1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,458 [unsettling music playing] 3 00:00:20,458 --> 00:00:23,291 BURNING BODY 4 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 EPISODE 8- MAY 1ST 2017 5 00:00:35,375 --> 00:00:38,541 [screaming] 6 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 [screaming, laughing] 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 [screaming continues, echoes] 8 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 [metallic squeaking] 9 00:00:59,708 --> 00:01:01,708 [sizzling] 10 00:01:06,333 --> 00:01:08,375 [chiming over PA] 11 00:01:08,458 --> 00:01:11,750 [woman] Dear customers, for purchases over 100 euros, 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,351 you'll get discounts to PortAventura... 13 00:01:13,375 --> 00:01:16,000 - [Pedro] Is your mother still on a diet? - [chuckles] Yeah. 14 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 - She'll eat three times as much. - [laughs] 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,583 {\an8}[Rosa] Mama, can you hear me? 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 {\an8}I'm in a parking lot. Reception isn't very good here. 17 00:01:27,041 --> 00:01:28,041 {\an8}Hello? 18 00:01:34,041 --> 00:01:35,375 {\an8}Hey, silly pants. 19 00:01:35,458 --> 00:01:38,375 {\an8}I got some coupons for PortAventura at the supermarket, 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 {\an8}and I was thinking that once that thing is done, 21 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 {\an8}we can go there some weekend. 22 00:01:44,291 --> 00:01:45,666 {\an8}Let me know what you think. 23 00:01:47,125 --> 00:01:49,791 {\an8}[prosecutor] How did you come across this message? 24 00:01:49,875 --> 00:01:53,708 {\an8}Well, it's, in fact, a voice message we found as "sent" in Rosa's cell phone. 25 00:01:54,208 --> 00:01:56,583 It had been deleted, so it was hard to recover. 26 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Who was it addressed to? And who is "silly pants"? 27 00:01:59,958 --> 00:02:01,198 [Ester] From previous messages, 28 00:02:01,250 --> 00:02:04,791 we know she used that term to address Mr. Albert López, and only him. 29 00:02:04,875 --> 00:02:07,333 - [prosecutor] What day was it sent? - April 30th. 30 00:02:09,583 --> 00:02:11,750 Just one day before Pedro's death, 31 00:02:11,833 --> 00:02:14,750 Rosa proposed to Albert to go to an amusement park. 32 00:02:14,833 --> 00:02:17,583 Of course, "once that thing is done." 33 00:02:18,666 --> 00:02:22,375 When she says, "Once that thing is done," could she be referring to killing Pedro? 34 00:02:22,458 --> 00:02:23,541 It's possible. 35 00:02:25,958 --> 00:02:28,000 Ms. Rosa felt like having fun on a rollercoaster 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 right after killing her partner. 37 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 For them, Pedro was just an obstacle, a nuisance. 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,875 Nothing. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,750 [pensive music playing] 40 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro sent a message to his in-laws that same day, didn't he? 41 00:02:41,041 --> 00:02:42,166 [Ester] Yes. 42 00:02:42,250 --> 00:02:46,291 The message you're going to hear was sent while his death was being arranged 43 00:02:46,375 --> 00:02:49,583 hours before his execution on May 1st, 2017. 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,166 [Pedro] Hey, Juan, how are you? 45 00:02:52,250 --> 00:02:56,000 Your daughter and I wanted to invite you two to spend the day at La Torre tomorrow. 46 00:02:56,083 --> 00:02:59,666 Have some chicken. Have a good time, huh? 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,166 Supposed to be good weather. 48 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 [pensive music fades] 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,000 [Pedro exhales] 50 00:03:13,000 --> 00:03:16,583 [animated] Good morning, hmm? Good morning! 51 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 [Rosa tuts] 52 00:03:22,166 --> 00:03:23,333 [Rosa] Is it nice out? 53 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Very nice. 54 00:03:26,041 --> 00:03:27,083 [Rosa] Great. 55 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 - Let's get moving. Come on. - Hm... No! 56 00:03:30,125 --> 00:03:32,005 We have plans with your parents. Want breakfast? 57 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 - Stop that! Enough, okay? - Hmm? 58 00:03:34,291 --> 00:03:36,041 Pedro, I'm asking you. Please stop. 59 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - [Pedro] I spy... - What do you spy? 60 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 [Rosa] Hey, where's the gazpacho? 61 00:03:39,958 --> 00:03:42,666 [Pedro] A little something beginning with the letter S. 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,208 Where's the gazpacho? 63 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 Wasn't it for me? 64 00:03:47,708 --> 00:03:49,458 For God's sake. Did you drink it, Pedro? 65 00:03:49,958 --> 00:03:53,208 - Steering wheel! - Right! We can buy some on the way. 66 00:03:53,291 --> 00:03:55,625 No. We can't buy some on the way. We're running late. 67 00:03:55,708 --> 00:03:56,625 [Sofía] My turn, Pedro. 68 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 We've already got everything. 69 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - I said no! - I spy... 70 00:04:00,291 --> 00:04:01,625 We'll make a stop and buy some. 71 00:04:01,708 --> 00:04:03,726 - We're not stopping. We're late! - [Sofía] I spy... 72 00:04:03,750 --> 00:04:06,291 - [car horn honks] - Okay, Sofía! That's enough, huh? 73 00:04:06,375 --> 00:04:08,833 Enough. Stop playing, okay? Come on. Get out. 74 00:04:08,916 --> 00:04:10,436 - No, Mom! Let me go! - I said get out! 75 00:04:10,500 --> 00:04:11,860 Get out of the car. That's enough! 76 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Okay, that's it. I'm not going. Call your parents. 77 00:04:14,666 --> 00:04:16,791 - What? - It's not about Sofía or the gazpacho. 78 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 You just can't stand me! 79 00:04:19,875 --> 00:04:21,875 [Ester] "I'm sick of doors being slammed." 80 00:04:21,958 --> 00:04:24,333 "What else do I have to do for you to trust me?" 81 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 It's an earlier message from Rosa to Pedro. 82 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 And it isn't the only one. 83 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 But weren't they the perfect couple? 84 00:04:34,166 --> 00:04:37,126 [Ester] When we recovered the deleted conversations from their cell phones, 85 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 we noticed a recurring pattern of a toxic relationship between them. 86 00:04:42,000 --> 00:04:43,166 Until the end? 87 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 They had developed a sort of truce prior to the crime. 88 00:04:47,791 --> 00:04:50,083 Because Rosa didn't want to arouse suspicion 89 00:04:50,166 --> 00:04:51,875 about what she was planning to do. 90 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Pedro! 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 [tense music playing] 92 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 [sighs] Sorry. 93 00:05:03,583 --> 00:05:04,916 [exhales] 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - I'm a bit stressed out. - Yeah. 95 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 [sighs] 96 00:05:10,833 --> 00:05:12,041 I'm late this month. 97 00:05:14,666 --> 00:05:16,208 It might be just that, okay? 98 00:05:16,291 --> 00:05:17,291 Oh shit. 99 00:05:17,375 --> 00:05:18,916 Not a word to my parents, huh? 100 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 Or Sofía. Please, Pedro. 101 00:05:37,416 --> 00:05:40,875 [Juan] Come on, Sofía! Come and get that, uh, that rake. 102 00:05:41,541 --> 00:05:44,166 - [Pedro] Look. Oh man. - [Juan] You have to help pile the leaves. 103 00:05:44,250 --> 00:05:45,892 - [Sofía] Okay. - [Juan] Like this, you see? 104 00:05:45,916 --> 00:05:47,833 I think it's all been a bit neglected. 105 00:05:49,083 --> 00:05:51,250 Mama, he's been unwell. What did you expect? 106 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 I hope you get it together. I see you're both a bit... I dunno. 107 00:05:55,375 --> 00:05:56,541 A bit what? 108 00:05:57,708 --> 00:05:58,708 [Rosamari tuts] 109 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 I'm going back to work, you know? Very soon. 110 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 And don't worry. Pedro will be reinstated any day now. 111 00:06:06,416 --> 00:06:07,416 What? 112 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Did I say anything? 113 00:06:09,166 --> 00:06:11,708 I don't know. You're giving me that uncomfortable look. 114 00:06:11,791 --> 00:06:14,583 Hmm. I don't know, honey. It's just that, 115 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 at first, you looked happier, and so did he. 116 00:06:21,208 --> 00:06:23,625 [tuts] Things are getting better, Mama. 117 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 - Hmm. - [Rosa] Yes. 118 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 We went to a clinic on Tuesday. 119 00:06:30,375 --> 00:06:33,250 Oh. I thought you weren't considering that anymore. 120 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 No. 121 00:06:36,916 --> 00:06:40,291 We're gonna give you a cuddle bunny so adorable you can't even imagine. 122 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 Children fix it all. 123 00:06:44,375 --> 00:06:45,375 [Rosamari tuts] 124 00:06:46,625 --> 00:06:47,625 Oh. 125 00:06:51,166 --> 00:06:55,416 [Juan] This is just me talking, but over there, I picture a veggie patch. 126 00:06:55,500 --> 00:06:57,083 - Oh, yeah? - [Juan] Sure! 127 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 What do you think? 128 00:06:59,625 --> 00:07:00,833 - [Rosa] Me? - [Pedro] Mm-hmm. 129 00:07:00,916 --> 00:07:02,809 - As long as you tend to it... - [Rosamari laughs] 130 00:07:02,833 --> 00:07:03,993 [Pedro] All right, all right. 131 00:07:04,041 --> 00:07:06,708 I always told her father that if he raised her like a princess, 132 00:07:06,791 --> 00:07:08,041 she'd end up on the throne. 133 00:07:08,916 --> 00:07:10,583 - Don't exaggerate. - Well, well, well. 134 00:07:10,666 --> 00:07:13,666 Oh, but I'll tell you something. I picture one of those wooden hot tubs. 135 00:07:13,750 --> 00:07:16,625 - The ones with the lights all around? - [Rosa] Mm-hmm. 136 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 Okay, okay. A hot tub. And what else? 137 00:07:19,625 --> 00:07:23,041 - Don't limit yourself, Your Majesty. - [Sofía laughs] "Your majesty." 138 00:07:23,125 --> 00:07:25,041 I dunno. Maybe something for your son. 139 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 - [Juan] Yes, of course. - [Rosa chuckles] 140 00:07:29,166 --> 00:07:31,326 [Juan] Your son certainly enjoys all of that stuff too. 141 00:07:31,375 --> 00:07:33,458 Absolutely. Of course he does. 142 00:07:37,041 --> 00:07:39,375 Sure. I had thought about, um... 143 00:07:40,666 --> 00:07:42,958 Sofía isn't gonna like it. But a slide or a trampoline. 144 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - I do like all that! - No way. Do you really? 145 00:07:45,208 --> 00:07:47,250 You do. Right, honey? Tell her. 146 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 [Rosa] So, you like all that? 147 00:07:48,708 --> 00:07:50,476 - [Sofía] Yeah. - [Rosa] That's what I thought. 148 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 {\an8}WONDERFUL FAMILY DAY AT RODA DE BARÁ! ENJOYING LIFE WITH THE FAMILY. 149 00:07:58,291 --> 00:08:00,291 [pensive music playing] 150 00:08:01,916 --> 00:08:04,583 [Ester] Many photos were actually taken throughout the day. 151 00:08:05,833 --> 00:08:09,250 [prosecutor] And Rosa posted them on all her social media profiles. 152 00:08:09,333 --> 00:08:10,541 With what intention? 153 00:08:12,541 --> 00:08:15,166 It's difficult to determine what the intentions were. 154 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 They were photos of a happy family 155 00:08:19,541 --> 00:08:22,250 that Rosa could use in her defense in the future 156 00:08:22,333 --> 00:08:25,916 so that she wouldn't be accused of the murder she committed hours later. 157 00:08:26,791 --> 00:08:28,375 [pensive music continues] 158 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 [Pedro] I want more days like this. 159 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 With no arguments. 160 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 I want us to stop being angry at each other. 161 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Hey, and if it turns out you are... 162 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 you'll have to stay on leave, won't you? 163 00:08:59,500 --> 00:09:00,625 No, babe. Come on. 164 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 I need to get back to work. 165 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Right. 166 00:09:09,458 --> 00:09:11,500 But it's dangerous, you know? 167 00:09:13,125 --> 00:09:15,125 - I mean... - Yeah, well, Pedro, but... 168 00:09:16,541 --> 00:09:18,000 I can't afford not to work. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 [Pedro chuckles] 170 00:09:20,625 --> 00:09:21,625 Why not? 171 00:09:22,708 --> 00:09:25,125 You wouldn't know how to be rich? [laughs] 172 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Yeah, rich. 173 00:09:28,166 --> 00:09:29,208 [chuckles] 174 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 What's the matter? 175 00:09:36,291 --> 00:09:37,458 Huh? What's the matter? 176 00:09:38,541 --> 00:09:39,541 Nothing. 177 00:09:40,041 --> 00:09:42,500 No. Something's up. Something's up. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,500 - Tell me. What is it? - Nothing. 179 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 [Rosa clears throat] 180 00:09:47,208 --> 00:09:49,333 Come on, say it. What's on your mind? 181 00:09:49,416 --> 00:09:51,125 - [Rosa] Hmm? - What's on your mind? 182 00:09:51,208 --> 00:09:52,684 - Wanna know what's on my mind? - Yes. 183 00:09:52,708 --> 00:09:54,708 Well, if I don't work, no one else will. 184 00:09:55,625 --> 00:09:57,385 - Give me a break, Rosa. Come off it. - What? 185 00:09:57,458 --> 00:09:58,625 - Come off it. - What? 186 00:09:58,708 --> 00:10:01,068 What? You think I like lounging on the sofa all fucking day? 187 00:10:01,125 --> 00:10:01,958 I don't know. 188 00:10:02,041 --> 00:10:03,881 Huh? You think it was my fault I got suspended? 189 00:10:03,916 --> 00:10:05,333 Yes, it was your fault, Pedro. 190 00:10:05,416 --> 00:10:06,250 - Come on! - It was. 191 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 - It's your fault you beat that kid. - Come on! 192 00:10:08,291 --> 00:10:11,416 You lose control so easily and end up reacting like a fucking nut! 193 00:10:11,500 --> 00:10:13,333 Then it's, "I'm sorry," and a lot of bullshit, 194 00:10:13,416 --> 00:10:14,916 but that's not good enough! 195 00:10:15,000 --> 00:10:17,059 Rosa, I beat him up because you were driving me nuts! 196 00:10:17,083 --> 00:10:19,017 - What? - Because you were driving me fucking nuts! 197 00:10:19,041 --> 00:10:20,125 [scoffs] 198 00:10:21,791 --> 00:10:23,291 - Goddamn it! - That's amazing, dude. 199 00:10:23,375 --> 00:10:25,166 Amazing. Of course it's my fault now. 200 00:10:25,250 --> 00:10:27,625 Seriously? You are 40 fucking years old! 201 00:10:27,708 --> 00:10:30,333 Okay? Okay? Grow the fuck up! 202 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 You're so eager to go back to work. So eager, huh? Why? 203 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Do you miss Albert? 204 00:10:35,625 --> 00:10:38,208 Huh? Do you miss Albert? 205 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 [tense music playing] 206 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 [Ester] That night, just before 10:00, 207 00:11:02,250 --> 00:11:06,750 Rosa called Albert from the cell phone she'd been using to talk to him for years, 208 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 the device with the pink case. 209 00:11:09,500 --> 00:11:11,625 We don't know what they said to each other. 210 00:11:13,333 --> 00:11:14,416 [door opens] 211 00:11:16,625 --> 00:11:18,458 [footsteps approaching] 212 00:11:20,875 --> 00:11:22,041 [dishes clatter] 213 00:11:29,875 --> 00:11:30,916 [phone line ringing] 214 00:11:31,416 --> 00:11:32,458 [branch snapping] 215 00:11:33,291 --> 00:11:35,541 - [Albert] What is it? - It has to be today. 216 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 - What do you mean? - I can't stand it, Albert. 217 00:11:39,666 --> 00:11:43,250 Okay, but why tonight? Does he know? Did he hurt you? 218 00:11:43,333 --> 00:11:44,333 [leaves rustle] 219 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 [Albert] Rosa. 220 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 Rosa? 221 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Rosa! 222 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 Rosa, say something! 223 00:11:57,666 --> 00:11:59,166 [emotional music playing] 224 00:12:01,458 --> 00:12:02,958 I can't take it anymore. 225 00:12:04,375 --> 00:12:06,125 I swear I can't, for God's sake. 226 00:12:07,541 --> 00:12:08,875 Fine, we'll do it tonight. 227 00:12:10,208 --> 00:12:11,583 But the question is, how? 228 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 I'll give him the pills. 229 00:12:13,750 --> 00:12:15,833 Yeah, give him enough. I mean, to knock him out. 230 00:12:15,916 --> 00:12:18,041 Okay. I'll do it at dinner. 231 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 [Albert] When should I head over? 232 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 I don't know. Late so the neighbors don't see you. 233 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 [Albert] Like at 1:00? 234 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - No, later. 2:00. - Okay, fine, I'll be there at 2:00. 235 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Uh, if anything happens, call me. - Okay. 236 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 [Albert] If he wakes up or whatever, okay? 237 00:12:32,208 --> 00:12:34,248 But not to this phone. I'm activating the other one. 238 00:12:34,291 --> 00:12:36,125 But I don't have that number though. 239 00:12:36,708 --> 00:12:38,000 I'll call and hang up. 240 00:12:38,583 --> 00:12:39,583 Okay. 241 00:12:43,166 --> 00:12:44,375 Everything will be fine. 242 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Okay. 243 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 - See you later. - See you later. 244 00:12:59,333 --> 00:13:00,916 [Ester] A few days earlier, 245 00:13:01,000 --> 00:13:05,166 Albert purchased a brand-new device, a replica of his usual cell phone, 246 00:13:05,833 --> 00:13:08,125 and a prepaid card from a Chinese company 247 00:13:08,208 --> 00:13:11,750 that took three years for us to disclose the activity on that line. 248 00:13:12,583 --> 00:13:15,208 It turned out that number had only been used once. 249 00:13:16,750 --> 00:13:18,000 [cell phone bleeps] 250 00:13:18,083 --> 00:13:19,750 [chimes] 251 00:13:29,333 --> 00:13:33,375 [Ester] While searching the house, we were unsuccessful in finding Pedro's medication 252 00:13:33,458 --> 00:13:37,833 despite the fact that his ex-wife, Silvia, maintained he always had them with him. 253 00:13:43,041 --> 00:13:45,458 [phone buzzing] 254 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 MISSED CALL 255 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 [exhales] 256 00:14:05,791 --> 00:14:07,375 [footsteps approaching] 257 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Sweetie? 258 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 [tuts] Thought you were exhausted. 259 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 Let me see. 260 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 [Rosa moans] 261 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 What's wrong? 262 00:14:30,500 --> 00:14:31,625 Hmm? 263 00:14:31,708 --> 00:14:33,500 I can't sleep. 264 00:14:33,583 --> 00:14:34,750 [Rosa] You can't sleep? 265 00:14:36,583 --> 00:14:38,791 Well, let's think about something nice, then. 266 00:14:40,791 --> 00:14:43,250 Then you'll dream of that, hmm? 267 00:14:45,083 --> 00:14:46,583 [Rosa chuckles] 268 00:14:46,666 --> 00:14:47,833 What is it? 269 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 - A puppy. - A puppy? 270 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 A little puppy I can play with at Pedro's cool house. 271 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 Okay. 272 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Although we can also play in the yard here, sweetie. 273 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 It's my dream, Mom. 274 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 Okay, my love. 275 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 All right. It's time to close your eyes, okay? 276 00:15:18,666 --> 00:15:20,541 [Ester] We believe Pedro was, in fact, drugged 277 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 to allow the events of the murder to occur more efficiently. 278 00:15:23,833 --> 00:15:25,125 He was a strong man. 279 00:15:25,708 --> 00:15:29,541 And neither Rosa nor Albert showed signs of physical injury after the crime. 280 00:15:31,708 --> 00:15:32,708 [slurps] 281 00:15:33,916 --> 00:15:34,958 [gulps] 282 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 [clock ticking] 283 00:15:47,208 --> 00:15:49,208 [pensive music playing] 284 00:15:50,250 --> 00:15:51,708 Are you gonna watch TV? 285 00:15:52,416 --> 00:15:54,625 Hm? No. 286 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 I'm really tired. 287 00:16:00,875 --> 00:16:02,083 They're back, huh? 288 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Who? 289 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 You know, the mice. 290 00:16:11,916 --> 00:16:13,041 [Pedro sighs] 291 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [unsettling music playing] 292 00:17:31,875 --> 00:17:35,000 [phone buzzing] 293 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Any mice there? 294 00:18:08,791 --> 00:18:10,791 [music fades] 295 00:18:12,791 --> 00:18:15,916 [Ester] We never really understood why Albert took his personal phone to Rosa's 296 00:18:16,000 --> 00:18:17,708 when he had an additional device. 297 00:18:20,208 --> 00:18:21,916 We believe that it was a mistake. 298 00:18:22,416 --> 00:18:26,916 Thanks to that, we found out that in the early hours of May 2nd, 299 00:18:27,000 --> 00:18:31,083 Albert left his house in Badalona and went straight to Rosa's house in Cubelles. 300 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 [motorcycle accelerating] 301 00:18:40,958 --> 00:18:42,958 [unsettling music playing] 302 00:19:18,208 --> 00:19:19,208 Rosa. 303 00:19:24,000 --> 00:19:25,208 I feel amazing. 304 00:19:30,541 --> 00:19:31,541 Go to sleep. 305 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Do you love me? 306 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 Of course. 307 00:19:42,166 --> 00:19:43,416 I love you too. 308 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 [ethereal music playing] 309 00:20:28,458 --> 00:20:30,125 [Pedro breathing deeply] 310 00:20:39,791 --> 00:20:41,791 [unsettling music continues] 311 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 - [animal squeaks] - [gasps] 312 00:21:11,875 --> 00:21:13,333 [tense music plays] 313 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 How was Pedro murdered? 314 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 We do not know. 315 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 His remains were nothing more than ashes. 316 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 Forensic work was almost impossible. 317 00:21:26,833 --> 00:21:31,958 If he had not had a plate and some numbered screws in his back, 318 00:21:32,041 --> 00:21:34,166 we wouldn't have been able to identify him. 319 00:21:35,375 --> 00:21:37,458 That's why they decided to burn him. 320 00:21:37,541 --> 00:21:40,125 To not leave evidence. To hinder the investigation. 321 00:21:40,625 --> 00:21:42,458 But they made mistakes. 322 00:21:42,541 --> 00:21:43,958 [blood squelches] 323 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 DNA tests actually proved that it was Pedro's blood. 324 00:21:47,000 --> 00:21:49,541 How could it possibly get on the lamp? 325 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 The blood pattern indicated 326 00:21:51,916 --> 00:21:55,875 that the victim was more than likely struck with a blunt object. 327 00:21:56,458 --> 00:21:58,541 [prosecutor] While he was sleeping on his couch? 328 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 We suppose so. 329 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 - [Albert] Where's his car? - On the street. 330 00:22:05,416 --> 00:22:06,583 [tense music playing] 331 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Let's go. 332 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 [tense music intensifies] 333 00:22:31,541 --> 00:22:32,583 [Rosa groans] 334 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Leave it. 335 00:22:44,666 --> 00:22:46,916 [Rosa whispers] Careful. Don't make any noise. 336 00:22:53,375 --> 00:22:55,750 [breathing heavily] 337 00:23:05,083 --> 00:23:06,625 [exhales] 338 00:23:53,416 --> 00:23:54,250 Mama? 339 00:23:54,333 --> 00:23:57,041 Come on. Fix your breakfast, honey. Mommy's got things to do. 340 00:24:03,833 --> 00:24:06,393 [prosecutor] "Sofía said she could hardly sleep that same night." 341 00:24:06,458 --> 00:24:10,541 "She heard noises, screams, loud bangs, and she saw her mother covered in blood." 342 00:24:10,625 --> 00:24:12,166 Excuse me. What's that, Your Honor? 343 00:24:12,250 --> 00:24:14,375 It's the statement of her ex-husband, Javier Guerrero, 344 00:24:14,458 --> 00:24:15,958 and his new partner, Carmen Pujol. 345 00:24:16,041 --> 00:24:18,375 Your Honor, this is unacceptable. 346 00:24:18,958 --> 00:24:20,500 He's attributing words to a minor 347 00:24:20,583 --> 00:24:22,916 that constitutes a serious accusation against her mother. 348 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 I request that this statement not be taken into account. 349 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 [judge] Sustained. 350 00:24:29,541 --> 00:24:30,791 [Rosa] What is it, lovebug? 351 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 Don't you feel like sleeping at your grandparent's house? 352 00:24:36,666 --> 00:24:37,666 Hmm? 353 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 Mom, where's Pedro? 354 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 He's upset. 355 00:24:56,000 --> 00:24:59,333 It's normal grownup stuff, sweetie. He'll get over it. 356 00:25:05,333 --> 00:25:08,041 Hey, you. Promise me that tonight, when you go to bed, 357 00:25:08,125 --> 00:25:09,708 you'll think about nice things. 358 00:25:14,333 --> 00:25:15,333 Cutie. 359 00:25:19,041 --> 00:25:20,291 [engine starts] 360 00:25:28,500 --> 00:25:31,333 [prosecutor] According to your report, Rosa impersonated Pedro 361 00:25:31,416 --> 00:25:33,750 to give the impression that he was still alive. 362 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Who did she write to? 363 00:25:37,250 --> 00:25:39,791 [phone buzzing] 364 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 [unsettling music playing] 365 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 Hi, Néstor. 366 00:25:53,708 --> 00:25:56,000 What's up? Pedro's in the shower. 367 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 To Néstor, his best friend, apologizing for not being able to return his call. 368 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 She also apologized to Pedro's ex, Silvia, for not being able to pick their child up. 369 00:26:05,041 --> 00:26:07,625 - [prosecutor] Anybody else? - His mechanic, sir. 370 00:26:08,333 --> 00:26:09,458 NAVARRO REPAIR SHOP 371 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 [man] I can never get a hold of you, Pedro. 372 00:26:11,750 --> 00:26:15,000 Today is May 2nd, and we agreed you'd actually pay me in April. 373 00:26:15,083 --> 00:26:18,500 Um, if you want me to keep things copacetic and all, well, you know. 374 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 I'm here until 1:30. 375 00:26:20,833 --> 00:26:22,000 [phone chimes] 376 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 NAVARRO REPAIR SHOP 377 00:26:27,958 --> 00:26:31,708 [Ester] Rosa would later tell us that Pedro left the house mad at her. 378 00:26:32,291 --> 00:26:36,125 That he might've dropped by the mechanic's to pay the 40 euros he owed. 379 00:26:37,125 --> 00:26:40,166 And Pedro's phone does show a record of that visit. 380 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Then it was turned off. 381 00:26:42,083 --> 00:26:44,958 We believe it was Rosa who was carrying the phone 382 00:26:45,041 --> 00:26:46,708 and that she had to go back home. 383 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 As for Albert, on May 2nd, he was much more careful. 384 00:27:03,083 --> 00:27:04,708 He left his phone at home. 385 00:27:05,416 --> 00:27:07,333 In theory, he did not leave Badalona, 386 00:27:08,500 --> 00:27:11,291 but the surveillance footage, in fact, proved otherwise. 387 00:27:22,375 --> 00:27:23,833 [thunder rumbling] 388 00:27:24,666 --> 00:27:25,916 [Albert] Everything okay? 389 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Fine. I think. [sniffles] 390 00:27:30,208 --> 00:27:31,666 - What's the matter? - Hmm? 391 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 What's wrong? 392 00:27:33,833 --> 00:27:35,666 Nothing. I'm tired, and I need to sleep. 393 00:27:35,750 --> 00:27:38,000 That's normal, but everything's okay, right? 394 00:27:38,750 --> 00:27:39,958 [Juan] Honey! 395 00:27:41,833 --> 00:27:43,375 [thunder rumbling] 396 00:27:44,500 --> 00:27:45,875 [Rosa] Lock it from inside. 397 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 [unsettling music playing] 398 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 - [Rosa] Hello. - [Juan] Honey! 399 00:27:54,791 --> 00:27:57,416 Sofía says that you didn't pack her unicorn. 400 00:27:57,916 --> 00:27:59,125 [Sofía] I told you. 401 00:27:59,916 --> 00:28:01,791 [Rosamari] Never mind. Go get it. 402 00:28:01,875 --> 00:28:03,500 But I don't wanna go alone. 403 00:28:03,583 --> 00:28:06,791 Okay. Let's go. What's up with her today? She's a bag of nerves. 404 00:28:06,875 --> 00:28:08,500 [Rosa] What's the matter, Sofía? 405 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Hey, haven't you looked at the photos I sent you? 406 00:28:12,208 --> 00:28:14,500 - Which ones? - These, from the other day. 407 00:28:16,291 --> 00:28:18,166 [indistinct chattering] 408 00:28:30,500 --> 00:28:34,375 [Ester] At first, Rosa's father said he had seen Pedro that afternoon. 409 00:28:35,041 --> 00:28:37,291 - Bye, Mama. - Bye, hon! 410 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 He later admitted to having lied at Rosa's request. 411 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 [sobs] 412 00:28:57,791 --> 00:28:59,791 [unsettling music playing] 413 00:29:06,875 --> 00:29:08,000 [Albert] Want some? 414 00:29:15,333 --> 00:29:17,333 [Rosa] Pedro, my darling. Where are you? 415 00:29:19,375 --> 00:29:21,041 I know what we've said to each other 416 00:29:21,125 --> 00:29:25,083 and that everything is way harder than it seemed at the beginning, but... 417 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 when are you coming back? 418 00:29:31,958 --> 00:29:33,000 I really miss you. 419 00:30:04,458 --> 00:30:06,458 [pensive music playing] 420 00:30:24,333 --> 00:30:27,333 [Ester] Pedro's phone reappears after 11:00 p.m. 421 00:30:27,416 --> 00:30:29,750 in the vicinity of Javier Guerrero's house, 422 00:30:29,833 --> 00:30:31,083 Rosa's ex-husband. 423 00:30:31,708 --> 00:30:34,750 From that location, its last message is sent. 424 00:30:35,333 --> 00:30:36,541 [Pedro] And I miss you. 425 00:30:36,625 --> 00:30:39,083 I don't want to tell you more to keep you out of it, 426 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 but I really need time. 427 00:30:45,583 --> 00:30:48,875 [prosecutor] They wanted to make it look like Pedro and Mr. Javier Guerrero argued 428 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 and that confrontation would end with a murder. 429 00:30:53,250 --> 00:30:55,291 They really did have confrontations. 430 00:30:56,125 --> 00:30:58,041 There had been tension and complaints 431 00:30:58,125 --> 00:30:59,583 between both parties. 432 00:31:00,083 --> 00:31:01,541 He was the perfect scapegoat. 433 00:31:02,541 --> 00:31:04,041 Where did their plan go awry? 434 00:31:05,333 --> 00:31:06,375 [phone chimes] 435 00:31:06,875 --> 00:31:10,625 [Ester] That night, Rosa's ex-husband was not at his home, 436 00:31:10,708 --> 00:31:12,291 and he was able to prove it. 437 00:31:12,375 --> 00:31:13,416 [door closes] 438 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 FOIX RESERVOIR 439 00:31:17,750 --> 00:31:19,750 [dark music playing] 440 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 [turn signal ticking] 441 00:32:12,541 --> 00:32:14,541 [dark music intensifies] 442 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 [door opens] 443 00:32:30,916 --> 00:32:33,000 [gasoline splashing] 444 00:32:41,583 --> 00:32:43,458 [gasoline splashing] 445 00:32:59,583 --> 00:33:00,750 [match strikes] 446 00:33:47,916 --> 00:33:51,416 [Ester] They left Pedro's car and his corpse burning at Foix Reservoir. 447 00:33:52,791 --> 00:33:55,250 It burned for hours until the fire died down. 448 00:33:57,833 --> 00:33:59,208 The burnt car was first spotted 449 00:33:59,291 --> 00:34:02,916 on May 3rd, but it actually wasn't until late on May 4th 450 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 that a passerby called in to report it. 451 00:34:05,083 --> 00:34:08,541 And that same night, we started our investigation. 452 00:34:11,250 --> 00:34:13,708 Thank you very much for your work, Ms. Varona. 453 00:34:13,791 --> 00:34:15,833 And for testifying about it here today. 454 00:34:32,416 --> 00:34:35,375 [Silvia] I guess your lawyer has recommended you accept this visit, 455 00:34:35,875 --> 00:34:37,333 but you preferred not to. 456 00:34:38,500 --> 00:34:42,166 You're putting on quite a show. I don't know if you've realized. 457 00:34:43,083 --> 00:34:45,625 Nobody believes you. It's a mockery. 458 00:34:46,583 --> 00:34:48,625 I just don't get it. I don't. 459 00:34:48,708 --> 00:34:51,208 I can't understand how you dare to do this with... 460 00:34:52,666 --> 00:34:54,791 with a death on your hands. God. 461 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Do you really feel no guilt? 462 00:35:02,250 --> 00:35:05,208 It must torture you, right? Even if you don't say it. 463 00:35:05,291 --> 00:35:08,083 But when you're alone in your cell, or when you're asleep, 464 00:35:08,166 --> 00:35:10,875 I mean, can you sleep? Don't you have nightmares? 465 00:35:16,166 --> 00:35:18,125 Please tell the truth, Rosa. I beg you. 466 00:35:18,791 --> 00:35:20,208 Do it for everyone. 467 00:35:20,291 --> 00:35:21,750 At least for us, it would be... 468 00:35:22,375 --> 00:35:23,666 I don't know, less cruel. 469 00:35:24,541 --> 00:35:25,833 Do it for your daughter. 470 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Think about her. 471 00:35:29,083 --> 00:35:30,125 Please be honest. 472 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Ask for forgiveness, even to her. Do the right thing for once. 473 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 [sniffles] 474 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Unless you wanna lose her forever, of course. 475 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 [chuckles] 476 00:35:53,083 --> 00:35:58,666 With Pedro's death, the accused sought to seal a macabre pact of love. 477 00:35:59,375 --> 00:36:02,125 They had let each other down in the past, and this time, 478 00:36:02,208 --> 00:36:04,166 the commitment would be forever. 479 00:36:05,250 --> 00:36:07,166 In the process, this allowed Mr. López 480 00:36:07,250 --> 00:36:09,875 to unleash his vengeful anger on Mr. Rodríguez. 481 00:36:09,958 --> 00:36:13,000 He had stolen his girl in front of his coworkers. He had been humiliated. 482 00:36:13,083 --> 00:36:15,875 He would not rest until getting rid of Pedro. 483 00:36:17,041 --> 00:36:19,666 Ms. Peral wanted to get Pedro out of the way as well. 484 00:36:20,375 --> 00:36:22,458 If I express myself like that, I'm sorry, 485 00:36:22,541 --> 00:36:25,166 but that's how cold they were about all of it. 486 00:36:25,250 --> 00:36:29,750 Rosa had come to the conclusion that she was moving too fast with Pedro 487 00:36:29,833 --> 00:36:31,208 and that she missed Mr. López. 488 00:36:32,000 --> 00:36:34,541 On the other hand, by getting rid of Pedro, she got it all. 489 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 Victim status, her freedom back, and exemption from all responsibility. 490 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 On top of that, she put her ex-husband in jail, 491 00:36:42,208 --> 00:36:45,791 thus separating him from their daughter, over whom they were in dispute. 492 00:36:46,541 --> 00:36:48,000 Peaches and cream. 493 00:36:49,791 --> 00:36:53,166 Even so, it's hard to understand what they did. 494 00:36:55,916 --> 00:36:58,458 In fact, that's the reason you're sitting here 495 00:36:58,541 --> 00:37:00,708 and they're sitting there. 496 00:37:05,333 --> 00:37:08,083 [judge] Mr. López, you're entitled to a final statement. 497 00:37:12,000 --> 00:37:14,333 I'd like to reiterate my innocence 498 00:37:14,416 --> 00:37:17,000 in everything related to Pedro Rodríguez's death. 499 00:37:17,958 --> 00:37:21,708 May he rest in peace. I mean, I'm sorry, although we weren't friends. 500 00:37:21,791 --> 00:37:24,416 And to add that I had nothing to do with it. 501 00:37:25,083 --> 00:37:26,833 I'm here because I was a puppet. 502 00:37:26,916 --> 00:37:30,083 Nothing more and nothing less, Your Honors. Thank you very much. 503 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 [pensive music playing] 504 00:37:43,333 --> 00:37:44,750 [exhales] 505 00:37:45,833 --> 00:37:47,541 [judge] Your turn, Ms. Peral. 506 00:37:48,416 --> 00:37:50,125 [Montse] Rosa. Rosa! 507 00:37:50,916 --> 00:37:51,791 Stay calm. 508 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 Don't forget anything about Pedro, about Sofía. 509 00:37:55,291 --> 00:37:56,333 The handkerchief. 510 00:38:39,125 --> 00:38:40,208 I want justice... 511 00:38:44,500 --> 00:38:46,333 and Albert to pay for his actions. 512 00:38:56,125 --> 00:38:57,125 Thank you. 513 00:38:58,583 --> 00:39:00,583 [dramatic music playing] 514 00:39:04,541 --> 00:39:05,541 [exhales] 515 00:39:18,291 --> 00:39:24,083 [judge] "Let the jury declare if Albert López Ferrer is guilty 516 00:39:24,166 --> 00:39:26,083 with a minimum of seven votes, 517 00:39:26,166 --> 00:39:28,875 or not guilty, with a minimum of five votes 518 00:39:28,958 --> 00:39:30,916 of the facts declared proven, 519 00:39:31,708 --> 00:39:33,333 murder with premeditation." 520 00:39:34,750 --> 00:39:37,000 Now, votes in favor of guilt, 521 00:39:37,083 --> 00:39:38,000 seven. 522 00:39:38,083 --> 00:39:40,166 [people murmuring] 523 00:39:40,250 --> 00:39:41,958 [judge] Votes against, 524 00:39:42,041 --> 00:39:43,041 two. 525 00:39:44,125 --> 00:39:45,166 Guilty. 526 00:39:51,333 --> 00:39:55,375 "Let the jury declare if Rosa Maria Peral Viñuela 527 00:39:55,458 --> 00:39:57,958 is guilty with a minimum of seven votes, 528 00:39:59,125 --> 00:40:01,958 or not guilty with a minimum of five votes 529 00:40:02,041 --> 00:40:04,250 of the facts also declared proven, 530 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 murder with premeditation." 531 00:40:10,041 --> 00:40:11,958 Now, votes in favor of guilt, 532 00:40:13,291 --> 00:40:14,375 eight. 533 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 [Rosamari gasps, sobs] 534 00:40:16,958 --> 00:40:18,333 [judge] Votes against, one. 535 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Guilty. 536 00:40:25,666 --> 00:40:27,083 Court is adjourned. 537 00:40:32,291 --> 00:40:33,625 [crying] 538 00:40:52,166 --> 00:40:53,166 Congratulations. 539 00:40:54,666 --> 00:40:55,666 What? 540 00:40:56,750 --> 00:40:58,625 I find it hard to celebrate this kind of thing. 541 00:40:58,708 --> 00:40:59,750 [Eduard] Well, you should. 542 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Detective. 543 00:41:02,500 --> 00:41:04,458 - You did a great job. - Thank you. 544 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Thank you so much. Really, thank you so much. 545 00:41:06,791 --> 00:41:08,351 - [Ester] Thank you. - [Eduard] Goodbye. 546 00:41:11,750 --> 00:41:13,110 I'm just saying there are nuances. 547 00:41:13,666 --> 00:41:17,125 What matters is they're going to jail, not the nuances. 548 00:41:17,791 --> 00:41:18,791 Perhaps. 549 00:41:19,625 --> 00:41:22,875 That's why you have a hit podcast, you know? And I don't. 550 00:41:22,958 --> 00:41:24,083 [both chuckle] 551 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 [Eduard laughs] 552 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 Unbelievable. 553 00:41:33,541 --> 00:41:34,541 Just forget it. 554 00:41:36,000 --> 00:41:38,375 [unsettling music playing] 555 00:41:39,625 --> 00:41:40,625 Varona. 556 00:41:41,208 --> 00:41:42,208 See you around. 557 00:41:45,791 --> 00:41:46,791 You will. 558 00:41:58,375 --> 00:42:02,083 The court in Barcelona has sentenced Rosa Peral to 25 years in prison 559 00:42:02,166 --> 00:42:05,458 and Albert López to 20 years for the murder of Pedro Rodríguez, 560 00:42:05,541 --> 00:42:07,750 formerly an agent of the Barcelona police force. 561 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 The jury declared the two accused guilty 562 00:42:09,791 --> 00:42:12,458 under the charge of murder with premeditated malice, 563 00:42:12,541 --> 00:42:15,875 with eight votes in favor and one against in the case of Rosa Peral, 564 00:42:15,958 --> 00:42:19,583 and seven votes in favor and two against in the case of Albert López. 565 00:42:19,666 --> 00:42:22,625 The accused must now assume the legal expenses of the trial 566 00:42:22,708 --> 00:42:27,916 in addition to compensation of 885,000 euros to the victim's family, 567 00:42:28,000 --> 00:42:29,416 as it has been reported. 568 00:42:29,958 --> 00:42:32,416 The trial has consisted of 26 sessions 569 00:42:32,500 --> 00:42:35,250 and thus signals the climax of one of the most discussed 570 00:42:35,333 --> 00:42:38,125 and debated criminal cases in recent memory. 571 00:42:39,041 --> 00:42:40,583 [phone ringing] 572 00:42:41,083 --> 00:42:42,083 It's him. 573 00:42:45,125 --> 00:42:46,750 [phone ringing] 574 00:42:49,583 --> 00:42:50,958 I'm going inside. 575 00:43:05,083 --> 00:43:06,333 You must be happy. 576 00:43:08,291 --> 00:43:11,916 She's the mother of my child, Rosamari. Why would I be happy? 577 00:43:17,750 --> 00:43:18,791 Is she ready yet? 578 00:43:19,833 --> 00:43:20,833 Sofía! 579 00:43:32,625 --> 00:43:34,916 Sofía! Oh my God! 580 00:43:37,125 --> 00:43:38,708 Wow, you are so beautiful. 581 00:43:40,458 --> 00:43:41,916 You look so pretty! 582 00:43:42,666 --> 00:43:43,875 [laughs] 583 00:43:43,958 --> 00:43:45,916 I'm sorry. It's just that I'm so happy. 584 00:43:47,750 --> 00:43:48,958 You look totally different. 585 00:43:50,708 --> 00:43:52,375 Why, you are so beautiful. 586 00:43:53,666 --> 00:43:55,250 Who dresses you like that? 587 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 I do. 588 00:43:59,416 --> 00:44:00,416 Of course. 589 00:44:01,708 --> 00:44:03,000 Of course. Silly me. 590 00:44:09,166 --> 00:44:10,416 Won't you say anything? 591 00:44:12,166 --> 00:44:13,541 What do you want me to say? 592 00:44:15,333 --> 00:44:18,791 I don't know. Well, at school, I know you're doing very well. 593 00:44:19,708 --> 00:44:21,166 Have you seen me on TV? 594 00:44:21,250 --> 00:44:23,875 I'm not allowed to watch TV when you come on. 595 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Of course. 596 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 And you don't have a cell phone? 597 00:44:31,666 --> 00:44:33,666 I think if you ask Gramps for a cell phone, 598 00:44:33,750 --> 00:44:35,250 he'll give it to you for sure. 599 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 And we can talk, then. 600 00:44:41,125 --> 00:44:42,791 Are you happy at school, hon? 601 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 Yeah. 602 00:44:45,541 --> 00:44:46,625 They talk about me? 603 00:44:48,125 --> 00:44:49,125 Sure. 604 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 Sofía. 605 00:44:56,708 --> 00:44:59,208 People are fucked up. You have to protect yourself. 606 00:45:00,041 --> 00:45:02,416 But I love you more than anything in this world. 607 00:45:03,166 --> 00:45:04,375 You know that, right? 608 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 More than my own life. 609 00:45:08,708 --> 00:45:10,375 So, why didn't you wanna see me? 610 00:45:16,458 --> 00:45:18,833 Because I was a bit embarrassed for you to see me here. 611 00:45:21,250 --> 00:45:22,250 And now? 612 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 [sobs] 613 00:45:28,833 --> 00:45:29,916 I promise you 614 00:45:31,458 --> 00:45:33,000 that we'll be together very soon. 615 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Okay? 616 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 The trial was a disaster, 617 00:45:39,041 --> 00:45:41,708 but my lawyer's gonna appeal, and they'll review it. 618 00:45:43,000 --> 00:45:45,583 I'll get out, and we'll be together again. 619 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 I promise you. 620 00:45:50,458 --> 00:45:52,875 ["Se nos rompió el amor" by Rocío Jurado playing] 621 00:46:12,000 --> 00:46:13,166 [Rosa crying] 622 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 [crying] 623 00:46:30,583 --> 00:46:32,583 ["Se nos rompió el amor" continues] 624 00:47:10,875 --> 00:47:15,250 The Supreme Court dismissed the appeals of Albert López and Rosa Peral, 625 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 thereby confirming their sentences of 20 and 25 years respectively 626 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 for the first-degree murder of Pedro Rodríguez. 627 00:47:22,625 --> 00:47:25,375 An additional five-year sentence was given to Rosa Peral 628 00:47:25,458 --> 00:47:27,458 due to her relationship with the victim. 629 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 She will serve out her sentence by 2042, at which time she will be 61 years old. 630 00:47:38,458 --> 00:47:40,458 ["Se nos rompió el amor" continues] 631 00:49:34,958 --> 00:49:36,958 [music fades]