1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 SERIAL OPARTY NA FAKTACH. NIEKTÓRE SZCZEGÓŁY ZMIENIONO. 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 CIAŁO W OGNIU 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 ODCINEK 8: 1 MAJA 2017 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Drodzy klienci, wydając ponad 100 euro, dostaniecie zniżki do parku PortAventura. 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,708 - Twoja matka wciąż jest na diecie? - Tak. 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,625 Ale zje za trzech. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Mamo, słyszysz mnie? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 Jestem na parkingu. Mam słaby zasięg. 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 Halo? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 Cześć, głupku. 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,416 Kupiłam w supermarkecie bilety do PortAventury. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 Pomyślałam, że jak to już zrobimy, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 pojedziemy tam w jakiś weekend. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 Daj mi znać. 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 Jak odkryła pani tę wiadomość? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Znajdowała się w „wysłanych” w telefonie Rosy. 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 Ciężko było ją odzyskać, bo ją usunięto. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Do kogo była adresowana? Kto jest tym „głupkiem”? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,833 Z poprzednich wiadomości wiemy, 20 00:02:01,916 --> 00:02:04,708 że używała tego słowa tylko wobec pana Lópeza. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 - Kiedy ją wysłano? - Trzydziestego kwietnia. 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Dzień przed śmiercią Pedra 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,791 Rosa zaproponowała Albertowi wypad do lunaparku. 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Oczywiście po zrobieniu „tego”. 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Czy „to” może oznaczać zamordowanie Pedra? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Możliwe. 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 Po zabiciu partnera pani Rosa chciała jeździć kolejką górską. 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Postrzegali Pedra jako przeszkodę, utrapienie. 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 Mieli go za nic. 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro wysłał wiadomość do teściów, prawda? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Tak. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 Wiadomość ta została wysłana, gdy planowano jego śmierć. 33 00:02:46,375 --> 00:02:49,625 Kilka godzin przed egzekucją, pierwszego maja 2017 roku. 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Juan, jak się masz? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,833 Chcieliśmy was zaprosić jutro do La Torre. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Zjemy kurczaka. 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 Będzie fajnie. Ma być przepiękna pogoda. 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Dzień dobry. 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Jaka pogoda? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Piękna. 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 - Wspaniale. - Ruszmy się. 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - No chodź. - Pedro. 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,583 - Spotykamy się z twoim rodzicami. - Dość! 44 00:03:33,125 --> 00:03:36,041 Nie, Pedro. Przestań, proszę cię. 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - Zgaduj-zgadula. - O czym myślisz? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Gdzie gazpacho? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 O czymś na literę K. 48 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 Gdzie gazpacho? 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,083 Nie było dla mnie? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Serio? Wypiłeś je całe? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 - Kierownica! - Tak! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 - Kupimy po drodze. - Nie, spóźnimy się. 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Teraz moja kolej. 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 Mamy dużo rzeczy. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - Nie! - Zgaduj-zgadula! 56 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 Kupimy po drodze. 57 00:04:01,708 --> 00:04:04,000 - Nie ma czasu! - Zgaduj-zgadula! 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 Przestań, Sofío. Dość! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Koniec gry. Wyjdź. 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - Nie, mamo. Puść! - Kazałam ci wyjść! 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Mam dość. Nie jadę. Zadzwoń do rodziców. 62 00:04:14,666 --> 00:04:17,000 - Co? - Nie chodzi o Sofíę ani gazpacho. 63 00:04:17,083 --> 00:04:18,458 Nie możesz mnie znieść! 64 00:04:19,583 --> 00:04:21,291 „Mam dość twoich napadów złości. 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 Co jeszcze muszę zrobić, żebyś mi zaufał?” 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 To wcześniejsza wiadomość od Rosy do Pedra. 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Nic niezwykłego. 68 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Ale czyż nie byli idealną parą? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Gdy odzyskaliśmy skasowane rozmowy z telefonów, 70 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 okazało się, że to był toksyczny związek, i oboje byli temu winni. 