1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. ЗМІНИ ВВЕДЕНО ДЛЯ ДРАМАТИЗМУ. 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 ТІЛО У ВОГНІ 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 ЕПІЗОД 8. 1 ТРАВНЯ 2017-ГО 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Шановні клієнти, витративши 100 євро, ви отримаєте знижки для парку розваг. 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,416 -Мама досі на дієті? -Так. 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,458 Змушу їсти за трьох. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Мамо, ти мене чуєш? 8 00:01:22,791 --> 00:01:24,791 Я на стоянці. Тут погана мережа. 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 Алло. 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,041 Привіт, дурнику! 11 00:01:35,541 --> 00:01:38,333 Я дістала знижку на парк розваг у супермаркеті. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 Я подумала, що щойно зробимо те, що планували, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 можемо поїхати туди на вихідні. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Скажи, що думаєш? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,041 Звідки у вас це повідомлення? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Ми знайшли його як «надіслане» на телефоні Роси. 17 00:01:54,166 --> 00:01:56,166 Важко було відновити, бо видалили. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Кому адресоване? Хто такий «дурник»? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,583 З її повідомлень ми знаємо, 20 00:02:01,666 --> 00:02:04,708 що використовувала цей термін лише для звертання до Альберта Лопеса. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 -Коли вона відправила? -Відправила 30 квітня. 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,666 За день до смерті Педро 23 00:02:11,750 --> 00:02:14,666 Роса запропонувала Альберту поїхати в парк розваг. 24 00:02:14,750 --> 00:02:17,291 Після того, «що планували», звісно ж. 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Може, це «що планували» бути вбивством Педро? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,416 Цілком можливо. 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,416 Після вбивства партнера, Роса хотіла кататися на гірках. 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Вони вважали Педро перешкодою, прикрістю, 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 порожнім місцем. 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Педро того дня надіслав повідомлення своїм родичам, так? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Так. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 За планування його смерті було надіслано наступне повідомлення. 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,666 За кілька годин до його вбивства першого травня 2017-го. 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Хуане, ти як? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,791 Хотіли запросити вас провести завтра день у «Ла Торре». 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,166 Попоїсти курятинки. 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,458 Буде весело. Погода має бути чудова. 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,916 Доброго ранку. 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Там гарна погода? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Дуже. 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,625 -Чудово. -Добре, їдьмо. 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 -Уставай. -Педро. 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,375 -У нас плани з твоїми батьками. -Годі! 44 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 Припини, Педро. Не роби цього. 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 -А я бачу. -Що ти бачиш? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,375 А де гаспачо? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 Щось, що починається на букву К. 48 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 Де гаспачо? 49 00:03:46,041 --> 00:03:47,000 Не для мене був? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 Серйозно? Ти його випив? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 -Кермо! -Так! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 -Можемо придбати дорогою. -Ні, ми спізнюємося. 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Моя черга, Педро. 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 -Тут купа всього. -Я бачу. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 -Ні! -А я бачу! 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 -Придбаємо дорогою. -Ні, не придбаємо. 57 00:04:02,791 --> 00:04:04,041 -Спізнюємося! -Я бачу! 58 00:04:04,541 --> 00:04:05,833 Припини, Софіє. Годі! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Гру закінчено, ясно? Ну ж бо, вилазь. 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 -Ні, мамо. Відпусти! -Кажу, вилазь. Годі. 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Ну все. Я не їду. Зателефонуй батькам. 62 00:04:14,666 --> 00:04:17,000 -Що? -Річ не в Софії чи клятому гаспачо. 63 00:04:17,083 --> 00:04:18,416 Я нестерпний для тебе! 64 00:04:19,791 --> 00:04:21,291 «Набридли твої істерики. 65 00:04:21,375 --> 00:04:23,958 Що ще я маю зробити, аби ти мені довірився?» 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 Це попереднє повідомлення Роси для Педро. 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,375 Нічого незвичного. 68 00:04:30,916 --> 00:04:32,958 Хіба вони не були ідеальною парою? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Коли ми відновили видалені розмови на телефонах, 70 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 то виявили токсичні стосунки, й вони обоє були винні. 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 До кінця? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,291 В останні дні у них було перемир'я. 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Бо Роса не хотіла викликати підозри щодо свого плану. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Педро! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Пробач. 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,541 -У мене стрес. -Так. 77 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Я спізнююся. 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 -Може, це через це. -Боже. 79 00:05:17,375 --> 00:05:18,791 Ні слова батькам, добре? 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,166 Чи Софії, будь ласка. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Гайда, Софіє. 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Іди й бери граблі. 83 00:05:41,583 --> 00:05:43,583 -Дивися. -Допоможи зібрати листя. 84 00:05:44,083 --> 00:05:45,166 -Добре. -Бачиш, як? 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,583 Він трохи занехаяв усе. 86 00:05:49,166 --> 00:05:50,833 Мамо, у нього ж хвора спина. 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Побачимо, чи ви впораєтеся. Ви обидвоє трохи… Не знаю. 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 «Трохи» що? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Я скоро повернуся до роботи. 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,333 І Педро скоро поновлять. 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Що? 92 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Хіба я щось казала? 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Не знаю. Ти так зиркнула на мене… 94 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 Не знаю. Я думала, він здавався 95 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 щасливішим раніше. І ти теж. 96 00:06:22,166 --> 00:06:23,125 Усе краще, мамо. 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Так. 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,208 Ми були в клініці. 99 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 А, я думала, ви відклали це. 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Ні. 101 00:06:36,833 --> 00:06:39,625 Ми подаруємо тобі внука, і ти будеш у захваті. 102 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Діти все згладжують. 103 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Нічого не кажу, але я уявляю собі там грядочку. 104 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 -Так? -Звісно. 105 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 -Що скажеш? Там. -Я? 106 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 -Ну якщо ти її доглядатимеш… -Добре. 107 00:07:03,958 --> 00:07:04,916 Я казала татові, 108 00:07:05,000 --> 00:07:08,041 якщо виховуватиме, як принцесу, вона вилізе на трон. 109 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 -Не перебільшуй. -Ну що ж. 110 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Але ось що я скажу. Уявляю там дерев'яне джакузі. 111 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 З лампочками довкола? 112 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Добре. Джакузі. А що ще? 113 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Проси, моя королево. 114 00:07:21,041 --> 00:07:22,541 -Ну ж бо. -«Моя королево». 115 00:07:23,208 --> 00:07:24,750 Може, щось для твого сина. 116 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Звісно. 117 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 Син теж має цим насолоджуватися. 118 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Авжеж. 119 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Так. 120 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 Звісно. Я ще думала про — 121 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 Софії не сподобається — гірку чи батут. 122 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 -Мені подобається! -Та ну. Справді? 123 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Думала навпаки. 124 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 -Чудово. -Тобі подобається? 125 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 -Так. -Я так і думала. 126 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 ЧУДОВИЙ ДЕНЬ ІЗ РОДИНОЮ В РОДА-ДЕ-БАРА! НАСОЛОДЖУЮСЯ ЖИТТЯМ ІЗ РОДИНОЮ. 127 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Вони зробили багато фото того дня. 128 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 І Роса опублікувала їх у своїх соцмережах. 129 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 З якою метою? 130 00:08:12,666 --> 00:08:14,833 Важко визначити наміри людини. 131 00:08:17,625 --> 00:08:22,041 Це були фотографії щасливої родини, які Роса могла використати для захисту, 132 00:08:22,125 --> 00:08:25,958 аби її не звинуватили у вбивстві, яке скоїла невдовзі після цього. 133 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 Більше б таких днів. 134 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Без сварок. 135 00:08:41,500 --> 00:08:43,000 Не хочу більше сваритися. 136 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Агов, якщо виявиться, що ти… 137 00:08:56,291 --> 00:08:57,916 Не слід виходити на роботу. 138 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Ні, котику. 139 00:09:02,000 --> 00:09:03,333 Я маю знову працювати. 140 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Так. 141 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 Але це небезпечно, ти ж знаєш? 142 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 -Це ж… -Так, Педро, але я… 143 00:09:16,625 --> 00:09:18,000 Я не можу не працювати. 144 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Чому ні? 145 00:09:22,708 --> 00:09:23,916 Бо не розбагатієш? 146 00:09:26,208 --> 00:09:27,333 Ага, «розбагатію». 147 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Що таке? 148 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Що сталося? 149 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Нічого. 150 00:09:40,041 --> 00:09:42,083 Ні. Не «нічого». 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 -Кажи. Що сталося? -Нічого. 152 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Ну ж бо, скажи. 153 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Що сталося? 154 00:09:51,208 --> 00:09:52,500 -Хочеш знати? -Так. 155 00:09:52,583 --> 00:09:54,666 Якщо не я, то ніхто не працюватиме. 156 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 -Та ну, Росо. Припини. -Що? 157 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Думаєш, кайфую, лежачи все на дивані? 158 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 -Не знаю. -Я винен, що відсторонили? 159 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 -Так, ти винен, Педро. -Годі тобі. 160 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Ти винен, що побив того хлопця. 161 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 -Що? -Що легко зриваєшся. 162 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Що так дичієш, бляха. 163 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 А тоді: «Пробач мені», — і вся ця маячня. Цього замало! 164 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Я побив, бо зводила мене з розуму! 165 00:10:17,083 --> 00:10:18,958 -Що? -Ти зводила мене з розуму! 166 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 -Ага. -Прокляття! 167 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Неймовірно, Педро. Тепер це все моя провина? 168 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Серйозно. Тобі 40, бляха, років! 169 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Розумієш? Постаршай уже! 170 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Ти щось занадто хочеш повернутися до роботи. Занадто. Чому ж? 171 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Ти сумуєш за Альбертом? 172 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Так? Ти сумуєш за Альбертом? 173 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Тієї ночі, незадовго до 22:00, 174 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 Роса зателефонувала Альберту телефоном, яким роками спілкувалася з ним. 175 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 У рожевому чохлі. 176 00:11:09,458 --> 00:11:10,875 Невідомо, про що йшлося. 177 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 -Що таке? -Треба сьогодні. 178 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 -Сьогодні? -Не витримую, Альберте. 179 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Чому сьогодні? Він запідозрив щось? Він тобі щось зробив? 180 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 Росо. 181 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Росо. 182 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Росо! 183 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Росо, відповідай! 184 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 Я не витримую, Альберте. 185 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 Я присягаюся. 186 00:12:07,583 --> 00:12:08,708 Тоді буде сьогодні. 187 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Але як? 188 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 Нагодую пігулками. 189 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 -Так, дай купу, аби відключився. -Гаразд. 190 00:12:17,041 --> 00:12:18,125 Запхаю у вечерю. 191 00:12:19,125 --> 00:12:21,208 -Коли заїхати? -Не знаю. Пізно. 192 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 -Аби сусіди не бачили. -О першій? 193 00:12:24,166 --> 00:12:26,958 -Ні, пізніше. О другій ночі. -Буду о другій. 194 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 -Набери, якщо щось трапиться. -Добре. 195 00:12:30,541 --> 00:12:34,208 Якщо отямиться абощо. Але не на цей телефон. Я ввімкну новий. 196 00:12:34,291 --> 00:12:35,791 Ти набери. Не маю номера. 197 00:12:36,791 --> 00:12:37,666 Пустити гудок? 198 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Добре. 199 00:12:43,250 --> 00:12:44,166 Усе буде добре. 200 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Добре. 201 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 -До зустрічі. -Бувай. 202 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Кількома днями раніше 203 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Альберт придбав новий телефон тієї ж моделі, що і його звичайний, 204 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 і передплачену картку китайської компанії. 205 00:13:07,958 --> 00:13:11,375 Знадобилося три роки, аби розкрити інформацію цього номера. 206 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Виявилося, що ним користувалися лише раз. 207 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 Під час обшуку дому ми не знайшли ліків Педро, 208 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 хоча його колишня дружина Сільвія сказала, що завжди мав про запас. 209 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 210 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Донечко. 211 00:14:16,375 --> 00:14:17,875 Я думала, ти виснажена. 212 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Що таке? 213 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Що сталося? 214 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 -Мені не спиться. -Не спиться? 215 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Подумаймо про щось гарне. 216 00:14:40,833 --> 00:14:42,250 Аби тобі це наснилося. 217 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 Про що думаєш? 218 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 Про собачку. 219 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 -Про собачку. -Аби гратися з нею в гарному домі Педро. 220 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Добре. 221 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Та можемо гратися тут, у нашому саду. 222 00:15:00,583 --> 00:15:01,458 Це мій сон. 223 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Добре, доню. 224 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Гаразд. Заплющ очі, гаразд? 225 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 Ми вважаємо, що Педро дали ліки, щоби полегшити вбивство. 226 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Він був сильний. 227 00:15:25,708 --> 00:15:29,333 Ні Роса, ні Альберт не мали ознак насилля після злочину. 228 00:15:50,250 --> 00:15:51,500 Підеш дивитися телик? 229 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Ні. 230 00:15:55,666 --> 00:15:56,583 Надто втомився. 231 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Вони повернулися. 232 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Хто? 233 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 Миші. 234 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 Є миші? 235 00:18:12,750 --> 00:18:15,750 Ми не зрозуміли, чому Альберт узяв особистий телефон 236 00:18:15,833 --> 00:18:17,250 до Роси, хоча мав інший. 237 00:18:20,250 --> 00:18:21,458 Думаємо, це помилка. 238 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Завдяки цьому ми дізналися, що вранці другого травня 239 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 Альберт покинув свій дім у Бадалоні й поїхав до Роси в Кубеляс. 240 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Росо. 241 00:19:24,083 --> 00:19:25,041 Мені так добре. 242 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Засинай. 243 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Ти мене кохаєш? 244 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Звісно. 245 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 І я тебе кохаю. 246 00:21:15,541 --> 00:21:16,541 Як Педро помер? 247 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 Нам не відомо. 248 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Від нього залишився майже один попіл. 249 00:21:23,416 --> 00:21:26,083 Криміналісти майже нічого не змогли з'ясувати. 250 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Якби не пронумеровані гвинти й пластина в його спині, 251 00:21:32,166 --> 00:21:33,875 ми б не змогли його впізнати. 252 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 Тому й вирішили його спалити. 253 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Аби позбутися доказів і завадити розслідуванню. 254 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Але вони припустилися помилки. 255 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 Аналізи ДНК показали, що це кров Педро. 256 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Як вона потрапила на лампочку? 257 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Бризка крові вказує на те, 258 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 що жертву, скоріш за все, ударили тупим предметом. 259 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Поки він спав на дивані. 260 00:22:01,333 --> 00:22:02,291 Таке припущення. 261 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 -Де його авто? -Припарковане на вулиці. 262 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Ходімо. 263 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Хай лежить. 264 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Обережно. Не шуми. 265 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 -Мамо. -Хутко. Поснідай. Мама зайнята. 266 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 «Дитина сказала, що майже не спала тієї ночі. 267 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Вона чула шум, крики, удари. Сказала, на її мамі були плями крові». 268 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Ваша честь, що це таке? 269 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Заява її колишнього чоловіка Хав'єра Герреро та Кармен Пуйоль. 270 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Ваша честь, це неприйнятно. 271 00:24:19,000 --> 00:24:23,000 Він перетворює слова неповнолітньої на серйозне звинувачення її мами. 272 00:24:23,083 --> 00:24:25,541 Я проти. Його заяву треба відхилити. 273 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Приймаю. 274 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 Що таке, доню? 275 00:24:31,958 --> 00:24:33,791 Не спатимеш у бабусі й дідуся? 276 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Де Педро? 277 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Він засмучений. 278 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 Звичайні справи дорослих. Йому пройде. 279 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Пообіцяй мені, 280 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 що коли сьогодні ляжеш спати, думатимеш про щось гарне. 281 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Красуня. 282 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Згідно з вашим звітом, 283 00:25:29,875 --> 00:25:33,500 Роса видавала себе за Педро, щоби здавалося, що він ще живий. 284 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 Кому вона писала? 285 00:25:51,083 --> 00:25:52,041 Привіт, Несторе. 286 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Ти як? Педро в душі. 287 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Його найкращому другові Нестору, перепросивши, що не зателефонував. 288 00:26:00,958 --> 00:26:04,541 Перепросила його колишню за те, що не він зміг забрати сина. 289 00:26:05,041 --> 00:26:07,375 -Вона писала ще комусь? -Його механіку. 290 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 РЕМОНТ НАВАРРО 291 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 Не можу додзвонитися, Педро. Я телефоную щодо 40 євро. 292 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Уже друге травня. Ти казав, що заплатиш у квітні. 293 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 Ти знаєш, що зробити, аби я міг тобі довіряти. Я тут до 13:30. 294 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 РЕМОНТ НАВАРРО 295 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Пізніше Роса розповіла, що Педро вийшов з дому, можливо, 296 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 заїхав до майстерні, аби заплатити 40 євро, що заборгував. 297 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 У телефоні Педро є запис того візиту. 298 00:26:40,250 --> 00:26:41,458 Потім його вимкнули. 299 00:26:42,041 --> 00:26:46,708 Ми вважаємо, що телефон був у Роси, і що потім їй треба було повернутися додому. 300 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Альберт був куди обережнішим другого травня. 301 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Він залишив телефон удома. Теоретично, він не залишав Бадалони. 302 00:27:08,458 --> 00:27:11,166 Та камери відеоспостереження довели протилежне. 303 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Як справи? 304 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Наче добре. 305 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 Що сталося? 306 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 Що сталося? 307 00:27:33,875 --> 00:27:37,875 -Нічого. Я втомилася і маю поспати. -Звісно. Але все гаразд, так? 308 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Донечко! 309 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Сховайся внизу. 310 00:27:53,125 --> 00:27:54,125 -Привіт. -Донечко. 311 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 Софійка каже, що ти не спакувала її єдинорога. 312 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Я тобі казала. 313 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Іди й візьми його. 314 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 Я не хочу йти сама, бабусю. 315 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Я не знаю, що з нею. Вона така прикра. 316 00:28:06,750 --> 00:28:07,875 Що таке, Софіє? 317 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 Бачила фото, які я надіслав? 318 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 -Які? -Ці. Недавно зробив. 319 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Спочатку батько Роси сказав, що бачив Педро того дня. 320 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 -Бувай, мамо. -Бувай. 321 00:28:39,833 --> 00:28:42,625 Потім він зізнався, що збрехав на прохання Роси. 322 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Хочеш? 323 00:29:15,333 --> 00:29:16,833 Педро, котику мій, де ти? 324 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Я знаю, що ми казали, 325 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 й що все куди складніше, ніж здавалося. 326 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 Та коли ти повернешся? 327 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 Я сумую. 328 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Телефон Педро ввімкнули о 23:00 329 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 неподалік від дому Хав'єра Герреро, колишнього чоловіка Роси. 330 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 Останнє повідомлення відправили звідти. 331 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 Я теж сумую. 332 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 Не можу сказати. Не хочу втягувати. 333 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 Та потрібен час. 334 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 Вони хотіли підлаштувати все так, ніби Педро та Хав'єр Герреро посварилися, 335 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 і що сварка закінчилася фатально. 336 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 Між ними справді були протистояння. 337 00:30:56,125 --> 00:31:01,083 -Між ними була напруга та звинувачення. -Він був ідеальним цапом-відбувайлом. 338 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Та в чому була помилка? 339 00:31:06,833 --> 00:31:10,625 Того вечора колишнього чоловіка Роси не було вдома, 340 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 і він зміг це довести. 341 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 РЕЗЕРВУАР ФУА 342 00:33:47,416 --> 00:33:51,250 Вони залишили авто Педро та його тіло у вогні біля резервуара Фуа. 343 00:33:52,833 --> 00:33:55,333 Воно горіло годинами, доки вогонь не згас. 344 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 Спалене авто помітили третього травня. 345 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 Але лише пізно четвертого травня перехожий зателефонував і повідомив про це. 346 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Того ж вечора ми почали розслідування. 347 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Дякую за вашу роботу, сеньйоро Вароно, і за те, що поділилися результатами. 348 00:34:32,458 --> 00:34:35,416 Мабуть, адвокатка порадила погодитися на мій візит, 349 00:34:35,958 --> 00:34:37,208 але ти цьому не рада. 350 00:34:39,000 --> 00:34:42,083 Ти влаштувала велику виставу. Не знаю, чи ти в курсі. 351 00:34:43,125 --> 00:34:45,500 Та тобі ніхто не вірить. Ти смішна. 352 00:34:46,708 --> 00:34:48,000 Я не розумію. Як… 353 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Як ти смієш робити таке, 354 00:34:52,791 --> 00:34:54,208 коли загинула людина. 355 00:34:59,333 --> 00:35:00,791 Немає почуття провини? 356 00:35:02,291 --> 00:35:03,708 Мабуть, з'їдає тебе. 357 00:35:04,541 --> 00:35:08,208 Може, нікому не кажеш, але коли ти сама чи спиш… 358 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Узагалі можеш спати? Не сняться кошмари? 359 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Розкажи правду, Росо, прошу. 360 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Зроби це для всіх. 361 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 Принаймні заради нас, це було б… 362 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 Не знаю, менш жорстоко. 363 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Заради своєї дочки. 364 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Подумай про неї. 365 00:35:29,125 --> 00:35:31,833 Нехай побачить, що ти чесна й перепрошуєш. 366 00:35:32,458 --> 00:35:33,416 Її теж, бляха. 367 00:35:36,375 --> 00:35:38,458 Якщо не хочеш утратити її назавжди. 368 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 Після смерті Педро 369 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 звинувачені хотіли закріпити жахливу угоду про кохання. 370 00:35:59,458 --> 00:36:04,166 Вони підводили одне одного в минулому, та тепер їхня відданість мала бути вічною. 371 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 Це також дозволило Лопесу розкрити свій мстивий гнів до Родрігеса. 372 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Він украв у нього дівчину на очах у колег і принизив його. 373 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Не заспокоїться, не побачивши його мертвим. 374 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 Сеньйора Пераль теж хотіла позбутися Педро. 375 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 Мені шкода, що саме так кажу, але саме так вони вчинили. 376 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Роса дійшла висновку, що поспішила з Педро 377 00:36:29,916 --> 00:36:32,125 й що сумує за сеньйором Лопесом. 378 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 Позбувшись Педро, вона мала б усе. 379 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Вона могла б зіграти жертву, отримати свободу й уникнути звинувачень. 380 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 А якщо би ще й засадила колишнього 381 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 якнайдалі від доньки, яку вони не можуть поділити… 382 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 це була б вишенька зверху. 383 00:36:49,791 --> 00:36:53,166 Тим не менш, вам важко осягнути те, що вони скоїли. 384 00:36:55,958 --> 00:36:57,791 Саме тому ви сидите тут. 385 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 А вони — там. 386 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Сеньйоре Лопесе, ви маєте право на останню заяву. 387 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Я хочу повторити, що я не винен 388 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 у вбивстві Педро Родрігеса. 389 00:37:18,041 --> 00:37:21,250 Хай спочиває з миром. Мені шкода, хоча ми й не дружили. 390 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 І я тут ні до чого. 391 00:37:25,041 --> 00:37:26,416 Я тут, бо був дурником. 392 00:37:26,958 --> 00:37:29,916 Не більше й не менше, ваша честь. Щиро дякую. 393 00:37:45,750 --> 00:37:47,416 Ваша черга, сеньйоро Пераль. 394 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Росо. 395 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Будь спокійною. 396 00:37:51,916 --> 00:37:54,583 Не забудь нічого: про Педро, про Софію… 397 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Про хустинку. 398 00:38:39,083 --> 00:38:40,291 Хочу справедливості. 399 00:38:44,666 --> 00:38:46,166 І щоб Альберт поплатився. 400 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Дякую. 401 00:39:18,375 --> 00:39:23,083 «Хай присяжні визнають Альберта Лопеса Феррера винним 402 00:39:23,166 --> 00:39:25,500 набравши хоча б сім голосів, 403 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 чи невинним, набравши хоча б п'ять голосів, 404 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 у наступних доведених злочинах». 405 00:39:31,666 --> 00:39:33,291 «Убивство першого ступеня». 406 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Голосів за винуватість — сім. 407 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Голосів проти — два. 408 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Винен. 409 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 «Хай присяжні визнають Росу Марію Пераль Віньюелу винною, 410 00:39:56,375 --> 00:39:58,083 набравши хоча б сім голосів, 411 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 чи невинною, набравши хоча б п'ять голосів, 412 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 у наступних доведених злочинах». 413 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 «Убивство першого ступеня». 414 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Голосів за винуватість — 415 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 вісім. 416 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Голосів проти — один. 417 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Винна. 418 00:40:25,583 --> 00:40:26,583 Справу закрито. 419 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Я тебе вітаю. 420 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Що? 421 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 -Мені важко це святкувати. -Але тобі варто. 422 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Інспекторко. 423 00:41:02,541 --> 00:41:04,166 -Чудова робота. -Дякую. 424 00:41:04,750 --> 00:41:06,625 Щиро вам дякую. Дякую. 425 00:41:06,708 --> 00:41:07,833 -Дякую. -Тримайтеся. 426 00:41:11,791 --> 00:41:13,083 Є нюанси. 427 00:41:13,958 --> 00:41:17,041 Важливо те, що їх посадять, а не нюанси. 428 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Можливо. 429 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Тому в тебе і є успішний подкаст, а в мене немає. 430 00:41:28,500 --> 00:41:29,375 Неймовірно. 431 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Іди. Не хвилюйся. 432 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Вароно. 433 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 Ще побачимось. 434 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Звісно. 435 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 Суд Барселони засудив 436 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 Росу Пераль до 25 років ув'язнення, а Альберта Лопеса — до 20 437 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 за вбивство Педро Родрігеса, офіцера поліції Барселони. 438 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Присяжні визнали обох обвинувачених винними у вбивстві першого ступеня 439 00:42:12,541 --> 00:42:16,083 вісьмома голосами «за» й одним «проти» у випадку Роси Пераль, 440 00:42:16,166 --> 00:42:19,583 і сімома «за» та двома «проти» у випадку Альберта Лопеса. 441 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Тепер засуджені мають покрити витрати суду, 442 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 також компенсацію в сумі 885 000 євро родині жертви. 443 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 Суд охопив 26 засідань і закінчив 444 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 одну з найочікуваніших справ останніх років. 445 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 Це він. 446 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Я піду в спальню. 447 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Мабуть, радієш. 448 00:43:08,458 --> 00:43:11,916 Вона матір моєї дитини, Розмарі. Чому мені радіти? 449 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Вона готова? 450 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Софіє. 451 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 Софіє! Овва! 452 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Яка ж ти красуня. 453 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Ти така прекрасна. 454 00:43:43,958 --> 00:43:45,666 Вибач. Я просто дуже щаслива. 455 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 Ти так змінилася. 456 00:43:50,875 --> 00:43:51,916 Чудовий вигляд. 457 00:43:53,791 --> 00:43:54,791 Хто так одягає? 458 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Я сама. 459 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Ну звісно. 460 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Звісно, дурненька я. 461 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Розкажи мені щось. 462 00:44:12,208 --> 00:44:13,333 Що тобі розповісти? 463 00:44:15,208 --> 00:44:18,208 Не знаю. Я вже знаю, що ти добре вчишся. 464 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 Бачила мене на ТБ? 465 00:44:21,875 --> 00:44:23,708 Не дають дивитися, коли ти там. 466 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Авжеж. 467 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 Не маєш телефона? 468 00:44:31,666 --> 00:44:34,791 Якщо попросиш бабусю і дідуся, вони точно подарують. 469 00:44:36,083 --> 00:44:37,291 Аби ми розмовляли. 470 00:44:41,166 --> 00:44:42,250 Задоволена школою? 471 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Так. 472 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Мене обговорюють? 473 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Авжеж. 474 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 Софіє. 475 00:44:56,416 --> 00:44:58,916 Софіє, люди — виродки. Ти маєш захищатися. 476 00:45:00,166 --> 00:45:02,083 Я люблю тебе понад усе на світі. 477 00:45:03,166 --> 00:45:04,291 Ти ж це знаєш, так? 478 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Більше, ніж життя. 479 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 Чому не хотіла бачитися три роки? 480 00:45:16,625 --> 00:45:18,625 Бо мені було соромно бачитися тут. 481 00:45:21,333 --> 00:45:22,250 А тепер ні? 482 00:45:28,833 --> 00:45:29,750 Я тобі обіцяю, 483 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 дуже скоро будемо разом. 484 00:45:33,833 --> 00:45:34,666 Добре? 485 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Це не суд, а катастрофа. 486 00:45:39,166 --> 00:45:41,541 Але ми подамо апеляцію, і її розглянуть. 487 00:45:43,000 --> 00:45:45,166 Я вийду, і ми будемо разом. 488 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 Я тобі обіцяю. 489 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 Верховний суд відхилив апеляції Альберта Лопеса та Роси Пераль, 490 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 тим самим підтвердивши їх вироки про 20 і 25 років 491 00:47:18,666 --> 00:47:21,208 за вбивство першого ступеня Педро Родрігеса. 492 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 Росі Пераль присудили ще п'ять років 493 00:47:25,416 --> 00:47:27,416 через її стосунки з жертвою. 494 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 Вона відбуватиме покарання до 2042-го, тоді їй буде 61 рік. 495 00:49:47,375 --> 00:49:49,666 Переклад субтитрів: Анастасія Барич