1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 GERÇEK OLAYLARA DAYALIDIR. KURGU AMACIYLA DEĞİŞTİRİLMİŞTİR. 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 YANIK KOKUSU 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 8. BÖLÜM. 1 MAYIS 2017 4 00:01:08,416 --> 00:01:13,166 Değerli müşteriler, 100 avro üzeri harcama PortAventura indirimi kazandırıyor. 5 00:01:13,250 --> 00:01:17,208 -Annen hâlâ diyette mi? -Evet. Ama üç kişilik yiyecek. 6 00:01:19,333 --> 00:01:21,625 Anne, beni duyuyor musun? 7 00:01:22,750 --> 00:01:24,791 Otoparktayım. Burada iyi çekmiyor. 8 00:01:27,000 --> 00:01:27,833 Alo? 9 00:01:34,041 --> 00:01:34,916 Selam kukla. 10 00:01:35,458 --> 00:01:38,375 Market alışverişinden PortAventura indirimi aldım. 11 00:01:38,958 --> 00:01:41,958 Şeyi yaptıktan sonra bir hafta sonu 12 00:01:42,041 --> 00:01:43,666 gidebiliriz diye düşündüm. 13 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Bana haber ver. 14 00:01:47,083 --> 00:01:49,000 Bu mesajı nasıl buldunuz? 15 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Rosa'nın telefonunda bulduğumuz gönderilen bir sesli mesajdı. 16 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Silindiği için kurtarmak zor oldu. 17 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Kime gönderilmişti? "Kukla" kim? 18 00:01:59,958 --> 00:02:01,083 Önceki mesajlarda 19 00:02:01,166 --> 00:02:04,250 bu hitabı sadece Bay Albert López'e kullanıyordu. 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,250 -Mesaj hangi gün gönderilmiş? -30 Nisan'da. 21 00:02:09,500 --> 00:02:11,666 Pedro'nun ölümünden bir gün önce 22 00:02:11,750 --> 00:02:14,333 Rosa, Albert'e lunaparka gitmeyi önermiş. 23 00:02:14,833 --> 00:02:17,333 "Şeyi" yaptıktan sonra tabii. 24 00:02:18,708 --> 00:02:21,625 "Şey" dediği Pedro'yu öldürmek olabilir mi? 25 00:02:22,458 --> 00:02:23,291 Mümkün. 26 00:02:25,875 --> 00:02:29,458 Rosa sevgilisini öldürdükten sonra hız trenine binmek istedi. 27 00:02:30,458 --> 00:02:33,416 Pedro onlar için bir engeldi, bir karın ağrısıydı, 28 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 bir hiçti. 29 00:02:36,791 --> 00:02:40,958 Pedro o gün Rosa'nın ailesine mesaj atmış, değil mi? 30 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Evet. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,875 Dinleyeceğiniz mesaj gönderilirken ölümü planlanıyordu. 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,416 1 Mayıs 2017, infazından sadece birkaç saat önce. 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,791 Juan, nasılsınız? 34 00:02:52,291 --> 00:02:55,791 Kızınla ikinizi yarın La Torre'ye davet etmek istedik. 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,166 Tavuk yeriz. 36 00:02:57,875 --> 00:03:00,500 Eğlenceli olur. Hava harika olacak. 37 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Günaydın. 38 00:03:22,208 --> 00:03:23,208 Hava güzel mi? 39 00:03:24,666 --> 00:03:25,500 Çok. 40 00:03:26,041 --> 00:03:27,666 -Harika. -Tamam, kalk artık. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,041 -Hadi. -Pedro. 42 00:03:30,125 --> 00:03:32,250 -Annenlerle planlarımız var. -Yapma! 43 00:03:33,000 --> 00:03:36,041 Dur Pedro. Yapma. 44 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 -Şimdi bakıyorum. -Nesi var? 45 00:03:38,333 --> 00:03:39,791 Gazpaço nerede? 46 00:03:39,875 --> 00:03:42,458 D harfiyle başlayan bir şeye. 47 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 Gazpaço nerede? 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Benim değil miydi? 49 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 Cidden mi? İçtin mi? 50 00:03:49,958 --> 00:03:52,250 -Direksiyon! -Evet! 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,500 -Yoldan alırız. -Hayır, geç kalıyoruz. 52 00:03:55,583 --> 00:03:56,625 Sıra bende Pedro. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 -Çok var. -Bakıyorum. 54 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 -Hayır! -Şimdi bakıyorum! 55 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 -Yoldan alırız işte. -Alamayız. 56 00:04:02,791 --> 00:04:04,291 -Geç kaldık! -Bakıyorum! 57 00:04:04,375 --> 00:04:05,833 Yapma Sofía. Yeter! 58 00:04:06,500 --> 00:04:08,833 Oyun bitti, tamam mı? Hadi, in. 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 -Hayır anne. Bırak! -"İn" dedim. Yeter. 60 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Evet, yeter. Ben gelmiyorum. Annenleri ara. 61 00:04:14,666 --> 00:04:16,875 -Ne? -Mesele Sofía veya gazpaço değil. 62 00:04:16,958 --> 00:04:18,208 Bana katlanamıyorsun! 63 00:04:19,750 --> 00:04:21,291 "Kapı çarpmandan bıktım. 64 00:04:21,375 --> 00:04:23,875 Bana güvenmen için daha ne yapmam gerek?" 65 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 Rosa'dan Pedro'ya gönderilen önceki bir mesaj. 66 00:04:28,250 --> 00:04:29,375 Böyle bir sürü var. 67 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Ama onlar mükemmel çift değil miydi? 68 00:04:34,291 --> 00:04:37,125 Silinmiş yazışmalarını kurtarınca 69 00:04:37,208 --> 00:04:41,500 ortada hastalıklı bir ilişki olduğunu, ikisinde de hata olduğunu gördük. 70 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 Son güne kadar mı? 71 00:04:45,125 --> 00:04:47,291 Son günlerde ateşkes yapmış gibiler. 72 00:04:47,791 --> 00:04:51,500 Çünkü Rosa planı hakkında şüphe uyandırmak istemedi. 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro! 74 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Özür dilerim. 75 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 -Biraz gerginim. -Evet. 76 00:05:10,875 --> 00:05:11,875 Âdetim gecikti. 77 00:05:14,750 --> 00:05:16,875 -Ondan olabilir, tamam mı? -Tanrım. 78 00:05:17,375 --> 00:05:18,750 Aileme bir şey söyleme. 79 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 Sofía'ya da. Lütfen. 80 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Hadi Sofía. 81 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Gel de şu tırmığı al. 82 00:05:41,500 --> 00:05:44,041 -Bak. -Yaprakları toplamamıza yardım et. 83 00:05:44,125 --> 00:05:45,166 -Tamam. -Böyle. 84 00:05:46,041 --> 00:05:47,583 Biraz ihmal etmiş. 85 00:05:49,166 --> 00:05:51,083 Anne, iyi değil, ne bekliyordun? 86 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Bakalım toparlayabilecek misiniz. Biraz… Bilmiyorum. 87 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 "Biraz" ne? 88 00:05:59,541 --> 00:06:01,958 Yakında işe döneceğim. 89 00:06:02,541 --> 00:06:04,416 Pedro da göreve geri getirilir. 90 00:06:06,375 --> 00:06:07,333 Ne? 91 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Bir şey dedim mi? 92 00:06:09,166 --> 00:06:11,166 Bilmiyorum. Yüzündeki o bakış… 93 00:06:11,750 --> 00:06:14,541 Bilemiyorum. Sanki o eskiden… 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,500 Daha mutluydu. Sen de öyle. 95 00:06:22,083 --> 00:06:23,208 Düzeliyor anne. 96 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Evet. 97 00:06:27,875 --> 00:06:29,208 Salı kliniğe gittik. 98 00:06:31,541 --> 00:06:33,250 Ertelediğini sanıyordum. 99 00:06:34,083 --> 00:06:34,916 Hayır. 100 00:06:36,833 --> 00:06:39,625 Sana çok seveceğin bir torun vereceğiz. 101 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Çocuk her şeyi düzeltir. 102 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 Tanrım. 103 00:06:51,041 --> 00:06:55,416 Yorum yapmayayım ama şuraya ufak bir sebze bahçesi yakışır. 104 00:06:55,500 --> 00:06:56,666 -Sahi mi? -Tabii. 105 00:06:58,708 --> 00:07:00,833 -Ne diyorsun? Oraya. -Ben mi? 106 00:07:00,916 --> 00:07:03,875 -Yani sen ilgilendikten sonra… -Tamam. 107 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 Babasına demiştim, 108 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 prenses gibi yetiştirirsen sonunda tahta geçer. 109 00:07:08,958 --> 00:07:10,458 -Abartma. -Bak sen. 110 00:07:10,541 --> 00:07:13,583 Ama şunu diyeyim, şuraya ahşap bir jakuzi yakışır. 111 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Etrafında küçük ışıklar olan? 112 00:07:16,083 --> 00:07:18,500 Tamam. Jakuzi. Peki başka? 113 00:07:19,583 --> 00:07:20,958 İste kraliçem. 114 00:07:21,041 --> 00:07:22,541 -Hadi. -"Kraliçem." 115 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Oğlun için bir şey olabilir. 116 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Tabii. 117 00:07:29,166 --> 00:07:31,208 Oğlun da burayı sevmeli. 118 00:07:31,291 --> 00:07:32,250 Tabii. 119 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Evet. 120 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Tabii. Bir şey daha düşündüm de… 121 00:07:40,583 --> 00:07:42,958 Sofía sevmez. Kaydırak veya trambolin. 122 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 -Severim! -Sahi mi? Sever misin? 123 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Bilmiyordum. 124 00:07:46,291 --> 00:07:48,083 -Harika. -Seviyor musun yani? 125 00:07:48,583 --> 00:07:49,875 -Evet. -Evet, anladım. 126 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 RODA DE BARÁ'DA HARİKA BİR GÜN! AİLECE HAYATIN TADINI ÇIKARIYORUZ 127 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 O gün bir sürü fotoğraf çekmişler. 128 00:08:05,791 --> 00:08:08,625 Rosa hepsini sosyal medya hesaplarında paylaşmış. 129 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Ne amaçla? 130 00:08:12,625 --> 00:08:14,958 İnsanları niyetini tahmin etmek zordur. 131 00:08:17,541 --> 00:08:19,458 Bunlar mutlu aile fotoğrafları. 132 00:08:19,541 --> 00:08:23,250 Rosa saatler sonra işleyeceği cinayetten suçlanmamak için 133 00:08:23,333 --> 00:08:25,583 bunları savunmasında kullanabilecekti. 134 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 Böyle günler olsun. 135 00:08:36,958 --> 00:08:37,958 Tartışmasız. 136 00:08:41,500 --> 00:08:43,000 Didişmeyi bırakalım. 137 00:08:50,500 --> 00:08:54,375 Baksana, eğer sen gerçekten şeysen… 138 00:08:56,291 --> 00:08:57,833 İzni uzatırsın, değil mi? 139 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Hayır tatlım. 140 00:09:02,083 --> 00:09:03,166 İşe dönmem gerek. 141 00:09:05,791 --> 00:09:06,625 Anladım. 142 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 Ama bu tehlikeli olmaz mı? 143 00:09:13,125 --> 00:09:14,958 -Yani… -Tamam da Pedro, ben… 144 00:09:16,583 --> 00:09:17,916 Çalışmazsam olmaz. 145 00:09:20,625 --> 00:09:21,458 Neden? 146 00:09:22,583 --> 00:09:24,375 Başka türlü zengin olunmaz mı? 147 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Tabii, "zengin". 148 00:09:30,958 --> 00:09:31,791 Ne oldu? 149 00:09:36,375 --> 00:09:37,375 Sorun ne? 150 00:09:38,541 --> 00:09:39,375 Yok bir şey. 151 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Hayır. Var bir şey. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 -Hadi ama. Ne oldu? -Yok bir şey. 153 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 Hadi, söyle. 154 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Ne demek istedin? 155 00:09:51,208 --> 00:09:52,541 -Merak mı ettin? -Evet. 156 00:09:52,625 --> 00:09:54,333 Ben çalışmazsam çalışan yok. 157 00:09:55,541 --> 00:09:58,625 -Yapma Rosa. Yapma. -Ne? 158 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Tüm gün yatmak benim hoşuma mı gidiyor? 159 00:10:01,125 --> 00:10:03,750 -Bilmiyorum. -Uzaklaştırılmam benim suçum mu? 160 00:10:03,833 --> 00:10:05,958 -Evet, senin suçun Pedro. -Yapma. 161 00:10:06,041 --> 00:10:07,916 O çocuğu dövmek senin suçun. 162 00:10:08,000 --> 00:10:09,750 -Ne? -Çabuk sinirlenmek de. 163 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Çılgına dönmek de. 164 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 Sonra "Affet beni" demeler falan. Yetmiyor işte! 165 00:10:15,000 --> 00:10:16,958 Beni delirttiğin için onu dövdüm! 166 00:10:17,041 --> 00:10:18,958 -Ne? -Beni delirtmiştin! 167 00:10:21,208 --> 00:10:22,208 -Tabii. -Siktir! 168 00:10:22,291 --> 00:10:25,166 İnanılmaz ya. Suç benim yani, öyle mi? 169 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Ciddiyim. 40 yaşındasın be! 170 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Tamam mı? Yaşının adamı ol! 171 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 İşe dönmeye çok heveslisin. Çok heveslisin. Neden? 172 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Albert'i mi özledin? 173 00:10:35,625 --> 00:10:38,041 Söyle. Albert'i mi özledin? 174 00:10:59,916 --> 00:11:02,166 O gece saat 22.00'ye gelirken 175 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 Rosa, yıllardır Albert'le konuşurken kullandığı telefondan onu aradı. 176 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Pembe olandan. 177 00:11:09,416 --> 00:11:10,958 Ne konuştular, bilmiyoruz. 178 00:11:33,250 --> 00:11:35,291 -Ne oldu? -Bugün bitmeli. 179 00:11:36,541 --> 00:11:38,416 -Bugün mü? -Artık dayanamıyorum. 180 00:11:39,625 --> 00:11:43,250 Niye bu gece? Bir şeyden mi şüphelendi? Sana bir şey mi yaptı? 181 00:11:46,958 --> 00:11:47,791 Rosa. 182 00:11:49,375 --> 00:11:50,500 Rosa. 183 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Rosa! 184 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, bir şey söyle! 185 00:12:01,541 --> 00:12:02,791 Dayanamıyorum Albert. 186 00:12:04,500 --> 00:12:05,666 Yemin ederim ki. 187 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 O zaman bu gece. 188 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 Ama nasıl? 189 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 Ona ilaç vereceğim. 190 00:12:13,750 --> 00:12:16,208 -Evet, bir avuç ver ki bayılsın. -Tamam. 191 00:12:17,041 --> 00:12:18,166 Yemeğine koyacağım. 192 00:12:19,125 --> 00:12:21,375 -Ne zaman geleyim? -Bilmem. Geç saatte. 193 00:12:22,041 --> 00:12:24,083 -Komşular görmesin. -Gece birde? 194 00:12:24,166 --> 00:12:26,958 -Hayır, daha geç. İkide. -Tamam, ikide oradayım. 195 00:12:27,916 --> 00:12:29,958 -Bir şey olursa ara. -Tamam. 196 00:12:30,541 --> 00:12:31,875 Uyanırsa falan. 197 00:12:31,958 --> 00:12:34,208 Ama yeni telefondan ara. 198 00:12:34,291 --> 00:12:35,958 Ama ara. Bende numarası yok. 199 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Çaldırayım mı? 200 00:12:38,541 --> 00:12:39,375 Tamam. 201 00:12:43,166 --> 00:12:44,291 Her şey iyi olacak. 202 00:12:47,041 --> 00:12:47,875 Tamam. 203 00:12:49,708 --> 00:12:51,041 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 204 00:12:59,291 --> 00:13:00,791 Birkaç gün önce Albert 205 00:13:00,875 --> 00:13:05,166 Çinli bir şirketten telefonuyla aynı model yeni bir cihaz 206 00:13:05,250 --> 00:13:07,916 ve kontörlü bir hat satın almıştı. 207 00:13:08,000 --> 00:13:11,125 O numaradaki hareketlere ulaşmaları üç yıl sürdü. 208 00:13:12,416 --> 00:13:15,041 Sadece bir kez kullanıldığı ortaya çıktı. 209 00:13:29,291 --> 00:13:33,166 Evi ararken Pedro'nun ilaçlarını bulamadık 210 00:13:33,250 --> 00:13:37,250 ancak eski eşi Silvia evde sürekli ilaç bulundurduğunu söyledi. 211 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 CEVAPSIZ ARAMA 212 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Tatlım. 213 00:14:16,375 --> 00:14:17,916 Yoruldun sanıyordum. 214 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Ne oldu? 215 00:14:28,625 --> 00:14:29,458 Sorun ne? 216 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 -Uyuyamıyorum. -Uyuyamıyor musun? 217 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Güzel bir şeyler düşünelim. 218 00:14:40,708 --> 00:14:42,250 Böylece rüyanda görürsün. 219 00:14:46,666 --> 00:14:47,666 Ne düşünüyorsun? 220 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 -Yavru köpek. -Yavru köpek. 221 00:14:50,583 --> 00:14:53,416 Pedro'nun güzel evinde oynayacağım bir köpek. 222 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Tamam. 223 00:14:57,000 --> 00:14:59,458 Ama bizim bahçemizde de oynayabiliriz. 224 00:15:00,458 --> 00:15:01,458 Bu benim hayalim. 225 00:15:05,625 --> 00:15:06,625 Tamam canım. 226 00:15:10,583 --> 00:15:12,541 Tamam. Gözlerini kapat, tamam mı? 227 00:15:18,666 --> 00:15:22,416 Cinayet kolay olsun diye Pedro'ya ilaç verildiğini düşünüyoruz. 228 00:15:23,791 --> 00:15:25,041 Güçlü bir adamdı. 229 00:15:25,666 --> 00:15:29,375 Cinayetten sonra Rosa'da da Albert'te de boğuşma izi yoktu. 230 00:15:50,250 --> 00:15:51,458 TV izleyecek misin? 231 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Hayır. 232 00:15:55,625 --> 00:15:56,625 Çok yorgunum. 233 00:16:00,916 --> 00:16:02,083 Yine geldiler. 234 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 Kimler? 235 00:16:05,875 --> 00:16:06,875 Fareler. 236 00:17:38,041 --> 00:17:39,041 Fare var mıymış? 237 00:18:12,708 --> 00:18:16,958 Albert diğeri varken neden yanına kendi telefonunu aldı, hiç anlayamadık. 238 00:18:20,208 --> 00:18:21,458 Herhâlde yanlışlıkla. 239 00:18:22,375 --> 00:18:26,916 Bu sayede 2 Mayıs sabah saatlerinde Albert'in Badalona'daki evinden çıkıp 240 00:18:27,000 --> 00:18:31,166 Rosa'nın Cubelles'teki evine gittiğini tespit ettik. 241 00:19:18,166 --> 00:19:19,166 Rosa. 242 00:19:24,041 --> 00:19:25,250 Harika hissediyorum. 243 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Uyu hadi. 244 00:19:35,916 --> 00:19:37,166 Beni seviyor musun? 245 00:19:39,458 --> 00:19:40,458 Tabii ki. 246 00:19:42,458 --> 00:19:43,458 Ben de seni. 247 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Pedro nasıl öldü? 248 00:21:19,833 --> 00:21:20,791 Bilmiyoruz. 249 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 Cesedi neredeyse külden ibaretti. 250 00:21:23,916 --> 00:21:25,833 Adli tıp incelemesi imkânsızdı. 251 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Belinde seri numaralı vidalı plak olmasaydı 252 00:21:32,125 --> 00:21:33,875 onu asla teşhis edemezdik. 253 00:21:35,291 --> 00:21:36,916 Bu yüzden onu yaktılar. 254 00:21:37,583 --> 00:21:40,083 Kanıt bırakmayıp soruşturmayı tıkamak için. 255 00:21:40,583 --> 00:21:42,458 Ama hatalar yaptılar. 256 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 DNA testi kanın Pedro'ya ait olduğunu kanıtladı. 257 00:21:47,000 --> 00:21:49,125 Ampule nasıl sıçradı? 258 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 Kanın sıçrama şekli 259 00:21:51,916 --> 00:21:55,875 maktule küt bir nesneyle vurulduğunu gösteriyor. 260 00:21:55,958 --> 00:21:58,250 Adam kanepede uyurken. 261 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Varsayımımız bu. 262 00:22:03,083 --> 00:22:05,416 -Arabası nerede? -Sokakta duruyor. 263 00:22:08,916 --> 00:22:10,083 Hadi. 264 00:22:41,666 --> 00:22:42,500 Bırak. 265 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Dikkat et. Ses çıkarma. 266 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 -Anne. -Hadi. Kahvaltı et. Annenin işi var. 267 00:24:03,666 --> 00:24:06,333 "Çocuk o gece uyuyamadığını söyledi. 268 00:24:06,416 --> 00:24:10,541 Sesler, çığlıklar duymuş. Annesinin üzerinde kan lekesi görmüş." 269 00:24:10,625 --> 00:24:12,166 Sayın Yargıç, nedir bu? 270 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Rosa'nın eski eşi Javier Guerrero ve Bayan Pujol'un ifadesi. 271 00:24:16,041 --> 00:24:18,291 Sayın Yargıç, bu kabul edilemez. 272 00:24:18,958 --> 00:24:22,875 Reşit olmayan bir kızın sözleriyle annesine ağır ithamda bulunuyor. 273 00:24:22,958 --> 00:24:25,500 Geçersiz sayılmasını talep ediyorum. 274 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 Kabul edildi. 275 00:24:29,666 --> 00:24:33,791 Ne oldu tatlım? Dedenlerde kalmak istemiyor musun? 276 00:24:43,625 --> 00:24:44,791 Pedro nerede? 277 00:24:50,625 --> 00:24:51,708 Biraz kızdı. 278 00:24:55,958 --> 00:24:58,916 Yetişkinler arasında olur böyle. Yakında unutur. 279 00:25:05,333 --> 00:25:06,291 Söz ver, 280 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 bu gece yatağına yattığında güzel şeyler düşüneceksin. 281 00:25:14,375 --> 00:25:15,208 Tatlış. 282 00:25:28,250 --> 00:25:29,791 Raporunuza göre 283 00:25:29,875 --> 00:25:33,500 Rosa, Pedro'yu hâlâ hayattaymış gibi göstermeye çalışmış. 284 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 Kime mesaj yazmış? 285 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Merhaba Néstor. 286 00:25:53,625 --> 00:25:55,791 Nasılsın? Pedro duşta. 287 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 En iyi dostu Néstor'a. Arayamadığı için özür dilemiş. 288 00:26:00,916 --> 00:26:04,500 Sonra Pedro'nun eski eşine oğullarını alamayacağını yazmış. 289 00:26:05,000 --> 00:26:07,458 -Başka kimseye yazmış mı? -Tamircisine. 290 00:26:08,333 --> 00:26:09,166 NAVARRO TAMİR 291 00:26:09,250 --> 00:26:12,750 Sana ulaşamıyorum Pedro. Şu 40 avro için arıyorum. 292 00:26:12,833 --> 00:26:15,833 Bugün 2 Mayıs. Nisanda ödeyeceğini söylemiştin. 293 00:26:16,375 --> 00:26:20,833 Arkadaşlığımızın devam etmesi için gerekeni yap. 13.30'a kadar buradayım. 294 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 NAVARRO TAMİR 295 00:26:28,041 --> 00:26:31,791 Rosa bize daha sonra Pedro'nun hışımla evden çıktığını, 296 00:26:32,291 --> 00:26:36,000 40 avro borcunu vermek için tamirhaneye uğrayacağını söylemişti. 297 00:26:37,125 --> 00:26:40,166 Pedro'nun telefonu oraya gittiğini gösteriyordu. 298 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 Sonra kapandı. 299 00:26:42,000 --> 00:26:46,416 Rosa, Pedro'nun telefonuyla oraya gitti, sonra eve döndü diye düşünüyoruz. 300 00:27:00,208 --> 00:27:03,000 Albert ise 2 Mayıs'ta çok daha dikkatliydi. 301 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Telefonunu evde bıraktı. Hesapta Badalona'dan ayrılmamıştı. 302 00:27:08,458 --> 00:27:10,875 Ama güvenlik kameraları aksini kanıtladı. 303 00:27:24,708 --> 00:27:25,541 Nasıl gidiyor? 304 00:27:28,000 --> 00:27:29,166 İyi sanırım. 305 00:27:30,250 --> 00:27:31,083 Ne oldu? 306 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 Ne oldu? 307 00:27:33,833 --> 00:27:37,916 -Hiç. Yoruldum, uyumam gerek. -Tabii. Her şey yolunda, değil mi? 308 00:27:38,791 --> 00:27:39,791 Canım! 309 00:27:44,583 --> 00:27:45,500 Aşağıya saklan. 310 00:27:53,125 --> 00:27:54,000 -Selam. -Canım. 311 00:27:54,083 --> 00:27:57,000 Sofía'nın tek boynuzlu atını çantaya koymamışsın. 312 00:27:57,875 --> 00:27:58,875 Söylemiştim. 313 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 Hadi, getir. 314 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Yalnız girmek istemiyorum. 315 00:28:03,625 --> 00:28:06,416 Nesi var, bilmiyorum. Çok telaşlı. 316 00:28:06,500 --> 00:28:07,916 Ne oldu Sofía? 317 00:28:09,083 --> 00:28:11,291 Gönderdiğim fotoğrafları görmedin mi? 318 00:28:12,083 --> 00:28:14,500 -Hangilerini? -Bunları. Geçen günden. 319 00:28:30,291 --> 00:28:34,375 Başta Rosa'nın babası, Pedro'yu o gün gördüğünü söylemişti. 320 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 -Hoşça kal anne. -Güle güle. 321 00:28:39,833 --> 00:28:42,666 İtiraf etti, Rosa'nın isteğiyle yalan söylemiş. 322 00:29:06,958 --> 00:29:08,000 İster misin? 323 00:29:15,375 --> 00:29:16,875 Pedro, tatlım, neredesin? 324 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Biliyorum, konuşmuştuk 325 00:29:22,750 --> 00:29:25,333 ve her şey göründüğünden çok daha zor. 326 00:29:27,166 --> 00:29:28,750 Ama ne zaman dönersin? 327 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Özledim. 328 00:30:24,166 --> 00:30:27,208 Pedro'nun telefonu saat 23.00'ü geçerken 329 00:30:27,291 --> 00:30:31,083 Rosa'nın eski eşi Javier Guerrero'nun evinin önünde sinyal verdi. 330 00:30:31,708 --> 00:30:34,500 Son mesaj da oradan yollanmıştı. 331 00:30:35,375 --> 00:30:36,541 Ben de özledim. 332 00:30:36,625 --> 00:30:38,958 Söyleyemem. Seni bulaştıramam. 333 00:30:39,041 --> 00:30:40,250 Zaman ver. 334 00:30:45,458 --> 00:30:48,875 Pedro'yla Bay Javier'in tartıştığını düşünelim istediler. 335 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 Bu kavganın ölümle sonuçlandığını. 336 00:30:53,250 --> 00:30:55,208 Gerçekten de çatışıyorlardı. 337 00:30:56,083 --> 00:30:59,500 Aralarında hep gerginlik vardı, birbirlerini suçluyorlardı. 338 00:30:59,583 --> 00:31:01,291 Mükemmel bir günah keçisiydi. 339 00:31:02,583 --> 00:31:04,041 Planları neden işlemedi? 340 00:31:06,750 --> 00:31:12,333 O gece Rosa'nın eski eşi evde değildi ve bunu kanıtlayabildi. 341 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 FOIX BARAJ GÖLÜ 342 00:33:47,916 --> 00:33:51,250 Arabasıyla cesedini yakıp Foix Baraj Gölü'nde bıraktılar. 343 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 Ateş saatlerce yanıp kendiliğinden söndü. 344 00:33:57,791 --> 00:34:00,208 Yanmış araba 3 Mayıs'ta oradaydı. 345 00:34:00,291 --> 00:34:05,000 Ancak ihbar 4 Mayıs'ta oradan geçen biri tarafından yapıldı. 346 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Aynı gece soruşturmayı başlattık. 347 00:34:11,250 --> 00:34:15,833 Emeğiniz için teşekkürler Bayan Varona. Bizimle paylaştıklarınız için de. 348 00:34:32,416 --> 00:34:35,125 Sanırım beni kabul etmeni avukatın söyledi. 349 00:34:35,875 --> 00:34:37,208 Sana kalsa istemezdin. 350 00:34:38,500 --> 00:34:41,958 Resmen rol yapıyorsunuz. Farkında mısın, bilmiyorum. 351 00:34:43,041 --> 00:34:45,583 Ama kimse size inanmıyor. Şaka gibisiniz. 352 00:34:46,666 --> 00:34:48,041 Ben anlamıyorum. Yani… 353 00:34:48,666 --> 00:34:51,000 Buna nasıl cesaret ettiğinizi… 354 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 Ortada bir merhum var. 355 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Vicdan azabı duymuyor musun? 356 00:35:02,291 --> 00:35:03,833 İşkence gibi olmalı. 357 00:35:04,500 --> 00:35:08,166 Kimseye söylemesen de yalnız kaldığında ya da uyurken… 358 00:35:08,250 --> 00:35:10,666 Uyuyabiliyor musun? Kâbus görmüyor musun? 359 00:35:16,125 --> 00:35:17,833 Doğruyu söyle Rosa, lütfen. 360 00:35:18,750 --> 00:35:20,083 Herkes için bunu yap. 361 00:35:20,166 --> 00:35:22,125 En azından biz daha az… 362 00:35:22,208 --> 00:35:23,666 Daha az acı çekeriz. 363 00:35:24,416 --> 00:35:25,625 Bunu kızın için yap. 364 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Onu düşün. 365 00:35:28,583 --> 00:35:31,875 Dürüstçe davrandığını, özür dilediğini görsün. 366 00:35:32,375 --> 00:35:33,416 Ondan da. 367 00:35:36,375 --> 00:35:38,333 Tabii onu kaybetmek istemiyorsan. 368 00:35:52,958 --> 00:35:54,166 Pedro'nun ölümüyle 369 00:35:54,791 --> 00:35:58,583 sanıklar korkunç bir aşk anlaşması imzalamış olacaktı. 370 00:35:59,416 --> 00:36:02,000 Geçmişte birbirlerini yüzüstü bıraksalar da 371 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 bu kez sonsuza dek bağlanacaklardı. 372 00:36:05,208 --> 00:36:09,166 Böylece Bay López Bay Rodríguez'den intikamını alacaktı. 373 00:36:09,250 --> 00:36:12,791 Meslektaşlarının önünde sevgilisini çalıp onu rezil etmişti. 374 00:36:12,875 --> 00:36:15,666 Öldüğünü görene kadar da rahat etmeyecekti. 375 00:36:16,541 --> 00:36:19,666 Bayan Peral de Pedro'dan kurtulmak istiyordu. 376 00:36:20,375 --> 00:36:24,500 Böyle söylediğim için üzgünüm ama bu konuda bu denli soğukkanlıydılar. 377 00:36:25,208 --> 00:36:29,333 Rosa, Pedro konusunda aceleci davrandığını, 378 00:36:29,833 --> 00:36:32,041 Bay López'i özlediğini anlamıştı. 379 00:36:32,125 --> 00:36:34,541 Pedro'dan kurtularak çok şey kazanacaktı. 380 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Mağduru oynayıp özgürlüğüne kavuşabilir ve suçlamadan kurtulabilirdi. 381 00:36:39,708 --> 00:36:43,583 Hele bir de velayet kavgası yaptığı eski kocasını hapse attırıp 382 00:36:43,666 --> 00:36:45,125 kızından ayırsaydı 383 00:36:46,416 --> 00:36:47,583 daha ne isterdi ki? 384 00:36:49,708 --> 00:36:53,166 Yine de yaptıkları şeyi anlamakta zorlanıyorsunuz. 385 00:36:55,875 --> 00:36:57,875 O yüzden siz burada oturuyorsunuz. 386 00:36:58,625 --> 00:37:00,333 Onlar ise orada. 387 00:37:05,250 --> 00:37:08,041 Bay López, son ifadenizi verebilirsiniz. 388 00:37:12,000 --> 00:37:16,875 Pedro Rodríguez'in ölümü konusunda masum olduğumu tekrarlamak isterim. 389 00:37:17,958 --> 00:37:21,291 Huzur içinde yatsın. Arkadaş olmasak da üzüldüm. 390 00:37:21,791 --> 00:37:24,250 Benim bu olayla hiçbir ilgim yok. 391 00:37:24,958 --> 00:37:28,875 Kukla olduğum için buradayım. Ne eksik ne fazla Sayın Yargıç. 392 00:37:28,958 --> 00:37:30,041 Çok teşekkürler. 393 00:37:45,708 --> 00:37:47,375 Sıra sizde Bayan Peral. 394 00:37:48,291 --> 00:37:49,916 Rosa. 395 00:37:50,916 --> 00:37:51,791 Sakin ol. 396 00:37:51,875 --> 00:37:54,625 Hiçbir şeyi unutma. Pedro'yu, Sofía'yı… 397 00:37:55,291 --> 00:37:56,291 Mendili de. 398 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 Adalet istiyorum. 399 00:38:44,625 --> 00:38:46,083 Albert cezasını çekmeli. 400 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Teşekkürler. 401 00:39:18,375 --> 00:39:20,166 "Jüriye gereken oy sayısı 402 00:39:20,250 --> 00:39:25,500 Albert López Ferrer'i suçlu ilan etmek için en az yedi, 403 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 suçsuz ilan etmek için en az beşti. 404 00:39:28,833 --> 00:39:31,083 Sanığın yargılandığı dava konusu 405 00:39:31,625 --> 00:39:33,250 birinci dereceden cinayet." 406 00:39:34,708 --> 00:39:38,000 Suçlu olduğu yönünde oy sayısı yedi. 407 00:39:40,166 --> 00:39:42,583 Suçsuz bulanların sayısı iki. 408 00:39:44,083 --> 00:39:45,166 Suçlu. 409 00:39:51,333 --> 00:39:53,083 "Jüriye gereken oy sayısı 410 00:39:53,166 --> 00:39:57,833 Rosa María Peral'i aynı suçtan suçlu ilan etmek için en az yedi, 411 00:39:59,125 --> 00:40:01,666 suçsuz ilan etmek için en az beşti. 412 00:40:01,750 --> 00:40:04,333 Yargılandığı dava konusu 413 00:40:04,833 --> 00:40:06,458 birinci dereceden cinayet." 414 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Suçlu olduğu yönünde oy sayısı 415 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 sekiz. 416 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Suçsuz bulan bir kişi. 417 00:40:19,291 --> 00:40:20,375 Suçlu. 418 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Celse bitmiştir. 419 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Kutlarım. 420 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Ne? 421 00:40:56,916 --> 00:40:59,750 -Bunu kutlamakta zorlanıyorum. -Ama kutlamalısın. 422 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 Müfettiş. 423 00:41:02,541 --> 00:41:04,583 -Harika iş çıkardınız. -Sağ olun. 424 00:41:04,666 --> 00:41:06,708 Çok teşekkürler. Sağ olun. 425 00:41:06,791 --> 00:41:08,250 -Sağ olun. -Güçlü olun. 426 00:41:11,708 --> 00:41:13,083 Çok ayrıntı var ama. 427 00:41:13,875 --> 00:41:17,041 Önemli olan hapse girmeleri, ayrıntılar değil. 428 00:41:17,875 --> 00:41:18,875 Belki de. 429 00:41:19,583 --> 00:41:22,958 Bu yüzden senin başarılı bir yayının var, benim yok. 430 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 İnanılmaz. 431 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Hadi. Boş ver. 432 00:41:39,625 --> 00:41:40,458 Varona. 433 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 Görüşeceğiz. 434 00:41:45,791 --> 00:41:46,625 Tabii. 435 00:41:58,333 --> 00:41:59,916 Barselona Mahkemesi 436 00:42:00,000 --> 00:42:03,666 Barselona polis memuru Pedro Rodríguez'i öldürme suçundan 437 00:42:03,750 --> 00:42:07,750 Rosa Peral'e beş yıl, Albert López'e 20 yıl hapis cezası verdi. 438 00:42:07,833 --> 00:42:12,416 Jüri, Rosa Peral'i sekiz lehte, bir aleyhte, 439 00:42:12,500 --> 00:42:15,708 Albert López'i yedi lehte, iki aleyhte oyla 440 00:42:15,791 --> 00:42:19,083 birinci dereceden cinayetle suçlu buldu. 441 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Hüküm giyen suçlular şimdi mahkeme masraflarını 442 00:42:24,208 --> 00:42:29,916 ve maktulün ailesine ödenecek 885.000 avro tazminatı karşılamak zorunda. 443 00:42:30,000 --> 00:42:33,916 Duruşma 25 celse sürdü 444 00:42:34,000 --> 00:42:38,083 ve son yıllarda en merakla beklenen davalardan biri noktalanmış oldu. 445 00:42:40,708 --> 00:42:41,708 Odur. 446 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 İçeri geçiyorum. 447 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 Mutlusundur. 448 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 O benim çocuğumun annesi Rosamari. Neden mutlu olayım? 449 00:43:17,791 --> 00:43:18,625 Hazır mı? 450 00:43:19,833 --> 00:43:20,833 Sofía. 451 00:43:32,583 --> 00:43:35,375 Sofía! Vay canına! 452 00:43:37,083 --> 00:43:38,833 Harika görünüyorsun. 453 00:43:40,583 --> 00:43:41,916 Çok güzelsin. 454 00:43:43,916 --> 00:43:45,583 Affedersin. Çok sevindim de. 455 00:43:48,000 --> 00:43:49,541 Çok farklı görünüyorsun. 456 00:43:50,791 --> 00:43:51,875 Harika olmuşsun. 457 00:43:53,750 --> 00:43:54,833 Seni kim giydirdi? 458 00:43:57,041 --> 00:43:57,916 Kendim. 459 00:43:59,375 --> 00:44:00,375 Tabii. 460 00:44:01,750 --> 00:44:02,833 Tabii, ne aptalım. 461 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Bir şeyler anlat. 462 00:44:12,166 --> 00:44:13,166 Ne anlatayım? 463 00:44:15,166 --> 00:44:18,250 Bilmem. Okulunun iyi gittiğini biliyorum. 464 00:44:19,750 --> 00:44:23,666 -Beni televizyonda izledin mi? -Sen çıkınca izletmiyorlar. 465 00:44:25,541 --> 00:44:26,375 Anladım. 466 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 Telefonun yok mu? 467 00:44:31,666 --> 00:44:34,791 Büyükannenlerden istersen sana bir tane alırlar. 468 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 Konuşabiliriz. 469 00:44:41,125 --> 00:44:42,375 Okuldan memnun musun? 470 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Evet. 471 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Lafım geçiyor mu? 472 00:44:48,125 --> 00:44:49,000 Tabii. 473 00:44:54,416 --> 00:44:55,250 Sofía. 474 00:44:56,375 --> 00:44:58,916 Sofía, insanlar pislik. Kendini korumalısın. 475 00:45:00,166 --> 00:45:01,958 Seni her şeyden çok seviyorum. 476 00:45:03,125 --> 00:45:04,375 Biliyorsun, değil mi? 477 00:45:05,500 --> 00:45:06,583 Canımdan bile çok. 478 00:45:08,791 --> 00:45:10,458 Neden beni görmek istemedin? 479 00:45:16,583 --> 00:45:18,708 Çünkü beni burada görmenden utandım. 480 00:45:21,250 --> 00:45:22,083 Şimdi? 481 00:45:28,750 --> 00:45:29,750 Sana söz. 482 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 Çok yakında kavuşacağız. 483 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Tamam mı? 484 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Duruşma bir felaketti. 485 00:45:39,125 --> 00:45:41,791 Avukatım temyize başvuracak ve inceleyecekler. 486 00:45:43,000 --> 00:45:45,291 Ben de çıkacağım ve kavuşacağız. 487 00:45:46,291 --> 00:45:47,291 Söz veriyorum. 488 00:47:10,875 --> 00:47:11,791 YÜKSEK MAHKEME 489 00:47:11,875 --> 00:47:15,416 ALBERT LÓPEZ VE ROSA PERAL'İN TEMYİZ BAŞVURUSUNU REDDEDEREK 490 00:47:15,500 --> 00:47:18,333 PEDRO RODRÍGUEZ'İN BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETİNDEN 491 00:47:18,416 --> 00:47:21,125 SIRAYLA 20 VE 25 YILLIK CEZALARINI TASDİK ETTİ. 492 00:47:22,625 --> 00:47:24,583 MAKTULLE OLAN İLİŞKİSİNDEN DOLAYI 493 00:47:24,666 --> 00:47:27,416 ROSA PERAL'E BEŞ YIL DAHA HAPİS CEZASI EKLENDİ. 494 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 2042'YE KADAR HAPİSTE YATACAK VE ÇIKTIĞINDA 61 YAŞINDA OLACAK. 495 00:49:49,000 --> 00:49:52,375 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu