1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ С ЭЛЕМЕНТАМИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ВЫМЫСЛА 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 ТЕЛО В ОГНЕ 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 ЭПИЗОД 8. 1 МАЯ 2017 ГОДА 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Дорогие клиенты, при покупке от €100, вы получите скидку в «Порт-Авентуру». 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,625 - Твоя мама ведь всё еще на диете? - Да. 6 00:01:16,166 --> 00:01:17,541 Но будет есть за троих. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Мама? Слышишь меня? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 Я на парковке. Тут плохо ловит. 9 00:01:27,000 --> 00:01:27,833 Алло? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 Эй, дурачок. 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,500 Я взяла купоны в «Порт-Авентуру» в супермаркете. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 И подумала, как только мы это сделаем, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 можем поехать туда на выходные. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 Дай мне знать. 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 Как вы обнаружили это сообщение? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Это голосовое сообщение мы нашли в отправленных у Розы. 17 00:01:54,083 --> 00:01:56,583 Оно было удалено, восстановить было трудно. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Кому оно было адресовано? Кто такой «дурачок»? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,208 Судя по другим сообщениям, 20 00:02:01,291 --> 00:02:04,666 так она обращалась только к сеньору Альберту Лопесу. 21 00:02:04,750 --> 00:02:07,416 - И когда оно было отправлено? - 30-го апреля. 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,666 За день до смерти Педро 23 00:02:11,750 --> 00:02:14,750 Роза предложила Альберту поехать в парк развлечений. 24 00:02:14,833 --> 00:02:17,375 После того, конечно, как они сделают «это». 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Может, ли «это» быть убийством Педро? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Возможно. 27 00:02:25,875 --> 00:02:29,458 После убийства партнера Роза захотела покататься на аттракционах. 28 00:02:30,500 --> 00:02:34,458 Для них Педро был препятствием, помехой, пустым местом. 29 00:02:36,791 --> 00:02:40,958 Педро в тот день отправил сообщение родителям Розы, верно? 30 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Да. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,916 Следующее сообщение было отправлено, когда планировали его смерть. 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 За несколько часов до убийства, 1 мая 2017 года. 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Привет, Хуан, как вы там? 34 00:02:52,333 --> 00:02:55,750 Мы хотели пригласить вас провести день в Ла-Торре. 35 00:02:55,833 --> 00:02:57,166 Пожарим курочку. 36 00:02:57,875 --> 00:03:00,625 Будет весело. Погоду обещают хорошую. 37 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Доброе утро. 38 00:03:22,250 --> 00:03:23,125 Хорошо там? 39 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Очень. 40 00:03:26,041 --> 00:03:27,708 - Отлично. - Ладно, поехали. 41 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - Давай. - Педро. 42 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 - У нас планы с родителями. - Хватит! 43 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 Хорош. Педро, пожалуйста, не делай этого. 44 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - Вижу-вижу… - Что видишь? 45 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 А где гаспачо? 46 00:03:39,958 --> 00:03:42,541 Кое-что на букву Р. 47 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 Где гаспачо? 48 00:03:45,916 --> 00:03:46,916 Он не мне был? 49 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Гонишь? Ты всё выпил? 50 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 - Руль! - Точно! 51 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 - Ничего, купим по дороге. - Нет, мы уже опаздываем. 52 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Моя очередь, Педро. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 - Хватит же! - Вижу-вижу. 54 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - Нет! - Вижу-вижу! 55 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 - Тогда купим по пути. - Не купим мы. 56 00:04:02,791 --> 00:04:04,000 - Опоздаем! - Вижу-вижу! 57 00:04:04,500 --> 00:04:05,875 Хорош, София. Довольно! 58 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Закончили играть. Давай, выходи. 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - Нет, мам! Отпусти! - Я сказала, выходи! Хватит. 60 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Ну всё. Я не поеду. Звони родителям. 61 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 - Что? - Не из-за Софии или гаспачо. 