paraíso. 334 00:28:20,083 --> 00:28:23,125 A gente vai marcar mais almoços por lá e vamos cuidando. 335 00:28:30,208 --> 00:28:33,958 Na primeira declaração, o pai de Rosa disse ter visto o Pedro naquela tarde. 336 00:28:35,000 --> 00:28:35,958 Tchau, mamãe. 337 00:28:36,041 --> 00:28:37,041 Tchau. 338 00:28:40,000 --> 00:28:42,416 Depois assumiu ter mentido para proteger a Rosa. 339 00:29:06,833 --> 00:29:07,750 Você quer? 340 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 Pedro, meu amor, onde você tá? 341 00:29:19,541 --> 00:29:20,875 Sei que a gente falou coisas e… 342 00:29:22,541 --> 00:29:24,916 Que tudo é muito mais difícil do que parecia no início. 343 00:29:26,916 --> 00:29:28,000 Mas quando você vai voltar? 344 00:29:31,791 --> 00:29:32,708 Eu tô com saudade. 345 00:30:23,958 --> 00:30:27,333 O telefone de Pedro é religado após às 346 00:30:27,416 --> 00:30:30,791 23:00 no bairro onde mora Javier Guerrero, o ex-marido de Rosa. E de lá 347 00:30:30,875 --> 00:30:34,250 foi enviada a última mensagem. 348 00:30:35,291 --> 00:30:37,500 Eu também tô. Não quero te contar para 349 00:30:37,583 --> 00:30:39,791 não te envolver nos meus problemas, Mas eu preciso de tempo. 350 00:30:45,333 --> 00:30:48,208 Queriam fazer parecer que o Pedro e o 351 00:30:48,291 --> 00:30:51,166 senhor Javier Guerrero haviam brigado, e que essa briga resultou em sua morte. 352 00:30:53,166 --> 00:30:56,041 Realmente existiam desentendimentos. Os 353 00:30:56,125 --> 00:30:59,041 dois já tinham trocado acusações e já tinham discutido. 354 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 Era o falso culpado perfeito. O que deu errado no plano? 355 00:31:06,708 --> 00:31:12,250 Naquela noite, o ex-marido de Rosa não estava em casa, e ele provou. 356 00:31:14,541 --> 00:31:17,041 Reservatório de Foix. 357 00:33:47,541 --> 00:33:49,958 Deixaram o carro de Pedro e o corpo 358 00:33:50,041 --> 00:33:52,458 ardendo em chamas no reservatório Foix. Ele queimou durante horas, 359 00:33:52,541 --> 00:33:54,916 até que o fogo apagou. 360 00:33:57,666 --> 00:34:01,000 O carro queimado foi avistado no dia três 361 00:34:01,083 --> 00:34:04,416 de maio, mas só foi reportado às 23:00 do dia quatro de maio, quando uma pessoa 362 00:34:04,500 --> 00:34:07,833 ligou para a policia. Nessa mesma noite iniciamos a investigação. 363 00:34:11,125 --> 00:34:13,208 Muito obrigado pelo seu trabalho, senhora 364 00:34:13,291 --> 00:34:15,375 Varona. E também por sua declaração no dia de hoje. 365 00:34:32,291 --> 00:34:34,541 Eu imagino que a sua advogada tenha 366 00:34:34,625 --> 00:34:36,875 recomendado aceitar a minha visita, mas você não está nem um pouco a fim. 367 00:34:38,875 --> 00:34:42,583 Você esta dando um showzinho, caso ainda 368 00:34:42,666 --> 00:34:46,375 não saiba. Mas ninguém acredita em vocês. Isso tá virando uma piada. E eu não 369 00:34:46,458 --> 00:34:50,166 entendo, sabe, não consigo entender como você é capaz de fazer isso, com 370 00:34:50,250 --> 00:34:54,000 uma pessoa morta envolvida. 371 00:34:59,208 --> 00:35:02,791 Você não sente culpa? Isso deveria 372 00:35:02,875 --> 00:35:06,458 torturar você. Mesmo que não fale nada pra ninguém, mas quando está sozinha, ou 373 00:35:06,541 --> 00:35:10,166 quando você dorme. Você consegue dormir? Você não tem pesadelos? 374 00:35:15,958 --> 00:35:20,250 Fala a verdade, Rosa, por favor. Faz isso 375 00:35:20,333 --> 00:35:24,625 por todos. Sabe, pra gente seria menos, sei lá, menos cruel. Faz pela sua filha. 376 00:35:24,708 --> 00:35:29,000 Pensa nela. Que ela te veja sendo honesta e pedindo 377 00:35:29,083 --> 00:35:33,333 perdão, inclusive pra ela. 378 00:35:36,291 --> 00:35:37,916 A não ser que queira perder ela pra sempre, é claro. 379 00:35:52,875 --> 00:35:56,208 Com a morte de Pedro, os acusados 380 00:35:56,291 --> 00:35:59,625 buscavam selar um macabro pacto de amor. Eles haviam 381 00:35:59,708 --> 00:36:03,041 falhado um com o outro no 382 00:36:03,125 --> 00:36:06,458 passado, e dessa vez, o compromisso seria para sempre. E o senhor López ainda 383 00:36:06,541 --> 00:36:09,875 poderia 384 00:36:09,958 --> 00:36:13,291 descarregar sua raiva vingativa contra o senhor Rodríguez, que roubou sua mulher 385 00:36:13,375 --> 00:36:16,708 perante os seus amigos. Ele tinha sido humilhado. Ele não ia descansar até vê-lo 386 00:36:16,791 --> 00:36:20,125 morto. A senhora Peral também gostou de ter se livrado de Pedro. Lamento me 387 00:36:20,208 --> 00:36:23,541 expressar desse modo, mas essa foi a frieza que eles 388 00:36:23,625 --> 00:36:26,958 sentiram. Rosa tinha chegado a 389 00:36:27,041 --> 00:36:30,375 conclusão que havia se precipitado com Pedro, e sentia falta do senhor López. Se 390 00:36:30,458 --> 00:36:33,791 livrando 391 00:36:33,875 --> 00:36:37,208 de Pedro, ela ganhava tudo: o vitimismo, a liberdade e a ausência de 392 00:36:37,291 --> 00:36:40,625 responsabilidade. E se ainda conseguisse colocar 393 00:36:40,708 --> 00:36:44,041 seu ex-marido na prisão, afastando-o de sua 394 00:36:44,125 --> 00:36:47,375 filha, pela qual disputavam a guarda. Dois coelhos com uma cajadada. 395 00:36:49,625 --> 00:36:53,000 Ainda assim, é difícil entender que fizeram isso. 396 00:36:55,791 --> 00:37:00,375 Por isso, vocês estão sentados aí, e eles, ali. 397 00:37:05,083 --> 00:37:07,666 Senhor López, tem direito a uma declaração final. 398 00:37:11,916 --> 00:37:14,833 Eu gostaria de reiterar a minha 399 00:37:14,916 --> 00:37:17,833 inocência em tudo relacionado a morte de Pedro Rodríguez. Que descanse em paz, 400 00:37:17,916 --> 00:37:20,833 porque 401 00:37:20,916 --> 00:37:23,833 eu sinto muito, mesmo que não fosse meu amigo. E dizer que eu não tive nada a ver. 402 00:37:23,916 --> 00:37:26,833 Eu estou aqui por ser o supertonto. Nada mais e nada menos, 403 00:37:26,916 --> 00:37:29,708 Excelência. Muito obrigado a todos. 404 00:37:45,750 --> 00:37:47,166 Sua vez, senhora Peral. 405 00:37:48,208 --> 00:37:55,125 Rosa…Rosa. Calma. Não se esqueça de nada, o Pedro, a menina, e o lencinho. 406 00:38:38,958 --> 00:38:39,791 Eu quero justiça. 407 00:38:44,541 --> 00:38:45,791 E que o Albert pague pelo que ele fez. 408 00:38:56,000 --> 00:38:56,916 Obrigada. 409 00:39:18,208 --> 00:39:23,041 O júri declara se Albert López Ferrer é 410 00:39:23,125 --> 00:39:27,958 culpado, com o mínimo de sete votos, ou inocente, com o mínimo de cinco votos, 411 00:39:28,041 --> 00:39:32,833 pela seguinte acusação declarada: assassinato premeditado. 412 00:39:34,625 --> 00:39:37,583 Votos a favor da culpabilidade: sete. 413 00:39:40,083 --> 00:39:42,416 Votos contra: dois. 414 00:39:44,000 --> 00:39:44,916 Culpado. 415 00:39:51,166 --> 00:39:56,041 O júri declara se Rosa María Peral Viñuela 416 00:39:56,125 --> 00:40:01,000 é culpada, com o mínimo de sete votos, ou inocente, com o mínimo de cinco votos, 417 00:40:01,083 --> 00:40:05,916 pela seguinte acusação declarada: assassinato premeditado. 418 00:40:09,958 --> 00:40:13,625 Votos a favor da culpabilidade: oito. 419 00:40:16,708 --> 00:40:18,000 Votos contra: um. 420 00:40:19,208 --> 00:40:20,125 Culpada. 421 00:40:25,500 --> 00:40:26,416 A sessão está encerrada. 422 00:40:52,208 --> 00:40:53,125 Meus parabéns. 423 00:40:54,583 --> 00:40:55,500 O que foi? 424 00:40:56,833 --> 00:40:58,583 É difícil comemorar esse tipo de coisa. 425 00:40:58,666 --> 00:40:59,708 Mas você deveria. 426 00:41:00,500 --> 00:41:03,375 Inspetora, foi um belíssimo trabalho. 427 00:41:03,458 --> 00:41:04,541 Obrigada. 428 00:41:04,625 --> 00:41:06,541 Obrigada, de verdade, muito obrigada. 429 00:41:06,625 --> 00:41:08,625 -Força. -Adeus. 430 00:41:11,625 --> 00:41:12,916 Só acho que há diferenças. 431 00:41:13,666 --> 00:41:16,500 O importante é que eles vão pra cadeia, e não as diferenças. 432 00:41:17,750 --> 00:41:23,041 Talvez. Por isso você tem um podcast de sucesso e eu não. 433 00:41:28,333 --> 00:41:29,250 Não pode ser. 434 00:41:33,458 --> 00:41:34,375 Esquece isso, vai. 435 00:41:39,541 --> 00:41:41,833 Varona, a gente se vê. 436 00:41:45,750 --> 00:41:46,666 Claro. 437 00:41:58,250 --> 00:42:01,125 A corte de Barcelona sentenciou Rosa 438 00:42:01,208 --> 00:42:04,083 Peral a 25 anos de prisão e Albert López a 20 anos pelo assassinato de Pedro 439 00:42:04,166 --> 00:42:07,083 Rodríguez, um oficial da força policial de Barcelona. 440 00:42:07,750 --> 00:42:10,541 O júri popular declarou ambos os 441 00:42:10,625 --> 00:42:13,416 acusados culpados por homicídio premeditado com oito 442 00:42:13,500 --> 00:42:16,291 votos a favor e um contra no caso de 443 00:42:16,375 --> 00:42:19,500 Rosa Peral, e sete votos a favor e dois contra no caso de Albert López. 444 00:42:19,583 --> 00:42:22,666 A acusada agora deve arcar com os custos 445 00:42:22,750 --> 00:42:25,833 do julgamento e mais uma indenização no valor de 885 mil euros 446 00:42:25,916 --> 00:42:28,958 à família da vítima. 447 00:42:29,916 --> 00:42:34,000 O julgamento consistiu em 26 sessões e, 448 00:42:34,083 --> 00:42:38,208 sendo assim, marca o fim de um dos casos mais esperados dos últimos anos. 449 00:42:40,625 --> 00:42:41,541 É ele. 450 00:42:49,375 --> 00:42:50,291 Eu vou pro quarto. 451 00:43:05,125 --> 00:43:06,041 Deve tá feliz. 452 00:43:08,291 --> 00:43:11,375 É a mãe da minha filha, Rosamari, como vou estar feliz com isso? 453 00:43:17,708 --> 00:43:18,625 Ela tá pronta? 454 00:43:19,791 --> 00:43:20,708 Sofia! 455 00:43:32,458 --> 00:43:38,541 Sofia, meu Deus. Como você tá linda! 456 00:43:40,500 --> 00:43:41,708 Você tá muito linda! 457 00:43:43,833 --> 00:43:45,333 Perdão, é que eu tô muito feliz. 458 00:43:47,916 --> 00:43:51,666 Tá tão diferente. Mas tá muito bonita. 459 00:43:53,625 --> 00:43:54,500 Quem te veste assim? 460 00:43:56,916 --> 00:43:57,833 Eu. 461 00:43:59,250 --> 00:44:02,541 Claro, claro, que tonta. 462 00:44:09,041 --> 00:44:09,875 Não vai me contar nada? 463 00:44:12,083 --> 00:44:13,000 O que você saber? 464 00:44:15,083 --> 00:44:17,958 Eu não sei. Eu sei que tá indo muito bem na escola. 465 00:44:19,625 --> 00:44:20,541 Já me viu na tv? 466 00:44:21,750 --> 00:44:23,333 Não deixam eu ver a tv quando você aparece. 467 00:44:25,333 --> 00:44:26,250 Claro. 468 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 E não tem celular? 469 00:44:31,958 --> 00:44:34,333 Olha, eu acho que se pedir um celular 470 00:44:34,416 --> 00:44:36,833 para os seus avós, eles vão te dar. E aí a gente pode conversar. 471 00:44:41,041 --> 00:44:42,083 Tá feliz na escola? 472 00:44:43,250 --> 00:44:44,166 Sim. 473 00:44:45,500 --> 00:44:46,416 Falam de mim? 474 00:44:48,041 --> 00:44:48,958 Claro. 475 00:44:54,333 --> 00:44:58,208 Sofia, tem gente que é muito filha da 476 00:44:58,291 --> 00:45:02,166 puta, você tem que se proteger. Mas eu te amo mais que tudo no mundo. Você sabe 477 00:45:02,250 --> 00:45:06,125 disso, não sabe? Mais que a minha vida. 478 00:45:08,666 --> 00:45:10,000 Por que não quis me ver nesses três anos? 479 00:45:16,333 --> 00:45:18,333 Porque eu tinha vergonha que me visse aqui. 480 00:45:21,166 --> 00:45:22,083 E agora não? 481 00:45:28,666 --> 00:45:34,500 Eu te prometo que vamos estar juntas muito em breve, tá? 482 00:45:36,208 --> 00:45:38,708 O julgamento foi um desastre. Mas a minha 483 00:45:38,791 --> 00:45:41,291 advogada vai recorrer, e eles vão voltar atrás. 484 00:45:42,833 --> 00:45:46,916 Eu vou sair daqui e vamos ficar juntas. Eu te prometo. 485 00:47:11,250 --> 00:47:12,583 O Supremo Tribunal rejeitou os pedidos 486 00:47:12,666 --> 00:47:14,000 de recurso de Albert López e Rosa Peral, ratificando 487 00:47:14,083 --> 00:47:15,416 suas sentenças de 20 e 25 488 00:47:15,500 --> 00:47:16,833 anos respectivamente, pelo assassinato 489 00:47:16,916 --> 00:47:18,250 premeditado de Pedro Rodríguez. 490 00:47:22,958 --> 00:47:27,333 Rosa Peral foi condenada a mais 5 anos por agravante de parentesco com a vítima. 491 00:47:29,041 --> 00:47:34,333 Ela completará sua sentença de prisão em 2042. Aos 61 anos de idade.