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 Do samego końca? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 W ostatnich dniach zawarli swoisty rozejm. 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Ponieważ Rosa nie chciała wzbudzić podejrzeń co do jej planu. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Przepraszam. 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 - Trochę się stresuję. - Widzę. 77 00:05:10,875 --> 00:05:11,833 Spóźnia mi się. 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 - Może to o to chodzi. - Jezu. 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 Ani słowa moim rodzicom. 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 Ani Sofíi. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Chodź, Sofío! 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Przynieś mi te grabie. 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 - Spójrz. - Pomóż nam zbierać liście. 84 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 - Dobrze. - O tak. 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Trochę to zaniedbał. 86 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 Mamo, on źle się czuje. 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Ciekawe, czy wam się uda. Oboje wydajecie się jacyś tacy… 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 Jacy? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Niedługo wracam do pracy. 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 A Pedro zostanie przywrócony. 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 No co? 92 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Coś mówiłam? 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Nie wiem. To twoje spojrzenie… 94 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 Mam wrażenie, że wcześniej on wyglądał… 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 na szczęśliwszego. Ty też. 96 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 Jest lepiej, mamo. 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Tak. 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 We wtorek poszliśmy do kliniki. 99 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 Myślałam, że na razie się wstrzymujecie. 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Nie. 101 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 Damy ci wnuczka, którego pokochasz. 102 00:06:42,875 --> 00:06:44,916 Dzieci naprawiają związki. 103 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 Rany. 104 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Nie chcę nic mówić, ale przydałaby się tu grządka warzywna. 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 - Serio? - Tak. 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 - Co o tym myślisz? - Ja? 107 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 - Bylebyś się nią zajmował. - Dobrze. 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 Mówiłam jej ojcu: 109 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 „Wychowuj ją na księżniczkę, a skończy na tronie”. 110 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 - Nie przesadzaj. - Cóż. 111 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Ale widziałabym tu drewnianą wannę. 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Z małymi lampkami? 113 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Świetnie, jacuzzi! Co jeszcze? 114 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Rozkazuj, królowo. 115 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 - Śmiało. - „Królowo”. 116 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Może coś dla twojego syna? 117 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Oczywiście. 118 00:07:29,166 --> 00:07:32,250 - Twój syn też powinien się tym cieszyć. - Jasne. 119 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Tak. 120 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Myślałam też o… 121 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 Sofíi się to nie spodoba. O zjeżdżalni. 122 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - Podoba mi się. - Nie. Naprawdę? 123 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Myślałam, że nie. 124 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 - Cudownie. - Fajny pomysł? 125 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 - Tak. - Tak myślałam. 126 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 CUDOWNY DZIEŃ SPĘDZONY Z RODZINĄ W RODA DE BARÁ! 127 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Zrobili wtedy mnóstwo zdjęć. 128 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 A Rosa zamieściła je w mediach społecznościowych. 129 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 W jakim celu? 130 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Trudno ocenić czyjeś intencje. 131 00:08:17,625 --> 00:08:22,083 To zdjęcia szczęśliwej rodziny, które Rosa mogła później wykorzystać, 132 00:08:22,166 --> 00:08:26,083 by uniknąć oskarżenia o morderstwo popełnione kilka godzin później. 133 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Chcę więcej takich dni. 134 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Bez kłótni. 135 00:08:41,500 --> 00:08:43,333 Przestańmy się kłócić. 136 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Jeśli się okaże, że jesteś… 137 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Weźmiesz wtedy urlop, prawda? 138 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Nie, kochanie. 139 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 Muszę wrócić do pracy. 140 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Jasne. 141 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 Ale to ryzykowne. 142 00:09:13,125 --> 00:09:13,958 No wiesz. 143 00:09:14,041 --> 00:09:15,208 Rozumiem, ale… 144 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 nie mogę nie pracować. 145 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Czemu nie? 146 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Chcesz być aż tak bogata? 147 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Tak, „bogata”. 148 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 O co chodzi? 149 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 No co jest? 150 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Nieważne. 151 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Żadne „nieważne”. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 - O co chodzi? - O nic. 153 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 No powiedz. 154 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Co masz na myśli? 155 00:09:51,208 --> 00:09:52,625 - Chcesz wiedzieć? - Tak. 156 00:09:52,708 --> 00:09:54,666 Ktoś musi w tym domu pracować. 157 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 - Daj spokój. - No co? 158 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Myślisz, że lubię się lenić na kanapie? 159 00:10:01,125 --> 00:10:03,458 - Nie wiem. - Moja wina, że mnie zawieszono? 160 00:10:03,541 --> 00:10:05,916 - Tak, twoja. - Daj spokój. 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Pobiłeś tamtego dzieciaka. 162 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 - Co? - Jesteś porywczy. 163 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Ciągle ci odjebuje! 164 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 A potem prosisz o wybaczenie. To nie wystarczy! 165 00:10:15,000 --> 00:10:16,791 Pobiłem go przez ciebie! 166 00:10:16,875 --> 00:10:18,958 - Co? - Doprowadzałaś mnie do szału! 167 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 - Jasne. - Kurwa! 168 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Niewiarygodne. Czyli to moja wina? 169 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Nie wierzę. Masz, kurwa, 40 lat! 170 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Zachowuj się dorośle! 171 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Czemu tak bardzo chcesz wrócić do pracy? 172 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Tęsknisz za Albertem? 173 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Brakuje ci go? 174 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Tamtej nocy, tuż przed godziną 22 175 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 Rosa zadzwoniła do Alberta z telefonu, którego od lat używała w tym celu. 176 00:11:06,666 --> 00:11:08,375 Z komórki w różowym futerale. 177 00:11:09,458 --> 00:11:11,166 Nie wiemy, o czym rozmawiali. 178 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 - Co jest? - To musi stać się dziś. 179 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 - Dzisiaj? - Dłużej tego nie zniosę. 180 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Czemu dziś? On coś podejrzewa? Coś ci zrobił? 181 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 Rosa. 182 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Rosa. 183 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Rosa! 184 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, mów do mnie! 185 00:12:01,583 --> 00:12:03,125 Dłużej tego nie zniosę. 186 00:12:04,500 --> 00:12:05,708 Naprawdę nie zniosę. 187 00:12:07,541 --> 00:12:08,958 Zrobimy więc to dzisiaj. 188 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Ale jak? 189 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 Podam mu tabletki. 190 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 - Daj mu ich dużo, żeby odleciał. - Dobra. 191 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 Dodam je do jedzenia. 192 00:12:19,125 --> 00:12:20,375 Kiedy mam przyjść? 193 00:12:20,458 --> 00:12:23,125 Późno. Byle nie zauważyli cię sąsiedzi. 194 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 O pierwszej? 195 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - Nie, o drugiej. - Dobra, będę o drugiej. 196 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - W razie czego dzwoń. - Dobrze. 197 00:12:30,541 --> 00:12:34,208 Na przykład, gdyby się obudził. Ale dzwoń na ten drugi telefon. 198 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 Nie mam twojego numeru. 199 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 Puścić ci strzałkę? 200 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Tak. 201 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 Będzie dobrze. 202 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Dobrze. 203 00:12:49,750 --> 00:12:51,250 - To na razie. - Na razie. 204 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Kilka dni wcześniej 205 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Albert kupił nowy telefon. Identyczny model, jak jego dotychczasowy. 206 00:13:05,750 --> 00:13:07,958 Kupił też kartę chińskiego operatora. 207 00:13:08,041 --> 00:13:11,458 Odczytanie aktywności tego numeru zajęło nam trzy lata. 208 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Okazało się, że użyto go tylko raz. 209 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 Podczas przeszukania domu nie znaleziono lekarstw Pedra, 210 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 choć jego była żona twierdziła, że zawsze miał ich dużą ilość. 211 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE 212 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Skarbie. 213 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 Myślałam, że jesteś zmęczona. 214 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 O co chodzi? 215 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Co jest? 216 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 - Nie mogę spać. - Nie możesz? 