1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 "본 작품은 실화를 바탕으로 하며 극적 목적을 위해 일부 각색됐음" 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 "버닝 바디" 3 00:01:08,458 --> 00:01:09,458 알립니다 4 00:01:09,541 --> 00:01:13,208 100유로 이상 구매하신 분께 포르트아벤투라 할인권을 드립니다 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 - 어머님은 아직 다이어트 중이셔? - 응 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,625 그래도 3인분은 먹을걸? 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,750 엄마, 들려? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 주차장이라서 신호가 안 터지네 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 여보세요? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 안녕, 바보 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 마트에서 포르트아벤투라 쿠폰 받았어 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 그 일을 처리하고 하면 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 주말에 같이 가자 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 연락 줘 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 이 메시지를 어떻게 발견했습니까? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 로사 휴대폰의 발신 목록에서 발견한 음성 메시지입니다 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 삭제된 상태라 복구하기 힘들었죠 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 누구한테 보낸 거죠? '바보'가 누구인가요? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,000 이전 메시지들을 보면 20 00:02:01,083 --> 00:02:04,708 알베르트 로페스 씨를 부를 때만 사용된 호칭입니다 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 - 메시지가 전송된 일자는요? - 4월 30일요 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 페드로가 사망하기 하루 전 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,791 로사는 알베르트에게 놀이공원에 가자고 했습니다 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 물론 '그 일'을 처리한 뒤에요 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 '그 일'이란 페드로를 살해하는 거였을까요? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 그럴 수 있습니다 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 로사는 약혼자를 살해한 뒤 롤러코스터를 타고 싶어 했습니다 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 두 사람에게 페드로는 성가신 장애물 불과했죠 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 아무것도 아니었던 겁니다 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 그날 페드로는 로사의 부모님에게 메시지를 보냈죠? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 네 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 다음 메시지는 페드로의 죽음이 모의되고 있을 때 발송된 겁니다 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 2017년 5월 1일 페드로가 살해되기 몇 시간 전이죠 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 아버님, 잘 지내시죠? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,833 내일 저희랑 같이 라 토레에 가시자고 연락드렸어요 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 닭 요리도 먹고 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 재밌을 거예요 날씨도 좋을 거라네요 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 좋은 아침 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 날씨 좋아? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 엄청 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 - 잘됐네 - 자, 준비하자 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - 어서 - 페드로 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 - 네 부모님과 만나기로 했잖아 - 하지 마! 44 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 그만해, 페드로, 그러지 마 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - 내가 뭐 보고 있게? - 뭔데요? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 가스파초는 어디 있어? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 '핸'으로 시작해 48 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 어디 있는데? 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 내 거 아니었어? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 설마 마셨어? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 - 핸들! - 정답! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 - 가는 길에 사자 - 안 돼, 그럼 늦어 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 내 차례예요, 아저씨 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 - 딴 거 많잖아 - 뭘 보고 있게? 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - 안 돼! - 내가 뭘 보고 있게? 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 - 가는 길에 사자 - 안 돼 57 00:04:02,791 --> 00:04:04,000 - 늦었어! - 내가 뭘 보고 있게? 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 소피아, 하지 마, 그만! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 놀이는 끝났어, 어서 내려 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - 싫어, 엄마, 놔! - 내리라고 했어, 그만해 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 됐어, 난 안 가 네 부모님에게 전화드려 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 - 뭐? - 소피아나 가스파초 때문이 아냐 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,333 넌 내가 진절머리 나는 거잖아! 64 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 '네가 화내는 것도 지긋지긋해' 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 '내가 뭘 더 어떻게 해야 날 믿어 줄 건데?' 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 로사가 페드로에게 예전에 보낸 메시지입니다 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 특이한 점은 없죠 68 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 두 사람은 완벽한 커플이 아니었나요? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 두 사람의 휴대폰에서 삭제된 대화를 복구해 보니 70 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 서로가 서로를 갉아먹는 관계였습니다 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 끝까지요? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 마지막 며칠간은 일종의 휴전 상태였어요 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 로사가 자신의 계획을 들키고 싶지 않았기 때문이죠 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 페드로! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 미안해 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 - 좀 스트레스받아서 - 그래 77 00:05:10,875 --> 00:05:11,833 생리가 늦어 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 - 그래서 그런 것 같아 - 세상에 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 부모님한테는 말하지 마 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 소피아한테도, 부탁이야 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 어서, 소피아 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 와서 갈퀴 들어 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 - 봐 - 낙엽 모으는 걸 도와주렴 84 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 - 알겠어요 - 이렇게 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 페드로가 여기 관리에 좀 소홀했네 86 00:05:49,166 --> 00:05:51,125 페드로 몸이 안 좋았던 거 알잖아 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 너희 둘이 잘 지낼지 보자 보기에는 조금… 모르겠다 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 조금 뭐? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 나 곧 다시 일할 거야 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 페드로도 곧 복직될 거고 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 왜? 92 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 내가 뭐라고 했니? 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 글쎄, 엄마 눈빛이… 94 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 글쎄다, 전엔 페드로가 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 행복해 보인다고 생각했어 너도 그렇고 96 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 상황이 나아졌어, 엄마 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 그래 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,208 화요일에 병원 다녀왔어 99 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 그래? 미루고 있는 줄 알았더니 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 아니야 101 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 엄마, 아빠에게 사랑스러운 손주를 안겨 줄게 102 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 아이가 생기면 다 해결돼 103 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 세상에 104 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 강요는 아니고 저기에 작은 텃밭을 꾸리면 좋을 것 같다 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 - 그래요? - 그래 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 - 넌 어때? 저쪽에 - 나? 107 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 - 네가 돌보기만 한다면야 - 그래 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 로사 아빠한테 그랬어 109 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 로사를 공주처럼 키웠으면 여왕이 됐을 거라고 110 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 - 오버하지 마 - 글쎄 111 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 근데 난 저쪽에 목조 온탕을 두면 좋겠어 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 주변에 작은 조명을 두르고? 113 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 온탕 좋네요, 다른 건? 114 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 분부만 하시죠, 여왕님 115 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 - 어서 - 여왕님이래 116 00:07:23,208 --> 00:07:24,833 글쎄, 아들을 위한 거? 117 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 물론 그래야지 118 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 자네 아들도 여기 와서 놀아야지 119 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 당연하죠 120 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 그래야죠 121 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 당연하지, 또 생각한 게… 122 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 소피아가 싫어할 건데 미끄럼틀이나 트램펄린? 123 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - 엄청 좋은데! - 설마, 정말? 124 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 싫어하는 줄 알았는데 125 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 - 잘됐네 - 마음에 들어? 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 - 응 - 그럴 줄 알았어 127 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 "로다 데 바라에서 멋진 가족의 날 가족들과 삶을 즐기는 중" 128 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 두 사람은 그날 사진을 많이 찍었어요 129 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 로사는 사진을 전부 SNS 계정에 올렸죠 130 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 이유가 뭘까요? 131 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 사람의 의도는 판단하기 어렵습니다 132 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 저 행복한 가족사진은 133 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 로사가 몇 시간 뒤에 저지른 134 00:08:22,166 --> 00:08:26,000 살인 사건의 혐의를 피하기 위한 방어 수단이었습니다 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 이런 날이 더 많으면 좋겠어 136 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 다투지도 않고 137 00:08:41,500 --> 00:08:43,166 이제 그만 싸우면 좋겠어 138 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 저기, 정말 임신이면… 139 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 계속 쉬어야지? 140 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 안 돼, 자기야 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 난 다시 일해야 해 142 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 그래 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 근데 위험하잖아 144 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 - 그러니까… - 그렇지만 난… 145 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 일을 안 할 순 없어 146 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 왜? 147 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 부자 되는 법을 몰라? 148 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 그래, 부자 149 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 뭐야? 150 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 왜 그러는데? 151 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 아니야 152 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 아니긴 뭘 153 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 - 어서 말해, 뭔데? - 아니야 154 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 어서 말해 봐 155 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 무슨 뜻이야? 156 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 - 진짜 궁금해? - 그래 157 00:09:52,666 --> 00:09:54,666 내가 일 안 하면 일하는 사람이 없잖아 158 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 - 그만해, 로사 - 뭘? 159 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 나라고 종일 소파에 누워 있는 게 좋은 줄 알아? 160 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 - 나야 모르지 - 정직당한 게 내 탓이야? 161 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 - 네 탓 맞지, 페드로 - 제발 162 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 그 애를 때린 건 네 탓이잖아 163 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 - 뭐? - 그놈의 성질 때문에 164 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 툭하면 눈이 돌잖아 165 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 그러곤 용서해 달라고 헛소리하지 가당키나 해? 166 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 네가 날 미치게 하니까 그놈을 때렸지! 167 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - 뭐? - 네가 날 미치게 했으니까! 168 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 - 그래 - 젠장! 169 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 어이가 없네, 그래서 내 탓이다? 170 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 농담이 아니라 나이를 마흔이나 처먹었잖아! 171 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 알겠어? 나잇값 좀 해! 172 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 다시 일하고 싶어서 안달이 났네 왜? 173 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 알베르트가 그리워? 174 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 그래? 알베르트가 그립냐고! 175 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 그날 밤 10시가 되기 직전 176 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 로사는 알베르트 연락용 폰으로 알베르트에게 전화했어요 177 00:11:06,666 --> 00:11:08,291 분홍색 케이스를 씌운 휴대폰이죠 178 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 통화 내용은 모릅니다 179 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 - 뭐야? - 오늘 해야겠어 180 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 - 오늘? - 더는 못 참겠어, 알베르트 181 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 오늘 왜? 페드로가 의심해? 너한테 무슨 짓 했어? 182 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 로사 183 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 로사 184 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 로사! 185 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 로사, 말을 해! 186 00:12:01,583 --> 00:12:02,958 더는 못 참아, 알베르트 187 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 정말 못 참겠어 188 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 그럼 오늘 하자 189 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 근데 어떻게? 190 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 내가 페드로에게 약 먹일게 191 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 - 그래, 곯아떨어지게 잔뜩 먹여 - 알았어 192 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 저녁밥에 넣을게 193 00:12:19,125 --> 00:12:21,583 - 난 언제 가면 돼? - 몰라, 늦게 와 194 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 - 이웃들 눈에 띄면 안 돼 - 새벽 1시? 195 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - 아니, 더 늦게, 2시 - 알았어, 2시에 갈게 196 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - 무슨 일 있으면 전화해 - 알았어 197 00:12:30,541 --> 00:12:31,916 페드로가 깨거나 하면 198 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 근데 이 폰으로 말고 새 폰 켤게 199 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 새 폰으로 전화해, 번호 모르니까 200 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 부재중 전화로 남길까? 201 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 그래 202 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 다 잘될 거야 203 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 알았어 204 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 - 좀 이따 봐 - 이따 봐 205 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 그 며칠 전 206 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 알베르트는 원래 쓰던 것과 같은 모델로 새 폰을 샀습니다 207 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 중국 회사의 선불 카드도 샀고요 208 00:13:07,958 --> 00:13:11,458 그 번호의 사용 내역을 밝히는 데 3년이 걸렸습니다 209 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 딱 한 번 사용했더군요 210 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 가택 수색 당시 페드로의 약을 찾을 수 없었습니다 211 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 전처 실비아의 말에 따르면 약은 늘 넉넉히 있었는데도요 212 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 "부재중 전화" 213 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 아가 214 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 피곤한 거 아니었어? 215 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 왜 그러니? 216 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 왜 그래? 217 00:14:31,708 --> 00:14:34,583 - 잠이 안 와 - 잠이 안 와? 218 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 좋은 생각을 해 보자 219 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 그럼 그 꿈을 꿀 거야 220 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 뭐야? 221 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 강아지 222 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 - 강아지 - 페드로 아저씨 집에서 같이 놀래 223 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 그렇구나 224 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 근데 우리 집 마당에서도 언제든지 놀 수 있는데 225 00:15:00,541 --> 00:15:01,583 그게 내 꿈이야 226 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 알겠어, 우리 딸 227 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 좋아, 눈 감아 228 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 범행이 수월하도록 페드로에게 약을 먹인 것 같습니다 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,041 페드로는 강한 사람이었는데 230 00:15:25,708 --> 00:15:29,791 사건 발생 후 로사나 알베르트에게 폭행의 흔적이 없었습니다 231 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 TV 볼 거야? 232 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 아니 233 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 너무 피곤해 234 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 다시 나와 235 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 뭐가? 236 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 쥐 237 00:17:38,083 --> 00:17:39,125 쥐 있어? 238 00:18:12,750 --> 00:18:15,500 알베르트가 로사 집에 갈 때 새 폰을 놔두고 239 00:18:15,583 --> 00:18:17,333 자기 폰을 가져간 이유를 알아내지 못했습니다 240 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 실수라고 봅니다 241 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 덕분에 알베르트가 5월 2일 이른 시각에 242 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 바달로나의 자택에서 쿠베예스의 로사 집에 간 것을 알아냈죠 243 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 로사 244 00:19:24,083 --> 00:19:25,250 기분이 너무 좋아 245 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 어서 자 246 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 나 사랑해? 247 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 당연하지 248 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 나도 사랑해 249 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 페드로는 어떻게 사망했죠? 250 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 모릅니다 251 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 시신은 잿더미 수준이었습니다 252 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 감식 작업이 거의 불가능했죠 253 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 일련번호가 있는 나사가 허리에서 발견되지 않았다면 254 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 신원 확인조차 못 했을 겁니다 255 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 그래서 시신을 태우기로 한 겁니다 256 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 증거를 없애 수사를 방해하기 위해서죠 257 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 하지만 두 사람은 실수를 했습니다 258 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 DNA 검사 결과 페드로의 혈액이었습니다 259 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 어쩌다 전구에 혈액이 묻었죠? 260 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 혈흔 형태로 보아 261 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 피해자는 둔기에 맞았을 확률이 높습니다 262 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 소파에서 자는 동안요 263 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 그게 우리의 추측입니다 264 00:22:03,125 --> 00:22:05,583 - 페드로 차는? - 길가에 있어 265 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 가자 266 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 놔둬 267 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 조심해, 소리 안 나게 268 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 - 엄마 - 얼른 아침 먹어, 엄마 바빠 269 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 '아이는 그날 밤 거의 자지 못했다고 했습니다' 270 00:24:06,458 --> 00:24:08,333 '소음, 비명, 강타 소리를 들었고' 271 00:24:08,416 --> 00:24:10,583 '엄마에게 피가 묻어 있었다고 했죠' 272 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 재판장님, 그게 뭡니까? 273 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 로사의 전남편 하비에르 게레로와 카르멘 푸홀의 진술입니다 274 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 재판장님 이건 받아들일 수 없습니다 275 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 아이의 이용해 아이 어머니에게 심각한 혐의를 씌우고 있습니다 276 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 이의를 제기합니다 해당 진술을 기각해 주십시오 277 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 인정합니다 278 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 왜 그러니? 279 00:24:31,916 --> 00:24:33,791 할아버지 집에서 자기 싫어? 280 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 페드로 아저씨 어디 갔어? 281 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 아저씨가 화났어 282 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 어른끼리의 일이야, 괜찮아질 거야 283 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 엄마랑 약속해 284 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 오늘 밤 잘 때 좋은 생각 하기로 285 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 귀염둥이 286 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 수사 보고서에 따르면 287 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 로사는 페드로인 척하며 살아 있는 것처럼 행세했습니다 288 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 누구에게 메시지를 보냈죠? 289 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 안녕, 네스토르 290 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 잘 지내? 페드로는 샤워 중이야 291 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 페드로의 단짝 네스토르에게 통화 못 해서 미안하다고 했고 292 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 페드로의 전처에게도 아들을 데리러 못 간다고 사과했죠 293 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 - 또 메시지를 보낸 사람은요? - 정비소 사장에게요 294 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 "나바로 정비소" 295 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 연락이 안 되네, 페드로 40유로 때문에 연락해 296 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 오늘이 5월 2일인데 4월 중에 준다고 했잖아 297 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 친구 사이에 지킬 건 지켜야지 오후 1시 반까지 여기 있을게 298 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 "나바로 정비소" 299 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 로사는 후에 진술하길 페드로가 집을 뛰쳐나가서 300 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 정비소에 40유로를 갚으러 간 것 같다고 했습니다 301 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 페드로의 휴대폰에 방문 기록이 있습니다 302 00:26:40,250 --> 00:26:41,416 그리고 전원이 꺼졌죠 303 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 우리 생각엔 로사가 휴대폰을 가지고 갔다가 304 00:26:44,958 --> 00:26:46,750 집으로 돌아간 것 같습니다 305 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 알베르트는 5월 2일에 훨씬 신중하게 행동했습니다 306 00:27:03,083 --> 00:27:04,791 본인 휴대폰을 집에 뒀죠 307 00:27:05,291 --> 00:27:07,041 이론상으로는 바달로나를 떠나지 않은 겁니다 308 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 하지만 CCTV에 아니라는 증거가 찍혔죠 309 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 어때? 310 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 괜찮은 것 같아 311 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 왜 그래? 312 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 왜 그래? 313 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 - 아냐, 피곤해서 잠 좀 자야겠어 - 그래, 아무 문제 없잖아? 314 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 딸! 315 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 지하실에 숨어 316 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 - 어서 와 - 로사 317 00:27:54,125 --> 00:27:56,916 소피아가 네가 유니콘 인형을 안 챙겼다고 해서 318 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 내가 말했잖아 319 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 가서 가져와 320 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 혼자 가기 싫어요, 할머니 321 00:28:03,666 --> 00:28:06,500 얘가 왜 이러나 몰라 신경이 바짝 곤두섰어 322 00:28:06,583 --> 00:28:08,083 왜 그래, 소피아? 323 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 내가 보낸 사진 안 봤니? 324 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 - 무슨 사진? - 이거, 저번에 찍은 거 325 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 처음에 로사의 부친은 그날 오후 페드로를 봤다고 진술했습니다 326 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 - 다녀올게, 엄마 - 다녀와 327 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 나중에 로사의 부탁으로 거짓말한 것을 인정했죠 328 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 먹을래? 329 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 페드로, 자기, 어디야? 330 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 우리 서로 그런 얘기도 했고 331 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 생각한 것보다 상황이 훨씬 힘든 거 알아 332 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 그렇지만 언제 와? 333 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 보고 싶어 334 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 페드로의 휴대폰이 다시 켜진 건 오후 11시 이후 335 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 로사의 전남편 하비에르 게레로의 집 근처였습니다 336 00:30:31,708 --> 00:30:34,583 그 위치에서 마지막 메시지가 전송됐죠 337 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 나도 보고 싶어 338 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 말 못 해, 널 끌어들이긴 싫어 339 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 시간이 필요해 340 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 두 사람은 페드로와 하비에르가 다퉜고 341 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 그 끝에 살인이 난 것처럼 꾸몄습니다 342 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 이런 식의 다툼은 실제로도 있었습니다 343 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 과거에 서로 비난하며 다툰 전적이 있었죠 344 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 하비에르는 완벽한 희생양이었습니다 345 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 이 계획이 어디서 틀어졌나요? 346 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 그날 밤 로사의 전남편은 집에 없었고 347 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 알리바이도 있었습니다 348 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 "포익스 저수지" 349 00:33:47,916 --> 00:33:51,250 두 사람은 페드로의 차와 시신을 포익스 저수지에 유기했습니다 350 00:33:52,791 --> 00:33:55,458 불은 몇 시간을 타다가 꺼졌죠 351 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 불에 탄 차량은 5월 3일에 발견됐지만 352 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 5월 4일 늦은 시각이 돼서야 행인이 전화로 신고했습니다 353 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 우린 그날 밤 수사를 시작했죠 354 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 바로나 경위의 노고와 오늘 증언에 감사드립니다 355 00:34:32,375 --> 00:34:35,416 변호사가 내 면회를 수락하라고 조언했겠지만 356 00:34:35,958 --> 00:34:37,416 날 보고 싶지 않았겠지 357 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 너희는 엄청난 쇼를 하고 있어 네가 아는지 모르겠지만 358 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 하지만 아무도 너희 말 안 믿어 너희는 그냥 광대야 359 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 난 이해가 안 돼 360 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 어떻게 죽은 사람을 두고 361 00:34:52,791 --> 00:34:54,208 이런 짓을 할 수 있어? 362 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 죄책감이라는 게 없어? 363 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 분명 괴롭겠지 364 00:35:04,541 --> 00:35:05,791 아무에게도 말 안 하겠지만 365 00:35:05,875 --> 00:35:08,208 혼자 있을 때나 잘 때… 366 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 잠을 자긴 하니? 악몽 안 꿔? 367 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 제발 사실대로 말해 줘, 로사 368 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 모두를 위해서 369 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 적어도 우릴 위해서, 그게… 370 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 덜 잔인하잖아 371 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 네 딸을 위해서 말해 줘 372 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 딸을 생각해 373 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 네가 솔직하게 사과하는 모습을 보여 줘 374 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 네 딸에게도 375 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 딸을 영원히 잃고 싶지 않다면 그게 답이야 376 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 페드로의 죽음으로 377 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 피고인들은 섬뜩한 사랑의 약속을 다지고자 했습니다 378 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 과거에 실패한 바가 있기에 379 00:36:01,333 --> 00:36:04,166 이번엔 영원을 약속했겠죠 380 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 또한 알베르트는 페드로에게 분노의 복수를 할 수 있었습니다 381 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 동료들 앞에서 여자를 뺏기고 굴욕을 당했으니까요 382 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 페드로가 죽는 것을 보기 전까지 편히 쉬지 못했죠 383 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 로사 역시 페드로를 제거하고 싶었습니다 384 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 이런 표현 죄송하지만 그만큼 두 사람은 냉혹했죠 385 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 로사는 페드로와의 관계가 성급했다고 생각했습니다 386 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 그리고 알베르트가 그리웠죠 387 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 페드로를 제거하면 모든 게 해결이었습니다 388 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 피해자인 척해서 자유의 몸이 되고 비난도 피할 계획이었죠 389 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 게다가 전남편까지 감옥으로 보낸다면 390 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 양육권 분쟁 중인 딸에게서 떼어 놓을 수 있으니… 391 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 그야말로 금상첨화였습니다 392 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 그렇다 해도 두 사람이 한 짓을 간파하기란 쉽지 않습니다 393 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 그래서 여러분이 이 자리에 계시는 거죠 394 00:36:58,666 --> 00:37:00,541 두 사람의 자리는 저기고요 395 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 로페스 씨, 최종 진술 하십시오 396 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 페드로의 사망과 관련해 397 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 저의 결백함을 한 번 더 주장하고 싶습니다 398 00:37:18,041 --> 00:37:19,458 페드로가 편히 잠들길 바라며 399 00:37:19,541 --> 00:37:21,750 우리가 친구는 아니었지만 정말 안타깝습니다 400 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 전 정말 사건과 무관합니다 401 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 제가 여기 있는 건 바보였기 때문입니다 402 00:37:26,958 --> 00:37:30,291 그 이상도 그 이하도 아닙니다 감사합니다 403 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 페랄 씨 차례입니다 404 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 로사 405 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 침착해요 406 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 잊지 마요 페드로, 소피아… 407 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 손수건까지 408 00:38:39,083 --> 00:38:40,208 저는 정의를 원합니다 409 00:38:44,666 --> 00:38:46,333 알베르트가 죄의 대가를 치르기를요 410 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 감사합니다 411 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 '배심원단이 알베르트 로페스를 유죄로 본다면 412 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 '최소 7표' 413 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 '무죄로 본다면 최소 5표가 나와야 한다' 414 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 '혐의는 다음과 같다' 415 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 '1급 살인죄' 416 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 유죄 찬성 7표 417 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 무죄 찬성 2표 418 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 유죄 419 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 '배심원단이 로사 페랄을 유죄로 본다면 420 00:39:56,375 --> 00:39:58,208 '최소 7표' 421 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 '무죄로 본다면 최소 5표가 나와야 한다' 422 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 '혐의는 다음과 같다' 423 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 '1급 살인죄' 424 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 유죄 찬성 425 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 8표 426 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 무죄 찬성 1표 427 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 유죄 428 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 폐정합니다 429 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 축하드려요 430 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 왜요? 431 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 - 이게 축하할 일인가 싶네 - 축하하셔야죠 432 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 경위님 433 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 - 수고 많으셨습니다 - 고마워요 434 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 정말 고맙습니다, 감사해요 435 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - 고마워요 - 마음 굳게 먹어요 436 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 미심쩍은 부분이 있어 437 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 중요한 건 미심쩍은 게 아니라 두 사람이 감옥에 간다는 거죠 438 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 그럴지도 439 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 그래서 넌 팟캐스트로 성공했고 난 아닌 거지 440 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 어이없네 441 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 가요, 걱정 마시고 442 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 바로나 443 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 또 만나요 444 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 물론 445 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 바르셀로나 법원은 446 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 바르셀로나 경찰서 소속 경관 페드로 로드리게스를 살해한 죄로 447 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 로사에게 25년 형, 알베르트에게 20년 형을 선고했습니다 448 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 배심원단은 두 피고인이 1급 살인죄가 있다고 판단하여 449 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 로사 페랄은 8 대 1로 450 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 알베르트 로페스는 7 대 2로 유죄가 선고됐습니다 451 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 유죄를 받은 범죄자들은 이제 재판 비용은 물론 452 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 유가족에게 배상금 885,000유로를 지급해야 합니다 453 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 재판은 26회에 걸쳐 진행됐고 454 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 근래 가장 화제였던 사건이 종결됐습니다 455 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 왔네 456 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 난 들어가 있을게 457 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 속 시원하겠네? 458 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 로사는 제 아이의 엄마입니다 왜 속이 시원하겠어요? 459 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 애는 준비됐나요? 460 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 소피아 461 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 소피아! 세상에! 462 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 정말 예쁘게 컸구나 463 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 인형 같아 464 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 미안, 엄마가 너무 좋아서 465 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 꼭 다른 사람 같아 466 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 좋아 보이네 467 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 누가 그렇게 입혔니? 468 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 내가 469 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 그렇지 470 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 당연한 걸, 나도 참 471 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 말 좀 해 봐 472 00:44:12,166 --> 00:44:13,500 무슨 말을 듣고 싶은데? 473 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 글쎄, 학교 잘 다니는 건 이미 알고 474 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 TV에서 엄마 봤어? 475 00:44:21,875 --> 00:44:23,875 엄마가 나올 땐 TV 못 봐 476 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 그렇구나 477 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 휴대폰은 없어? 478 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 할아버지, 할머니한테 얘기하면 분명 사 주실 거야 479 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 그럼 엄마랑 통화할 수 있어 480 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 학교는 재미있니? 481 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 응 482 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 애들이 엄마 얘기 해? 483 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 당연하지 484 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 소피아 485 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 나쁜 사람들이 많아 너 스스로 널 지켜야 해 486 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 엄마는 세상에서 소피아를 제일 사랑해 487 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 너도 알지? 488 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 엄마 목숨보다 사랑해 489 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 왜 3년 동안 날 안 만났어? 490 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 여기 있는 게 부끄러웠으니까 491 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 이젠 아니야? 492 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 엄마가 약속해 493 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 우린 금방 함께 살 거야 494 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 알겠지? 495 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 재판은 엉망진창이었어 496 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 하지만 엄마 변호사가 항소해서 재검토될 거야 497 00:45:42,958 --> 00:45:45,458 엄마가 나가면 같이 살자 498 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 약속해 499 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 "대법원은 알베르트 로페스와 로사 페랄의 항소를 기각했고" 500 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 "두 사람은 페드로 로드리게스 1급 살인죄로" 501 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 "각각 20년 형, 25년 형이 확정되었다" 502 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 "로사 페랄은 피해자와의 관계 때문에" 503 00:47:25,416 --> 00:47:27,416 "5년 형을 더 선고받았다" 504 00:47:28,791 --> 00:47:31,958 "로사 페랄은 2042년에 형기를 마치며" 505 00:47:32,041 --> 00:47:35,083 "그때는 로사 페랄의 나이 61세다" 506 00:49:48,958 --> 00:49:52,375 자막: 이한별