1 00:00:14,458 --> 00:00:16,625 [música inquietante] 2 00:00:25,333 --> 00:00:26,791 [llamarada] 3 00:00:35,375 --> 00:00:38,541 [gritos] 4 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 [gritan y ríen] 5 00:00:43,416 --> 00:00:45,958 [Rosa grita] 6 00:00:50,458 --> 00:00:55,208 [chirridos metálicos] 7 00:00:59,708 --> 00:01:04,541 [chirridos y crepitaciones] 8 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 [pitido de megafonía] 9 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 [mujer en catalán] Por compras superiores a cien euros, descuentos en PortAventura. 10 00:01:13,291 --> 00:01:15,416 - Tu madre sigue a dieta, ¿no? - Sí. [ríe] 11 00:01:16,250 --> 00:01:17,916 - Pues comerá el triple. - [ríe] 12 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 [Rosa] ¿Mama? ¿Me oyes? 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,208 Estoy en un parking. No tengo mucha cobertura. 14 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 ¿Hola? 15 00:01:34,083 --> 00:01:38,916 Oye, tontolbote. Que me han tocado unos cupones para PortAventura en el súper 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 y estaba pensando que, cuando hagamos eso, 17 00:01:42,041 --> 00:01:44,000 nos podemos escapar un finde. 18 00:01:44,541 --> 00:01:45,750 Bueno, ya me dices. 19 00:01:47,125 --> 00:01:49,375 [fiscal] ¿Cómo dieron con este mensaje? 20 00:01:49,875 --> 00:01:53,666 Es un mensaje de voz que encontramos como enviado en el teléfono de Rosa. 21 00:01:54,166 --> 00:01:56,583 Nos costó recuperarlo porque había sido borrado. 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 ¿A quién iba dirigido? ¿Quién es "tontolbote"? 23 00:01:59,958 --> 00:02:03,625 [Ester] Por mensajes previos sabemos que se dirigía al señor Albert López, 24 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 y solo a él. 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,833 - [fiscal] ¿De qué día es el mensaje? - Del 30 de abril. 26 00:02:09,541 --> 00:02:11,708 Un día antes de que Pedro muera, 27 00:02:11,791 --> 00:02:14,791 Rosa le propone a Albert ir a un parque de atracciones. 28 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Después, eso sí, de hacer "eso". 29 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 ¿Es posible que con "eso" se refiera a asesinar a Pedro? 30 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Puede ser. 31 00:02:25,833 --> 00:02:28,250 A Rosa le apetecía divertirse en una montaña rusa 32 00:02:28,333 --> 00:02:29,875 después de matar a su pareja. 33 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Para ellos, Pedro solo era un obstáculo, una molestia. 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 La nada. 35 00:02:34,708 --> 00:02:36,750 [música instrumental dramática] 36 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro envió un mensaje a sus suegros ese mismo día, ¿no es así? 37 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 [Ester] Sí. 38 00:02:41,958 --> 00:02:44,541 El mensaje que oirán se envió mientras su muerte 39 00:02:44,625 --> 00:02:46,333 estaba siendo planeada. 40 00:02:46,416 --> 00:02:49,750 Y horas antes de su ejecución, el 1 de mayo de 2017. 41 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 [Pedro] Oye, Juan, ¿cómo vais? 42 00:02:52,250 --> 00:02:55,791 Tu hija y yo queríamos invitaros mañana a pasar el día en La Torre. 43 00:02:55,875 --> 00:02:57,166 A comer unos pollitos. 44 00:02:57,875 --> 00:03:00,500 A disfrutar, ¿eh? Que va a hacer bueno. 45 00:03:09,833 --> 00:03:11,208 [Pedro resopla] 46 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 [con voz aniñada] Buenos días. Buenos días. 47 00:03:22,250 --> 00:03:23,458 [Rosa] ¿Hace bueno? 48 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Mucho. 49 00:03:26,041 --> 00:03:28,000 - [Rosa] Qué bien. - Venga, al lío. 50 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - Venga. - Mm… Pedro. 51 00:03:30,166 --> 00:03:32,666 - Hemos quedado con tus padres. ¿Desayuno? - ¡Para! 52 00:03:32,750 --> 00:03:36,041 - ¿Eh? - Basta. Pedro, por favor, no hagas eso. 53 00:03:36,125 --> 00:03:38,291 - [Pedro] Veo, veo. - ¿Qué ves? 54 00:03:38,375 --> 00:03:39,833 [Rosa] Oye, ¿y el gazpacho? 55 00:03:39,916 --> 00:03:42,916 [Pedro] Una cosita con la letrita V. 56 00:03:44,166 --> 00:03:45,791 ¿El gazpacho dónde está? 57 00:03:45,875 --> 00:03:46,958 ¿No era para mí? 58 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 No me jodas. ¿Te lo has bebido? 59 00:03:49,958 --> 00:03:53,208 - ¡Volante! - ¡Toma ya! Bueno, compramos de camino. 60 00:03:53,291 --> 00:03:55,541 No compramos de camino, que llegamos tarde. 61 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 [Sofía] Ahora yo. 62 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 - Hay de todo. - Veo, veo. 63 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - ¡Que no! - ¡Veo, veo! 64 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 - Paramos y compramos, ya está. - No paramos. 65 00:04:02,791 --> 00:04:04,291 - ¡Llegamos tarde! - ¡Veo, veo! 66 00:04:04,375 --> 00:04:06,458 - [claxon] - ¡Vamos, Sofía, ya está bien! 67 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Se acabó ya la bromita, ¿eh? Venga, afuera. 68 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - ¡No, mamá, déjame! - Fuera, te he dicho. Ya está, hombre. 69 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Bueno, ya está. Yo así no voy. Llama a tus padres. 70 00:04:14,666 --> 00:04:16,958 - ¿Qué? - No es la niña ni el puto gazpacho. 71 00:04:17,041 --> 00:04:18,458 ¡Que no me aguantas! 72 00:04:19,708 --> 00:04:21,291 "Estoy harta de portazos. 73 00:04:21,375 --> 00:04:24,333 ¿Qué más tengo que hacer para que confíes en mí?". 74 00:04:25,416 --> 00:04:29,250 Es un mensaje previo de Rosa a Pedro. Y no es excepcional. 75 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 Pero ¿no eran la pareja perfecta? 76 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Cuando recuperamos las conversaciones borradas, 77 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 pudimos ver que entre ellos existía una relación tóxica, por ambas partes. 78 00:04:42,000 --> 00:04:43,208 ¿Hasta el final? 79 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 En los últimos días se dio una especie de tregua. 80 00:04:47,791 --> 00:04:51,875 Porque Rosa no quería despertar sospechas sobre lo que estaba preparando. 81 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 ¡Pedro! 82 00:05:01,625 --> 00:05:02,708 Perdón. 83 00:05:03,583 --> 00:05:04,958 [resopla] 84 00:05:05,041 --> 00:05:06,625 - Estoy un poco estresada. - Ya. 85 00:05:08,250 --> 00:05:10,791 [música instrumental de tensión] 86 00:05:10,875 --> 00:05:11,958 Tengo una falta. 87 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 - Que a lo mejor es solo eso, ¿eh? - Joder. 88 00:05:17,375 --> 00:05:19,083 Ni mu a mis padres, ¿eh? 89 00:05:19,916 --> 00:05:21,541 Ni a la niña, por favor. 90 00:05:27,916 --> 00:05:29,000 [resopla] 91 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 [Juan] Vamos, Sofía. 92 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Ven y cógete aquel rastrillo. 93 00:05:41,541 --> 00:05:44,083 - [Pedro] Mira. - Y nos ayudas a recoger las hojas. 94 00:05:44,166 --> 00:05:45,916 - [Sofía] Vale. - Así, ¿ves? 95 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Lo tiene todo un poco abandonado. 96 00:05:49,166 --> 00:05:51,166 Mama, ha estado malito, ¿qué quieres? 97 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 A ver si cogéis fuerzas, que os veo un poquito… No sé. 98 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 ¿Un poquito qué? 99 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 [chasquea] 100 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Yo voy a volver al trabajo, pronto. 101 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Y a Pedro le levantan la suspensión ya, ¿eh? 102 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 ¿Qué? 103 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 ¿He dicho algo, yo? 104 00:06:09,166 --> 00:06:11,708 No sé, me estás mirando con esa cara de moco… 105 00:06:11,791 --> 00:06:14,541 Ay, no sé, es que yo lo veía… 106 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 más contento antes. Y a ti, también. 107 00:06:21,166 --> 00:06:23,625 [chasquea] Estamos remontando, mama. 108 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 ¿Hum? 109 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Sí. 110 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 El martes fuimos a una clínica. 111 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 [sorprendida] Ah. Pensaba que eso ya lo teníais aparcado. 112 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Pues no. 113 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 Anda, que te vamos a dar un pimpollito de nieto que ya verás. 114 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Los hijos lo curan todo. 115 00:06:44,375 --> 00:06:45,583 [Rosamari chasquea] 116 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 [suspira] Ay. 117 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 [Juan] Pues yo no digo nada, pero yo ahí veo un huertecillo, ¿eh? 118 00:06:55,500 --> 00:06:57,125 - ¿Ah, sí? - [Juan] ¡Hombre! 119 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 - ¿Tú qué dices? Ahí. - ¿Yo? 120 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 - Pues que mientras lo cuides tú… - Vale. 121 00:07:03,958 --> 00:07:06,875 Ya se lo dije a su padre. Si la criaba como una princesa, 122 00:07:06,958 --> 00:07:08,041 acabaría en el trono. 123 00:07:08,125 --> 00:07:10,500 - [ríe] Qué exagerada. - Bueno. 124 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Aunque te digo una cosa. Veo un jacuzzi de esos de madera. 125 00:07:13,708 --> 00:07:16,041 - ¿Esos con lucecitas? - [Rosa asiente] 126 00:07:16,125 --> 00:07:18,458 Venga, jacuzzi. ¿Y qué más? 127 00:07:19,583 --> 00:07:20,958 Pide, reina mora. 128 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 - Venga. - [ríe] Reina mora. 129 00:07:23,208 --> 00:07:24,875 No sé, algo para el niño, ¿no? 130 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 [Juan] Hombre, claro. Bueno. 131 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 Tu hijo tiene que disfrutar también de eso. 132 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 [Pedro] Claro. 133 00:07:32,333 --> 00:07:33,541 Sí, sí, sí. 134 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Claro. No sé, yo había pensado en… 135 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 Pero a Sofía no le gustará. Un tobogán. 136 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - ¡Sí que me gusta! - No. ¿Sí? ¿Te gusta? 137 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Ah, pensaba que no. 138 00:07:46,291 --> 00:07:48,500 - [Rosamari] Qué bien. - [Rosa] ¿Sí te gusta? 139 00:07:48,583 --> 00:07:50,416 - [Sofía] Sí. - [Rosa] Ya me imagino. 140 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 [música instrumental dramática] 141 00:08:01,875 --> 00:08:04,791 [Ester] Se hicieron muchas fotos a lo largo de esa jornada. 142 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 [fiscal] Y Rosa las colgó en todas las redes sociales. 143 00:08:09,333 --> 00:08:10,625 ¿Con qué intención? 144 00:08:12,625 --> 00:08:15,250 Es difícil sentenciar acerca de las intenciones. 145 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 Eran fotos de familia feliz 146 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 que Rosa podía usar en su defensa en un futuro 147 00:08:22,166 --> 00:08:25,958 para que no la acusaran del asesinato que cometió pocas horas después. 148 00:08:26,791 --> 00:08:29,625 [música dramática continúa] 149 00:08:31,791 --> 00:08:33,708 [Pedro] Quiero más días como este. 150 00:08:37,000 --> 00:08:38,458 Sin mala sangre. 151 00:08:41,000 --> 00:08:43,166 Quiero que dejemos de estar enfadados. 152 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Oye, y si al final estás… 153 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Deberías continuar con la baja, ¿no? 154 00:08:59,333 --> 00:09:00,666 No, hombre, no, amor. 155 00:09:02,041 --> 00:09:03,541 Yo necesito volver. 156 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 Ya. 157 00:09:08,708 --> 00:09:11,250 [duda] Pero es peligroso, ¿eh? 158 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 - O sea… - Ya, bueno, Pedro, yo… 159 00:09:16,625 --> 00:09:18,375 Yo no puedo estar sin trabajar. 160 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 [ríe] 161 00:09:20,708 --> 00:09:21,833 ¿Por qué no? 162 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 ¿No sabrías ser rica o qué? [ríe] 163 00:09:24,458 --> 00:09:26,125 [ríe] 164 00:09:26,208 --> 00:09:27,291 Sí, rica. 165 00:09:28,208 --> 00:09:29,333 [ríe irónicamente] 166 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 ¿Qué pasa? 167 00:09:36,458 --> 00:09:37,500 ¿Eh? ¿Qué pasa? 168 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Nada. 169 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 No, nada no. Nada no. 170 00:09:43,333 --> 00:09:45,916 - Di, ¿qué pasa? - Nada. [resopla] 171 00:09:47,208 --> 00:09:49,833 - Venga, di. ¿Qué quieres decir? - ¿Mm? 172 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 ¿Que qué quieres decir? 173 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 - ¿Te digo qué pasa? - Di. 174 00:09:52,666 --> 00:09:55,041 Que, si no trabajo yo, no trabaja nadie. 175 00:09:55,125 --> 00:09:57,333 - [ríe] Venga ya, Rosa, venga ya. - ¿Qué? 176 00:09:57,416 --> 00:09:58,625 - Venga ya. - ¿Qué? 177 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 ¿Crees que me gusta estar tirado todo el día? 178 00:10:01,125 --> 00:10:03,500 - No lo sé. - ¿Fue culpa mía que me expulsaran? 179 00:10:03,583 --> 00:10:05,916 - Eh, sí, fue culpa tuya, Pedro. - Venga. 180 00:10:06,000 --> 00:10:08,416 - Fue culpa tuya que le pegaras al crío. - ¿Cómo? 181 00:10:08,500 --> 00:10:11,416 Que estalles a la mínima. Que te vuelvas como un puto loco. 182 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 ¿Entiendes? Luego mucho perdón y mucha hostia, ¡pero no vale con eso! 183 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 ¡Lo hostié porque tú me tenías loco! 184 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - ¿Qué? - ¡Porque me tenías loco! 185 00:10:19,041 --> 00:10:20,125 [ríe] 186 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 - Claro. - ¡Joder! 187 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Increíble, tío. Claro, es mi culpa, ¿no, ahora? 188 00:10:25,250 --> 00:10:29,208 En serio te lo digo. [grita] ¡Tienes 40 putos años! ¿Vale? 189 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 ¡Hazte cargo! 190 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 Muchas ganas tienes tú de volver a currar. Muchas ganas. ¿Eh? ¿Por qué? 191 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 ¿Echas de menos a Albert? 192 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 [grita] ¿Eh? ¿Echas de menos a Albert? 193 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 [Ester] Esa noche, poco antes de las diez, 194 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Rosa llamó a Albert 195 00:11:03,375 --> 00:11:06,791 desde el teléfono que utilizaba desde hacía años para hablar con él, 196 00:11:06,875 --> 00:11:08,291 el de la carcasa rosa. 197 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 No sabemos lo que se dijeron. 198 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 [tono de llamada] 199 00:11:13,416 --> 00:11:14,500 [puerta se abre] 200 00:11:16,583 --> 00:11:18,458 [pasos a lo lejos] 201 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 [traqueteo de vajilla] 202 00:11:29,875 --> 00:11:31,333 [tono de llamada] 203 00:11:31,416 --> 00:11:32,458 [crujido de ramas] 204 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 - [Albert] Dime. - Tiene que ser hoy. 205 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 - ¿Cómo que hoy? - Que no puedo más. 206 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Pero ¿esta noche por qué? ¿Sospecha algo? ¿Te ha hecho algo? 207 00:11:43,333 --> 00:11:44,416 [rumor de hojas] 208 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 [Albert] Rosa. 209 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Rosa. 210 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 ¡Rosa! 211 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 ¡Rosa, dime algo! 212 00:11:57,666 --> 00:12:00,375 [música instrumental emotiva] 213 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 [susurra] Que no puedo más. 214 00:12:04,500 --> 00:12:06,041 Te lo juro que no puedo más. 215 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 Venga, pues lo hacemos hoy. 216 00:12:10,500 --> 00:12:11,666 Pero ¿cómo lo hacemos? 217 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Le doy las pastillas. 218 00:12:13,750 --> 00:12:18,000 - Sí, dale bastantes. Que se quede KO. - Vale. Se las doy con la cena. 219 00:12:19,125 --> 00:12:21,208 - ¿Cuándo voy para allá? - No sé, tarde. 220 00:12:22,000 --> 00:12:24,083 - Que no te vean los vecinos. - ¿A la una? 221 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 - No, más tarde, a las dos. - Venga, a las dos estoy allí. 222 00:12:27,458 --> 00:12:29,916 - Eh, cualquier cosa, me llamas. - Vale. 223 00:12:30,541 --> 00:12:32,000 Si se despierta o lo que sea. 224 00:12:32,083 --> 00:12:34,208 Pero a este teléfono no. Activaré el otro. 225 00:12:34,291 --> 00:12:37,750 - Llámame desde el otro, que no lo tengo. - ¿Te hago una perdida? 226 00:12:38,583 --> 00:12:39,625 Vale. 227 00:12:43,208 --> 00:12:44,416 Todo va a ir bien. 228 00:12:47,083 --> 00:12:48,125 Vale. 229 00:12:49,708 --> 00:12:51,541 - Hasta ahora. - Venga, hasta ahora. 230 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 [Ester] Unos días antes, 231 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Albert compró un terminal nuevo, réplica del suyo habitual, 232 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 y una tarjeta de prepago de una empresa china, 233 00:13:08,083 --> 00:13:11,458 que tardó tres años en revelar la actividad de esa línea. 234 00:13:12,458 --> 00:13:15,333 Resultó que ese número solo se había usado una vez. 235 00:13:16,750 --> 00:13:18,000 [tono de activación] 236 00:13:18,083 --> 00:13:19,750 [tono de configuración] 237 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 [Ester] En el registro fuimos incapaces de encontrar las medicinas de Pedro, 238 00:13:33,291 --> 00:13:35,583 a pesar de que su exmujer, Silvia, 239 00:13:35,666 --> 00:13:37,833 afirmaba que siempre contaba con ellas. 240 00:13:43,041 --> 00:13:45,458 [vibraciones de móvil] 241 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 [tono de notificación] 242 00:13:50,458 --> 00:13:51,541 [clic de bloqueo] 243 00:14:00,083 --> 00:14:01,625 [exhala levemente] 244 00:14:05,625 --> 00:14:07,458 [pasos] 245 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Amor. 246 00:14:15,375 --> 00:14:16,291 [chasquea] 247 00:14:16,375 --> 00:14:17,875 Pero si estabas rota. 248 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 A ver. 249 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 [Rosa gime] 250 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 ¿Qué pasa? 251 00:14:30,583 --> 00:14:31,625 ¿Mm? 252 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 - No puedo dormir. - ¿No puedes dormir? 253 00:14:36,583 --> 00:14:38,916 Bueno, pues vamos a pensar en algo bonito. 254 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 Y así soñarás con eso. 255 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 [Rosa asiente] 256 00:14:45,750 --> 00:14:46,583 ¿Mm? 257 00:14:46,666 --> 00:14:48,000 ¿Qué es? 258 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 Un perrito. 259 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 - Un perrito. - Para jugar en la casa chula de Pedro. 260 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Vale. 261 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Aunque también podemos jugar aquí en el jardín. 262 00:15:00,541 --> 00:15:01,666 Es mi sueño. 263 00:15:05,666 --> 00:15:06,750 Vale, mi vida. 264 00:15:10,625 --> 00:15:12,791 Venga. Pues cierra los ojitos, ¿sí? 265 00:15:14,875 --> 00:15:15,916 [beso] 266 00:15:18,708 --> 00:15:22,833 [Ester] Creemos que Pedro fue narcotizado para facilitar el homicidio. 267 00:15:23,833 --> 00:15:25,125 Era un hombre fuerte. 268 00:15:25,708 --> 00:15:29,791 Y ni Rosa ni Albert mostraron signos de violencia después del crimen. 269 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 [sorbe] 270 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 [traga] 271 00:15:50,250 --> 00:15:51,666 ¿Vas a bajar a ver la tele? 272 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 ¿Hm? 273 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 No. 274 00:15:55,666 --> 00:15:56,875 Estoy muy cansado. 275 00:15:57,666 --> 00:15:58,916 [Pedro traga] 276 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Han vuelto, ¿eh? 277 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 ¿Quiénes? 278 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 Los ratoncitos. 279 00:16:11,916 --> 00:16:13,041 [Pedro resopla] 280 00:16:16,000 --> 00:16:18,708 [música instrumental dramática] 281 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 [vibraciones de móvil] 282 00:17:38,083 --> 00:17:39,166 ¿Hay ratoncito? 283 00:18:08,791 --> 00:18:11,166 [fin de la música] 284 00:18:12,708 --> 00:18:15,583 [Ester] No entendemos por qué Albert se llevó su teléfono 285 00:18:15,666 --> 00:18:17,416 a casa de Rosa teniendo el otro. 286 00:18:20,250 --> 00:18:21,583 Creemos que fue un error. 287 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Gracias a eso supimos que, la madrugada del 1 al 2 de mayo, 288 00:18:27,041 --> 00:18:31,083 él salió de su casa de Badalona y se dirigió a casa de Rosa, en Cubelles. 289 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 [motor de moto revolucionado] 290 00:18:40,958 --> 00:18:44,041 [música instrumental inquietante] 291 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Rosa. 292 00:19:21,000 --> 00:19:22,166 [exhala] 293 00:19:24,083 --> 00:19:25,250 Estoy muy bien. 294 00:19:30,500 --> 00:19:31,541 Duérmete. 295 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 ¿Me quieres? 296 00:19:39,541 --> 00:19:40,583 Pues claro. 297 00:19:42,541 --> 00:19:43,583 Yo también. 298 00:20:28,458 --> 00:20:30,875 [respiración de sueño] 299 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 [música inquietante suave] 300 00:20:59,416 --> 00:21:01,416 [respiración de sueño] 301 00:21:09,625 --> 00:21:11,125 - [chillido de ratón] - [grita] 302 00:21:11,875 --> 00:21:13,333 [golpe musical] 303 00:21:15,541 --> 00:21:16,708 ¿Cómo murió Pedro? 304 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 No lo sabemos. 305 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Sus restos eran poco más que cenizas. 306 00:21:23,416 --> 00:21:25,875 La labor forense fue prácticamente imposible. 307 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 Si no hubiera tenido una placa y unos tornillos numerados en la espalda, 308 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 nunca hubiéramos podido identificarlo. 309 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 Por eso decidieron quemarlo, 310 00:21:37,625 --> 00:21:40,583 para no dejar evidencias e impedir la investigación. 311 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Pero cometieron errores. 312 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 [salpicadura] 313 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Las pruebas de ADN demostraron que era sangre de Pedro. 314 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 ¿Cómo llegó hasta la lámpara? 315 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 La trayectoria indica 316 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 que seguramente la víctima fue golpeada con un objeto contundente. 317 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 [fiscal] Mientras dormía en su sofá. 318 00:22:01,291 --> 00:22:02,333 Suponemos. 319 00:22:03,083 --> 00:22:05,500 - [Albert] ¿Dónde está su coche? - En la calle. 320 00:22:06,666 --> 00:22:08,875 [Albert respira entrecortadamente] 321 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Vamos. 322 00:22:14,125 --> 00:22:16,125 [música de tensión suave] 323 00:22:27,875 --> 00:22:29,625 [música de tensión en aumento] 324 00:22:31,541 --> 00:22:32,583 [Rosa gime] 325 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Déjalo. 326 00:22:44,666 --> 00:22:46,750 [Rosa susurra] Cuidado. No hagas ruido. 327 00:22:53,416 --> 00:22:55,750 [respira entrecortadamente] 328 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 [resopla] 329 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 - Mamá. - Venga, desayuno. Tengo cosas que hacer. 330 00:24:03,625 --> 00:24:06,375 [fiscal] "La niña dijo que esa noche apenas pudo dormir. 331 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Que oyó ruidos, gritos, golpes y que vio a su madre manchada de sangre". 332 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Señoría, ¿qué es esto? 333 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 La declaración del exmarido, Javier Guerrero, y de su pareja, Carmen Pujol. 334 00:24:16,041 --> 00:24:18,208 Señoría, esto es inaceptable. 335 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Está poniendo en boca de una menor una acusación gravísima contra su madre. 336 00:24:23,000 --> 00:24:26,583 - Ruego que no se considere su testimonio. - [juez] Se admite. 337 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 [Rosa] ¿Qué pasa, amor? 338 00:24:31,958 --> 00:24:34,375 ¿No te hace ilusión dormir en casa de los abus? 339 00:24:36,541 --> 00:24:37,583 ¿Hm? 340 00:24:43,666 --> 00:24:44,916 ¿Dónde está Pedro? 341 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Está enfadado. 342 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 Pero es normal, son cosas de mayores. Ya se le pasará. 343 00:25:05,375 --> 00:25:09,708 Prométeme que esta noche al dormir vas a pensar en cosas bonitas. 344 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Guapa. 345 00:25:19,041 --> 00:25:20,291 [arranque de motor] 346 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 [fiscal] Según su informe, 347 00:25:29,875 --> 00:25:34,000 Rosa suplantó la identidad de Pedro para hacer creer que estaba vivo. 348 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 ¿A quiénes escribió? 349 00:25:37,250 --> 00:25:41,250 [vibraciones de móvil] 350 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 Hola, Néstor. 351 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 ¿Qué tal? Que Pedro está en la ducha. 352 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 A Néstor, su mejor amigo, disculpándose por no poder llamarlo. 353 00:26:00,958 --> 00:26:03,083 También se disculpó con su exmujer, Silvia, 354 00:26:03,166 --> 00:26:04,958 por no poder recoger a su hijo. 355 00:26:05,041 --> 00:26:07,708 - [fiscal] ¿Escribió a alguien más? - A su mecánico. 356 00:26:08,333 --> 00:26:10,791 - [tono de escucha] - [hombre] No te pillo, Pedro. 357 00:26:10,875 --> 00:26:13,791 Que te llamo por lo de los 40 pavos. Que hoy es 2 de mayo 358 00:26:13,875 --> 00:26:16,333 y habíamos hablado que me ibas a pagar en abril. 359 00:26:16,416 --> 00:26:21,250 Si quieres que siga habiendo confianza, ya sabes, aquí estaré hasta las 13:30. 360 00:26:28,083 --> 00:26:32,208 [Ester] Rosa nos contaría después que Pedro salió enfadado de casa 361 00:26:32,291 --> 00:26:35,916 y que quizá se pasó por el taller a pagar los 40 euros que debía. 362 00:26:37,166 --> 00:26:40,166 El teléfono de Pedro efectivamente registra esa visita. 363 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 Después se apaga. 364 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Creemos que era Rosa la que llevaba el teléfono encima 365 00:26:44,958 --> 00:26:46,791 y que debía regresar a casa. 366 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Albert, el día 2 de mayo, fue bastante más cuidadoso. 367 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 Se dejó el teléfono en casa. En teoría no salió de Badalona. 368 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Pero las cámaras de seguridad demostraron otra cosa. 369 00:27:17,583 --> 00:27:18,833 [surtidor abierto] 370 00:27:24,750 --> 00:27:25,791 ¿Qué tal? 371 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Bien. Creo. 372 00:27:30,208 --> 00:27:31,708 - ¿Qué pasa? - ¿Hm? 373 00:27:31,791 --> 00:27:32,791 ¿Qué pasa? 374 00:27:33,875 --> 00:27:38,166 - Nada, estoy cansada. Necesito dormir. - Normal, pero está todo bien, ¿no? 375 00:27:38,875 --> 00:27:39,958 [Juan] ¡Cariño! 376 00:27:44,625 --> 00:27:45,833 Ciérrate abajo. 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 - Hola. - Cariño. 378 00:27:54,125 --> 00:27:57,375 Que dice la niña que no le has metido el unicornio. 379 00:27:57,916 --> 00:27:59,083 [Sofía] Te lo dije. 380 00:27:59,916 --> 00:28:01,875 [Rosamari] Venga, ve a buscarlo. 381 00:28:01,958 --> 00:28:04,875 - No quiero ir sola, abu. - Ay, por favor, vamos. 382 00:28:04,958 --> 00:28:07,958 - No sé qué le pasa. Está de los nervios. - ¿Qué pasa, Sofía? 383 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Oye, ¿no has mirado las fotos que te mandé? 384 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 - ¿Cuáles? - Estas, las del otro día. 385 00:28:16,208 --> 00:28:18,500 [conversación ininteligible a lo lejos] 386 00:28:30,333 --> 00:28:34,958 [Ester] En un principio, el padre de Rosa dijo haber visto a Pedro aquella tarde. 387 00:28:35,041 --> 00:28:37,125 - Adiós, mamá. - Adiós. 388 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 Luego reconoció haber mentido a instancias de Rosa. 389 00:28:52,125 --> 00:28:54,166 [frota y solloza] 390 00:28:57,791 --> 00:29:00,416 [música instrumental inquietante] 391 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 ¿Quieres? 392 00:29:15,416 --> 00:29:17,375 [Rosa] Pedro, mi niño, ¿dónde estás? 393 00:29:19,750 --> 00:29:21,625 Sé lo que nos hemos dicho y… 394 00:29:22,750 --> 00:29:25,625 Y que todo es más difícil de lo que parecía al principio. 395 00:29:27,125 --> 00:29:28,750 Pero ¿cuándo vas a volver? 396 00:29:32,000 --> 00:29:33,083 Te echo de menos. 397 00:30:03,250 --> 00:30:05,250 [música dramática] 398 00:30:11,958 --> 00:30:14,083 [freno de mano y motor se apaga] 399 00:30:20,125 --> 00:30:21,833 [motor se apaga] 400 00:30:24,208 --> 00:30:27,375 [Ester] El teléfono de Pedro reaparece pasadas las 23:00 401 00:30:27,458 --> 00:30:31,083 en los alrededores de la casa de Javier Guerrero, el exmarido de Rosa. 402 00:30:31,708 --> 00:30:34,458 Desde allí, emite su último mensaje. 403 00:30:35,416 --> 00:30:39,000 [Pedro] Yo a ti también. No te cuento para no implicarte en mis cosas. 404 00:30:39,083 --> 00:30:40,416 Pero necesito tiempo. 405 00:30:45,375 --> 00:30:48,875 [fiscal] Querían hacer creer que Pedro y Javier se habían enfrentado 406 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 y que ese enfrentamiento acabaría en muerte. 407 00:30:53,291 --> 00:30:55,500 Los enfrentamientos realmente existían. 408 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 Entre ellos había habido tensiones y denuncias cruzadas. 409 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 Era el falso culpable perfecto. 410 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 ¿En qué falló su plan? 411 00:31:05,208 --> 00:31:06,708 [tono de envío de mensaje] 412 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 [Ester] Aquella noche, el exmarido de Rosa no se encontraba en su domicilio. 413 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 Y pudo demostrarlo. 414 00:31:12,458 --> 00:31:13,416 [puerta se cierra] 415 00:31:14,458 --> 00:31:16,208 PANTANO DE FOIX 416 00:31:16,291 --> 00:31:18,625 [música instrumental dramática] 417 00:31:40,083 --> 00:31:43,541 [intermitente de coche] 418 00:32:12,541 --> 00:32:15,125 [música dramática se intensifica] 419 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 [puerta se abre] 420 00:32:30,916 --> 00:32:32,500 [salpicaduras] 421 00:32:40,666 --> 00:32:43,458 [derramamiento de gasolina] 422 00:32:59,541 --> 00:33:01,250 [fósforo] 423 00:33:04,708 --> 00:33:06,291 [llamarada] 424 00:33:47,416 --> 00:33:49,666 [Ester] Dejaron el coche de Pedro y su cadáver 425 00:33:49,750 --> 00:33:51,458 ardiendo en el pantano de Foix. 426 00:33:52,833 --> 00:33:55,583 Ardió durante horas, hasta que el fuego se extinguió. 427 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 El coche quemado fue avistado el día 3 de mayo, 428 00:34:00,333 --> 00:34:03,083 pero no fue hasta última hora del 4 de mayo 429 00:34:03,166 --> 00:34:05,000 que un caminante lo reportó. 430 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Esa misma noche empezamos la investigación. 431 00:34:11,291 --> 00:34:13,666 Muchas gracias por su trabajo, señora Varona. 432 00:34:13,750 --> 00:34:15,833 Y por darnos cuenta de él hoy aquí. 433 00:34:22,333 --> 00:34:24,333 [pasos] 434 00:34:32,458 --> 00:34:35,416 Supongo que tu abogada te recomendó aceptar esta visita, 435 00:34:35,958 --> 00:34:37,458 pero no tienes ningunas ganas. 436 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 Estáis dando un espectáculo, no sé si lo sabes. 437 00:34:43,041 --> 00:34:45,666 Pero es que nadie os cree. Sois un chiste. 438 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 Es que no entiendo, o sea, no… 439 00:34:48,708 --> 00:34:51,416 No puedo entender cómo os atrevéis a hacer esto con… 440 00:34:52,750 --> 00:34:54,791 Con un muerto de por medio. Dios. 441 00:34:59,333 --> 00:35:01,166 ¿Es que no sientes culpa? 442 00:35:02,291 --> 00:35:03,708 Es que tiene que torturarte. 443 00:35:04,541 --> 00:35:06,583 Cuando estás sola 444 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 o cuando duermes. 445 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 O sea, ¿puedes dormir? ¿No tienes pesadillas? 446 00:35:12,625 --> 00:35:13,958 [suspira] 447 00:35:16,166 --> 00:35:18,041 Cuenta la verdad, Rosa, por favor. 448 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Hazlo por todos. 449 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 O sea, para nosotros sería menos… 450 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 No sé, menos cruel. 451 00:35:24,458 --> 00:35:25,833 Pero hazlo por tu hija. 452 00:35:26,666 --> 00:35:27,875 Piensa en ella. 453 00:35:29,125 --> 00:35:31,833 Que te vea ser honesta y pedir perdón. 454 00:35:32,416 --> 00:35:34,000 También a ella, joder. 455 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 [sorbe por la nariz] 456 00:35:36,375 --> 00:35:38,541 A no ser que la quieras perder para siempre. 457 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 [ríe] 458 00:35:53,000 --> 00:35:54,750 Con la muerte de Pedro, 459 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 los acusados buscaban sellar un macabro pacto de amor. 460 00:35:59,458 --> 00:36:01,041 Se habían fallado en el pasado 461 00:36:01,125 --> 00:36:04,166 y esta vez el compromiso sería para siempre. 462 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 De paso, el Sr. López desataría su rabia vengativa contra el Sr. Rodríguez. 463 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 Le había quitado a la chica ante sus compañeros. Le había humillado. 464 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 No iba a descansar hasta verlo muerto. 465 00:36:17,041 --> 00:36:19,875 A la Sra. Peral le apetecía quitarse de en medio a Pedro. 466 00:36:20,375 --> 00:36:24,416 Lamento si me expreso de ese modo, así de fríamente lo sintieron ellos. 467 00:36:25,250 --> 00:36:29,791 Rosa había llegado a la conclusión de que se había precipitado con Pedro 468 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 y de que echaba de menos al señor López. 469 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 Llevándose por delante a Pedro, lo ganaba todo: 470 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 el victimismo, la libertad y la ausencia de responsabilidad. 471 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 Y si, además, metía en la cárcel a su exmarido, 472 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 apartándolo así de su hija, por la que litigaban… 473 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 Miel sobre hojuelas. 474 00:36:49,750 --> 00:36:53,083 Aun así, les cuesta entender que lo hicieran. 475 00:36:55,916 --> 00:36:57,750 Por eso ustedes están sentados aquí. 476 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 Y ellos, allí. 477 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 [juez] Señor López, tiene derecho a un alegato final. 478 00:37:12,041 --> 00:37:14,000 Me gustaría reiterar mi inocencia 479 00:37:14,500 --> 00:37:17,166 en todo lo relativo a la muerte de Pedro Rodríguez. 480 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 Que descanse en paz, porque lo siento, aunque no fuera mi amigo. 481 00:37:21,833 --> 00:37:24,208 Y decir que yo no tuve nada que ver. 482 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 Yo estoy aquí por tontolbote. 483 00:37:26,958 --> 00:37:29,958 Nada más y nada menos, señorías. Muchísimas gracias. 484 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 [música instrumental dramática] 485 00:37:37,750 --> 00:37:39,541 [pasos] 486 00:37:43,208 --> 00:37:44,875 [exhala] 487 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 [juez] Su turno, señora Peral. 488 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 [Silvia] Rosa. Rosa. 489 00:37:50,416 --> 00:37:51,416 Tranquila. 490 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 No te olvides de nada: lo de Pedro, lo de la niña. 491 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 El pañuelo. 492 00:38:39,083 --> 00:38:40,375 Quiero justicia. 493 00:38:44,666 --> 00:38:46,541 Y que Albert pague por lo que hizo. 494 00:38:56,083 --> 00:38:57,375 Gracias. 495 00:39:01,125 --> 00:39:03,791 [música dramática se intensifica] 496 00:39:04,416 --> 00:39:05,500 [exhala resignada] 497 00:39:18,375 --> 00:39:22,583 [juez] Declare el jurado si Albert López Ferrer 498 00:39:22,666 --> 00:39:25,500 es culpable, mínimo siete votos, 499 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 o no culpable, mínimo cinco votos, 500 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 de los hechos declarados probados: 501 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 asesinato con alevosía. 502 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Votos a favor de culpabilidad: siete. 503 00:39:38,083 --> 00:39:40,125 [cometarios ininteligibles] 504 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 [juez] Votos en contra: dos. 505 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Culpable. 506 00:39:51,333 --> 00:39:55,041 Declare el jurado si Rosa María Peral Viñuela 507 00:39:55,541 --> 00:39:57,791 es culpable, mínimo siete votos, 508 00:39:59,208 --> 00:40:04,375 o no culpable, mínimo cinco votos, de los hechos declarados probados: 509 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 asesinato con alevosía. 510 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Votos a favor de culpabilidad: 511 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 ocho. 512 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 [Rosamari gime] 513 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Votos en contra: uno. 514 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Culpable. 515 00:40:25,666 --> 00:40:27,083 [juez] Se levanta la sesión. 516 00:40:32,291 --> 00:40:33,708 [llora] 517 00:40:36,666 --> 00:40:37,791 [llora] 518 00:40:52,250 --> 00:40:53,166 Enhorabuena. 519 00:40:54,666 --> 00:40:55,708 ¿Qué? 520 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 - Que me cuesta celebrar cosas así. - Pues deberías. 521 00:41:00,500 --> 00:41:01,583 Inspectora. 522 00:41:02,541 --> 00:41:04,583 - Un grandísimo trabajo. - Gracias. 523 00:41:04,666 --> 00:41:06,750 Gracias, de verdad, muchísimas gracias. 524 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - Gracias. - [Eduard] Ánimos. 525 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Solo digo que hay matices. 526 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 Lo importante es que van a ir a la cárcel, no los matices. 527 00:41:17,916 --> 00:41:18,875 Quizás. 528 00:41:19,583 --> 00:41:23,375 Por eso tú tienes un pódcast de éxito y yo no. [ríe] 529 00:41:25,083 --> 00:41:26,083 [ríe] 530 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 No puede ser. 531 00:41:33,541 --> 00:41:34,958 Ve, no te preocupes. 532 00:41:36,000 --> 00:41:38,375 [música instrumental inquietante] 533 00:41:39,666 --> 00:41:40,708 Varona. 534 00:41:41,208 --> 00:41:42,416 Nos vemos. 535 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Claro. 536 00:41:58,166 --> 00:41:59,916 [en catalán] La Audiencia condena 537 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 a Rosa Peral a 25 años de prisión y al acusado Albert López, a 20 años, 538 00:42:03,791 --> 00:42:07,708 por el asesinato de Pedro Rodríguez, agente de la policía local de Barcelona. 539 00:42:07,791 --> 00:42:12,458 El jurado popular ha declarado culpables a ambos de asesinato con alevosía 540 00:42:12,541 --> 00:42:15,750 con ocho votos a favor y uno en contra en el caso de Rosa Peral 541 00:42:15,833 --> 00:42:19,583 y siete votos a favor y dos en contra en el de Albert López. 542 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Ahora los condenados también deberán asumir los gastos procesales del juicio 543 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 y una indemnización total de 885 000 euros para la familia de la víctima. 544 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 El juicio ha constado de 26 sesiones y ha supuesto la conclusión 545 00:42:34,083 --> 00:42:38,458 de uno de los casos que ha generado más expectativas de los últimos años. 546 00:42:39,000 --> 00:42:40,666 [timbre interfono] 547 00:42:40,750 --> 00:42:41,833 Es él. 548 00:42:44,791 --> 00:42:46,583 [timbre interfono] 549 00:42:49,500 --> 00:42:50,583 Me voy adentro. 550 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Estarás contento. 551 00:43:08,458 --> 00:43:11,916 Es la madre de mi hija, Rosamari. ¿Cómo voy a estar contento? 552 00:43:17,833 --> 00:43:18,916 ¿Está lista? 553 00:43:19,916 --> 00:43:20,958 ¡Sofía! 554 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 ¡Sofía! [ríe] Ay, madre mía. 555 00:43:37,166 --> 00:43:39,041 Pero si estás preciosa. 556 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 ¡Qué guapa estás! 557 00:43:42,000 --> 00:43:43,875 [ríe] 558 00:43:43,958 --> 00:43:46,000 Perdona, es que estoy muy contenta. 559 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 Estás tan diferente… [ríe] 560 00:43:50,833 --> 00:43:52,375 Pero estás muy guapa. 561 00:43:53,750 --> 00:43:54,833 ¿Quién te viste así? 562 00:43:57,041 --> 00:43:57,916 Yo. 563 00:43:59,416 --> 00:44:00,416 Claro. 564 00:44:01,791 --> 00:44:03,333 Claro, qué tonta. [ríe] 565 00:44:09,166 --> 00:44:10,333 ¿No me cuentas nada? 566 00:44:12,166 --> 00:44:13,541 ¿Qué quieres que te cuente? 567 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 Pues, no sé. Bueno, en el colegio ya sé que te va muy bien. 568 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 ¿Me has visto en la tele? 569 00:44:21,875 --> 00:44:24,000 No me dejan ver la tele cuando sales tú. 570 00:44:25,583 --> 00:44:26,666 Claro. 571 00:44:28,125 --> 00:44:29,583 ¿Y no tienes móvil? 572 00:44:31,666 --> 00:44:35,125 Creo que si les pides un móvil a los abus, te lo dan seguro. 573 00:44:36,083 --> 00:44:37,291 Y así podemos hablar. 574 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 ¿Estás contenta en el colegio? 575 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Sí. 576 00:44:45,666 --> 00:44:46,625 ¿Hablan de mí? 577 00:44:48,166 --> 00:44:49,125 Claro. 578 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Sofía. 579 00:44:56,416 --> 00:44:59,125 La gente es muy hija de puta, te tienes que proteger. 580 00:45:00,166 --> 00:45:02,333 Pero te quiero más que a nada en el mundo. 581 00:45:03,166 --> 00:45:04,708 Tú eso lo sabes, ¿verdad? 582 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Más que a mi vida. 583 00:45:08,750 --> 00:45:10,875 ¿Por qué no me quisiste ver en tres años? 584 00:45:14,291 --> 00:45:15,291 [ríe] 585 00:45:16,625 --> 00:45:19,250 Porque me da un poco de vergüenza que me veas aquí. 586 00:45:21,291 --> 00:45:22,291 ¿Y ya no? 587 00:45:27,750 --> 00:45:28,708 [solloza] 588 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Yo te prometo… 589 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 que estaremos juntas pronto. 590 00:45:33,791 --> 00:45:34,875 ¿Sí? 591 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 El juicio ha sido un desastre. 592 00:45:39,166 --> 00:45:41,625 Pero mi abogada va a recurrir y lo van a revisar. 593 00:45:42,958 --> 00:45:45,250 Y voy a salir, y vamos a estar juntas. 594 00:45:46,333 --> 00:45:47,458 Te lo prometo. 595 00:45:48,500 --> 00:45:50,958 [suena "Se nos rompió el amor" de Rocío Jurado] 596 00:45:51,041 --> 00:45:52,875 ♪ Se nos rompió el amor ♪ 597 00:45:53,625 --> 00:45:55,500 ♪ de tanto usarlo. ♪ 598 00:45:57,500 --> 00:45:59,375 ♪ De tanto loco abrazo ♪ 599 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 ♪ sin medida. ♪ 600 00:46:02,875 --> 00:46:05,541 ♪ De darnos por completo ♪ 601 00:46:06,041 --> 00:46:07,583 ♪ a cada paso. ♪ 602 00:46:08,875 --> 00:46:11,583 ♪ Se nos quedó en las manos… ♪ 603 00:46:11,666 --> 00:46:12,833 [Rosa llora] 604 00:46:12,916 --> 00:46:14,791 ♪ …un buen día. ♪ 605 00:46:15,375 --> 00:46:18,000 - [llora] - ♪ Se nos rompió el amor… ♪ 606 00:46:18,541 --> 00:46:20,000 [solloza] 607 00:46:22,666 --> 00:46:27,125 [solloza] 608 00:46:28,833 --> 00:46:30,500 [solloza] 609 00:46:30,583 --> 00:46:32,250 ♪ …duran poco. ♪ 610 00:46:33,791 --> 00:46:36,125 ♪ Jamás duró una flor ♪ 611 00:46:36,625 --> 00:46:39,208 ♪ dos primaveras. ♪ 612 00:46:40,208 --> 00:46:42,083 ♪ Me alimenté de ti ♪ 613 00:46:42,583 --> 00:46:45,250 ♪ por mucho tiempo. ♪ 614 00:46:46,250 --> 00:46:48,166 ♪ Nos devoramos vivos ♪ 615 00:46:48,916 --> 00:46:50,958 ♪ como fieras. ♪ 616 00:46:51,041 --> 00:46:54,458 ♪ Jamás pensamos nunca en el invierno, ♪ 617 00:46:55,083 --> 00:46:57,041 ♪ pero el invierno llega, ♪ 618 00:46:57,125 --> 00:46:59,000 ♪ aunque no quieras. ♪ 619 00:47:00,250 --> 00:47:02,041 ♪ Y una mañana gris ♪ 620 00:47:03,000 --> 00:47:05,666 ♪ al abrazarnos ♪ 621 00:47:06,291 --> 00:47:08,791 ♪ sentimos un crujido ♪ 622 00:47:09,333 --> 00:47:11,375 ♪ frío y seco. ♪ 623 00:47:11,458 --> 00:47:14,916 ♪ Cerramos nuestros ojos y pensamos: ♪ 624 00:47:15,625 --> 00:47:22,416 ♪ "Se nos rompió el amor de tanto usarlo". ♪ 625 00:47:37,166 --> 00:47:39,333 ♪ Se nos rompió el amor ♪ 626 00:47:40,041 --> 00:47:42,333 ♪ de tanto usarlo. ♪ 627 00:47:43,833 --> 00:47:45,958 ♪ De tanto loco abrazo ♪ 628 00:47:46,541 --> 00:47:47,958 ♪ sin medida. ♪ 629 00:47:49,291 --> 00:47:52,291 ♪ De darnos por completo ♪ 630 00:47:52,375 --> 00:47:54,125 ♪ a cada paso. ♪ 631 00:47:55,500 --> 00:47:58,458 ♪ Se nos quedó en las manos ♪ 632 00:47:59,041 --> 00:48:00,708 ♪ un buen día. ♪ 633 00:48:02,250 --> 00:48:04,125 ♪ Se nos rompió el amor ♪ 634 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 ♪ de tan grandioso. ♪ 635 00:48:08,500 --> 00:48:10,333 ♪ Jamás pudo existir ♪ 636 00:48:11,250 --> 00:48:12,958 ♪ tanta belleza. ♪ 637 00:48:14,083 --> 00:48:16,583 ♪ Las cosas tan hermosas ♪ 638 00:48:17,125 --> 00:48:18,750 ♪ duran poco. ♪ 639 00:48:20,291 --> 00:48:22,541 ♪ Jamás duró una flor ♪ 640 00:48:23,250 --> 00:48:25,500 ♪ dos primaveras. ♪ 641 00:48:26,750 --> 00:48:28,791 ♪ Me alimenté de ti ♪ 642 00:48:29,333 --> 00:48:31,833 ♪ por mucho tiempo. ♪ 643 00:48:32,750 --> 00:48:34,875 ♪ Nos devoramos vivos ♪ 644 00:48:35,541 --> 00:48:37,208 ♪ como fieras. ♪ 645 00:48:37,708 --> 00:48:41,041 ♪ Jamás pensamos nunca en el invierno, ♪ 646 00:48:41,625 --> 00:48:45,583 ♪ pero el invierno llega, aunque no quieras. ♪ 647 00:48:46,875 --> 00:48:48,875 ♪ Y una mañana gris ♪ 648 00:48:49,791 --> 00:48:51,625 ♪ al abrazarnos ♪ 649 00:48:52,916 --> 00:48:55,333 ♪ sentimos un crujido ♪ 650 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 ♪ frío y seco. ♪ 651 00:48:58,125 --> 00:49:02,333 ♪ Cerramos nuestros ojos y pensamos: ♪ 652 00:49:02,416 --> 00:49:09,416 ♪ "Se nos rompió el amor de tanto usarlo". ♪ 653 00:49:34,958 --> 00:49:36,500 [fin de la canción]