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Ты с меня бесишься! 63 00:04:19,833 --> 00:04:21,291 «Надоели твои истерики. 64 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 Что мне еще сделать, чтобы ты мне доверял?» 65 00:04:25,416 --> 00:04:29,375 Это сообщение Роза отправила Педро чуть ранее. Ничего необычного. 66 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Разве они не были идеальной парой? 67 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Когда мы восстановили их удаленные разговоры, 68 00:04:37,208 --> 00:04:40,458 мы поняли, что отношения были токсичными. 69 00:04:40,541 --> 00:04:41,500 С обеих сторон. 70 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 До самого конца? 71 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 В последние дни они вроде бы помирились. 72 00:04:47,791 --> 00:04:51,625 Так как Роза не хотела вызывать подозрений по поводу своего плана. 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Педро! 74 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Прости. 75 00:05:05,041 --> 00:05:06,458 - Я слегка стрессую. - Ага. 76 00:05:10,875 --> 00:05:11,833 У меня задержка. 77 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 - Может, дело в этом? - Охренеть. 78 00:05:17,375 --> 00:05:18,916 Ни слова родителям, ладно? 79 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 Или Софии, прошу. 80 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Давай, София. 81 00:05:38,500 --> 00:05:40,958 Подойди и хватай вон те грабли. 82 00:05:41,541 --> 00:05:44,000 - Смотри. - Помоги собрать листья. 83 00:05:44,083 --> 00:05:45,166 - Ладно. - Вот так. 84 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Он слегка запустил сад. 85 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Мам, ему плохо, что ты хочешь? 86 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Увидим, как вы справитесь. Вы оба слегка какие-то… Не знаю. 87 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Слегка какие? 88 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Я возвращаюсь на работу. Скоро. 89 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 А Педро скоро восстановят. 90 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Что? 91 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 А я что-то сказала? 92 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Не знаю. Но с таким взглядом… 93 00:06:12,833 --> 00:06:14,916 Не знаю. Просто раньше он выглядел… 94 00:06:16,291 --> 00:06:18,708 Намного счастливее. И ты тоже. 95 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 Мы уже помирились, мам. 96 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Да. 97 00:06:27,916 --> 00:06:29,208 Во вторник были в клинике. 98 00:06:31,541 --> 00:06:33,250 Я думала, ты это отложила. 99 00:06:34,125 --> 00:06:34,958 А вот нет. 100 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 Скоро у тебя будет крохотный прелестный внучок. 101 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Дети всегда помогают. 102 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Ни на что не намекаю, но вот тут я вижу небольшой огород. 103 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 - Правда? - А то. 104 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 - Ты что скажешь? Там. - Я? 105 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 - Ну, если будешь сам за ним ухаживать… - Ладно. 106 00:07:03,958 --> 00:07:08,041 А я говорила. Воспитаешь принцессу — в итоге сядет тебе на шею. 107 00:07:08,958 --> 00:07:10,458 - Не преувеличивай. - Ну… 108 00:07:10,541 --> 00:07:13,666 Но вот что я вам скажу. Я там вижу деревянное джакузи. 109 00:07:13,750 --> 00:07:15,500 С огоньками по краям? 110 00:07:16,125 --> 00:07:18,541 Хорошо. Джакузи. А что еще? 111 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Проси, моя королева. 112 00:07:21,041 --> 00:07:22,583 - Давай. - «Моя королева». 113 00:07:23,166 --> 00:07:24,875 Что-то для твоего сына, нет? 114 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Конечно. 115 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 И твоему сыну должно тут нравиться. 116 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Конечно. 117 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Да. 118 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Конечно. Я еще думала о… 119 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 Но Софии не понравится. Горка или батут. 120 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - Понравится! - Точно понравится? 121 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Я думала, нет. 122 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 - Чудесно. - Значит, понравится? 123 00:07:48,625 --> 00:07:50,000 - Да. - Ладно, я знала. 124 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 ЧУДЕСНЫЙ ДЕНЬ В КРУГУ СЕМЬИ! НАСЛАЖДАЕМСЯ ЖИЗНЬЮ С РОДНЫМИ 125 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 В тот день они сделали много фотографий. 126 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 И Роза опубликовала их во всех своих соцсетях. 127 00:08:09,333 --> 00:08:10,458 С какой целью? 128 00:08:12,625 --> 00:08:15,000 Трудно судить о намерениях человека. 129 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 Это были фото счастливой семьи, 130 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 которые Роза могла использовать в свою защиту в будущем, 131 00:08:22,166 --> 00:08:25,916 чтобы избежать обвинений в убийстве, совершенном ей через несколько часов. 132 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Хочу больше таких дней. 133 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Без ссор. 134 00:08:41,500 --> 00:08:43,125 Чтобы мы не ругались. 135 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Слушай, если выяснится, что ты… 136 00:08:56,291 --> 00:08:57,916 Бери сразу декрет, ладно? 137 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Нет, дорогой. 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,333 Мне надо вернуться. 139 00:09:05,791 --> 00:09:06,625 Ага. 140 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 Но это же опасно. 141 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 - То есть… - Да, Педро, но я… 142 00:09:16,583 --> 00:09:18,000 Я не могу не работать. 143 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Почему нет? 144 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Ты же у нас принцесса. 145 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Ага, принцесса. 146 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Что такое? 147 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Что такое? 148 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Ничего. 149 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Нет, давай без «ничего». 150 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 - Говори. Что такое? - Ничего. 151 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Ну же, говори. Что ты имела в виду? 152 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Что ты имела в виду? 153 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 - Точно хочешь знать? - Да. 154 00:09:52,666 --> 00:09:54,708 Если я не буду работать, никто не будет. 155 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 - Прекращай, Роза. Хватит. - Что? 156 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Думаешь, мне нравится весь день лежать на диване? 157 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 - Не знаю. - Моя вина, что меня отстранили? 158 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 - Да, твоя вина, Педро. - Прекращай. 159 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Твоя вина, что ты избил того типа. 160 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 - Что? - Что ты вспыльчивый. 161 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Что тебе срывает крышу. 162 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 А потом бегаешь и просишь прощения. Так себе расклад! 163 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 Это всё потому, что ты сводила меня с ума! 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - Что? - Я поэтому избил типа! 165 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 - Ясно. - Чёрт! 166 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Невероятно, чувак. То есть теперь я виновата? 167 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Я серьезно. Тебе 40, сука, лет! 168 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Ясно? А ты как дитя малое! 169 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Тебе прям не терпится вернуться к работе. Не терпится. Почему? 170 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 По Альберту скучаешь? 171 00:10:35,625 --> 00:10:38,125 А? По Альберту скучаешь? 172 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Той ночью, немногим ранее 22:00, 173 00:11:02,250 --> 00:11:06,625 Роза позвонила Альберту с телефона, по которому они общались уже много лет. 174 00:11:06,708 --> 00:11:08,041 В розовом чехле. 175 00:11:09,416 --> 00:11:10,958 Содержания разговора мы не знаем. 176 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 - Слушаю. - Хочу сегодня. 177 00:11:36,541 --> 00:11:38,583 - Как сегодня? - Я больше не могу. 178 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Почему сегодня? Подозревает что-то? Что-то сделал с тобой? 179 00:11:47,000 --> 00:11:47,833 Роза. 180 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Роза. 181 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Роза! 182 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Роза, скажи что-нибудь! 183 00:12:01,541 --> 00:12:02,916 С меня хватит, Альберт. 184 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 Клянусь, не могу. 185 00:12:07,500 --> 00:12:08,875 Ладно, значит, сегодня. 