1 00:00:06,000 --> 00:00:09,500 RÉCIT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS EN PARTIE MODIFIÉS POUR L'ÉCRAN 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 DÉVORÉ PAR LES FLAMMES 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 1er mai 2017 4 00:01:08,250 --> 00:01:13,208 Chers clients, un bon de réduction offert pour PortAventura pour 100 euros d'achats. 5 00:01:13,291 --> 00:01:17,375 - Ta mère est toujours au régime ? - Oui. Mais elle mange comme trois. 6 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 Maman, tu m'entends ? 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 Je suis au parking. Ça ne capte pas bien. 8 00:01:26,958 --> 00:01:27,791 Allô ? 9 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 Coucou, gros nigaud. 10 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 J'ai eu des bons pour PortAventura au supermarché. 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 J'ai pensé qu'une fois qu'on aura fait ça… 12 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 … on pourrait y aller un week-end. 13 00:01:44,541 --> 00:01:45,458 T'en dis quoi ? 14 00:01:47,125 --> 00:01:49,333 Comment avez-vous trouvé ce message ? 15 00:01:49,875 --> 00:01:53,333 C'est un message vocal que Rosa avait effacé après envoi. 16 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 On a eu du mal à le récupérer. 17 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 À qui était-il adressé ? Qui est "gros nigaud" ? 18 00:01:59,958 --> 00:02:04,708 D'après l'historique des messages, elle réservait ce surnom à M. López. 19 00:02:04,791 --> 00:02:07,291 - De quand date ce message ? - Du 30 avril. 20 00:02:09,500 --> 00:02:12,791 Un jour avant la mort de Pedro, Rosa propose à Albert 21 00:02:12,875 --> 00:02:14,791 d'aller à un parc d'attractions. 22 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Mais seulement après avoir fait "ça". 23 00:02:18,583 --> 00:02:21,625 Pouvait-elle entendre par "ça" le meurtre de Pedro ? 24 00:02:22,458 --> 00:02:23,375 C'est possible. 25 00:02:25,875 --> 00:02:29,875 Mme Peral a des envies de grand huit après avoir tué son compagnon. 26 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Pour eux, Pedro n'était qu'un obstacle, une gêne. 27 00:02:33,500 --> 00:02:34,541 Rien, en somme. 28 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro a bien envoyé un message à ses beaux-parents ce jour-là ? 29 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Oui. 30 00:02:41,958 --> 00:02:46,291 Le message suivant a été envoyé alors que sa mort était en préparation. 31 00:02:46,375 --> 00:02:49,458 Quelques heures avant son exécution, le 1er mai 2017. 32 00:02:50,250 --> 00:02:51,791 Salut, Juan. Ça va ? 33 00:02:52,291 --> 00:02:55,916 On voulait vous inviter à passer la journée à La Torre demain. 34 00:02:56,000 --> 00:02:57,250 On mangera du poulet. 35 00:02:57,875 --> 00:03:00,458 Et on profitera du beau temps. 36 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Bonjour. 37 00:03:22,250 --> 00:03:23,083 Il fait beau ? 38 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Très beau. 39 00:03:26,041 --> 00:03:27,708 - Super. - Allez, debout. 40 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - Allez. - Pedro. 41 00:03:30,166 --> 00:03:32,166 - On reçoit tes parents. - Arrête ! 42 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 C'est bon. Arrête ça, s'il te plaît. 43 00:03:36,125 --> 00:03:38,333 - Devine ce que je vois. - Quoi donc ? 44 00:03:38,416 --> 00:03:39,875 Où est le gaspacho ? 45 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 Ça commence par la lettre "v". 46 00:03:44,166 --> 00:03:46,750 - Où il est ? - Ce n'était pas pour moi ? 47 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 Déconne pas. Tu l'as fini ? 48 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 Volant ! 49 00:03:51,166 --> 00:03:52,208 Gagné ! 50 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 - On en achètera en route. - Non, on est déjà en retard. 51 00:03:55,625 --> 00:03:58,000 - À moi. Devine ! - On a déjà trop. 52 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - Mais non ! - Devine ce que je vois. 53 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 Alors, on en achète. 54 00:04:01,708 --> 00:04:03,958 On ne s'arrête pas. On est en retard ! 55 00:04:04,458 --> 00:04:05,833 Sofía, ça suffit ! 56 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Fini de rigoler. Allez, descends. 57 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - Non, lâche-moi ! - Assez ! Sors de la voiture. 58 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 C'est bon. On n'y va pas. Appelle tes parents. 59 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 - Quoi ? - Lâche Sofía et le gaspacho. 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,416 C'est moi qui t'énerve ! 61 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 "J'en ai marre des cris. 62 00:04:21,375 --> 00:04:24,041 "Dis-moi quoi faire pour gagner ta confiance." 63 00:04:25,416 --> 00:04:29,333 C'est un message antérieur de Rosa à Pedro. Et ce n'était pas rare. 64 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 Mais n'étaient-ils pas le couple parfait ? 65 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Quand on a récupéré les messages effacés, 66 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 on a vu qu'ils envenimaient tous deux la relation. 67 00:04:42,000 --> 00:04:42,916 Jusqu'au bout ? 68 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 Les derniers jours, on note une trêve. 69 00:04:47,791 --> 00:04:51,708 Parce que Rosa ne voulait pas éveiller les soupçons sur son projet. 70 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Pardon. 71 00:05:05,041 --> 00:05:06,666 - Je suis stressée. - Ouais. 72 00:05:10,875 --> 00:05:11,791 J'ai du retard. 73 00:05:14,750 --> 00:05:16,250 C'est sans doute pour ça. 74 00:05:16,333 --> 00:05:18,833 - Mince. - Pas un mot à mes parents, hein ? 75 00:05:19,916 --> 00:05:21,458 Ni à Sofía, s'il te plaît. 76 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Viens, Sofía. 77 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Prends ce râteau. 78 00:05:41,541 --> 00:05:44,083 - Oui. - Aide-nous à ramasser les feuilles. 79 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 - OK. - Comme ça. 80 00:05:46,083 --> 00:05:47,916 Il y a un peu de laisser-aller. 81 00:05:49,166 --> 00:05:51,166 Que veux-tu ? Il avait mal au dos. 82 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 J'espère que vous vous ressaisirez. Vous me semblez un peu… 83 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 "Un peu" quoi ? 84 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Je reprends bientôt le travail. 85 00:06:02,583 --> 00:06:04,375 Et Pedro sera vite réintégré. 86 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Quoi ? 87 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Je n'ai rien dit. 88 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 Non, mais ton regard veut tout dire. 89 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 Je ne sais pas. Il avait l'air 90 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 plus heureux avant. Toi aussi. 91 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 On remonte la pente. 92 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Je t'assure. 93 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 On a vu le médecin mardi. 94 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 Je croyais que vous aviez mis ça en suspens. 95 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Eh bien, non. 96 00:06:36,833 --> 00:06:39,583 On va te faire un joli petit bout de chou. 97 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 C'est le remède à tout. 98 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 C'est juste une idée, mais je vois bien un petit potager là. 99 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 - Tu crois ? - Ah oui. 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 T'en dis quoi ? 101 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 - Moi ? - Oui, là-bas. 102 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 - Du moment que tu t'en charges. - D'accord. 103 00:07:03,958 --> 00:07:08,041 J'avais dit à Juan qu'il ne fallait pas l'élever comme une princesse. 104 00:07:08,916 --> 00:07:10,416 - T'exagères. - Oh, ça va. 105 00:07:10,500 --> 00:07:13,625 Mais je vais te dire. Je vois bien un jacuzzi en bois. 106 00:07:13,708 --> 00:07:15,708 Avec des petites lumières autour ? 107 00:07:16,208 --> 00:07:18,416 Va pour le jacuzzi. Quoi d'autre ? 108 00:07:19,458 --> 00:07:20,958 Dites-moi, Votre Altesse. 109 00:07:21,041 --> 00:07:22,583 - Allez. - "Votre Altesse". 110 00:07:23,208 --> 00:07:24,875 Un truc pour le petit, non ? 111 00:07:27,375 --> 00:07:31,291 Oui, c'est vrai. Il faut aussi que ton fils en profite. 112 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Mais oui. 113 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 C'est clair. 114 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Ouais. J'avais pensé à un toboggan 115 00:07:40,583 --> 00:07:42,958 ou un trampoline, mais Sofía n'aime pas. 116 00:07:43,041 --> 00:07:46,208 - J'adore ! - Non, c'est vrai ? Je ne pensais pas. 117 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 - C'est chouette. - T'aimerais ? 118 00:07:48,625 --> 00:07:49,875 - Oui. - Je le savais. 119 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 ON SAVOURE CETTE MERVEILLEUSE JOURNÉE EN FAMILLE À RODA DE BARÁ ! 120 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 Ils ont pris plein de photos ce jour-là. 121 00:08:05,833 --> 00:08:08,791 Et Rosa les a postées sur tous les réseaux sociaux. 122 00:08:09,333 --> 00:08:10,708 Dans quelle intention ? 123 00:08:12,625 --> 00:08:15,250 Il est difficile de juger sur des intentions. 124 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 Des photos de famille heureuse 125 00:08:19,541 --> 00:08:22,750 que Rosa pouvait utiliser pour parer à toute accusation 126 00:08:22,833 --> 00:08:25,666 relative au meurtre commis quelques heures après. 127 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 Voilà ce que je veux. 128 00:08:36,791 --> 00:08:38,041 Des jours sans orage. 129 00:08:41,500 --> 00:08:43,166 Qu'on arrête de se disputer. 130 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Et si tu es vraiment… 131 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Tu devrais prolonger ton arrêt. 132 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Attends, chéri. 133 00:09:02,000 --> 00:09:03,208 Je dois reprendre. 134 00:09:05,833 --> 00:09:06,666 Oui. 135 00:09:09,500 --> 00:09:11,208 Mais c'est dangereux. 136 00:09:13,125 --> 00:09:13,958 Enfin… 137 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 Mais je ne peux pas 138 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 ne pas travailler. 139 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Pourquoi pas ? 140 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 La vie de riche te déplaît ? 141 00:09:26,166 --> 00:09:27,416 C'est ça, "de riche". 142 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Quoi ? 143 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Qu'y a-t-il ? 144 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Rien. 145 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Je vois bien qu'il y a quelque chose. 146 00:09:43,333 --> 00:09:45,416 - Vas-y, dis-moi. - Non, c'est rien. 147 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Allez, dis ce que tu penses. 148 00:09:49,875 --> 00:09:51,125 Dis-moi ce qu'il y a. 149 00:09:51,208 --> 00:09:52,625 - Tu veux savoir ? - Oui. 150 00:09:52,708 --> 00:09:54,541 Si je ne bosse pas, on est mal. 151 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 - Arrête, Rosa. - Quoi ? 152 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Tu crois que j'aime me tourner les pouces ? 153 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 - Peut-être. - C'est ma faute si on m'a suspendu ? 154 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 - Oui, c'est ta faute. - Arrête ! 155 00:10:06,000 --> 00:10:08,333 - Tu as tabassé un jeune. - Quoi ? 156 00:10:08,416 --> 00:10:11,416 Tu disjonctes pour un rien comme un putain d'enragé. 157 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 Et tous tes "pardon" et tes conneries, ça ne compense pas ! 158 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 Je l'ai tabassé à cause de toi ! 159 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - Quoi ? - Tu me rendais fou ! 160 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 - Voilà. - Merde ! 161 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 T'es pas possible. Maintenant, c'est ma faute. 162 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Franchement. Tu as 40 ans, putain ! 163 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 OK ? Assume tes actes ! 164 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Je trouve que tu as bien hâte de retourner bosser. Pourquoi ? 165 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Albert te manque ? 166 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Hein ? Albert te manque ? 167 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 Cette nuit-là, peu avant 22 h, 168 00:11:02,250 --> 00:11:06,666 Rosa a appelé Albert avec le portable réservé à cet effet depuis des années. 169 00:11:06,750 --> 00:11:08,083 Celui à la coque rose. 170 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 On ignore ce qu'ils se sont dit. 171 00:11:33,291 --> 00:11:35,625 - Ouais ? - Il faut le faire cette nuit. 172 00:11:36,541 --> 00:11:38,541 - Comment ça ? - Je n'en peux plus. 173 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Pourquoi ? Il a des soupçons ? Il t'a fait quelque chose ? 174 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, réponds-moi. 175 00:12:01,583 --> 00:12:02,750 Je n'en peux plus. 176 00:12:04,416 --> 00:12:06,041 Je te jure, je suis à bout. 177 00:12:07,458 --> 00:12:08,833 OK, on le fait ce soir. 178 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 On fait comment ? 179 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Je le gave de médocs. 180 00:12:13,750 --> 00:12:15,791 Mets-en assez pour le mettre KO. 181 00:12:15,875 --> 00:12:18,000 OK. Je les mets dans son dîner. 182 00:12:19,125 --> 00:12:20,083 Je viens quand ? 183 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 Tard. Pour ne pas alerter les voisins. 184 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 À 1 h ? 185 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - Plus tard. À 2 h. - OK. Je serai là à 2 h. 186 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Appelle-moi si t'as un souci. - OK. 187 00:12:30,541 --> 00:12:34,208 S'il se réveille. Mais pas sur celui-ci. J'active l'autre. 188 00:12:34,291 --> 00:12:37,666 - Appelle-moi. Je n'ai pas le numéro. - OK. Laisse sonner. 189 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Ça marche. 190 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 Ça va bien se passer. 191 00:12:47,041 --> 00:12:47,875 Oui. 192 00:12:49,750 --> 00:12:51,125 - À plus tard. - À plus. 193 00:12:59,333 --> 00:13:02,458 Quelques jours avant, Albert avait acheté 194 00:13:02,541 --> 00:13:06,750 un portable identique au sien et une carte prépayée 195 00:13:06,833 --> 00:13:11,458 d'une société chinoise qui a mis trois ans à communiquer le relevé de la ligne. 196 00:13:12,458 --> 00:13:15,250 Il s'avère qu'elle n'a été utilisée qu'une fois. 197 00:13:28,791 --> 00:13:33,208 Lors de la perquisition, on n'a pas trouvé les médicaments de Pedro, 198 00:13:33,291 --> 00:13:37,833 alors que son ex-femme, Silvia, affirme qu'il en avait toujours d'avance. 199 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 APPEL MANQUÉ 200 00:14:13,250 --> 00:14:14,083 Ma puce. 201 00:14:16,375 --> 00:14:18,291 Je croyais que tu étais épuisée. 202 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Alors ? 203 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Qu'y a-t-il ? 204 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 - Je n'arrive pas à dormir. - C'est vrai ? 205 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Pense à quelque chose d'agréable. 206 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Comme ça, tu en rêveras. 207 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 Ce sera quoi ? 208 00:14:48,083 --> 00:14:50,500 - Un petit chien. - Un chien. 209 00:14:50,583 --> 00:14:53,416 Pour jouer dans la super maison de Pedro. 210 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 D'accord. 211 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 On peut aussi jouer ici dans le jardin. 212 00:15:00,541 --> 00:15:01,458 C'est mon rêve. 213 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 D'accord, trésor. 214 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Allez, ferme les yeux. 215 00:15:18,708 --> 00:15:22,833 On pense que Pedro a été endormi pour faciliter le meurtre. 216 00:15:23,833 --> 00:15:25,166 C'était un homme fort. 217 00:15:25,708 --> 00:15:29,666 Ni Rosa ni Albert ne présentaient de traces de lutte après le crime. 218 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 Tu vas regarder la télé ? 219 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Non. 220 00:15:55,666 --> 00:15:56,583 Je suis claqué. 221 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 Elles sont revenues. 222 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Qui ça ? 223 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 Les souris. 224 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 Il y a des souris ? 225 00:18:12,666 --> 00:18:16,041 Étrangement, Albert a emmené son propre portable chez Rosa 226 00:18:16,125 --> 00:18:17,250 au lieu du nouveau. 227 00:18:20,250 --> 00:18:21,625 Par erreur, on suppose. 228 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Grâce à ça, on a su que très tôt le matin du 2 mai, 229 00:18:27,041 --> 00:18:31,291 il a quitté son domicile à Badalona pour se rendre chez Rosa à Cubelles. 230 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 231 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 Je suis bien là. 232 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Rendors-toi. 233 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Tu m'aimes ? 234 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Bien sûr. 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Moi aussi. 236 00:21:15,583 --> 00:21:17,125 Comment est mort Pedro ? 237 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 On ne sait pas. 238 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Le corps était presque réduit en cendres. 239 00:21:23,416 --> 00:21:26,041 L'examen médico-légal était quasi impossible. 240 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Sans les vis numérotées et la plaque dans son dos, 241 00:21:32,166 --> 00:21:34,083 on n'aurait pas pu l'identifier. 242 00:21:35,333 --> 00:21:39,833 Ils ont décidé de le brûler pour éliminer les preuves et bloquer l'enquête. 243 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Mais ils ont fait des erreurs. 244 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Le test ADN prouve que c'était le sang de Pedro. 245 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Pourquoi était-il sur l'ampoule ? 246 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 La trajectoire indique 247 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 que la victime a été frappée au moyen d'un objet contondant. 248 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Pendant qu'il dormait sur son canapé. 249 00:22:01,333 --> 00:22:02,166 On suppose. 250 00:22:03,125 --> 00:22:05,416 - Où est sa voiture ? - Dans la rue. 251 00:22:08,666 --> 00:22:09,500 Allez. 252 00:22:41,708 --> 00:22:42,541 Laisse. 253 00:22:44,666 --> 00:22:46,583 Attention. Ne fais pas de bruit. 254 00:23:54,333 --> 00:23:56,458 Fais ton petit déj. Je suis occupée. 255 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 "La petite a dit qu'elle avait à peine dormi. 256 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 "Elle a entendu des cris, des coups, et a vu sa mère couverte de sang." 257 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Maître, que lisez-vous ? 258 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 C'est la déposition de Carmen Pujol et M. Guerrero, l'ex-mari. 259 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Monsieur le juge, c'est inadmissible. 260 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Il attribue à une mineure une accusation grave contre sa mère. 261 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 Ce témoignage doit être jugé irrecevable. 262 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Accordé. 263 00:24:29,541 --> 00:24:33,791 Qu'est-ce qu'il y a, trésor ? Tu ne veux pas dormir chez papy et mamie ? 264 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Où est Pedro ? 265 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Il est fâché. 266 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 Ce sont des histoires de grands. Ça lui passera. 267 00:25:05,375 --> 00:25:09,708 Promets-moi qu'en te couchant, tu penseras à des choses agréables. 268 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Ma belle. 269 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 D'après votre rapport, 270 00:25:29,875 --> 00:25:34,000 Rosa a usurpé l'identité de Pedro pour faire croire qu'il était en vie. 271 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 À qui a-t-elle écrit ? 272 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Salut, Néstor. 273 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Ça va ? Pedro est sous la douche. 274 00:25:57,041 --> 00:26:00,750 À son grand ami, Néstor, pour s'excuser de ne pas avoir rappelé. 275 00:26:00,833 --> 00:26:04,958 Et à son ex-femme, pour s'excuser de ne pas passer prendre son fils. 276 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 - À qui d'autre ? - Son garagiste. 277 00:26:08,333 --> 00:26:09,333 GARAGISTE NAVARRO 278 00:26:09,416 --> 00:26:12,958 Je n'arrive pas à te joindre. Je t'appelle pour les 40 euros. 279 00:26:13,041 --> 00:26:15,833 On est le 2 mai. Et tu devais me payer en avril. 280 00:26:16,375 --> 00:26:20,791 Si tu veux que je continue à te faire confiance, passe avant 13h30. 281 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 GARAGE NAVARRO 282 00:26:28,083 --> 00:26:32,208 Rosa nous a dit plus tard que Pedro avait quitté la maison fâché, 283 00:26:32,291 --> 00:26:35,916 et qu'il était peut-être allé payer les 40 euros au garagiste. 284 00:26:37,166 --> 00:26:41,416 Le portable de Pedro a effectivement borné au garage avant d'être éteint. 285 00:26:42,041 --> 00:26:46,291 On pense que c'est Rosa qui l'avait, et qu'elle devait rentrer chez elle. 286 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Quant à Albert, il a été plus prudent le 2 mai. 287 00:27:03,083 --> 00:27:07,416 Il a laissé son portable chez lui. En théorie, il n'a pas quitté Badalona. 288 00:27:08,500 --> 00:27:11,166 Mais la vidéosurveillance prouve le contraire. 289 00:27:24,708 --> 00:27:25,625 Comment ça va ? 290 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Bien, je crois. 291 00:27:30,208 --> 00:27:32,375 Qu'est-ce qu'il y a ? 292 00:27:33,791 --> 00:27:38,333 - Rien, la fatigue. J'ai besoin de dormir. - C'est normal. Mais tout va bien ? 293 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Chérie ! 294 00:27:44,500 --> 00:27:45,625 Enferme-toi en bas. 295 00:27:53,125 --> 00:27:56,916 - Coucou. - Sofía dit que tu as oublié sa licorne. 296 00:27:57,916 --> 00:27:58,833 Je te l'ai dit. 297 00:27:59,916 --> 00:28:01,250 Allez, va la chercher. 298 00:28:01,916 --> 00:28:03,625 Je ne veux pas y aller seule. 299 00:28:03,708 --> 00:28:06,541 Allons-y. J'ignore ce qu'elle a. Elle est tendue. 300 00:28:06,625 --> 00:28:08,291 Qu'est-ce qu'il y a, Sofía ? 301 00:28:09,083 --> 00:28:11,583 Tu as vu les photos que je t'ai envoyées ? 302 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 - Lesquelles ? - Celles de l'autre jour. 303 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Au début, le père de Rosa a dit avoir vu Pedro cet après-midi-là. 304 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 - Au revoir, maman. - Au revoir. 305 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 Il a ensuite reconnu avoir menti à la demande de Rosa. 306 00:29:06,916 --> 00:29:08,000 Tu en veux ? 307 00:29:15,333 --> 00:29:16,875 Pedro chéri, où es-tu ? 308 00:29:19,500 --> 00:29:21,041 Je sais ce qu'on a dit et… 309 00:29:22,750 --> 00:29:25,666 tout est bien plus compliqué que ce qu'on pensait. 310 00:29:26,958 --> 00:29:28,333 Mais tu reviens quand ? 311 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 Tu me manques. 312 00:30:24,208 --> 00:30:27,375 Le portable de Pedro borne à nouveau vers 23 h, 313 00:30:27,458 --> 00:30:31,083 à proximité du domicile de M. Guerrero, l'ex-mari de Rosa. 314 00:30:31,708 --> 00:30:34,500 C'est de là qu'il émet son dernier message. 315 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 Toi aussi. 316 00:30:36,625 --> 00:30:39,125 Je ne dis rien. Je ne veux pas t'impliquer. 317 00:30:39,208 --> 00:30:40,458 J'ai besoin de temps. 318 00:30:45,458 --> 00:30:48,875 Ils voulaient faire croire qu'un conflit avec M. Guerrero 319 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 avait entraîné la mort de Pedro. 320 00:30:53,250 --> 00:30:55,166 Les conflits étaient bien réels. 321 00:30:56,083 --> 00:30:59,500 Il y avait des tensions entre eux et des attaques croisées. 322 00:30:59,583 --> 00:31:03,625 C'était le parfait coupable. Pourquoi leur plan a échoué ? 323 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 Cette nuit-là, M. Guerrero n'était pas à son domicile. 324 00:31:11,375 --> 00:31:12,708 Et il a pu le prouver. 325 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 BARRAGE DE FOIX 326 00:33:47,416 --> 00:33:51,666 Ils ont laissé brûler la voiture et le corps de Pedro au barrage de Foix. 327 00:33:52,791 --> 00:33:55,041 La combustion a duré plusieurs heures. 328 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 La voiture brûlée a été aperçue le 3 mai, 329 00:34:00,333 --> 00:34:03,083 mais ne nous a été signalée par un promeneur 330 00:34:03,166 --> 00:34:05,000 que le 4 mai en fin de soirée. 331 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 On a ouvert l'enquête le soir même. 332 00:34:11,208 --> 00:34:15,833 Merci pour votre travail, inspecteur. Et pour votre compte-rendu d'aujourd'hui. 333 00:34:32,458 --> 00:34:37,166 J'imagine que ma visite ne t'enchante pas, mais que ton avocate t'a dit de venir. 334 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 Tu réalises que tu te donnes en spectacle ? 335 00:34:43,041 --> 00:34:45,541 Personne ne te croit. Tu es ridicule. 336 00:34:46,708 --> 00:34:48,041 Je ne comprends pas. 337 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Comment tu oses faire ça avec… 338 00:34:52,791 --> 00:34:54,208 la mort de quelqu'un ? 339 00:34:59,333 --> 00:35:00,791 Tu ne culpabilises pas ? 340 00:35:02,291 --> 00:35:03,625 Ça doit te ronger. 341 00:35:04,541 --> 00:35:08,208 Tu n'en parles pas, mais quand tu es seule ou dans ton sommeil… 342 00:35:08,291 --> 00:35:10,791 Tu arrives à dormir ? Ça ne te hante pas ? 343 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Dis la vérité, s'il te plaît. 344 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Pour le bien de tous. 345 00:35:20,208 --> 00:35:23,666 Pour nous, ce serait moins cruel. 346 00:35:24,416 --> 00:35:25,750 Fais-le pour ta fille. 347 00:35:26,666 --> 00:35:27,541 Pense à elle. 348 00:35:29,083 --> 00:35:33,416 Qu'elle te voie faire amende honorable. Et demande-lui pardon, putain. 349 00:35:36,375 --> 00:35:38,458 Tu préfères la perdre pour de bon ? 350 00:35:53,000 --> 00:35:56,250 Avec la mort de Pedro, les accusés cherchaient à sceller 351 00:35:56,333 --> 00:35:58,500 un pacte d'amour macabre. 352 00:35:59,458 --> 00:36:04,041 Ils s'étaient trahis par le passé, mais cette fois, ils s'engageraient à vie. 353 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 M. López assouvirait sa soif de vengeance envers M. Rodríguez. 354 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Il lui avait volé Rosa devant ses collègues, l'avait humilié. 355 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Seule sa mort apaiserait sa rage. 356 00:36:17,041 --> 00:36:19,833 Mme Peral voulait aussi se débarrasser de Pedro. 357 00:36:20,375 --> 00:36:24,583 Pardonnez la froideur de mes propos, mais cela reflète leurs sentiments. 358 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa s'était rendu compte qu'elle était allée trop vite avec Pedro, 359 00:36:29,875 --> 00:36:31,791 et que M. López lui manquait. 360 00:36:32,291 --> 00:36:37,333 Elle a tout à gagner en éjectant Pedro : elle peut jouer les victimes, être libre, 361 00:36:37,416 --> 00:36:39,625 et déchargée de toute responsabilité. 362 00:36:39,708 --> 00:36:45,125 Si en prime, elle fait écrouer son ex-mari et obtient la garde de sa fille… 363 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Cerise sur le gâteau. 364 00:36:49,750 --> 00:36:53,250 Malgré tout cela, vous avez du mal à comprendre un tel acte. 365 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 C'est pour ça que vous êtes assis ici. 366 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 Et eux, là-bas. 367 00:37:05,166 --> 00:37:08,291 Monsieur López, vous avez droit à une dernière déclaration. 368 00:37:12,000 --> 00:37:13,958 J'aimerais réitérer mon innocence 369 00:37:14,500 --> 00:37:16,750 concernant la mort de Pedro Rodríguez. 370 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 Qu'il repose en paix. On n'était pas amis, mais ça me désole. 371 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 Et je n'y suis pour rien. 372 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 Je paie pour avoir été nigaud, 373 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 ni plus ni moins, monsieur le juge. Merci beaucoup. 374 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 C'est à vous, madame Peral. 375 00:37:50,916 --> 00:37:54,500 Ne t'inquiète pas. N'oublie pas de parler de Pedro, de Sofía. 376 00:37:55,333 --> 00:37:56,250 Et le mouchoir. 377 00:38:39,083 --> 00:38:40,208 Je demande justice. 378 00:38:44,666 --> 00:38:46,375 Qu'Albert paie pour son acte. 379 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 "Il revient au jury de déclarer Albert López Ferrer coupable, 380 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 "par sept voix minimum, 381 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 "ou non coupable, par cinq voix minimum, 382 00:39:28,875 --> 00:39:31,125 "des faits établis suivants : 383 00:39:31,666 --> 00:39:33,375 "meurtre avec préméditation." 384 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Voix en faveur de la culpabilité : sept. 385 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Deux voix contre. 386 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Coupable. 387 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 "Il revient au jury de déclarer Rosa María Peral Viñuela coupable, 388 00:39:56,375 --> 00:39:57,791 "par sept voix minimum, 389 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 "ou non coupable, par cinq voix minimum, 390 00:40:01,791 --> 00:40:04,333 "des faits établis suivants : 391 00:40:04,875 --> 00:40:06,583 "meurtre avec préméditation." 392 00:40:10,083 --> 00:40:12,083 Voix en faveur de la culpabilité : 393 00:40:13,291 --> 00:40:14,375 huit. 394 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Une voix contre. 395 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Coupable. 396 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 L'audience est levée. 397 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Félicitations. 398 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 Quoi ? 399 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 - J'ai du mal à m'en réjouir. - Tu as tort. 400 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Inspecteur. 401 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 - Très beau travail. - Merci. 402 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Merci beaucoup. Vraiment. 403 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - Merci. - Bon courage. 404 00:41:11,666 --> 00:41:13,083 Ça mérite d'être nuancé. 405 00:41:13,833 --> 00:41:17,041 Oublie ça. L'important, c'est qu'ils aillent en prison. 406 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Peut-être. 407 00:41:19,458 --> 00:41:22,958 C'est pour ça que tu as un podcast qui cartonne, et pas moi. 408 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Incroyable. 409 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Laisse tomber. 410 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 411 00:41:41,208 --> 00:41:42,416 On reste en contact. 412 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Bien sûr. 413 00:41:58,291 --> 00:42:02,125 Le tribunal de Barcelone a condamné Rosa Peral à 25 ans de prison, 414 00:42:02,208 --> 00:42:03,708 et Albert López à 20 ans, 415 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 pour le meurtre de Pedro Rodríguez, un policier de Barcelone. 416 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Le jury a déclaré les deux accusés coupables de meurtre avec préméditation, 417 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 à huit voix contre une, dans le cas de Rosa Peral, 418 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 et sept voix contre deux, dans le cas d'Albert López. 419 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Les condamnés devront payer les frais de justice, 420 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 et une indemnité de 885 000 euros à la famille de la victime. 421 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 Le procès s'est étalé sur 26 audiences et a mis un terme 422 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 à l'une des affaires les plus attendues de ces dernières années. 423 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 Le voilà. 424 00:42:49,500 --> 00:42:50,333 Je te laisse. 425 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 Tu dois être content. 426 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 C'est la mère de ma fille, Rosamari. Pourquoi je le serais ? 427 00:43:17,750 --> 00:43:18,708 Elle est prête ? 428 00:43:34,041 --> 00:43:35,250 Mince alors ! 429 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Comme tu es belle ! 430 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Tu es magnifique. 431 00:43:43,958 --> 00:43:45,750 Pardon. Je suis trop contente. 432 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 Tu as tellement changé. 433 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 Tu es très jolie. 434 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 Qui a choisi ta tenue ? 435 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Moi. 436 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Bien sûr. 437 00:44:01,791 --> 00:44:02,750 Je suis bête. 438 00:44:09,041 --> 00:44:10,458 Tu n'as rien à me dire ? 439 00:44:12,166 --> 00:44:13,416 Tu veux savoir quoi ? 440 00:44:15,208 --> 00:44:18,250 Je ne sais pas. Je sais que tu es bonne en classe. 441 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 Tu m'as vue à la télé ? 442 00:44:21,875 --> 00:44:23,791 On ne me laisse pas regarder ça. 443 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Je vois. 444 00:44:28,083 --> 00:44:29,083 Pas de portable ? 445 00:44:31,666 --> 00:44:35,083 Si tu demandes à tes grands-parents, ils t'en offriront un. 446 00:44:35,916 --> 00:44:37,291 Et on pourra s'appeler. 447 00:44:41,125 --> 00:44:42,791 Ça se passe bien à l'école ? 448 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Oui. 449 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Ça parle de moi ? 450 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 C'est clair. 451 00:44:56,416 --> 00:44:58,791 Il y a des langues de putes. Blinde-toi. 452 00:45:00,166 --> 00:45:02,125 Je t'aime plus que tout au monde. 453 00:45:03,166 --> 00:45:04,291 Tu le sais, hein ? 454 00:45:05,541 --> 00:45:06,500 Plus que ma vie. 455 00:45:08,750 --> 00:45:10,875 Pourquoi rester 3 ans sans me voir ? 456 00:45:16,625 --> 00:45:18,625 J'avais honte que tu me voies ici. 457 00:45:21,291 --> 00:45:22,291 Plus maintenant ? 458 00:45:28,791 --> 00:45:29,750 Je te promets 459 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 qu'on sera bientôt réunies. D'accord ? 460 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Le procès a été une cata. 461 00:45:39,166 --> 00:45:41,958 Mon avocate va faire appel. Ma peine sera revue. 462 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 Je vais sortir, et on sera réunies. 463 00:45:46,333 --> 00:45:47,333 Je te le promets. 464 00:47:10,875 --> 00:47:15,083 La Cour suprême a rejeté les appels d'Albert López et de Rosa Peral, 465 00:47:15,166 --> 00:47:18,333 confirmant leurs peines respectives de 20 et 25 ans, 466 00:47:18,416 --> 00:47:21,125 pour le meurtre prémédité de Pedro Rodríguez. 467 00:47:22,625 --> 00:47:24,875 Rosa Peral a écopé de cinq ans de plus 468 00:47:24,958 --> 00:47:27,583 en raison du lien de parenté avec la victime. 469 00:47:28,958 --> 00:47:35,083 Elle aura purgé sa peine en 2042. Elle aura 61 ans. 470 00:49:48,958 --> 00:49:52,375 Sous-titres : Nathalie Nifle