1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP ECHTE GEBEURTENISSEN. 2 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 1 MEI 2017 3 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Beste klanten, bij een besteding van 100 € krijgt u korting voor PortAventura. 4 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 Is je moeder nog op dieet? -Ja. 5 00:01:16,250 --> 00:01:17,625 Maar ze eet voor drie. 6 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Mam, hoor je me? 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,583 Ik ben op de parkeerplaats en heb slecht bereik. 8 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 Hallo? 9 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 Hé, suffie. 10 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 Ik heb bonnen voor PortAventura via de supermarkt. 11 00:01:39,000 --> 00:01:43,875 Nadat we dat ene doen, kunnen we er een weekend heen. 12 00:01:44,541 --> 00:01:45,583 Laat maar weten. 13 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 Hoe heb je dit bericht ontdekt? 14 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Het is een spraakbericht dat op Rosa's telefoon is gevonden. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 Het was moeilijk te herstellen. 16 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Aan wie was het gericht? Wie is suffie? 17 00:01:59,958 --> 00:02:04,708 Uit eerdere berichten weten we dat ze alleen Albert López zo aansprak. 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 Wanneer is dat bericht verstuurd? -30 april. 19 00:02:09,541 --> 00:02:14,791 Eén dag voor Pedro's dood vroeg Rosa Albert mee naar een pretpark. 20 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Na 'dat ene', natuurlijk. 21 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Kan 'dat ene' staan voor Pedro vermoorden? 22 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 Dat is mogelijk. 23 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 Na de moord op haar partner wilde Rosa lol hebben in een achtbaan. 24 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Ze zagen Pedro als een obstakel, een last… 25 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 …niets waard. 26 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro stuurde die dag een bericht naar z'n schoonfamilie. 27 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Ja. 28 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 Het volgende bericht werd verstuurd terwijl z'n dood werd beraamd. 29 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 Een paar uur voor zijn executie, op 1 mei 2017. 30 00:02:50,250 --> 00:02:51,791 Juan, hoe gaat het? 31 00:02:52,291 --> 00:02:55,833 We wilden jullie uitnodigen om morgen naar La Torre te komen. 32 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Dan gaan we kip eten. 33 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 Het wordt leuk. Het weer wordt goed. 34 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Goedemorgen. 35 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Is het mooi weer? 36 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Heel mooi. 37 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 Mooi. -Laten we gaan. 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 Kom op. -Pedro. 39 00:03:30,166 --> 00:03:36,041 We hebben met je ouders afgesproken. -Stop. Niet doen, Pedro. 40 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 Ik zie, ik zie… -Wat jij niet ziet. 41 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Waar is de gazpacho? 42 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 Iets wat begint met een S. 43 00:03:44,083 --> 00:03:45,916 Waar is de gazpacho? 44 00:03:46,000 --> 00:03:49,375 Was dat niet voor mij? -Serieus? Heb je het opgemaakt? 45 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 Stuur. -Ja. 46 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 We halen onderweg wat. -Nee, we komen te laat. 47 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Mijn beurt, Pedro. 48 00:03:56,708 --> 00:04:00,208 Er is genoeg. -Ik zie, ik zie wat jij niet ziet. 49 00:04:00,291 --> 00:04:04,000 We halen onderweg wat. -Dat doen we niet. We komen te laat. 50 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 Stop, Sofía. Genoeg. 51 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Het spel is voorbij. Kom eruit. 52 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 Mam, laat me los. -Ik zei 'eruit'. Zo is 't genoeg. 53 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Laat maar. Ik ga niet mee. Bel je ouders maar. 54 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 Wat? -Het is niet Sofía of de gazpacho. 55 00:04:17,000 --> 00:04:18,541 Je kunt me niet uitstaan. 56 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 'Ik ben je driftbuien zat. 57 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 Wat moet ik nog meer doen voor je me vertrouwt?' 58 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 Dat is een bericht van Rosa aan Pedro. 59 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Niets ongewoons. 60 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Waren ze niet het perfecte stel? 61 00:04:34,208 --> 00:04:37,125 Toen we gesprekken van hun telefoons terughaalden… 62 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 …zagen we dat er een giftige relatie was en dat beiden schuldig waren. 63 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 Tot het einde? 64 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 De laatste dagen leek er een wapenstilstand. 65 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Omdat Rosa geen argwaan wilde wekken over haar plan. 66 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro. 67 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Het spijt me. 68 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 Ik ben wat gestrest. -Vast. 69 00:05:10,875 --> 00:05:11,875 Ik ben overtijd. 70 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 Misschien is het alleen dat? 71 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 Geen woord tegen m'n ouders… 72 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 …of tegen Sofía. 73 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Kom op, Sofía. 74 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Pak de hark. 75 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 Kijk. -Help ons met de bladeren. 76 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 Oké. -Zo, zie je? 77 00:05:46,083 --> 00:05:48,083 Het is een beetje verwaarloosd. 78 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 Mam, het ging niet goed met hem. 79 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Als het beter met jullie gaat… Jullie lijken een beetje… 80 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 Een beetje wat? 81 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Ik ga gauw weer aan het werk. 82 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 En Pedro krijgt z'n baan terug. 83 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Wat? 84 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Heb ik iets gezegd? 85 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Ik weet het niet. Die blik van je… 86 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 Ik weet het niet. Ik vond dat hij er… 87 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 …eerder gelukkiger uitzag. Jij ook. 88 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 Het gaat beter nu. 89 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Ja. 90 00:06:27,916 --> 00:06:33,250 We zijn dinsdag naar de kliniek geweest. -Ik dacht dat je dat had uitgesteld. 91 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Nee. 92 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 We geven je nog een kleinkind om dol op te zijn. 93 00:06:42,750 --> 00:06:44,291 Kinderen maken alles goed. 94 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 O, jeetje. 95 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Ik wil geen commentaar geven, maar ik zie een kleine moestuin voor me. 96 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 Echt? -Zeker. 97 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Wat vind je ervan? -Ik? 98 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 Als je die maar verzorgt… -Oké. 99 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 Ik zei toch… 100 00:07:05,125 --> 00:07:08,875 …als je haar opvoedt als een prinses, eindigt ze op de troon. 101 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 Niet overdrijven. -Nou. 102 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Maar weet je… Ik zie daar wel een houten bubbelbad. 103 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Met lichtjes eromheen? 104 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Een jacuzzi. En wat nog meer? 105 00:07:19,625 --> 00:07:22,500 Vraag maar, mijn koningin. -Mijn koningin. 106 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Geen idee. Iets voor je zoon. 107 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Natuurlijk. 108 00:07:29,166 --> 00:07:32,250 Je zoon moet hiervan kunnen genieten. -Natuurlijk. 109 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Ja. 110 00:07:37,041 --> 00:07:42,958 En Sofía vindt het vast niets hoor, maar een glijbaan of een trampoline. 111 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 Dat vind ik leuk. -Echt? Wel? 112 00:07:45,208 --> 00:07:48,125 Ik dacht van niet. Vind je dat leuk? 113 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 Ja. -Dat dacht ik al. 114 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 EEN HEERLIJKE FAMILIEDAG GENIETEN VAN HET LEVEN MET DE FAMILIE 115 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Ze hebben veel foto's gemaakt die dag. 116 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 En Rosa postte ze op al haar social media-accounts. 117 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Waarom? 118 00:08:12,625 --> 00:08:15,166 Je kunt iemands bedoelingen niet beoordelen. 119 00:08:17,625 --> 00:08:22,083 Het waren foto's van een gelukkig gezin die Rosa kon gebruiken… 120 00:08:22,166 --> 00:08:26,000 …na de moord die ze een paar uur later pleegde. 121 00:08:31,833 --> 00:08:33,666 Ik wil meer van zulke dagen. 122 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Zonder ruzie. 123 00:08:41,500 --> 00:08:43,333 Ik wil niet meer kibbelen. 124 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Als blijkt dat je zwanger… 125 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Dan blijf je met verlof, hè? 126 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Nee, schat. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 Ik moet weer aan het werk. 128 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Ja. 129 00:09:09,500 --> 00:09:15,000 Maar het is gevaarlijk, toch? -Pedro, maar ik… 130 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Ik moet wel werken. 131 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Hoezo? 132 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Je bent toch rijk dan? 133 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Ja, rijk. 134 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Wat is er? 135 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Wat is er mis? 136 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Niks. 137 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Nee. Niet niks. 138 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 Kom op. Wat is er? -Niks. 139 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Zeg het. 140 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Wat bedoel je? 141 00:09:51,208 --> 00:09:54,666 Wil je het echt weten? Als ik niet werk, doet niemand het. 142 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 Kom op, Rosa. -Wat? 143 00:09:58,708 --> 00:10:03,416 Denk je dat ik graag op de bank lig? Kon ik het helpen dat ik geschorst werd? 144 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 Dat was je eigen schuld. -Toe, zeg. 145 00:10:06,000 --> 00:10:09,875 Omdat je dat joch in elkaar sloeg. Omdat je opvliegend bent. 146 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Omdat je doordraait. 147 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 Daarna kom je met 'Vergeef me'. Het is niet goed genoeg. 148 00:10:15,000 --> 00:10:18,958 Ik sloeg hem omdat jij me gek maakte. Jij maakte me gek. 149 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 Ja. -Verdomme. 150 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Ongelooflijk. Dus nu is het mijn schuld? 151 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Ik meen het. Je bent 40 jaar oud. 152 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Gedraag je zo. 153 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Je wil maar wat graag weer aan het werk. Te graag. Waarom? 154 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Mis je Albert soms? 155 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Mis je Albert? 156 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Die avond, even voor 22 uur… 157 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 …belde Rosa Albert vanaf de telefoon die ze jarenlang daarvoor had gebruikt. 158 00:11:06,666 --> 00:11:08,291 Die met het roze hoesje. 159 00:11:09,458 --> 00:11:11,166 We weten niet wat ze zeiden. 160 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 Wat is er? -Het moet vandaag. 161 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 Vandaag? -Ik trek dit niet meer. 162 00:11:39,583 --> 00:11:43,250 Waarom vanavond? Vermoedt hij iets? Heeft hij je wat aangedaan? 163 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 Rosa. 164 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, praat met me. 165 00:12:01,583 --> 00:12:03,125 Ik kan er niet meer tegen. 166 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 Ik zweer het. 167 00:12:07,541 --> 00:12:09,041 Dan doen we het vanavond. 168 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Maar hoe? 169 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 Ik geef hem pillen. 170 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 Ja, zodat hij knock-out is. -Oké. 171 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 Ik doe ze in z'n eten. 172 00:12:19,125 --> 00:12:21,583 Wanneer zal ik komen? -Geen idee. Laat. 173 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 Laat de buren je niet zien. -Om 1 uur? 174 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 Nee, later. 2 uur. -Dan ben ik er. 175 00:12:27,500 --> 00:12:31,916 Bel me als er iets is. Als hij wakker wordt of zo. 176 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Niet op deze telefoon, maar op de nieuwe. -Ik heb het nummer niet. 177 00:12:36,750 --> 00:12:39,416 Ik laat hem een keer overgaan. -Oké. 178 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 Alles komt goed. 179 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Oké. 180 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 Tot straks. -Ja. 181 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Een paar dagen eerder… 182 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 …kocht Albert een nieuwe telefoon, hetzelfde model als hij al had. 183 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 En een Chinese prepaidkaart. 184 00:13:07,958 --> 00:13:11,458 Pas na drie jaar is de activiteit van dat nummer duidelijk. 185 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Het bleek maar één keer te zijn gebruikt. 186 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 Bij de huiszoeking konden we Pedro's medicijnen niet vinden… 187 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 …hoewel z'n ex-vrouw Silvia zei dat hij nooit zonder zat. 188 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 GEMISTE OPROEP 189 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Liefje. 190 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 Jij was toch uitgeput? 191 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Wat is er? 192 00:14:28,666 --> 00:14:29,583 Wat is er toch? 193 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 Ik kan niet slapen. -Kun je niet slapen? 194 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Laten we aan iets leuks denken. 195 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Dan droom je daarvan. 196 00:14:46,666 --> 00:14:48,000 Waar denk je aan? 197 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 Aan een hondje. 198 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 Een hondje. -Om mee te spelen bij Pedro's huis. 199 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Oké. 200 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 Maar we kunnen altijd in onze tuin spelen. 201 00:15:00,541 --> 00:15:01,958 Het is mijn droom. 202 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Oké, schat. 203 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Goed. Doe je ogen maar dicht. 204 00:15:18,708 --> 00:15:22,833 We denken dat Pedro gedrogeerd is om de moord makkelijker te maken. 205 00:15:23,833 --> 00:15:25,208 Hij was een sterke man. 206 00:15:25,708 --> 00:15:29,791 Rosa noch Albert vertoonden tekenen van een gevecht na de misdaad. 207 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 Ga je nog tv kijken? 208 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Nee. 209 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 Ik ben te moe. 210 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Ze zijn terug. 211 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Wie? 212 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 De muizen. 213 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 Waren er muizen? 214 00:18:12,750 --> 00:18:16,000 We wisten niet waarom Albert z'n oude telefoon meenam… 215 00:18:16,083 --> 00:18:17,708 …terwijl hij de andere had. 216 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 Was dat een vergissing? 217 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Daardoor ontdekten we dat Albert in de vroege uren van 2 mei… 218 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 …zijn huis in Badalona verliet en naar Rosa's in Cubelles ging. 219 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 220 00:19:24,083 --> 00:19:25,333 Ik voel me geweldig. 221 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Ga maar slapen. 222 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Hou je van me? 223 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Natuurlijk. 224 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 Ik ook van jou. 225 00:21:15,541 --> 00:21:17,125 Hoe is Pedro gestorven? 226 00:21:19,875 --> 00:21:23,333 Dat weten we niet. Er was niet meer dan as over. 227 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Forensisch werk was bijna onmogelijk. 228 00:21:26,833 --> 00:21:33,791 Zonder de genummerde schroeven en plaat in zijn rug was hij nooit geïdentificeerd. 229 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 Daarom verbrandden ze hem. 230 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Om alle bewijs te vernietigen. 231 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Maar ze maakten fouten. 232 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Uit DNA-tests bleek dat het Pedro's bloed was. 233 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Hoe kwam dat op de lamp? 234 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 De bloedspetters wijzen erop… 235 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 …dat het slachtoffer met een stomp voorwerp is geslagen. 236 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Terwijl hij sliep op de bank. 237 00:22:01,291 --> 00:22:02,500 Dat is onze aanname. 238 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 Waar is z'n auto? -Op straat. 239 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Kom mee. 240 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 Laat maar liggen. 241 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Voorzichtig. Maak geen geluid. 242 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 Mama. -Maak je eigen ontbijt. Mama is druk. 243 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 'Ze zei dat ze die nacht nauwelijks sliep. 244 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Ze hoorde geschreeuw, klappen. Haar moeder had bloedvlekken.' 245 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Edelachtbare, wat is dat? 246 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Het is de verklaring van haar ex-man en Carmen Pujol. 247 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Edelachtbare, dit is onaanvaardbaar. 248 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Hij laat een minderjarige haar moeder belasteren. 249 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 Ik maak bezwaar tegen deze verklaring. 250 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Toegewezen. 251 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 Wat is er, lieverd? 252 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Wil je niet bij opa en oma slapen? 253 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Waar is Pedro? 254 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Hij is overstuur. 255 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 Dat is normaal voor volwassenen. Het komt goed. 256 00:25:05,375 --> 00:25:09,708 Beloof me dat als je gaat slapen, je aan leuke dingen zult denken. 257 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Schatje. 258 00:25:28,291 --> 00:25:33,791 U schreef dat Rosa zich voordeed als Pedro opdat men zou denken dat hij nog leefde. 259 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Aan wie schreef ze? 260 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Hoi, Néstor. 261 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Hoe gaat-ie? Hij is aan 't douchen. 262 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Aan z'n vriend Néstor, omdat hij niet terugbelde. 263 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 En aan zijn ex-vrouw dat hij hun zoon niet kon ophalen. 264 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 En nog anderen? -Zijn monteur. 265 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 GARAGE NAVARRO 266 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 Ik kan je niet bereiken, Pedro. Ik bel over die 40 euro. 267 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Het is 2 mei. Je zou me in april betalen. 268 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 Je weet wat er nodig is om vrienden te blijven. Ik ben er tot 13.30 uur. 269 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 GARAGE NAVARRO 270 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Rosa vertelde ons later dat Pedro naar buiten stormde… 271 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 …misschien bij de garage langs ging om de 40 euro te betalen. 272 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 Pedro's telefoon toont dat bezoek aan. 273 00:26:40,250 --> 00:26:41,500 Daarna stond hij uit. 274 00:26:42,041 --> 00:26:46,750 We denken dat 't Rosa was die de telefoon bij zich had en dat ze naar huis moest. 275 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Albert was veel voorzichtiger op 2 mei. 276 00:27:03,083 --> 00:27:07,333 Hij liet z'n telefoon thuis liggen. In theorie verliet hij Badalona niet. 277 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 Maar camera's bewezen het tegendeel. 278 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Hoe gaat het? 279 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Goed, denk ik. 280 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 Wat is er? 281 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 Wat is er? 282 00:27:33,875 --> 00:27:38,250 Niks. Ik ben moe en moet slapen. -Natuurlijk. Maar alles is in orde, toch? 283 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Lieverd. 284 00:27:44,625 --> 00:27:45,750 Verstop je beneden. 285 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 Hoi. -Schat. 286 00:27:54,125 --> 00:27:56,916 Sofía zegt dat ze haar eenhoorn niet heeft. 287 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Ik zei het toch. 288 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Pak hem maar gauw. 289 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 Ik wil niet alleen gaan. 290 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Ik weet niet wat er met haar is. Ze is zo nerveus. 291 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Wat is er met je, Sofía? 292 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Heb je de foto's niet gezien? 293 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 Welke? -Deze. Van gister. 294 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Eerst zei Rosa's vader dat hij Pedro die middag had gezien. 295 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 Doei, mam. 296 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 Later gaf hij toe dat hij op Rosa's verzoek had gelogen. 297 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Wil je wat? 298 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 Pedro, waar ben je, schat? 299 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Ik weet wat we zeiden… 300 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 …en dat alles veel moeilijker is dan we dachten. 301 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 Maar wanneer kom je terug? 302 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 Ik mis je. 303 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Pedro's telefoon staat weer ingeschakeld… 304 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 …in de buurt van Javier Guerrero's huis, Rosa's ex-man. 305 00:30:31,708 --> 00:30:34,916 Het laatste bericht wordt vanaf die locatie verstuurd. 306 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 Ik mis jou ook. 307 00:30:36,625 --> 00:30:40,166 Ik wil niet dat je erbij betrokken raakt. Maar geef me tijd. 308 00:30:45,500 --> 00:30:51,375 Ze wekten de indruk dat een ruzie tussen Pedro en Javier fataal was geëindigd. 309 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 Er waren inderdaad confrontaties. 310 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 Ze hadden een geschiedenis van spanning en vingerwijzen. 311 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 Hij was de perfecte zondebok. 312 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Waar ging hun plan mis? 313 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 Rosa's ex-man was niet thuis die nacht… 314 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 …en kon dat bewijzen. 315 00:33:47,416 --> 00:33:51,250 Ze lieten Pedro's auto en brandende lijk achter bij Pantà de Foix. 316 00:33:52,791 --> 00:33:55,458 Het brandde urenlang tot het vuur was gedoofd. 317 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 De verbrande auto werd op 3 mei gezien. 318 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 Maar pas op 4 mei belde een voorbijganger om het te melden. 319 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 We begonnen het onderzoek diezelfde avond. 320 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Bedankt voor uw werk, señora Varona en dat u het vandaag met ons deelt. 321 00:34:32,375 --> 00:34:35,875 Je advocaat zei vast dat je mijn bezoek moest accepteren… 322 00:34:35,958 --> 00:34:37,750 …maar je had liever geweigerd. 323 00:34:39,000 --> 00:34:42,250 Je geeft een goed optreden. Ik weet niet of je het weet. 324 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 Maar niemand gelooft je. Je bent bespottelijk. 325 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Ik snap het niet. 326 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Hoe durven jullie dit te doen… 327 00:34:52,791 --> 00:34:54,791 …als het over een overledene gaat? 328 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Heb je geen schuldgevoel? 329 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 Het kwelt je vast. 330 00:35:04,541 --> 00:35:08,208 Je vertelt het aan niemand, maar als je alleen bent of slaapt… 331 00:35:08,291 --> 00:35:11,250 Kun je überhaupt slapen? Heb je geen nachtmerries? 332 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Vertel de waarheid, Rosa. 333 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Doe het voor iedereen. 334 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 Voor ons zou het minder… 335 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 Minder wreed zijn. 336 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Doe het voor je dochter. 337 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Denk aan haar. 338 00:35:29,083 --> 00:35:32,333 Laat haar zien dat je eerlijk bent en dat je spijt hebt. 339 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Ook voor haar. 340 00:35:36,375 --> 00:35:38,750 Tenzij je haar voor altijd kwijt wilt. 341 00:35:53,000 --> 00:35:58,500 Met Pedro's dood wilden de verdachten een macaber pact der liefde sluiten. 342 00:35:59,458 --> 00:36:04,583 Ze hadden elkaar in het verleden gefaald, deze keer zou hun toewijding eeuwig zijn. 343 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 Señor López liet zijn wraakzuchtige woede los op señor Rodríguez. 344 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Hij had zijn meisje gestolen en hem vernederd. 345 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Hij zou niet rusten tot hij hem dood zag. 346 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 Señora Peral wilde ook van Pedro af. 347 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 Sorry dat ik het zo zeg, maar zo koud waren ze erover. 348 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa was tot de conclusie gekomen dat het te snel ging met Pedro… 349 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 …en dat ze señor López miste. 350 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 Door Pedro te lozen, kon ze alles hebben. 351 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Ze kon het slachtoffer spelen, kreeg haar vrijheid terug zonder gevolgen. 352 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 En als haar ex-man opgesloten werd… 353 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 …weg van hun dochter, wiens voogdij ze betwistten… 354 00:36:46,291 --> 00:36:48,000 …was dat de kers op de taart. 355 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 Toch is het moeilijk te bevatten wat ze deden. 356 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 Daarom zit u hier. 357 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 En zij daar. 358 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Señor López, u hebt recht op een laatste woord. 359 00:37:12,000 --> 00:37:17,125 Ik wil mijn onschuld herhalen, wat betreft de dood van Pedro Rodríguez. 360 00:37:17,958 --> 00:37:21,791 Moge hij rusten in vrede. Ik vind het erg, al waren we geen vrienden. 361 00:37:21,875 --> 00:37:24,250 En had ik er niks mee te maken. 362 00:37:25,041 --> 00:37:30,375 Ik zit hier omdat ik een sufferd was. Niets meer, niets minder, edelachtbaren. 363 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 Uw beurt, señora Peral. 364 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Rosa. 365 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Blijf rustig. 366 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Niets vergeten, over Pedro, over Sofía… 367 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 De zakdoek. 368 00:38:39,083 --> 00:38:40,375 Ik wil gerechtigheid. 369 00:38:44,666 --> 00:38:46,875 En dat Albert boet voor wat hij deed. 370 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Bedankt. 371 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 'Moge de jury Albert López Ferrer schuldig verklaren… 372 00:39:24,083 --> 00:39:28,208 …met minimaal zeven stemmen, of onschuldig, met minimaal vijf stemmen… 373 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 …aan de volgende bewezen daden.' 374 00:39:31,666 --> 00:39:33,458 Moord met voorbedachten rade. 375 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Stemmen voor schuldig, zeven. 376 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Stemmen tegen, twee. 377 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Schuldig. 378 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 'Moge de jury Rosa María Peral Viñuela schuldig verklaren… 379 00:39:56,375 --> 00:40:01,708 …met minimaal zeven stemmen, of onschuldig, met minimaal vijf stemmen… 380 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 …aan de volgende bewezen daden.' 381 00:40:04,875 --> 00:40:06,583 Moord met voorbedachten rade. 382 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Stemmen voor schuldig… 383 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 …acht. 384 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Stemmen tegen, één. 385 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Schuldig. 386 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 De zitting is verdaagd. 387 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Gefeliciteerd. 388 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Wat? 389 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 Ik kan zoiets niet vieren. -Dat mag wel. 390 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Inspecteur. 391 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 Goed gedaan. -Bedankt. 392 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Bedankt. Dank je wel. 393 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 Bedankt. -Hou je taai. 394 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Er zijn wel nuances. 395 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 Wat telt is dat ze opgesloten worden, niet de nuances. 396 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Misschien. 397 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Daarom heb jij een succesvolle podcast en ik niet. 398 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Ongelooflijk. 399 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Negeer het. 400 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 401 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 We zien elkaar. 402 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Natuurlijk. 403 00:41:58,375 --> 00:42:03,708 Het hof heeft Rosa Peral en Albert López veroordeeld tot 25 jaar en 20 jaar cel… 404 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 …voor de moord op Pedro Rodríguez, een politieagent in Barcelona. 405 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Een jury achtte beide verdachten schuldig aan moord met voorbedachten rade… 406 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 …met acht stemmen voor en één tegen voor Rosa Peral… 407 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 …en zeven voor en twee tegen voor Albert López. 408 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 De veroordeelden moeten nu de kosten van het proces betalen… 409 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 …plus 'n schadevergoeding van 885.000 euro aan de familie van het slachtoffer. 410 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 Het proces duurde 26 sessies en betekende het einde… 411 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 …van een zaak waar met verwachting naar werd uitgekeken. 412 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 Hij is er. 413 00:42:49,500 --> 00:42:50,583 Ik ga naar binnen. 414 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Je bent vast blij. 415 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 Ze is de moeder van mijn kind. Waarom zou ik blij zijn? 416 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Is ze klaar? 417 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Sofía. 418 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 Sofía. Wauw. 419 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Je ziet er prachtig uit. 420 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Je bent zo mooi. 421 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Sorry. Ik ben zo blij. 422 00:43:48,083 --> 00:43:49,625 Je ziet er zo anders uit. 423 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 Je bent prachtig. 424 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 Wie kleedt je zo? 425 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Ik. 426 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Natuurlijk. 427 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Dom van me. 428 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Vertel eens. 429 00:44:12,166 --> 00:44:13,666 Wat wil je dat ik vertel? 430 00:44:15,208 --> 00:44:18,791 Ik weet het niet. Ik weet dat je het goed doet op school. 431 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 Heb je me op tv gezien? 432 00:44:21,875 --> 00:44:24,041 Dat mag ik niet zien. 433 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Juist. 434 00:44:28,125 --> 00:44:29,583 Heb je geen telefoon? 435 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 Als je het je grootouders vraagt, krijg je er zeker een. 436 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 Dan kunnen we praten. 437 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 Is het leuk op school? 438 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Ja. 439 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 Praten ze over mij? 440 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Natuurlijk. 441 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 Sofía. 442 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 Mensen zijn gemeen. Je moet jezelf beschermen. 443 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 Ik hou zielsveel van je. 444 00:45:03,166 --> 00:45:04,666 Dat weet je toch wel? 445 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Meer nog dan m'n eigen leven. 446 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 Waarom wilde je me niet zien? 447 00:45:16,541 --> 00:45:18,875 Ik schaamde me als je me hier zou zien. 448 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 Nu niet meer? 449 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Ik beloof je… 450 00:45:31,500 --> 00:45:33,708 …dat we snel weer samen zijn. 451 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 Oké? 452 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Het proces was een ramp. 453 00:45:39,166 --> 00:45:42,000 Maar m'n advocaat gaat in beroep. 454 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 Ik kom vrij en dan zijn we samen. 455 00:45:46,333 --> 00:45:47,375 Dat beloof ik je. 456 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 Het Hooggerechtshof verwierp het beroep van Albert López en Rosa Peral… 457 00:47:15,500 --> 00:47:18,625 …waarmee ze hun straffen van 20 en 25 jaar bevestigen… 458 00:47:18,708 --> 00:47:21,125 …voor de moord op Pedro Rodríguez. 459 00:47:22,625 --> 00:47:27,416 Rosa Peral kreeg vijf jaar langer vanwege haar relatie met het slachtoffer. 460 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 In 2042 heeft ze haar straf uitgezeten, dan is ze 61 jaar oud. 461 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 Ondertiteld door: Wietske de Vries