1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 (本剧集由真实事件改编 为达到戏剧性效果进行了修改) 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 《爱恨焚身》 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 第八集 2017年5月1日 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 亲爱的顾客们 消费超过100欧 将在阿文图拉港获得折扣 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 -你妈妈还在减肥吗? -是的 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,625 但她会吃三人份的 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 妈妈 能听到我说话吗? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 我在停车场 信号很差 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 喂? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 喂 笨蛋 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 我在超市得到了阿文图拉港的优惠券 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 我在想 一旦我们做了那件事 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 我们可以找个周末去那里 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 告诉我 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 你们是怎么发现这条信息的? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 这是我们在罗莎手机上 发现的一条“已发送”语音信息 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 恢复并不容易 因为它已经被删除了 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 收件人是谁?谁是“笨蛋”? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,000 根据之前的信息 20 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 我们知道她只是用这个词 来称呼阿伯特·洛佩兹先生 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 -那条信息是在哪天发的? -4月30日 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 佩德罗死的前一天 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,791 罗莎向阿伯特提议他们一起去游乐园 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 当然是在做了“那件事”之后 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 “那件事”会不会是谋杀佩德罗? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 有可能 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 在杀掉她的伴侣后 罗莎女士想去坐过山车 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 他们只是认为 佩德罗是个障碍、讨厌鬼 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 什么都不是 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 佩德罗那天给他的姻亲发了条信息 不是吗? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 是的 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 下面这段话是在 密谋杀害他的时候发出的 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 就在杀人前几个小时 2017年5月1日 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 胡安 你们好吗? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,833 我们想邀请你们 明天去拉托雷度过一天 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 我们要去吃鸡肉 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 会很有趣的 天气应该会很好 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 早上好 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 外面天气好吗? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 非常好 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 -很好 -好 我们走吧 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 -走吧 -佩德罗 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 -我们和你父母有约 -别闹! 44 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 住手 佩德罗 别闹了 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 -我用我的小眼睛监视 -你监视了什么? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 西班牙菜汤在哪儿? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 以字母S开头的东西 48 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 西班牙菜汤在哪儿? 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 不是给我的吗? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 真的吗?你喝了吗? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 -方向盘! -对! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 -我们可以顺便买一些 -不行 我们要迟到了 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 轮到我了 佩德罗 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 -我们有很多 -我监视 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 -不行! -我用小眼睛监视! 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 -我们在路上买一些 -不 不买 57 00:04:02,791 --> 00:04:04,000 -我们迟到了! -我监视! 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 住手 索菲亚 够了! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 游戏结束了 好吗?走吧 出来 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 -不要 妈妈 放开! -我说:“出来” 真是够了 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 好吧 就这样吧 我不去了 给你父母打电话吧 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 -什么? -不是索菲亚或是该死的菜汤问题 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 你只是受不了我了! 64 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 “我受够了你的发脾气” 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 “我还需要做什么才能让你相信我?” 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 这是罗莎早些时候给佩德罗的信息 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 没什么不寻常的 68 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 但他们不是完美的一对吗? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 当我们从他们的手机中 恢复被删除的对话时 70 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 我们发现这是一种有害的关系 双方都有错 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 直到最后? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 在最后的日子里 他们休战了 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 因为罗莎不想让别人怀疑她的计划 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 佩德罗! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 我很抱歉 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 -我有点焦虑 -对 77 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 我迟到了 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 -也许只是因为那个 好吗? -天啊 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 别告诉我父母 好吗? 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 或者索菲亚 拜托 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 来吧 索菲亚 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 过来把耙子拿来 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 -看 -帮我们捡树叶吧 84 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 -好 -像这样 看? 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 他忽略了这一点 86 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 妈妈 他身体不太好 你知道吗? 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 看看你们能不能好起来 你们俩看起来有点…我不知道 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 “有点”什么? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 我很快就回去工作了 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 佩德罗很快就会复职 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 怎么了? 92 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 我说什么了吗? 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 我不知道 你看我的眼神… 94 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 我不知道 我觉得他看起来… 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 还是之前更快乐 你也是 96 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 情况在变好 妈妈 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 对 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 我们星期二去了诊所 99 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 哦 我以为你把那事搁置了 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 没有 101 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 我们会给你生个 你一定会喜欢的小外孙 102 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 孩子会解决一切 103 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 天啊 104 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 我不想评论 但我可以看到那里有一小块菜地 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 -真的吗? -当然 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 -你觉得怎么样? 在那里 -我? 107 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 -嗯 只要你愿意… -好 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 我告诉她父亲 109 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 如果他把她当公主养大 她最终会登上王位的 110 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 -别夸张 -嗯 111 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 但我告诉你 我看到那里有一个木制的热水浴缸 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 周围都是小灯那个? 113 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 好吧 热水浴缸 还有什么? 114 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 问吧 我的女王 115 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 -问吧 -“我的女王” 116 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 我不知道 给你儿子的东西 117 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 当然了 118 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 你儿子也应该享受这一切 119 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 当然了 120 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 是的 121 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 当然了 我也想到了… 122 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 索菲亚可能不喜欢 滑梯或蹦床 123 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 -我喜欢! -不是 真的吗?你喜欢? 124 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 我以为你不喜欢呢 125 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 -完美 -所以你喜欢? 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 -是的 -对 我发现了 127 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 (在罗达德瓦拉度过美好的家庭日! 与家人一起享受生活) 128 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 他们那天拍了很多照片 129 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 罗莎把照片发到了 她所有的社交媒体账号上 130 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 为了什么目的? 131 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 很难判断一个人的意图 132 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 这是幸福家庭的照片 133 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 罗莎可以用这些照片来为自己辩护 134 00:08:22,166 --> 00:08:26,000 以避免在几小时后被指控犯有谋杀罪 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 我想要更多这样的日子 136 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 没有争吵 137 00:08:41,500 --> 00:08:43,333 我希望我们不要再争吵了 138 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 喂 如果结果是你有了… 139 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 你应该继续休假 对吧? 140 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 不行 亲爱的 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 我要回去工作了 142 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 好 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 但这很危险 你知道吗? 144 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 -我是说… -对 佩德罗 但我… 145 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 我不能工作 146 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 为什么不呢? 147 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 工作就不知道怎么致富了吗? 148 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 对 “致富” 149 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 怎么了? 150 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 有问题吗? 151 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 没什么 152 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 不 不是“没什么” 153 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 -快 怎么了? -没什么 154 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 快 说吧 155 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 你什么意思? 156 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 -你真的想知道? -对 157 00:09:52,666 --> 00:09:54,666 如果我不工作 没人会工作 158 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 -拜托 罗莎 别这样 -怎么? 159 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 你以为我喜欢整天躺在沙发上吗? 160 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 -我不知道 -我被停职是我的错吗? 161 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 -对 是你的错 佩德罗 -拜托 162 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 打那孩子是你的错 163 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 -什么? -因为你脾气暴躁 164 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 因为你疯了 165 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 然后就说"原谅我"之类的废话 这不够好! 166 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 我打他是因为你快把我逼疯了! 167 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 -什么? -你把我逼疯了! 168 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 -对 -操! 169 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 不可理喻 兄弟 所以现在是我的错了 是吗? 170 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 我是认真的 你他妈的都40岁了! 171 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 好吧?成熟一点! 172 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 你太急于回去工作了 太着急了 为什么? 173 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 你想念阿伯特吗? 174 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 嗯?你想念阿伯特吗? 175 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 那天晚上 快到10点的时候 176 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 罗莎用她多年来一直用来 和阿伯特通话的电话给他打了电话 177 00:11:06,666 --> 00:11:08,291 那个有粉色壳的 178 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 我们不知道他们说了什么 179 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 -什么事? -必须是今天 180 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 -今天? -我再也受不了了 阿伯特 181 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 为什么是今晚?他很可疑吗? 他对你做了什么吗? 182 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 罗莎 183 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 罗莎 184 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 罗莎! 185 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 罗莎 跟我说话! 186 00:12:01,583 --> 00:12:03,125 我再也受不了了 阿伯特 187 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 我发誓 我坚持不下去 188 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 那我们今晚就办 189 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 但怎么做? 190 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 我会给他喂药 191 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 -好 给他一棒 把他打晕 -好 192 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 我会放进他的晚餐里 193 00:12:19,125 --> 00:12:21,583 -我什么时候过去? -我不知道 晚些时候 194 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 -别让邻居看到你 -凌晨一点? 195 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 -不 再晚点 凌晨两点 -好 我凌晨两点到 196 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 -有任何事打给我 -好 197 00:12:30,541 --> 00:12:31,916 如果他醒了之类的 198 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 但不是在这部手机上 我把新的那个开机 199 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 但你打给我 我没有那个号码 200 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 要我给你响一声吗? 201 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 好 202 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 一切都会没事的 203 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 好 204 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 -一会见 -再见 205 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 几天前 206 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 阿伯特买了一个新手机 和他常用的手机型号一样 207 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 还有一张中国公司的预付卡 208 00:13:07,958 --> 00:13:11,458 他们花了三年时间 才披露该号码的活动 209 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 结果发现它只被使用过一次 210 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 在搜查房子的时候 我们没有找到佩德罗的药 211 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 尽管他的前妻西尔维娅说 他的药从来不会断 212 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 (未接来电) 213 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 宝贝 214 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 我以为你累坏了 215 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 怎么了? 216 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 怎么了? 217 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 -我睡不着 -你睡不着? 218 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 让我们想一些美好的事 219 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 那样的话 你就会梦到它 220 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 是什么? 221 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 小狗狗 222 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 -小狗狗 -在佩德罗的大房子里一起玩 223 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 好 224 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 不过我们可以一直在我们的花园里玩 225 00:15:00,541 --> 00:15:01,416 这是我的梦想 226 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 好吧 宝贝 227 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 好了 闭上眼睛 好吗? 228 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 我们认为佩德罗被下药 是为了便于谋杀 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,041 他是个强壮的男人 230 00:15:25,708 --> 00:15:29,791 罗莎和阿伯特在犯罪后 都没有表现出任何暴力迹象 231 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 你要去看电视吗? 232 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 不看 233 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 我太累了 234 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 回来了 235 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 谁? 236 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 老鼠 237 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 有老鼠吗? 238 00:18:12,750 --> 00:18:15,500 我们一直不明白为什么阿伯特 把他的私人电话 239 00:18:15,583 --> 00:18:17,333 带到罗莎家 而另一个电话在他手里 240 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 我们认为这是个失误 241 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 多亏了这个 我们发现在5月2日凌晨 242 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 阿伯特离开他在巴达洛纳的家 去了库贝尔斯的罗莎家 243 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 罗莎 244 00:19:24,083 --> 00:19:25,041 我感觉很好 245 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 去睡觉吧 246 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 你爱我吗? 247 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 当然了 248 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 我也爱你 249 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 佩德罗是怎么死的? 250 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 我们不知道 251 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 他的遗体只剩灰烬了 252 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 法医鉴定几乎不可能 253 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 如果不是因为 他背上有编号的螺丝钉和钢板 254 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 我们永远都无法确认他的身份 255 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 所以他们决定烧死他 256 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 为了消除证据 扼杀调查 257 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 但他们犯了错 258 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 基因检测证明那是佩德罗的血 259 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 它是怎么跑到灯泡上的? 260 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 血迹表明 261 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 死者很可能是被钝器击伤的 262 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 他在沙发上睡觉的时候 263 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 这是我们的假设 264 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 -他的车在哪儿? -停在街上 265 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 走吧 266 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 别管了 267 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 小心 别发出任何声响 268 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 -妈妈 -来吧 吃早餐 妈妈很忙 269 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 “孩子说那晚她几乎没睡” 270 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 “她听到了噪音、尖叫声、爆炸声 她说她妈妈身上有血迹” 271 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 法官大人 那是什么? 272 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 这是她前夫哈维尔·格雷罗 和普约尔女士的口供 273 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 法官大人 这是无法接受的 274 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 他对她的母亲提出了一个轻微指控 275 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 我反对 他的陈述必须予以驳回 276 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 有效 277 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 怎么了 宝贝? 278 00:24:31,833 --> 00:24:33,791 你不想睡在你外公外婆家吗? 279 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 佩德罗在哪儿? 280 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 他很难过 281 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 这是正常的成年人的事 他会克服的 282 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 答应我 283 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 你今晚上床睡觉的时候 会想一些美好的事 284 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 小可爱 285 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 根据你的报告 286 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 罗莎冒充着佩德罗 让他看起来还活着 287 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 她发了信息给谁? 288 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 嗨 内斯托 289 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 你好吗?佩德罗在洗澡 290 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 给他最好的朋友 内斯托 为没给他打电话道歉 291 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 她还向他的前妻道歉 因为没能去接儿子 292 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 -她还给别人发信息了吗? -他的修理工 293 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 (纳瓦罗修理店) 294 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 我联系不上你 佩德罗 我打电话是为了那40欧元的事 295 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 今天是五月二日 我们说好了四月付我钱的 296 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 你知道你该怎么做才能让我们 继续做朋友 我工作到下午一点半 297 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 (纳瓦罗修理店) 298 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 罗莎后来告诉我们 佩德罗怒气冲冲地跑了出去 299 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 也许是顺便去商店还欠下的40欧元 300 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 佩德罗的手机上有那次拜访的记录 301 00:26:40,250 --> 00:26:41,416 然后就关掉了 302 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 我们认为手机是罗莎拿的 303 00:26:44,958 --> 00:26:46,750 然后她不得不回家了 304 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 至于阿伯特 他在5月2日要小心得多 305 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 他把手机放在了家里 理论上 他没有离开巴达洛纳 306 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 但监控摄像证明并非如此 307 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 怎么样? 308 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 还好吧 我觉得 309 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 有什么事吗? 310 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 有什么事吗? 311 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 -没什么 我很累 需要睡觉 -当然了 一切都还好吧? 312 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 亲爱的! 313 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 躲在楼下 314 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 -嗨 -亲爱的 315 00:27:54,125 --> 00:27:56,916 索菲亚说你没给她装独角兽 316 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 我跟你说了 317 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 去拿吧 318 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 我不想一个人去 奶奶 319 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 我不知道她怎么了 她太累了 320 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 怎么了 索菲亚? 321 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 你没看我发给你的照片吗? 322 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 -哪个? -这些 那天的照片 323 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 起初 罗莎的父亲说 他那天下午见过佩德罗 324 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 -再见 妈妈 -再见 325 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 他后来承认应罗莎的要求撒了谎 326 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 要吃吗? 327 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 佩德罗 亲爱的 你在哪儿? 328 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 我知道我们说过什么… 329 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 一切都比最初看起来要困难得多 330 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 但你什么时候回来? 331 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 我想你 332 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 佩德罗的手机在晚上11点后再次出现 333 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 在哈维尔·格雷罗家附近 那是罗莎的前夫 334 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 最后一条信息是从那个位置发出的 335 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 我也想你 336 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 我不能告诉你 我不想把你卷进来 337 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 但我需要时间 338 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 他们想让这看起来像是 佩德罗和哈维尔·格雷罗先生吵过架 339 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 然后争吵以致命的方式结束 340 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 这些对抗确实发生了 341 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 他们有过紧张和相互指责的历史 342 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 他是完美的替罪羊 343 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 他们的计划哪里出错了? 344 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 那天晚上 罗莎的前夫不在家 345 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 而且他能证明这一点 346 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 (福瓦水库) 347 00:33:47,416 --> 00:33:51,250 他们把佩德罗的车和他燃烧的尸体 留在了福瓦水库 348 00:33:52,791 --> 00:33:55,458 火烧了好几个小时才熄灭 349 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 被烧毁的汽车是在5月3日被发现的 350 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 但直到5月4日晚些时候 一位路人才打电话报警 351 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 我们当晚就开始了调查 352 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 非常感谢您的工作 瓦罗纳女士 感谢您今天在这里与我们分享 353 00:34:32,375 --> 00:34:35,416 我猜你的律师建议你接受我的拜访 354 00:34:35,958 --> 00:34:37,416 但你不想这么做 355 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 你的表演很精彩 我不确定你是否知道 356 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 但是没人相信你们 你们就是个笑话 357 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 我就是不明白 我是说… 358 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 你们怎么敢做这… 359 00:34:52,791 --> 00:34:54,791 当涉及到死者的时候 360 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 你没有负罪感吗? 361 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 你一定很痛苦吧 362 00:35:04,541 --> 00:35:05,791 你可能不会告诉任何人 363 00:35:05,875 --> 00:35:08,208 但当你独自一人或睡觉时… 364 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 你睡得着吗?你不做噩梦吗? 365 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 说实话 罗莎 拜托 366 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 这是为了大家 367 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 至少对我们来说 会少一些… 368 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 我也不知道 少一些残忍 369 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 为了你的女儿 370 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 想想她 371 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 让她看到你的诚实和道歉 372 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 也是对她的道歉 该死 373 00:35:36,375 --> 00:35:38,750 除非你想永远失去她 374 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 佩德罗死后 375 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 两位被告想要 巩固一个可怕的爱的契约 376 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 他们过去曾让对方失望过 377 00:36:01,333 --> 00:36:04,166 这一次 他们的承诺将是永恒的 378 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 这也让洛佩兹先生发泄了 他对罗德里格斯的复仇怒火 379 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 他当着同事的面偷了他的女人 羞辱了他 380 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 不看到他死 他是不会罢休的 381 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 佩拉尔女士也想摆脱佩德罗 382 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 我很抱歉这么说 但他们对这件事就是这么冷淡 383 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 罗莎断定她和佩德罗的关系太仓促了 384 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 她想念洛佩兹先生 385 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 除掉佩德罗 她就能拥有一切 386 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 她可以扮演受害者 获得自由 避免受到指责 387 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 如果她还把前夫抓起来了 388 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 远离他们正在争夺 监护权的女儿… 389 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 那将是锦上添花 390 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 即便如此 你们也很难想象他们做了什么 391 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 所以你们才会坐在这里 392 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 而他们坐在那里 393 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 洛佩兹先生 你有权做最后陈述 394 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 我想重申 395 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 我对佩德罗·罗德里格斯之死的清白 396 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 愿他安息 对不起 虽然我们不是朋友 397 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 我跟这事一点关系都没有 398 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 我在这里是因为我是个笨蛋 399 00:37:26,958 --> 00:37:30,375 再无其他 法官大人 非常感谢 400 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 轮到你了 佩拉尔女士 401 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 罗莎 402 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 保持冷静 403 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 别忘记任何 关于佩德罗 关于索菲亚… 404 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 手帕 405 00:38:39,083 --> 00:38:40,000 我想要正义 406 00:38:44,666 --> 00:38:46,541 让阿伯特为他的所作所为付出代价 407 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 谢谢 408 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 “请陪审团裁定阿伯特·洛佩兹 是否有罪 409 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 至少七票 410 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 或是无罪 至少五票 411 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 是否犯下如下已证实的罪行” 412 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 “一级谋杀罪” 413 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 七票赞成有罪 414 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 两票赞成无罪 415 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 有罪 416 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 “请陪审团裁定 罗莎·玛利亚·佩拉尔是否有罪 417 00:39:56,375 --> 00:39:58,208 至少七票 418 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 或是无罪 至少五票 419 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 是否犯下如下已证实的罪行” 420 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 “一级谋杀罪” 421 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 赞成有罪的投票 422 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 八票 423 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 赞成无罪 一票 424 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 有罪 425 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 法院休庭 426 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 恭喜你 427 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 怎么了? 428 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 -我觉得这很难庆祝 -你应该庆祝 429 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 督察 430 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 -你做得很好 -谢谢 431 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 非常感谢 谢谢 432 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -谢谢 -节哀 433 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 不过也有细微差别 434 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 重要的是他们会进监狱 而不是其中的细微差别 435 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 也许吧 436 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 这就是为什么 你有一个成功的播客 而我没有 437 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 难以置信 438 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 去吧 别担心 439 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 瓦罗纳 440 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 回头见 441 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 当然 442 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 巴塞罗那法院判处 443 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 罗莎·佩拉尔25年监禁 阿伯特·洛佩兹20年监禁 444 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 罪名是谋杀巴塞罗那警察 佩德罗·罗德里格斯 445 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 陪审团裁定两名被告一级谋杀罪成立 446 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 罗莎·佩拉尔案 最终为八票赞成一票反对 447 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 阿伯特·洛佩兹案 最终为七票赞成两票反对 448 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 被定罪的罪犯 现在必须支付审判的费用 449 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 再加上对受害者家属的 88.5万欧元的赔偿 450 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 审判持续了26次 标志着近年来 451 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 最受期待的案件之一的结束 452 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 是他 453 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 我进去了 454 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 你一定很开心 455 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 她是我孩子的母亲 罗莎玛莉 我为什么会开心? 456 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 她准备好了吗? 457 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 索菲亚 458 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 索菲亚!哇! 459 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 你看起来很美 460 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 你好漂亮 461 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 抱歉 我太开心了 462 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 你看起来很不一样 463 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 你看起来很棒 464 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 谁把你打扮成这样的? 465 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 我自己 466 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 当然 467 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 当然了 我傻了 468 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 给我讲讲 469 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 你想让我告诉你什么? 470 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 我不知道 我已经知道你在学校表现很好 471 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 你在电视上见过我吗? 472 00:44:21,875 --> 00:44:24,041 你在电视上的时候 他们不让我看 473 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 对 474 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 你没有手机吗? 475 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 如果你问你的祖父母 他们肯定会给你一个 476 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 那样我们就能聊天了 477 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 你在学校开心吗? 478 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 是的 479 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 他们会谈论我吗? 480 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 当然了 481 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 索菲亚 482 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 索菲亚 人们都是混蛋 你必须保护好你自己 483 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 我爱你胜过这世界上的一切 484 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 你知道的 对吗? 485 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 比我自己的命还重要 486 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 你为什么三年都不想见我? 487 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 因为让你看到我在这里 我感到很羞耻 488 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 现在不羞耻了? 489 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 我向你保证 490 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 我们很快就能在一起了 491 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 好吗? 492 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 审判真是一场灾难 493 00:45:39,166 --> 00:45:42,000 但我的律师会上诉 他们会重新审查 494 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 我会出去 我们会在一起 495 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 我向你保证 496 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 (最高法院驳回了阿伯特·洛佩兹 和罗莎·佩拉尔的上诉) 497 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 (从而确认他们对 佩德罗·罗德里格斯一级谋杀罪) 498 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 (分别判处20年和25年有期徒刑) 499 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 (由于罗莎·佩拉尔 与受害者的关系) 500 00:47:25,416 --> 00:47:27,416 (她被额外判处五年有期徒刑) 501 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 (她将在2042年服完刑期 届时她将61岁) 502 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 字幕翻译:Irene