217 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Pomyślmy o czymś miłym. 218 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Potem ci się to przyśni. 219 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 Co to takiego? 220 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 Piesek. 221 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 - Piesek. - Do zabawy w ładnym domu Pedra. 222 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Dobrze. 223 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Ale możemy się z nim bawić też tutaj. 224 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 To moje marzenie. 225 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 Dobrze, kochanie. 226 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 A teraz zamknij oczy. 227 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 Sądzimy, że Pedro został odurzony, by ułatwić morderstwo. 228 00:15:23,833 --> 00:15:25,125 Był silnym mężczyzną. 229 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Rosa i Albert nie mieli na sobie żadnych oznak walki. 230 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 Obejrzysz telewizję? 231 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Nie. 232 00:15:55,666 --> 00:15:56,625 Jestem zmęczony. 233 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Wróciły. 234 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Kto? 235 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 Myszy. 236 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 Są jakieś myszy? 237 00:18:12,666 --> 00:18:16,041 Nie rozumieliśmy, czemu Albert wziął swój telefon do Rosy, 238 00:18:16,125 --> 00:18:17,125 skoro miał drugi. 239 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Być może się pomylił. 240 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Dzięki temu dowiedzieliśmy się, że nad ranem drugiego maja 241 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 wyszedł ze swojego domu w Badalonie i udał się do Rosy w Cubelles. 242 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 243 00:19:24,083 --> 00:19:25,208 Czuję się świetnie. 244 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Śpij już. 245 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Kochasz mnie? 246 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Oczywiście. 247 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 Ja ciebie też. 248 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 Jak zginął Pedro? 249 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 Tego nie wiemy. 250 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Zachowały się tylko jego prochy. 251 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Ekspertyza była praktycznie niemożliwa. 252 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Gdyby nie numery seryjne śrub i płytka w jego kręgosłupie, 253 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 nie udałoby się go zidentyfikować. 254 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 Postanowili spalić jego zwłoki. 255 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Żeby zniszczyć dowody i utrudnić śledztwo. 256 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Ale popełnili błędy. 257 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 Badania DNA wykazały, że to krew Pedra. 258 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Jak trafiła na żarówkę? 259 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Rozprysk krwi wskazuje, 260 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 że Pedro został uderzony tępym przedmiotem. 261 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Gdy spał na kanapie. 262 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 Tak zakładamy. 263 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 - A jego auto? - Stoi na ulicy. 264 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Chodź. 265 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Zostaw to. 266 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Ostrożnie. Nie hałasuj. 267 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 - Mamo. - Zjedz śniadanie. Mama nie ma czasu. 268 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 „Córka mówiła, że tamtej nocy słabo spała. 269 00:24:06,458 --> 00:24:10,500 Słyszała hałasy, uderzenia, a jej matka miała na sobie plamy krwi”. 270 00:24:10,583 --> 00:24:12,166 Wysoki Sądzie, co to jest? 271 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Zeznanie byłego męża pani Rosy oraz pani Pujol. 272 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 To niedopuszczalne. 273 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Prokurator obciąża oskarżoną słowami jej własnej córki. 274 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 Wnoszę o uchylenie tego pytania. 275 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Podtrzymuję. 276 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 O co chodzi? 277 00:24:31,833 --> 00:24:33,791 Nie chcesz spać u dziadków? 278 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Gdzie Pedro? 279 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Zdenerwował się. 280 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 To normalne u dorosłych. Przejdzie mu. 281 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Obiecaj mi, 282 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 że gdy pójdziesz spać, pomyślisz o czymś przyjemnym. 283 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Skarbie. 284 00:25:28,250 --> 00:25:29,791 Według policyjnego raportu 285 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 Rosa podszywała się pod Pedra, żeby wyglądało na to, że on żyje. 286 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Z kim się kontaktowała? 287 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Cześć, Néstor. 288 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Co tam? Pedro bierze prysznic. 289 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Z jego kolegą Néstorem, przepraszając, że nie oddzwonił. 290 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 Przeprosiła też jego byłą żonę za to, że nie mógł odebrać syna. 291 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 - Pisała do kogoś jeszcze? - Do mechanika. 292 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 WARSZTAT 293 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 Pedro, dzwonię w sprawie zaległych 40 euro. 294 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Jest drugi maja, a miałeś zapłacić w kwietniu. 295 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 Przyjaciele tak się nie zachowują. Jestem tu do godziny 13.30. 296 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 WARSZTAT 297 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Rosa powiedziała nam, że Pedro wybiegł z domu 298 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 i być może wpadł do mechanika, by uiścić zaległe 40 euro. 299 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 Telefon Pedra potwierdza tę wizytę. 300 00:26:40,250 --> 00:26:41,416 Potem go wyłączono. 301 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Sądzimy, że miała go Rosa 302 00:26:44,958 --> 00:26:46,750 i że potem wróciła do domu. 303 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Albert drugiego maja był bardzo ostrożny. 304 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Zostawił telefon w domu i teoretycznie nie opuszczał Badalony. 305 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 Ale monitoring dowiódł czego innego. 306 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Jak tam? 307 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Chyba w porządku. 308 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 O co chodzi? 309 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 Co jest? 310 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 - Jestem zmęczona i śpiąca. - To jasne, ale na pewno wszystko gra? 311 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Kochanie! 312 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Idź na dół. 313 00:27:53,125 --> 00:27:56,916 - Cześć. - Nie spakowałaś jednorożca Sofíi. 314 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Mówiłam ci. 315 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Idź po niego. 316 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 Nie chcę iść tam sama. 317 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Nie wiem, co się z nią dzieje. Jest podenerwowana. 318 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Co się stało, Sofio? 319 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Widziałaś zdjęcia, które ci wysłałem? 320 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 - Które? - Z tamtego dnia. 321 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Najpierw ojciec Rosy powiedział, że widział Pedra tego popołudnia. 322 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 - Pa, mamo. - Pa. 323 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 Później przyznał, że skłamał na prośbę Rosy. 324 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Chcesz też? 325 00:29:15,333 --> 00:29:17,041 Pedro, skarbie, gdzie jesteś? 326 00:29:19,541 --> 00:29:21,083 Wiem, że się pokłóciliśmy. 327 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 Że jest nam ciężej, niż się wydawało. 328 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 Ale kiedy wrócisz? 329 00:29:32,000 --> 00:29:32,958 Tęsknię za tobą. 330 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Telefon Pedra ponownie włączono po godzinie 23, 331 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 w pobliżu domu Javiera Guerrero, byłego męża Rosy. 332 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 To stamtąd wysłano ostatnią wiadomość. 333 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 Ja też tęsknię. 334 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 Nie powiem ci, żeby cię w to nie mieszać. 335 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 Potrzebuję czasu. 336 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 Chcieli upozorować kłótnię między Pedrem i panem Guerrero, 337 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 która zakończyła się śmiercią Pedra. 338 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 Takie konfrontacje miały miejsce. 339 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 Obaj mężczyźni mieli ze sobą na pieńku. 340 00:30:59,583 --> 00:31:01,500 Javier był idealnym kozłem ofiarnym. 341 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Co poszło nie tak? 342 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 Tamtej nocy byłego męża Rosy nie było w domu, 343 00:31:11,375 --> 00:31:12,708 co potrafił udowodnić. 344 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 ZBIORNIK FOIX 345 00:33:47,416 --> 00:33:51,291 Płonące auto Pedra z jego zwłokami porzucili nad zbiornikiem Foix. 346 00:33:52,791 --> 00:33:55,500 Pożar trwał wiele godzin, aż samoistnie wygasł. 347 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 Spalony wrak zauważono trzeciego maja. 348 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 Ale policja została o tym powiadomiona dopiero czwartego maja. 349 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Tego samego wieczoru wszczęliśmy śledztwo. 350 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Dziękuję za pani pracę i za podzielenie się z nami jej efektami. 351 00:34:32,375 --> 00:34:37,250 Zapewne adwokat doradziła ci to widzenie, choć sama wolałabyś tego nie robić. 352 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 Świetnie to wszystko odegraliście. 353 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 Ale nikt wam nie wierzy. Jesteście żałośni. 354 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Ale i tak nie rozumiem. 355 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Jak śmiecie robić coś takiego… 356 00:34:52,791 --> 00:34:54,791 gdy chodzi o pamięć o zmarłym? 357 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Nie masz poczucia winy? 358 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 Pewnie cię to dręczy! 359 00:35:04,541 --> 00:35:08,208 Możesz nikomu nie mówić, ale pewnie gdy jesteś sama albo śpisz… 360 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Możesz w ogóle spać? Nie masz koszmarów? 361 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Powiedz prawdę, Roso, proszę. 362 00:35:18,791 --> 00:35:20,208 Zrób to dla wszystkich. 363 00:35:20,291 --> 00:35:23,666 Przynajmniej dla nas byłoby to mniej okrutne. 364 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Zrób to dla córki. 365 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Pomyśl o niej. 366 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 Niech zobaczy, że potrafisz szczerze przeprosić. 367 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Również ją. 368 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Chyba że chcesz ją stracić na zawsze. 369 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 Śmiercią Pedra 370 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 oskarżeni chcieli utwierdzić swój makabryczny miłosny pakt. 371 00:35:59,458 --> 00:36:04,166 W przeszłości zawodzili się nawzajem, ale to oddanie miało być wieczne. 372 00:36:05,250 --> 00:36:09,125 Pan López mógł także wreszcie zemścić się na panu Rodríguezie. 373 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Pedro ukradł mu kobietę na oczach kolegów i upokorzył go. 374 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Dlatego tak bardzo chciał się go pozbyć. 375 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 Pani Peral też chciała pozbyć się Pedra. 376 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 Wybaczcie, że tak to ujmuję, ale oboje zaplanowali to z zimną krwią. 377 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa doszła do wniosku, że związek z Pedrem był zbyt pochopny 378 00:36:29,875 --> 00:36:32,041 i że tęskni za panem Lópezem. 379 00:36:32,125 --> 00:36:34,541 Pozbywając się Pedra, dostałaby wszystko: 380 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 współczucie dla ofiary zbrodni, wolność i bezkarność. 381 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 Gdyby jeszcze zamknięto jej byłego męża, 382 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 co zakończyłoby ich boje o opiekę nad córką… 383 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 byłoby wręcz idealnie. 384 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 Mimo to trudno pojąć okropność ich zbrodni. 385 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 Ale dlatego wy siedzicie tutaj, 386 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 a oni tam. 387 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Panie López, ma pan prawo do ostatniego słowa. 388 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Podtrzymuję moją niewinność 389 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 w sprawie śmierci Pedra Rodrígueza. 390 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 Jest mi go żal, mimo że się nie przyjaźniliśmy. 391 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 Nie miałem z tym nic wspólnego. 392 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 Jestem tu przez swoją głupotę. 393 00:37:26,958 --> 00:37:30,375 Tylko tyle. Dziękuję. 394 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 Pani Peral, pani kolej. 395 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Roso. 396 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Spokojnie. 397 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Nie zapominaj o Pedrze, Sofíi… 398 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Weź chusteczkę. 399 00:38:39,041 --> 00:38:40,291 Chcę sprawiedliwości. 400 00:38:44,666 --> 00:38:46,541 I żeby Albert za to zapłacił. 401 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Dziękuję. 402 00:39:18,375 --> 00:39:22,583 Przysięgli mogą uznać oskarżonego Alberta Lópeza Ferrera 403 00:39:22,666 --> 00:39:25,500 za winnego co najmniej siedmioma głosami 404 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 lub co najmniej pięcioma głosami 405 00:39:28,875 --> 00:39:33,166 za niewinnego zarzucanego mu czynu, czyli morderstwa pierwszego stopnia. 406 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Głosów za winą: siedem. 407 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Głosów przeciw: dwa. 408 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Winny. 409 00:39:51,333 --> 00:39:55,375 Przysięgli mogą uznać oskarżoną Rosę Maríę Peral Viñuelę 410 00:39:55,458 --> 00:39:57,916 za winną co najmniej siedmioma głosami 411 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 lub też co najmniej pięcioma głosami 412 00:40:01,791 --> 00:40:06,416 za niewinną zarzucanego jej czynu, czyli morderstwa pierwszego stopnia. 413 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Głosów za winą: 414 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 osiem. 415 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Głosów przeciw: jeden. 416 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Winna. 417 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 Zamykam przewód sądowy. 418 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Gratuluję. 419 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Co jest? 420 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 - Ciężko mi się z tego cieszyć. - A powinnaś. 421 00:41:00,500 --> 00:41:01,458 Pani inspektor. 422 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 - Świetna robota. - Dziękuję. 423 00:41:04,750 --> 00:41:06,666 Bardzo dziękuję. 424 00:41:06,750 --> 00:41:08,250 - Dziękuję. - Trzymaj się. 425 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Są pewne nieścisłości. 426 00:41:13,916 --> 00:41:16,458 Ważne, że oboje pójdą do więzienia. 427 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Możliwe. 428 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Dlatego ty masz popularny podcast, a ja nie. 429 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Nie do wiary. 430 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Wyluzuj. 431 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 432 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 Do zobaczenia. 433 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Jasne. 434 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 Dziś sąd w Barcelonie 435 00:42:00,000 --> 00:42:03,833 skazał Rosę Peral na 25 lat, a Alberta Lópeza na 20 lat więzienia 436 00:42:03,916 --> 00:42:07,833 za zabójstwo tutejszego policjanta Pedra Rodrígueza. 437 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Przysięgli uznali obu oskarżonych za winnych morderstwa pierwszego stopnia 438 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 ośmioma głosami za i jednym przeciw w przypadku Peral 439 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 oraz siedmioma za i dwoma przeciw w przypadku Lópeza. 440 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Skazani muszą także pokryć koszty procesu 441 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 oraz zapłacić 885 000 euro odszkodowania dla rodziny ofiary. 442 00:42:30,041 --> 00:42:32,375 Proces, który objął 26 posiedzeń, 443 00:42:32,458 --> 00:42:38,041 zakończył jedną z najbardziej bulwersujących spraw w ostatnich latach. 444 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 To on. 445 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Idę do sypialni. 446 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Pewnie się cieszysz. 447 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 To matka mojego dziecka. Czemu miałbym się cieszyć? 448 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Jest gotowa? 449 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Sofío! 450 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 Sofía! Rany! 451 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Ślicznie wyglądasz. 452 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Jesteś taka piękna. 453 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Jestem taka szczęśliwa. 454 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 Zmieniłaś się. 455 00:43:50,833 --> 00:43:51,958 Świetnie wyglądasz. 456 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 Kto cię tak ubiera? 457 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Ja sama. 458 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Rozumiem. 459 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Głuptas ze mnie. 460 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Opowiadaj. 461 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 Co mam ci powiedzieć? 462 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 Nie wiem. Słyszałam, że dobrze się uczysz. 463 00:44:19,708 --> 00:44:21,166 Widziałaś mnie w telewizji? 464 00:44:21,875 --> 00:44:24,041 Nie pozwalają mi ciebie oglądać. 465 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Rozumiem. 466 00:44:28,083 --> 00:44:29,166 Nie masz telefonu? 467 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 Jeśli poprosisz dziadków, na pewno ci kupią. 468 00:44:36,041 --> 00:44:37,875 Będziemy mogły rozmawiać. 469 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 Lubisz szkołę? 470 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Tak. 471 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Mówią tam o mnie? 472 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Jasne. 473 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 Sofío. 474 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 Ludzie to dranie. Musisz się chronić. 475 00:45:00,166 --> 00:45:02,166 Kocham cię najbardziej na świecie. 476 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 Wiesz to, prawda? 477 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Kocham nad życie. 478 00:45:08,791 --> 00:45:10,875 Przez trzy lata odmawiałaś widzeń. 479 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Było mi wstyd, że tu jestem. 480 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 Już ci nie jest? 481 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Obiecuję ci, 482 00:45:31,458 --> 00:45:33,000 że wkrótce będziemy razem. 483 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 W porządku? 484 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Ten proces był katastrofą. 485 00:45:39,166 --> 00:45:41,750 Ale moja prawniczka złoży apelację. 486 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 Wyjdę stąd i będziemy razem. 487 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 Obiecuję ci. 488 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 SĄD NAJWYŻSZY ODDALIŁ APELACJE ALBERTA LÓPEZA I ROSY PERAL, 489 00:47:15,500 --> 00:47:18,625 TYM SAMYM ZATWIERDZAJĄC WYROKI 20 I 25 LAT WIĘZIENIA 490 00:47:18,708 --> 00:47:21,125 ZA ZABÓJSTWO PEDRA RODRÍGUEZA. 491 00:47:22,625 --> 00:47:25,250 KARĘ PERAL ZWIĘKSZONO O PIĘĆ LAT 492 00:47:25,333 --> 00:47:27,416 ZE WZGLĘDU NA JEJ ZWIĄZEK Z OFIARĄ. 493 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 POZOSTANIE W WIĘZIENIU DO 2042 ROKU, CZYLI DO 61 ROKU ŻYCIA. 494 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz