1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 TEMELJENO NA STVARNIM DOGAĐAJIMA. PROMJENE SU UVEDENE RADI DRAMATURGIJE. 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 UŽARENO TIJELO 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 1. SVIBNJA 2017. 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Ako potrošite više od 100 eura, imate popust u PortAventuri. 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 -Majka ti je još na dijeti? -Da. 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,625 Ali jede za troje. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Mama, čuješ li me? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 Na parkiralištu sam. Signal je loš. 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 Halo? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 Hej, blesane. 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 Dobila sam bonove za PortAventuru. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 Mislila sam da bismo, kad to učinimo, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 mogli otići onamo jedan vikend. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 Javi mi. 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 Kako ste otkrili tu poruku? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 To je poruka koju je Rosa poslala sa svog mobitela. 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 Teško smo je izvukli jer je bila obrisana. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Kome ju je poslala? Tko je taj blesan? 19 00:01:59,958 --> 00:02:04,708 Po prethodnim porukama znamo da je tako zvala samo g. Alberta Lópeza. 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 -Kad je poruka poslana? -30 travnja. 21 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 Dan prije Pedrove smrti 22 00:02:11,833 --> 00:02:14,791 Rosa je Albertu predložila da odu u zabavni park. 23 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Nakon što to učine, naravno. 24 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Odnosi li se to na Pedrovo ubojstvo? 25 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Moguće je. 26 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 Rosa je kanila otići u zabavni park nakon što ubije partnera. 27 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Njima je Pedro bio samo zapreka. 28 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 Nitko i ništa. 29 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro je taj dan poslao poruku svekru i svekrvi. 30 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Da. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 Ovu poruku poslao je dok su planirali njegovu smrt. 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 Nekoliko sati prije egzekucije 1. svibnja 2017. 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Juane, kako si? 34 00:02:52,333 --> 00:02:55,833 Htjeli smo vas pozvati da sutra provedemo dan u La Torreu. 35 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 Ponijet ćemo piletinu. 36 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 Bit će zabavno. Vrijeme bi trebalo biti krasno. 37 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Dobro jutro. 38 00:03:22,250 --> 00:03:23,500 Je li lijepo vrijeme? 39 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Vrlo. 40 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 -Super. -Krenimo. 41 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 -Hajde. -Pedro. 42 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 -Imamo dogovor s tvojima. -Prestani! 43 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 Stani, Pedro. Nemoj. 44 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 -Vidim nešto na slovo... -Što? 45 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Gdje je gaspačo? 46 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 Nešto na slovo V. 47 00:03:44,166 --> 00:03:45,208 Gdje je gaspačo? 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Nije bio za mene? 49 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Zbilja si to pojeo? 50 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 -Volan! -Da! 51 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 -Kupit ćemo putem. -Ne, već kasnimo. 52 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Sad ja, Pedro. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 Imamo puno hrane. 54 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 -Ne! -Vidim nešto na slovo... 55 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 -Kupit ćemo putem! -Nećemo! 56 00:04:02,791 --> 00:04:04,416 -Kasnimo! -Vidim nešto! 57 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 Stani, Sofía. Dosta! 58 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Igra je završila. Izađi. 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 -Ne, mama. Pusti! -Rekla sam ti da izađeš. 60 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Dobro, ne idem. Reci svojima. 61 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 -Molim? -Nije problem u Sofíji ni gaspaču. 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 Ne možeš me podnijeti! 63 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 „Dosta mi je ispada bijesa. 64 00:04:21,375 --> 00:04:24,166 Što još moram učiniti da bi mi vjerovao?” 65 00:04:25,416 --> 00:04:29,333 To je Rosa prije poslala Pedru. Ništa neuobičajeno. 66 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Ali nisu li bili savršen par? 67 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Kad smo skinuli poruke s mobitela, 68 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 vidjeli smo da je to bila toksična veza i da su oboje bili krivi za to. 69 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 Do kraja? 70 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 Pred sam kraj postigli su nekakvo primirje. 71 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Jer Rosa nije htjela da itko posumnja u njezin plan. 72 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro! 73 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Žao mi je. 74 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 -Malo sam napeta. -Dobro. 75 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Kasni mi. 76 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 -Možda je samo to. -Isuse! 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 Ništa nemoj reći mojima. 78 00:05:19,916 --> 00:05:21,166 Ni Sofíji, molim te. 79 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Hajde, Sofía. 80 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Uzmi te grablje. 81 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 -Gle. -Pomozi da skupimo lišće. 82 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 -Dobro. -Ovako. 83 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Malo je ovo zapostavio. 84 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 Nije mu bilo dobro. 85 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Nadam se da ćete se srediti. Oboje ste malo... Ne znam. 86 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 Što? 87 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Ubrzo se vraćam na posao. 88 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 I Pedro će opet raditi. 89 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Što je? 90 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Jesam li što rekla? 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Ne znam. Kako si me pogledala… 92 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 Ne znam. Čini mi se da je prije… 93 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 Da je izgledao sretnije. Kao i ti. 94 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 Sad je bolje, mama. 95 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Da. 96 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 U utorak smo bili u klinici. 97 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 Mislila sam da ste to odgodili. 98 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Nismo. 99 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 Dat ćemo ti malo unuče koje ćeš voljeti. 100 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Djeca sve poprave. 101 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 O, dušo! 102 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Ne želim ništa reći, ali ondje bi dobro došao mali povrtnjak. 103 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 -Zbilja? -Da. 104 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 -Što ti misliš? -Ja? 105 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 -Samo ako ga ti budeš održavao. -Dobro. 106 00:07:03,958 --> 00:07:08,041 Rekla sam da će, ako je odgaja kao princezu, jednog dana zauzeti tron. 107 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 -Ne pretjeruj. -Da. 108 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Ali ja ondje vidim drveni jacuzzi. 109 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 Okružen svjetlima? 110 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Dobro, može. Što još? 111 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Samo reci, kraljice. 112 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 -Hajde. -„Kraljice.” 113 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Ne znam. Nešto za svog sina. 114 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Naravno. 115 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 I tvoj bi sin trebao uživati u ovom. 116 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Naravno. 117 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Da. 118 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Naravno. Pomislila sam i… 119 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 Sofíja bi radije tobogan ili trampolin. 120 00:07:43,041 --> 00:07:46,208 -Volim to! -Ma ne! Zbilja? Mislila sam da ne voliš. 121 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 -Divno. -Sviđa ti se? 122 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 -Da. -Tako sam i mislila. 123 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 ČUDESAN OBITELJSKI DAN U RODA DE BARI! UŽIVANJE U ŽIVOTU S OBITELJI 124 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Taj dan puno su se fotografirali. 125 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 Rosa je to objavila na svim društvenim mrežama. 126 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Zašto? 127 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Teško je procijeniti nečije namjere. 128 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 Fotografije sretne obitelji 129 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 koje bi Rosa mogla upotrijebiti u obrani 130 00:08:22,166 --> 00:08:26,125 i zaštititi se od optužbe za ubojstvo koje je nedugo potom počinila. 131 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 Želim još ovakvih dana. 132 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Bez svađanja. 133 00:08:41,500 --> 00:08:43,333 Želim da se prestanemo svađati. 134 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Hej, ako se ispostavi da si… 135 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Ostala bi na dopustu, je li? 136 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Ne, dušo. 137 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 Moram se vratiti na posao. 138 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Dobro. 139 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 Ali to je opasno. 140 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 Da, Pedro, ali ja… 141 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Ne mogu ne raditi. 142 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Zašto ne? 143 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 Ne bi znala biti bogata? 144 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Ma baš! 145 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Što je? 146 00:09:36,458 --> 00:09:37,416 Što nije u redu? 147 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Ništa. 148 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Ne govori da nije ništa. 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 -Reci mi. -Ništa. 150 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Reci. 151 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Na što misliš? 152 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 -Zbilja te zanima? -Da. 153 00:09:52,666 --> 00:09:54,666 Ako ja ne radim, nitko drugi neće. 154 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 -Ma daj, Rosa. -Što je? 155 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Misliš da se volim izležavati? 156 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 -Ne znam. -Ja sam kriv za suspenziju? 157 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 -Da, ti si kriv, Pedro. -Ma daj! 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Kriv si što si istukao tog klinca. 159 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 -Molim? -Što tako lako planeš! 160 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Što poludiš. 161 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 A onda tražiš da ti oprostim. To ne može tako. 162 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 Istukao sam ga jer si me izluđivala! 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 -Molim? -Ti si me izluđivala! 164 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 -Da. -Jebote! 165 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Nevjerojatno! Znači, ja sam kriva? 166 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Pa imaš 40 godina! 167 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Ponašaj se tako! 168 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Jedva čekaš da se vratiš na posao. Zašto? 169 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Nedostaje ti Albert? 170 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Ha? Nedostaje li Albert? 171 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Te noći, nešto prije deset sati, 172 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 Rosa je nazvala Alberta mobitelom kojim se koristila za razgovor s njim. 173 00:11:06,666 --> 00:11:08,291 Onim s ružičastom maskom. 174 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 Ne znamo što su rekli. 175 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 -Što je? -To mora biti danas. 176 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 -Danas? -Ne mogu više, Alberte. 177 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Zašto večeras? Sumnjičav je? Nešto ti je učinio? 178 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 Rosa. 179 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Rosa. 180 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Rosa! 181 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, reci nešto. 182 00:12:01,583 --> 00:12:03,125 Ne mogu više, Alberte. 183 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 Ne mogu, kunem se. 184 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 Onda ćemo večeras. 185 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Ali kako? 186 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 Dat ću mu tablete. 187 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 -Daj mu ih da zaspi. -Dobro. 188 00:12:17,041 --> 00:12:18,500 Stavit ću mu to u hranu. 189 00:12:19,125 --> 00:12:21,583 -Kada da dođem? -Ne znam. Kasno. 190 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 -Pazi da te susjedi ne vide. -U 1 h? 191 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 -Poslije. U 2. -Dobro, dolazim u 2 h. 192 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 -Nazovi ako se što dogodi. -Hoću. 193 00:12:30,541 --> 00:12:34,208 Ako se probudi. Ali ne na ovaj mobitel. Uključit ću novi. 194 00:12:34,291 --> 00:12:36,083 Ali nazovi me, nemam taj broj. 195 00:12:36,750 --> 00:12:38,500 Nazvati ću i prekinuti. 196 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Dobro. 197 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 Sve će biti dobro. 198 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Dobro. 199 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 -Vidimo se. -Vidimo se. 200 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Nekoliko dana prije 201 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Albert je kupio novi mobitel, isti model kao njegov stari, 202 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 i karticu kineske tvrtke. 203 00:13:07,958 --> 00:13:11,458 Tri godine smo čekali da nam daju podatke o tom broju. 204 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Upotrijebio ga je samo jedanput. 205 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 U premetačini kuće nismo našli Pedrove lijekove, 206 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 iako je njegova bivša, Silvia, rekla da nikad nije bio bez njih. 207 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 PROPUŠTEN POZIV 208 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Dušo. 209 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 Mislila sam da si iscrpljena. 210 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Što je? 211 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Što je bilo? 212 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 -Ne mogu spavati. -Ne možeš spavati? 213 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Razmišljajmo o nečem lijepom. 214 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Pa ćeš sanjati o tome. 215 00:14:46,666 --> 00:14:48,000 O čemu razmišljaš? 216 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 O psiću. 217 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 -O psiću? -Da se igramo u Pedrovoj lijepoj kući. 218 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Dobro. 219 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Ali možemo se igrati i ovdje u vrtu. 220 00:15:00,541 --> 00:15:01,416 To je moj san. 221 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Dobro, dušo. 222 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Dobro. Zažmiri. 223 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 Mislimo da su Pedra drogirali kako bi ga lakše ubili. 224 00:15:23,833 --> 00:15:25,041 Bio je snažan. 225 00:15:25,708 --> 00:15:29,791 Ni na Rosi ni na Albertu nije bilo tragova nasilja poslije zločina. 226 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 Gledat ćeš televiziju? 227 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Neću. 228 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 Preumoran sam. 229 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Vratili su se. 230 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Tko? 231 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 Miševi. 232 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 Ima li miševa? 233 00:18:12,750 --> 00:18:17,333 Nismo znali zašto je Albert ponio svoj osobni mobitel ako je imao drugi. 234 00:18:20,250 --> 00:18:21,750 Mislimo da je pogriješio. 235 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Zahvaljujući tome znamo da je rano ujutro 2. svibnja 236 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 Albert otišao iz svog stana u Badaloni i došao k Rosi u Cubelles. 237 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 238 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Super se osjećam. 239 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Spavaj. 240 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Voliš li me? 241 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Naravno. 242 00:19:42,541 --> 00:19:43,500 I ja tebe volim. 243 00:21:15,541 --> 00:21:16,666 Kako je Pedro umro? 244 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 Ne znamo. 245 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Ostalo je tek nešto više od pepela. 246 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Forenzičari ništa nisu mogli otkriti. 247 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Da nije bilo vijaka s brojem i pločice u leđima, 248 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 ne bismo ga mogli identificirati. 249 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 Zato su ga odlučili spaliti. 250 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Kako bi uklonili dokaze i omeli istragu. 251 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Ali griješili su. 252 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 Test DNK potvrđuje da je krv Pedrova. 253 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Kako se našla na žarulji? 254 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Prskanje krvi upućuje na to 255 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 da su žrtvu vjerojatno udarili tupim predmetom. 256 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Dok je spavao na kauču. 257 00:22:01,333 --> 00:22:02,458 To pretpostavljamo. 258 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 -Gdje mu je auto? -Parkiran je vani. 259 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Hajdemo. 260 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Ostavi to. 261 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Pazi, bez ikakvih zvukova. 262 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 -Mama. -Pojedi doručak. Mama je zauzeta. 263 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 „Dijete je reklo da je te noći jedva spavala. 264 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Čula je buku, krike, udarce. Kaže da je majka bila umrljana krvlju.” 265 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Što je to? 266 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Izjava njezina bivšeg muža Javija i gđice Pujol. 267 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 To je neprihvatljivo. 268 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Izjavu maloljetnice koriste za tešku optužbu protiv majke. 269 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 Prigovor. To se mora zanemariti. 270 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Prihvaćeno. 271 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 Što je, dušo? 272 00:24:31,833 --> 00:24:33,791 Želiš spavati kod bake i djeda? 273 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Gdje je Pedro? 274 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Uzrujan je. 275 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 To su problemi odraslih. Smirit će se. 276 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Obećaj mi 277 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 da ćeš večeras prije spavanja misliti lijepe misli. 278 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Slatkice. 279 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Prema vašem izvještaju 280 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 Rosa je glumila Pedra kako bi se činilo da je još živ. 281 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Kome je pisala? 282 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Bok, Néstore. 283 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Kako si? Pedro je pod tušem. 284 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Njegovom prijatelju Néstoru. Isprika što ga nije nazvao. 285 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 Njegovoj bivšoj ispričala se što ne može otići po sina. 286 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 -Je li još kome pisala? -Mehaničaru. 287 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 RADIONICA 288 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 Ne mogu te dobiti, Pedro. Zovem zbog 40 eura. 289 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Danas je drugi. Rekao si da ćeš platiti u travnju. 290 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 Znaš što moraš ako želiš da ostanemo prijatelji. Tu sam do 1.30. 291 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 MEHANIČARSKA RADIONICA 292 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Rosa je poslije rekla da je Pedro ljutito otišao od kuće 293 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 i možda navratio do radionice da plati tih 40 eura. 294 00:26:37,166 --> 00:26:41,416 Pedrov mobitel pokazuje da je bio ondje. Poslije čega je bio isključen. 295 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Mislimo da je Rosa imala mobitel 296 00:26:44,958 --> 00:26:46,750 te da se tad vratila kući. 297 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Albert je 2. svibnja bio puno oprezniji. 298 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Mobitel je ostavio kod kuće. U teoriji nije napuštao Badalonu. 299 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 Ali nadzorne kamere su ga snimile. 300 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 Kako je? 301 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Dobro, mislim. 302 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 Što je bilo? 303 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 Što je? 304 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 -Ništa. Umorna sam i neispavana. -Naravno. Sve je u redu, zar ne? 305 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Dušo! 306 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Skrij se dolje. 307 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 -Bok. -Dušo. 308 00:27:54,125 --> 00:27:56,916 Sofía kaže da nisi spakirala jednoroga. 309 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Rekla sam ti. 310 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Idi po njega. 311 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 Ne želim ići sama, bako. 312 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Ne znam što joj je. Nervozna je. 313 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Što je, Sofía? 314 00:28:09,125 --> 00:28:11,541 Nisi vidjela fotografije koje sam poslao? 315 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 -Koje? -Ove. Od jučer. 316 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Rosin otac prvo je rekao da je taj dan vidio Pedra. 317 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 -Zdravo, mama. -Zdravo. 318 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 Poslije je priznao da je lagao. 319 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Želiš? 320 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 Pedro, dušo, gdje si? 321 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Znam što smo rekli 322 00:29:22,750 --> 00:29:25,708 i da je sve puno teže nego što se u početku činilo. 323 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 Ali kad se vraćaš? 324 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 Nedostaješ mi. 325 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Pedrov mobitel aktivirao se u 23.00 326 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 u blizini kuće Javiera Guerrera, Rosinog bivšeg muža. 327 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 Posljednja poruka poslana je s te lokacije. 328 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 I ti meni nedostaješ. 329 00:30:36,625 --> 00:30:40,291 Ne mogu ti reći. Ne želim te uplesti u to. Ali trebam vremena. 330 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 Htjeli su da izgleda kao da su se Pedro i g. Javier posvađali 331 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 te da je svađa završila kobno. 332 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 Bilo je takvih sukoba. 333 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 Imali su napet odnos s puno međusobnih optužba. 334 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 Bio je idealno žrtveno janje. 335 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Što je pošlo po zlu? 336 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 Te noći Rosin bivši muž nije bio kod kuće 337 00:31:11,375 --> 00:31:12,875 i mogao je to dokazati. 338 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 REZERVOAR FOIX 339 00:33:47,416 --> 00:33:51,250 Pedrov auto i spaljeno tijelo ostavili su kod rezervoara. 340 00:33:52,791 --> 00:33:55,458 Gorio je satima. 341 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 Spaljeni auto našli su 3. svibnja. 342 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 Ali to je tek 4. srpnja prijavio netko tko je naišao na njega. 343 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Te noći započeli smo istragu. 344 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Puno vam hvala na vašem radu i na tome što ste to podijelili s nama. 345 00:34:32,375 --> 00:34:35,875 Odvjetnica ti je savjetovala da prihvatiš moju posjetu, 346 00:34:35,958 --> 00:34:37,416 iako ti radije ne bi. 347 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 Ne znam jesi li svjesna toga da izvodite predstavu. 348 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 Ali nitko vam ne vjeruje. 349 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Ne razumijem. Mislim… 350 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Kako se usuđujete to raditi 351 00:34:52,791 --> 00:34:54,208 kad je netko mrtav? 352 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Ne osjećaš krivnju? 353 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 To te sigurno muči. 354 00:35:04,541 --> 00:35:05,791 Nikom to nećeš reći, 355 00:35:05,875 --> 00:35:08,208 ali kad si sama ili kad spavaš… 356 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 Možeš li zaspati? Imaš li noćne more? 357 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Reci istinu, Rosa. Molim te. 358 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Zbog svih. 359 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 Barem za nas to bi bilo manje… 360 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 Ne znam, manje okrutno. 361 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Učini to za svoju kćer. 362 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Misli na nju. 363 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 Neka vidi kako se iskreno ispričavaš. 364 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 I njoj, kvragu! 365 00:35:36,375 --> 00:35:38,750 Osim ako je ne želiš zauvijek izgubiti. 366 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 Poslije Pedrove smrti 367 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 branjenici su pokušali učvrstiti taj mračni ljubavni pakt. 368 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 U prošlosti su se iznevjerili, 369 00:36:01,333 --> 00:36:04,166 ali sad će njihova veza biti vječna. 370 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 To je omogućilo g. Lópezu da se osveti g. Rodríguezu. 371 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Ukrao mu je curu pred kolegama i tako ga ponizio. 372 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Ne bi se smirio dok ga ne ubije. 373 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 I gđica Peral htjela se riješiti Pedra. 374 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 Žao mi je što to moram tako reći, ali toliko su oni bili nemilosrdni. 375 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa je shvatila da je prenaglo ušla u vezu s Pedrom 376 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 te da joj nedostaje g. López. 377 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 Ako se riješi Pedra, imat će sve. 378 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Glumit će žrtvu, dobiti slobodu i izbjeći krivnju. 379 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 A ako i bivšeg muža pošalje u zatvor, 380 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 dalje od svoje kćeri, oko čijeg se skrbništva spore, 381 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 to bi bio šlag na kraju. 382 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 Ali svejedno je teško shvatiti što su oni učinili. 383 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 Zato ste vi ovdje. 384 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 A oni ondje. 385 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 G. López, imate pravo na posljednju izjavu. 386 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Ponavljam da sam nedužan 387 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 u vezi sa smrću Pedra Rodrígueza. 388 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 Pokoj mu duši. Žao mi je, iako nismo bili prijatelji. 389 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 Nisam imao ništa s tim. 390 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 Ovdje sam jer sam bio blesan. 391 00:37:26,958 --> 00:37:30,375 Ni manje ni više. Hvala najljepša. 392 00:37:45,750 --> 00:37:47,416 Vi ste na redu, gđice Peral. 393 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Rosa. 394 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Samo mirno. 395 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Ne zaboravi ništa o Pedru, Sofíji… 396 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 O maramici. 397 00:38:39,083 --> 00:38:40,000 Želim pravdu. 398 00:38:44,666 --> 00:38:46,916 I da Albert plati za to što je učinio. 399 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Hvala. 400 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 „Neka porota proglasi Alberta Lópeza Ferrera krivim, 401 00:39:24,083 --> 00:39:28,208 s najmanje sedam glasova, ili nedužnim, s najmanje pet glasova, 402 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 za sljedeća dokazana djela. 403 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 Teško ubojstvo.” 404 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Sedam glasova za. 405 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Dva glasa protiv. 406 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Kriv je. 407 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 „Neka porota proglasi Rosu Maríju Peral Viñuelu krivom, 408 00:39:56,375 --> 00:39:58,208 s najmanje sedam glasova, 409 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 ili nedužnom, s najmanje pet glasova, 410 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 za sljedeća dokazana djela. 411 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 Teško ubojstvo.” 412 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Glasovi za to da je kriva, 413 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 osam. 414 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Jedan glas da je nedužna. 415 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Kriva je. 416 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 Suđenje je završilo. 417 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Čestitam. 418 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Što je? 419 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 -Teško mi je ovo slaviti. -Trebala bi. 420 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Inspektorice. 421 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 -Svaka čast. -Hvala vam. 422 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Hvala lijepa. Hvala. 423 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Hvala. -Samo tako. 424 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Ali ima tu nijansa. 425 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 Važno je što idu u zatvor, a ne nijanse. 426 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Možda. 427 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Zato ti imaš uspješan podkast, a ja ne. 428 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Nevjerojatno. 429 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Idi. Bez brige. 430 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 431 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 Vidimo se. 432 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Naravno. 433 00:41:58,375 --> 00:42:03,708 Sud u Barceloni osudio je Rosu Peral na 25, a Alberta Lópeza na 20 g. zatvora 434 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 za ubojstvo Pedra Rodrígueza, policajca iz barcelonske policije. 435 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Porotnici su ih proglasili krivim za teško ubojstvo 436 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 s osam glasova za i jednim protiv u slučaju Rose Peral 437 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 te sedam za i dva protiv u slučaju Alberta Lópeza. 438 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Osuđenici sad moraju pokriti troškove suđenja 439 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 te platiti odštetu od 885.000 eura obitelji žrtve. 440 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 Suđenje se vodilo u 26 sesija i ovo je sad kraj 441 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 jednog od najočekivanijih suđenja posljednjih godina. 442 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 To je on. 443 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Idem unutra. 444 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Sigurno si sretan. 445 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 Majka je moje kćeri, Rosamari. Zašto bih bio sretan? 446 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Je li spremna? 447 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Sofía. 448 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 Sofía! Opa! 449 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Krasna si! 450 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Jako si lijepa. 451 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Oprosti. Jako sam sretna. 452 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 Izgledaš drukčije. 453 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 Sjajno izgledaš. 454 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 Tko te tako oblači? 455 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Ja sama. 456 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Naravno. 457 00:44:01,791 --> 00:44:03,166 Naravno, baš sam glupa. 458 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Reci mi nešto. 459 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 Što želiš da ti kažem? 460 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 Ne znam. Već znam da ti dobro ide u školi. 461 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 Vidjela si me na televiziji? 462 00:44:21,875 --> 00:44:24,041 Ne daju mi da gledam kad si ti. 463 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Da. 464 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 Nemaš mobitel? 465 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 Baka i djed će ti ga dati ako ih pitaš. 466 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 Moći ćemo razgovarati. 467 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 Jesi li sretna u školi? 468 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Da. 469 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Govore li o meni? 470 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Naravno. 471 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 Sofía. 472 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 Sofía, ljudi su gadovi. Moraš se zaštititi. 473 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 Volim te više od ičeg na svijetu. 474 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 Znaš to, je li? 475 00:45:05,541 --> 00:45:07,083 Više nego vlastiti život. 476 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 Zašto me 3 g. nisi htjela vidjeti? 477 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Sramila sam se da me vidiš ovdje. 478 00:45:21,291 --> 00:45:22,375 Više se ne sramiš? 479 00:45:28,791 --> 00:45:33,000 Obećavam ti da ćemo ubrzo opet biti zajedno. 480 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 Dobro? 481 00:45:36,250 --> 00:45:37,875 Suđenje je bilo katastrofa. 482 00:45:39,166 --> 00:45:42,000 Žalit ćemo se. 483 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 Izaći ću i bit ćemo zajedno. 484 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 Obećavam ti. 485 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 Vrhovni je sud odbio žalbe Alberta Lópeza i Rose Peral 486 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 te tako potvrdio kazne od 20 i 25 godina zatvora 487 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 za teško ubojstvo Pedra Rodrígueza. 488 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 Rosa Peral dobila je dodatnih pet godina 489 00:47:25,416 --> 00:47:27,416 zbog svog odnosa sa žrtvom. 490 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 Kaznu će odslužiti 2024. godine, kad će imati 61 godinu. 491 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 Prijevod titlova: Ivan Zorić