186 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Но как? 187 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 Я накормлю его таблетками. 188 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 - Да, дай побольше, чтобы вырубить. - Хорошо. 189 00:12:17,041 --> 00:12:18,291 Раскрошу ему в ужин. 190 00:12:19,125 --> 00:12:21,333 - Когда мне прийти? - Не знаю, поздно. 191 00:12:22,000 --> 00:12:24,083 - Не попадись соседям. - В час ночи? 192 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - Нет, позже. В два. - Ладно, буду в два. 193 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Если что, звони. - Хорошо. 194 00:12:30,541 --> 00:12:34,208 Если очнется вдруг. Но не на этот номер. Я активирую новый. 195 00:12:34,291 --> 00:12:35,791 Позвони, у меня его нет. 196 00:12:36,750 --> 00:12:37,708 Наберу и сброшу? 197 00:12:38,541 --> 00:12:39,375 Давай. 198 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Всё будет хорошо. 199 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Ладно. 200 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 - До встречи. - Увидимся. 201 00:12:59,333 --> 00:13:01,541 Несколькими днями ранее Альберт 202 00:13:01,625 --> 00:13:05,166 купил новый телефон, той же модели, которая у него была, 203 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 и сим-карту китайского провайдера. 204 00:13:07,958 --> 00:13:11,375 Активность на этом номере они раскрыли лишь через три года. 205 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Выяснилось, что его использовали лишь раз. 206 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 Во время обыска в доме мы не смогли найти лекарства Педро, 207 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 хотя Сильвия, его бывшая жена, утверждала, что они не кончались. 208 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 209 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Малышка. 210 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 Я думала, ты устала. 211 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Ну-ка. 212 00:14:28,625 --> 00:14:29,500 Что такое? 213 00:14:31,708 --> 00:14:33,000 Не могу уснуть. 214 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 Не можешь уснуть? 215 00:14:36,583 --> 00:14:38,666 Подумай о чём-нибудь приятном. 216 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Тогда получится уснуть. 217 00:14:46,666 --> 00:14:47,875 Что такое? 218 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 Собачка. 219 00:14:50,041 --> 00:14:53,416 - Собачка. - Чтобы играть в милом домике Педро. 220 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Хорошо. 221 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Но можно же играть и здесь, в нашем саду. 222 00:15:00,541 --> 00:15:01,416 Это моя мечта. 223 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Хорошо, милая. 224 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Всё. Закрывай глазки, ладно? 225 00:15:18,625 --> 00:15:21,125 Мы считаем, что Педро накачали наркотиками, 226 00:15:21,208 --> 00:15:22,833 чтобы облегчить убийство. 227 00:15:23,791 --> 00:15:25,208 Он был крепким мужчиной. 228 00:15:25,708 --> 00:15:29,625 Ни на Розе, ни на Альберте не было признаков борьбы после преступления. 229 00:15:50,250 --> 00:15:51,625 Пойдешь смотреть телек? 230 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Я слишком устал. 231 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Они вернулись. 232 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Кто? 233 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 Мыши. 234 00:17:37,958 --> 00:17:38,916 Нашел мышей? 235 00:18:12,750 --> 00:18:15,500 Мы так и не поняли, почему Альберт поехал со своим телефоном 236 00:18:15,583 --> 00:18:17,333 к Розе, когда у него был другой. 237 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 Полагаем, он ошибся. 238 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Благодаря этому мы выяснили, что в первых часах 2 мая 239 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 Альберт покинул свой дом в Бадалоне и отправился к Розе в Кубельес. 240 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Роза. 241 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Мне так классно. 242 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Засыпай. 243 00:19:35,875 --> 00:19:37,166 Ты меня любишь? 244 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Конечно. 245 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 Я тебя тоже. 246 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 Как умер Педро? 247 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 Мы не знаем. 248 00:21:20,875 --> 00:21:26,000 От него остался лишь пепел. Экспертиза была практически невозможна. 249 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Если бы не пронумерованные винты и пластина в его позвоночнике, 250 00:21:32,166 --> 00:21:34,041 мы бы не смогли его опознать. 251 00:21:35,333 --> 00:21:36,875 Поэтому его решили сжечь. 252 00:21:37,625 --> 00:21:40,166 Чтобы уничтожить улики, помешать расследованию. 253 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Но они несколько раз ошиблись. 254 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Анализ ДНК доказал, что это была кровь Педро. 255 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Как она попала на лампочку? 256 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Траектория указывает на то, 257 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 что жертву били тупым предметом. 258 00:21:56,458 --> 00:21:58,291 Пока он спал на диване. 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Предположительно. 260 00:22:03,083 --> 00:22:05,500 - Где его машина? - На улице. 261 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Идем. 262 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 Забей. 263 00:22:44,666 --> 00:22:46,541 Осторожно. Чтоб ни звука. 264 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 - Мама. - Давай, ешь завтрак. У мамы дела. 265 00:24:03,666 --> 00:24:06,375 «Девочка сказала, что той ночью почти не спала. 266 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Она слышала звуки, крики, удары, видела на матери были пятна крови». 267 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Ваша честь, что это? 268 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Показания ее бывшего мужа Хавьера Герреро и Кармен Пуйоль. 269 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Ваша честь, недопустимое доказательство. 270 00:24:19,000 --> 00:24:22,791 Это обвинение несовершеннолетней против ее собственной матери. 271 00:24:22,875 --> 00:24:25,583 Ходатайствую не приобщать к делу его показания. 272 00:24:25,666 --> 00:24:26,583 Удовлетворено. 273 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 Что такое, милая? 274 00:24:31,916 --> 00:24:33,791 Не хочешь ночевать у бабули с дедулей? 275 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Где Педро? 276 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Он грустит. 277 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 Но так бывает у взрослых. Пройдет. 278 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Пообещай мне, 279 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 что, когда пойдешь спать, будешь думать о хорошем. 280 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Красавица. 281 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Согласно вашему отчету, 282 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 Роза выдала себя за Педро, создав видимость того, что он еще жив. 283 00:25:35,708 --> 00:25:36,750 Кому она писала? 284 00:25:51,041 --> 00:25:51,958 Привет, Нестор. 285 00:25:53,666 --> 00:25:55,875 Как дела? Педро в душе. 286 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Нестору, его лучшему другу. Извинялась за то, что он не перезвонил. 287 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 Также извинилась перед его бывшей женой за то, что он не забрал сына. 288 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 Кому-нибудь еще? 289 00:26:06,583 --> 00:26:07,541 Его механику. 290 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 МАСТЕРСКАЯ НАВАРРО 291 00:26:09,333 --> 00:26:13,791 Не могу дозвониться до тебя, Педро. Я по поводу 40 евро. Уже 2 мая. 292 00:26:13,875 --> 00:26:18,333 Договорились же рассчитаться в апреле. Я здесь до 13:30, 293 00:26:18,416 --> 00:26:20,833 давай не будем рушить доверие между нами. 294 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 МАСТЕРСКАЯ НАВАРРО 295 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Позже Роза рассказала, что Педро ушел из дома, 296 00:26:32,291 --> 00:26:35,958 и, возможно, заехал в мастерскую, чтобы заплатить те 40 евро. 297 00:26:37,166 --> 00:26:41,250 В телефоне Педро есть данные об этой поездке. Затем его выключили. 298 00:26:42,041 --> 00:26:46,541 Мы считаем, что телефон был у Розы. А из мастерской она отправилась домой. 299 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Альберт же второго мая был намного осторожнее. 300 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Он оставил телефон дома — теоретически не покидал Бадалону. 301 00:27:08,500 --> 00:27:11,041 Но камеры видеонаблюдения показали обратное. 302 00:27:24,708 --> 00:27:25,541 Как дела? 303 00:27:28,000 --> 00:27:29,250 Нормально. Наверное. 304 00:27:30,208 --> 00:27:31,041 В чём дело? 305 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 Что случилось? 306 00:27:33,875 --> 00:27:35,666 Ничего. Устала, надо поспать. 307 00:27:35,750 --> 00:27:38,041 Понятно. Но всё ведь в порядке? 308 00:27:38,833 --> 00:27:39,666 Милая! 309 00:27:44,583 --> 00:27:45,500 Спрячься внизу. 310 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 - Привет. - Милая. 311 00:27:54,125 --> 00:27:57,000 София говорит, что ты не положила ее единорога. 312 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Я же сказала. 313 00:27:59,916 --> 00:28:01,291 Иди, поищи его. 314 00:28:01,916 --> 00:28:03,541 Не хочу идти одна, бабуль. 315 00:28:03,625 --> 00:28:06,625 Ладно, идем. Не знаю, что с ней. Она вся на нервах. 316 00:28:06,708 --> 00:28:08,000 Ты чего, София? 317 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Не видела еще фотки, что я тебе прислал? 318 00:28:12,125 --> 00:28:14,500 - Какие? - Эти. Со вчерашнего дня. 319 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Сперва отец Розы сказал, что видел Педро в тот день. 320 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 - Пока, мам. - Пока. 321 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 Позже он признался, что солгал по просьбе Розы. 322 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Будешь? 323 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 Педро, любимый, где ты? 324 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Знаю, мы наговорили всякого, и… 325 00:29:22,750 --> 00:29:25,500 И что всё намного сложнее, чем казалось. 326 00:29:27,125 --> 00:29:28,750 Но когда ты вернешься? 327 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Я скучаю по тебе. 328 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Телефон Педро снова включился после 23:00 329 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 рядом с домом Хавьера Герреро, бывшего мужа Розы. 330 00:30:31,708 --> 00:30:34,625 Оттуда было отправлено последнее сообщение с него. 331 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 Я по тебе тоже. 332 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 Не могу сказать, не хочу втягивать тебя. 333 00:30:39,125 --> 00:30:40,291 Но мне нужно время. 334 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 Они хотели создать видимость того, что Педро и сеньор Герреро поссорились, 335 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 что в итоге привело к убийству. 336 00:30:53,250 --> 00:30:55,416 Конфликты действительно имели место. 337 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 В их общении были напряженность и взаимные обвинения. 338 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 Идеальный козел отпущения. 339 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Где провалился их план? 340 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 В ту ночь бывшего мужа Розы не было дома, 341 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 и он смог это доказать. 342 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 ВОДОХРАНИЛИЩЕ ФОШ 343 00:33:47,916 --> 00:33:51,250 Они сожгли машину Педро с его трупом у водохранилища Фош. 344 00:33:52,791 --> 00:33:55,291 Она полностью сгорела за несколько часов. 345 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 Сгоревшая машина была обнаружена 3 мая. 346 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 Но только поздно вечером 4 мая случайный прохожий сообщил о ней. 347 00:34:05,083 --> 00:34:08,166 В ту же ночь же начали расследование. 348 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Большое спасибо за вашу работу, сеньора Варона. И за ваши показания. 349 00:34:32,375 --> 00:34:35,416 Полагаю, тебе адвокат посоветовала согласиться на мой визит, 350 00:34:35,958 --> 00:34:37,166 хоть ты и не хотела. 351 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 Ты устроила настоящий спектакль. Сама-то в курсе? 352 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 Но никто вам не верит. Над вами смеются. 353 00:34:46,666 --> 00:34:48,208 Я просто не понимаю. Как… 354 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Как вы смеете делать это… 355 00:34:52,791 --> 00:34:54,208 …когда человек умер. 356 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Вины за собой не ощущаешь? 357 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 Она должна изводить тебя. 358 00:35:04,541 --> 00:35:08,208 Ты можешь никому не говорить, но когда ты одна или когда спишь… 359 00:35:08,291 --> 00:35:10,750 Ты вообще можешь спать? Кошмары не снятся? 360 00:35:16,166 --> 00:35:18,000 Скажи правду, Роза, прошу тебя. 361 00:35:18,791 --> 00:35:20,041 Ради всех нас. 362 00:35:20,125 --> 00:35:22,083 Хотя бы по отношению к нам будет… 363 00:35:22,166 --> 00:35:23,666 Не знаю, не так жестоко. 364 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Сделай это ради дочери. 365 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Подумай о ней. 366 00:35:29,083 --> 00:35:31,916 Пусть она увидит, что ты честна и раскаиваешься. 367 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Перед ней тоже. 368 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Если, конечно, не хочешь потерять ее навсегда. 369 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 Со смертью Педро 370 00:35:54,833 --> 00:35:58,541 подсудимые решили скрепить свой мрачный любовный пакт. 371 00:35:59,375 --> 00:36:02,000 Они подводили друг друга в прошлом, но теперь 372 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 они будут вечно верны друг другу. 373 00:36:05,208 --> 00:36:09,208 Ведь сеньор Лопес обрушил свой гнев на сеньора Родригеса. 374 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Он отбил у него девушку на глазах у коллег и унизил его. 375 00:36:12,916 --> 00:36:15,750 Однако не успокоился, пока не увидел его мертвым. 376 00:36:17,041 --> 00:36:19,750 Сеньора Пераль тоже хотела избавиться от Педро. 377 00:36:20,375 --> 00:36:24,750 Простите за эти слова, но к случившемся они отнеслись крайне холодно. 378 00:36:25,250 --> 00:36:29,375 Роза пришла к выводу, что она поспешила с Педро, 379 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 и заскучала по сеньору Лопесу. 380 00:36:32,125 --> 00:36:34,541 Избавившись от Педро, она бы получила всё. 381 00:36:34,625 --> 00:36:37,166 Она бы стала жертвой, получила бы свободу 382 00:36:37,666 --> 00:36:39,625 и избежала бы ответственности. 383 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 А если бы еще удалось закрыть бывшего мужа 384 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 и заполучить дочь, опеку над которой они оспаривали… 385 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Вишенка на торте. 386 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 Тем не менее вам трудно понять то, что они совершили. 387 00:36:55,916 --> 00:36:57,958 Вот почему вы сидите здесь. 388 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 А они — там. 389 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Сеньор Лопес, вы имеете право на последнее слово. 390 00:37:12,000 --> 00:37:14,333 Я хотел бы заявить о своей невиновности 391 00:37:14,416 --> 00:37:16,916 в связи со смертью Педро Родригеса. 392 00:37:18,000 --> 00:37:21,333 Мир его праху. Мне жаль, хоть он и не был мне другом. 393 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 И сказать, что я тут ни при чём. 394 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 Я просто был дурачком. 395 00:37:26,958 --> 00:37:30,125 Ни больше, ни меньше, уважаемый суд. Большое спасибо. 396 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Ваша очередь, сеньора Пераль. 397 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Роза. 398 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Спокойно. 399 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Ничего не забывай. Про Педро, про дочь. 400 00:37:55,333 --> 00:37:56,250 Носовой платок. 401 00:38:39,041 --> 00:38:40,375 Я хочу справедливости. 402 00:38:44,666 --> 00:38:46,416 И чтобы Альберт заплатил за содеянное. 403 00:38:56,125 --> 00:38:56,958 Спасибо. 404 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 «Присяжные вправе признать Альберта Лопеса Феррера виновным 405 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 минимум в семь голосов 406 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 или невиновным минимумом в пять голосов, 407 00:39:28,875 --> 00:39:31,166 в следующих доказанных деяниях: 408 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 убийство первой степени. 409 00:39:34,750 --> 00:39:36,666 Голосов за виновность: 410 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 семь. 411 00:39:40,208 --> 00:39:42,583 Голосов против: два. 412 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Виновен. 413 00:39:51,416 --> 00:39:55,416 «Присяжные вправе признать Розу Марию Пераль Виньуэлу 414 00:39:55,500 --> 00:39:57,791 виновной минимумом в семь голосов 415 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 или невиновной минимумом в пять голосов, 416 00:40:01,791 --> 00:40:04,333 в следующих доказанных деяниях: 417 00:40:04,833 --> 00:40:06,416 убийство первой степени. 418 00:40:10,083 --> 00:40:12,041 Голосов за виновность: 419 00:40:13,291 --> 00:40:14,375 восемь. 420 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Один голос против. 421 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Виновна. 422 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 Объявляю перерыв. 423 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Поздравляю. 424 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 Что? 425 00:40:56,916 --> 00:40:59,750 - Как-то трудно такому радоваться. - А стоило бы. 426 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Инспектор. 427 00:41:02,541 --> 00:41:04,541 - Отличная работа. - Спасибо! 428 00:41:04,625 --> 00:41:06,833 Спасибо вам большое. Правда, спасибо. 429 00:41:06,916 --> 00:41:08,250 - Спасибо. - Удачи. 430 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Но есть ведь и нюансы. 431 00:41:13,916 --> 00:41:16,458 Важно то, что их посадят. А не твои нюансы. 432 00:41:17,875 --> 00:41:18,708 Возможно. 433 00:41:19,583 --> 00:41:22,916 Вот поэтому у тебя есть успешный подкаст, а у меня нет. 434 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Невероятно. 435 00:41:33,500 --> 00:41:34,375 Иди, забей на него. 436 00:41:39,625 --> 00:41:40,458 Варона. 437 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 Увидимся. 438 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Конечно. 439 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 Суд Барселоны приговорил 440 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 Розу Пераль к 25 годам тюрьмы, а Альберту Лопесу — к 20 годам 441 00:42:03,791 --> 00:42:07,750 за убийство Педро Родригеса, офицера полиции Барселоны. 442 00:42:07,833 --> 00:42:12,458 Присяжные признали обоих подсудимых виновными в убийстве первой степени 443 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 восемью голосами против одного в отношении Розы Пераль 444 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 и семью против двух в отношении Альберта Лопеса. 445 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Теперь осужденные обязаны покрыть судебные расходы 446 00:42:24,208 --> 00:42:29,875 и выплатить компенсацию в размере 885 000 евро семье жертвы. 447 00:42:29,958 --> 00:42:34,000 Судебный процесс продолжался 26 заседаний и ознаменовал конец 448 00:42:34,083 --> 00:42:38,208 одного из самых ожидаемых дел за последние годы. 449 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 Это он. 450 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Я пойду внутрь. 451 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Доволен, наверное. 452 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 Она мать моего ребенка, Розамари. Чем я должен быть доволен? 453 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Она готова? 454 00:43:19,875 --> 00:43:20,708 София. 455 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 София! Мамочки! 456 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Какая ты прелестная. 457 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Ты красавица. 458 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Прости. Просто я так рада. 459 00:43:48,041 --> 00:43:49,541 Ты очень изменилась. 460 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 Выглядишь чудесно. 461 00:43:53,750 --> 00:43:54,833 Кто тебя так одел? 462 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Сама. 463 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Конечно. 464 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Да, что за глупость. 465 00:44:09,083 --> 00:44:10,291 Расскажи что-нибудь. 466 00:44:12,166 --> 00:44:13,375 Что тебе рассказать? 467 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 Не знаю. Я знаю, что с учебой у тебя всё отлично. 468 00:44:19,666 --> 00:44:20,750 Видела меня по ТВ? 469 00:44:21,875 --> 00:44:23,958 Мне не дают смотреть, когда тебя показывают. 470 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Ясно. 471 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 А телефон у тебя есть? 472 00:44:31,666 --> 00:44:34,916 Если попросишь бабушку и дедушку, они тебе точно купят. 473 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 Так мы сможем общаться. 474 00:44:41,125 --> 00:44:42,375 Ты довольна школой? 475 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Да. 476 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Говорят обо мне? 477 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Конечно. 478 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 София. 479 00:44:56,375 --> 00:44:59,000 София, люди — ублюдки. Ты должна защититься. 480 00:45:00,166 --> 00:45:01,875 Я люблю тебя больше всех на свете. 481 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 Ты ведь это знаешь? 482 00:45:05,500 --> 00:45:06,458 Сильнее жизни. 483 00:45:08,791 --> 00:45:10,458 Почему мы не виделись три года? 484 00:45:16,458 --> 00:45:18,833 Мне было стыдно, что ты меня увидишь тут. 485 00:45:21,291 --> 00:45:22,125 А теперь нет? 486 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Я тебе обещаю. 487 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 Скоро мы будем вместе. 488 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Хорошо? 489 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Суд был катастрофой. 490 00:45:39,083 --> 00:45:41,916 Но мой адвокат подаст апелляцию, и ее рассмотрят. 491 00:45:43,000 --> 00:45:45,333 Я выйду отсюда. И мы будем вместе. 492 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 Обещаю тебе. 493 00:47:10,875 --> 00:47:13,375 ВЕРХОВНЫЙ СУД ОТКЛОНИЛ АПЕЛЛЯЦИОННЫЕ ЖАЛОБЫ 494 00:47:13,458 --> 00:47:15,250 АЛЬБЕРТА ЛОПЕСА И РОЗЫ ПЕРАЛЬ, 495 00:47:15,333 --> 00:47:19,041 ОСТАВИВ В СИЛЕ ИХ ПРИГОВОРЫ НА 20 И 25 ЛЕТ СООТВЕТСТВЕННО 496 00:47:19,125 --> 00:47:21,125 ЗА УБИЙСТВО ПЕДРО РОДРИГЕСА. 497 00:47:22,625 --> 00:47:25,000 РАЗНИЦА В ВЕРДИКТАХ БЫЛА ОБУСЛОВЛЕНА ТЕМ, 498 00:47:25,083 --> 00:47:27,708 ЧТО РОЗА ПЕРАЛЬ НАХОДИЛАСЬ В ОТНОШЕНИЯХ С ЖЕРТВОЙ. 499 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 СРОК ЕЕ НАКАЗАНИЯ ИСТЕЧЕТ В 2042 ГОДУ. К ТОМУ ВРЕМЕНИ ЕЙ БУДЕТ 61 ГОД. 500 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров