1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS.
CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES.
2
00:00:10,625 --> 00:00:12,458
[unsettling music playing]
3
00:00:20,458 --> 00:00:23,291
BURNING BODY
4
00:00:23,375 --> 00:00:25,291
EPISODE 8- MAY 1ST 2017
5
00:00:35,375 --> 00:00:38,541
[screaming]
6
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
[screaming, laughing]
7
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
[screaming continues, echoes]
8
00:00:50,458 --> 00:00:52,458
[metallic squeaking]
9
00:00:59,708 --> 00:01:01,708
[sizzling]
10
00:01:06,333 --> 00:01:08,375
[chiming over PA]
11
00:01:08,458 --> 00:01:11,750
[woman] Dear customers,
for purchases over 100 euros,
12
00:01:11,833 --> 00:01:13,351
you'll get discounts to PortAventura...
13
00:01:13,375 --> 00:01:16,000
- [Pedro] Is your mother still on a diet?
- [chuckles] Yeah.
14
00:01:16,083 --> 00:01:18,458
- She'll eat three times as much.
- [laughs]
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,583
{\an8}[Rosa] Mama, can you hear me?
16
00:01:22,791 --> 00:01:25,208
{\an8}I'm in a parking lot.
Reception isn't very good here.
17
00:01:27,041 --> 00:01:28,041
{\an8}Hello?
18
00:01:34,041 --> 00:01:35,375
{\an8}Hey, silly pants.
19
00:01:35,458 --> 00:01:38,375
{\an8}I got some coupons for PortAventura
at the supermarket,
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,958
{\an8}and I was thinking that
once that thing is done,
21
00:01:42,041 --> 00:01:43,708
{\an8}we can go there some weekend.
22
00:01:44,291 --> 00:01:45,666
{\an8}Let me know what you think.
23
00:01:47,125 --> 00:01:49,791
{\an8}[prosecutor] How did you
come across this message?
24
00:01:49,875 --> 00:01:53,708
{\an8}Well, it's, in fact, a voice message
we found as "sent" in Rosa's cell phone.
25
00:01:54,208 --> 00:01:56,583
It had been deleted,
so it was hard to recover.
26
00:01:56,666 --> 00:01:59,875
Who was it addressed to?
And who is "silly pants"?
27
00:01:59,958 --> 00:02:01,198
[Ester] From previous messages,
28
00:02:01,250 --> 00:02:04,791
we know she used that term
to address Mr. Albert López, and only him.
29
00:02:04,875 --> 00:02:07,333
- [prosecutor] What day was it sent?
- April 30th.
30
00:02:09,583 --> 00:02:11,750
Just one day before Pedro's death,
31
00:02:11,833 --> 00:02:14,750
Rosa proposed to Albert
to go to an amusement park.
32
00:02:14,833 --> 00:02:17,583
Of course, "once that thing is done."
33
00:02:18,666 --> 00:02:22,375
When she says, "Once that thing is done,"
could she be referring to killing Pedro?
34
00:02:22,458 --> 00:02:23,541
It's possible.
35
00:02:25,958 --> 00:02:28,000
Ms. Rosa felt like
having fun on a rollercoaster
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,875
right after killing her partner.
37
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
For them, Pedro was just
an obstacle, a nuisance.
38
00:02:33,500 --> 00:02:34,875
Nothing.
39
00:02:34,958 --> 00:02:36,750
[pensive music playing]
40
00:02:36,833 --> 00:02:40,958
Pedro sent a message to his in-laws
that same day, didn't he?
41
00:02:41,041 --> 00:02:42,166
[Ester] Yes.
42
00:02:42,250 --> 00:02:46,291
The message you're going to hear was sent
while his death was being arranged
43
00:02:46,375 --> 00:02:49,583
hours before his execution
on May 1st, 2017.
44
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
[Pedro] Hey, Juan, how are you?
45
00:02:52,250 --> 00:02:56,000
Your daughter and I wanted to invite you
two to spend the day at La Torre tomorrow.
46
00:02:56,083 --> 00:02:59,666
Have some chicken. Have a good time, huh?
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,166
Supposed to be good weather.
48
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
[pensive music fades]
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,000
[Pedro exhales]
50
00:03:13,000 --> 00:03:16,583
[animated] Good morning, hmm?
Good morning!
51
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
[Rosa tuts]
52
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
[Rosa] Is it nice out?
53
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Very nice.
54
00:03:26,041 --> 00:03:27,083
[Rosa] Great.
55
00:03:27,166 --> 00:03:30,041
- Let's get moving. Come on.
- Hm... No!
56
00:03:30,125 --> 00:03:32,005
We have plans with your parents.
Want breakfast?
57
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
- Stop that! Enough, okay?
- Hmm?
58
00:03:34,291 --> 00:03:36,041
Pedro, I'm asking you. Please stop.
59
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
- [Pedro] I spy...
- What do you spy?
60
00:03:38,333 --> 00:03:39,875
[Rosa] Hey, where's the gazpacho?
61
00:03:39,958 --> 00:03:42,666
[Pedro] A little something
beginning with the letter S.
62
00:03:44,083 --> 00:03:45,208
Where's the gazpacho?
63
00:03:45,916 --> 00:03:47,000
Wasn't it for me?
64
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
For God's sake. Did you drink it, Pedro?
65
00:03:49,958 --> 00:03:53,208
- Steering wheel!
- Right! We can buy some on the way.
66
00:03:53,291 --> 00:03:55,625
No. We can't buy some on the way.
We're running late.
67
00:03:55,708 --> 00:03:56,625
[Sofía] My turn, Pedro.
68
00:03:56,708 --> 00:03:58,000
We've already got everything.
69
00:03:58,083 --> 00:04:00,208
- I said no!
- I spy...
70
00:04:00,291 --> 00:04:01,625
We'll make a stop and buy some.
71
00:04:01,708 --> 00:04:03,726
- We're not stopping. We're late!
- [Sofía] I spy...
72
00:04:03,750 --> 00:04:06,291
- [car horn honks]
- Okay, Sofía! That's enough, huh?
73
00:04:06,375 --> 00:04:08,833
Enough. Stop playing, okay?
Come on. Get out.
74
00:04:08,916 --> 00:04:10,436
- No, Mom! Let me go!
- I said get out!
75
00:04:10,500 --> 00:04:11,860
Get out of the car. That's enough!
76
00:04:11,916 --> 00:04:14,583
Okay, that's it. I'm not going.
Call your parents.
77
00:04:14,666 --> 00:04:16,791
- What?
- It's not about Sofía or the gazpacho.
78
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
You just can't stand me!
79
00:04:19,875 --> 00:04:21,875
[Ester] "I'm sick of doors being slammed."
80
00:04:21,958 --> 00:04:24,333
"What else do I have to do
for you to trust me?"
81
00:04:25,416 --> 00:04:28,166
It's an earlier message
from Rosa to Pedro.
82
00:04:28,250 --> 00:04:29,583
And it isn't the only one.
83
00:04:30,833 --> 00:04:33,375
But weren't they the perfect couple?
84
00:04:34,166 --> 00:04:37,126
[Ester] When we recovered the deleted
conversations from their cell phones,
85
00:04:37,208 --> 00:04:41,375
we noticed a recurring pattern
of a toxic relationship between them.
86
00:04:42,000 --> 00:04:43,166
Until the end?
87
00:04:45,166 --> 00:04:47,708
They had developed a sort of truce
prior to the crime.
88
00:04:47,791 --> 00:04:50,083
Because Rosa didn't want
to arouse suspicion
89
00:04:50,166 --> 00:04:51,875
about what she was planning to do.
90
00:04:52,375 --> 00:04:53,375
Pedro!
91
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
[tense music playing]
92
00:05:01,333 --> 00:05:02,458
[sighs] Sorry.
93
00:05:03,583 --> 00:05:04,916
[exhales]
94
00:05:05,000 --> 00:05:06,708
- I'm a bit stressed out.
- Yeah.
95
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
[sighs]
96
00:05:10,833 --> 00:05:12,041
I'm late this month.
97
00:05:14,666 --> 00:05:16,208
It might be just that, okay?
98
00:05:16,291 --> 00:05:17,291
Oh shit.
99
00:05:17,375 --> 00:05:18,916
Not a word to my parents, huh?
100
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
Or Sofía. Please, Pedro.
101
00:05:37,416 --> 00:05:40,875
[Juan] Come on, Sofía!
Come and get that, uh, that rake.
102
00:05:41,541 --> 00:05:44,166
- [Pedro] Look. Oh man.
- [Juan] You have to help pile the leaves.
103
00:05:44,250 --> 00:05:45,892
- [Sofía] Okay.
- [Juan] Like this, you see?
104
00:05:45,916 --> 00:05:47,833
I think it's all been a bit neglected.
105
00:05:49,083 --> 00:05:51,250
Mama, he's been unwell.
What did you expect?
106
00:05:51,875 --> 00:05:55,291
I hope you get it together.
I see you're both a bit... I dunno.
107
00:05:55,375 --> 00:05:56,541
A bit what?
108
00:05:57,708 --> 00:05:58,708
[Rosamari tuts]
109
00:05:59,583 --> 00:06:01,958
I'm going back to work, you know?
Very soon.
110
00:06:02,625 --> 00:06:05,291
And don't worry.
Pedro will be reinstated any day now.
111
00:06:06,416 --> 00:06:07,416
What?
112
00:06:07,958 --> 00:06:09,083
Did I say anything?
113
00:06:09,166 --> 00:06:11,708
I don't know. You're giving me
that uncomfortable look.
114
00:06:11,791 --> 00:06:14,583
Hmm. I don't know, honey. It's just that,
115
00:06:16,333 --> 00:06:18,583
at first, you looked happier,
and so did he.
116
00:06:21,208 --> 00:06:23,625
[tuts] Things are getting better, Mama.
117
00:06:24,708 --> 00:06:26,208
- Hmm.
- [Rosa] Yes.
118
00:06:27,833 --> 00:06:29,791
We went to a clinic on Tuesday.
119
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
Oh. I thought you weren't
considering that anymore.
120
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
No.
121
00:06:36,916 --> 00:06:40,291
We're gonna give you a cuddle bunny
so adorable you can't even imagine.
122
00:06:42,916 --> 00:06:44,291
Children fix it all.
123
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
[Rosamari tuts]
124
00:06:46,625 --> 00:06:47,625
Oh.
125
00:06:51,166 --> 00:06:55,416
[Juan] This is just me talking,
but over there, I picture a veggie patch.
126
00:06:55,500 --> 00:06:57,083
- Oh, yeah?
- [Juan] Sure!
127
00:06:58,708 --> 00:06:59,541
What do you think?
128
00:06:59,625 --> 00:07:00,833
- [Rosa] Me?
- [Pedro] Mm-hmm.
129
00:07:00,916 --> 00:07:02,809
- As long as you tend to it...
- [Rosamari laughs]
130
00:07:02,833 --> 00:07:03,993
[Pedro] All right, all right.
131
00:07:04,041 --> 00:07:06,708
I always told her father that
if he raised her like a princess,
132
00:07:06,791 --> 00:07:08,041
she'd end up on the throne.
133
00:07:08,916 --> 00:07:10,583
- Don't exaggerate.
- Well, well, well.
134
00:07:10,666 --> 00:07:13,666
Oh, but I'll tell you something.
I picture one of those wooden hot tubs.
135
00:07:13,750 --> 00:07:16,625
- The ones with the lights all around?
- [Rosa] Mm-hmm.
136
00:07:16,708 --> 00:07:18,916
Okay, okay. A hot tub. And what else?
137
00:07:19,625 --> 00:07:23,041
- Don't limit yourself, Your Majesty.
- [Sofía laughs] "Your majesty."
138
00:07:23,125 --> 00:07:25,041
I dunno. Maybe something for your son.
139
00:07:27,375 --> 00:07:29,083
- [Juan] Yes, of course.
- [Rosa chuckles]
140
00:07:29,166 --> 00:07:31,326
[Juan] Your son certainly
enjoys all of that stuff too.
141
00:07:31,375 --> 00:07:33,458
Absolutely. Of course he does.
142
00:07:37,041 --> 00:07:39,375
Sure. I had thought about, um...
143
00:07:40,666 --> 00:07:42,958
Sofía isn't gonna like it.
But a slide or a trampoline.
144
00:07:43,041 --> 00:07:45,125
- I do like all that!
- No way. Do you really?
145
00:07:45,208 --> 00:07:47,250
You do. Right, honey? Tell her.
146
00:07:47,333 --> 00:07:48,625
[Rosa] So, you like all that?
147
00:07:48,708 --> 00:07:50,476
- [Sofía] Yeah.
- [Rosa] That's what I thought.
148
00:07:50,500 --> 00:07:54,666
{\an8}WONDERFUL FAMILY DAY AT RODA DE BARÁ!
ENJOYING LIFE WITH THE FAMILY.
149
00:07:58,291 --> 00:08:00,291
[pensive music playing]
150
00:08:01,916 --> 00:08:04,583
[Ester] Many photos were actually
taken throughout the day.
151
00:08:05,833 --> 00:08:09,250
[prosecutor] And Rosa posted them
on all her social media profiles.
152
00:08:09,333 --> 00:08:10,541
With what intention?
153
00:08:12,541 --> 00:08:15,166
It's difficult to determine
what the intentions were.
154
00:08:17,625 --> 00:08:19,458
They were photos of a happy family
155
00:08:19,541 --> 00:08:22,250
that Rosa could use
in her defense in the future
156
00:08:22,333 --> 00:08:25,916
so that she wouldn't be accused
of the murder she committed hours later.
157
00:08:26,791 --> 00:08:28,375
[pensive music continues]
158
00:08:31,833 --> 00:08:33,708
[Pedro] I want more days like this.
159
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
With no arguments.
160
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
I want us to stop being
angry at each other.
161
00:08:50,583 --> 00:08:54,333
Hey, and if it turns out you are...
162
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
you'll have to stay on leave, won't you?
163
00:08:59,500 --> 00:09:00,625
No, babe. Come on.
164
00:09:02,166 --> 00:09:03,541
I need to get back to work.
165
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
Right.
166
00:09:09,458 --> 00:09:11,500
But it's dangerous, you know?
167
00:09:13,125 --> 00:09:15,125
- I mean...
- Yeah, well, Pedro, but...
168
00:09:16,541 --> 00:09:18,000
I can't afford not to work.
169
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
[Pedro chuckles]
170
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
Why not?
171
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
You wouldn't know how to be rich? [laughs]
172
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Yeah, rich.
173
00:09:28,166 --> 00:09:29,208
[chuckles]
174
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
What's the matter?
175
00:09:36,291 --> 00:09:37,458
Huh? What's the matter?
176
00:09:38,541 --> 00:09:39,541
Nothing.
177
00:09:40,041 --> 00:09:42,500
No. Something's up. Something's up.
178
00:09:43,416 --> 00:09:45,500
- Tell me. What is it?
- Nothing.
179
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
[Rosa clears throat]
180
00:09:47,208 --> 00:09:49,333
Come on, say it. What's on your mind?
181
00:09:49,416 --> 00:09:51,125
- [Rosa] Hmm?
- What's on your mind?
182
00:09:51,208 --> 00:09:52,684
- Wanna know what's on my mind?
- Yes.
183
00:09:52,708 --> 00:09:54,708
Well, if I don't work, no one else will.
184
00:09:55,625 --> 00:09:57,385
- Give me a break, Rosa. Come off it.
- What?
185
00:09:57,458 --> 00:09:58,625
- Come off it.
- What?
186
00:09:58,708 --> 00:10:01,068
What? You think I like
lounging on the sofa all fucking day?
187
00:10:01,125 --> 00:10:01,958
I don't know.
188
00:10:02,041 --> 00:10:03,881
Huh? You think it was my fault
I got suspended?
189
00:10:03,916 --> 00:10:05,333
Yes, it was your fault, Pedro.
190
00:10:05,416 --> 00:10:06,250
- Come on!
- It was.
191
00:10:06,333 --> 00:10:08,208
- It's your fault you beat that kid.
- Come on!
192
00:10:08,291 --> 00:10:11,416
You lose control so easily
and end up reacting like a fucking nut!
193
00:10:11,500 --> 00:10:13,333
Then it's, "I'm sorry,"
and a lot of bullshit,
194
00:10:13,416 --> 00:10:14,916
but that's not good enough!
195
00:10:15,000 --> 00:10:17,059
Rosa, I beat him up
because you were driving me nuts!
196
00:10:17,083 --> 00:10:19,017
- What?
- Because you were driving me fucking nuts!
197
00:10:19,041 --> 00:10:20,125
[scoffs]
198
00:10:21,791 --> 00:10:23,291
- Goddamn it!
- That's amazing, dude.
199
00:10:23,375 --> 00:10:25,166
Amazing. Of course it's my fault now.
200
00:10:25,250 --> 00:10:27,625
Seriously? You are 40 fucking years old!
201
00:10:27,708 --> 00:10:30,333
Okay? Okay? Grow the fuck up!
202
00:10:30,416 --> 00:10:34,083
You're so eager to go back to work.
So eager, huh? Why?
203
00:10:34,166 --> 00:10:35,541
Do you miss Albert?
204
00:10:35,625 --> 00:10:38,208
Huh? Do you miss Albert?
205
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
[tense music playing]
206
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
[Ester] That night, just before 10:00,
207
00:11:02,250 --> 00:11:06,750
Rosa called Albert from the cell phone
she'd been using to talk to him for years,
208
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
the device with the pink case.
209
00:11:09,500 --> 00:11:11,625
We don't know what
they said to each other.
210
00:11:13,333 --> 00:11:14,416
[door opens]
211
00:11:16,625 --> 00:11:18,458
[footsteps approaching]
212
00:11:20,875 --> 00:11:22,041
[dishes clatter]
213
00:11:29,875 --> 00:11:30,916
[phone line ringing]
214
00:11:31,416 --> 00:11:32,458
[branch snapping]
215
00:11:33,291 --> 00:11:35,541
- [Albert] What is it?
- It has to be today.
216
00:11:36,500 --> 00:11:39,000
- What do you mean?
- I can't stand it, Albert.
217
00:11:39,666 --> 00:11:43,250
Okay, but why tonight?
Does he know? Did he hurt you?
218
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
[leaves rustle]
219
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
[Albert] Rosa.
220
00:11:49,875 --> 00:11:50,875
Rosa?
221
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Rosa!
222
00:11:56,041 --> 00:11:57,583
Rosa, say something!
223
00:11:57,666 --> 00:11:59,166
[emotional music playing]
224
00:12:01,458 --> 00:12:02,958
I can't take it anymore.
225
00:12:04,375 --> 00:12:06,125
I swear I can't, for God's sake.
226
00:12:07,541 --> 00:12:08,875
Fine, we'll do it tonight.
227
00:12:10,208 --> 00:12:11,583
But the question is, how?
228
00:12:12,333 --> 00:12:13,666
I'll give him the pills.
229
00:12:13,750 --> 00:12:15,833
Yeah, give him enough.
I mean, to knock him out.
230
00:12:15,916 --> 00:12:18,041
Okay. I'll do it at dinner.
231
00:12:19,125 --> 00:12:20,500
[Albert] When should I head over?
232
00:12:20,583 --> 00:12:23,125
I don't know.
Late so the neighbors don't see you.
233
00:12:23,208 --> 00:12:24,083
[Albert] Like at 1:00?
234
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
- No, later. 2:00.
- Okay, fine, I'll be there at 2:00.
235
00:12:27,500 --> 00:12:29,916
- Uh, if anything happens, call me.
- Okay.
236
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
[Albert] If he wakes up or whatever, okay?
237
00:12:32,208 --> 00:12:34,248
But not to this phone.
I'm activating the other one.
238
00:12:34,291 --> 00:12:36,125
But I don't have that number though.
239
00:12:36,708 --> 00:12:38,000
I'll call and hang up.
240
00:12:38,583 --> 00:12:39,583
Okay.
241
00:12:43,166 --> 00:12:44,375
Everything will be fine.
242
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Okay.
243
00:12:49,666 --> 00:12:51,166
- See you later.
- See you later.
244
00:12:59,333 --> 00:13:00,916
[Ester] A few days earlier,
245
00:13:01,000 --> 00:13:05,166
Albert purchased a brand-new device,
a replica of his usual cell phone,
246
00:13:05,833 --> 00:13:08,125
and a prepaid card from a Chinese company
247
00:13:08,208 --> 00:13:11,750
that took three years for us
to disclose the activity on that line.
248
00:13:12,583 --> 00:13:15,208
It turned out that number
had only been used once.
249
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
[cell phone bleeps]
250
00:13:18,083 --> 00:13:19,750
[chimes]
251
00:13:29,333 --> 00:13:33,375
[Ester] While searching the house, we were
unsuccessful in finding Pedro's medication
252
00:13:33,458 --> 00:13:37,833
despite the fact that his ex-wife, Silvia,
maintained he always had them with him.
253
00:13:43,041 --> 00:13:45,458
[phone buzzing]
254
00:13:46,250 --> 00:13:48,958
MISSED CALL
255
00:14:00,083 --> 00:14:01,250
[exhales]
256
00:14:05,791 --> 00:14:07,375
[footsteps approaching]
257
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
Sweetie?
258
00:14:15,625 --> 00:14:18,166
[tuts] Thought you were exhausted.
259
00:14:21,083 --> 00:14:22,458
Let me see.
260
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
[Rosa moans]
261
00:14:28,666 --> 00:14:29,666
What's wrong?
262
00:14:30,500 --> 00:14:31,625
Hmm?
263
00:14:31,708 --> 00:14:33,500
I can't sleep.
264
00:14:33,583 --> 00:14:34,750
[Rosa] You can't sleep?
265
00:14:36,583 --> 00:14:38,791
Well, let's think about
something nice, then.
266
00:14:40,791 --> 00:14:43,250
Then you'll dream of that, hmm?
267
00:14:45,083 --> 00:14:46,583
[Rosa chuckles]
268
00:14:46,666 --> 00:14:47,833
What is it?
269
00:14:48,583 --> 00:14:50,541
- A puppy.
- A puppy?
270
00:14:50,625 --> 00:14:53,416
A little puppy I can play with
at Pedro's cool house.
271
00:14:54,791 --> 00:14:55,791
Okay.
272
00:14:57,041 --> 00:14:59,458
Although we can also play
in the yard here, sweetie.
273
00:15:00,250 --> 00:15:01,708
It's my dream, Mom.
274
00:15:05,666 --> 00:15:06,666
Okay, my love.
275
00:15:10,583 --> 00:15:13,208
All right. It's time
to close your eyes, okay?
276
00:15:18,666 --> 00:15:20,541
[Ester] We believe Pedro was,
in fact, drugged
277
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
to allow the events of the murder
to occur more efficiently.
278
00:15:23,833 --> 00:15:25,125
He was a strong man.
279
00:15:25,708 --> 00:15:29,541
And neither Rosa nor Albert showed signs
of physical injury after the crime.
280
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
[slurps]
281
00:15:33,916 --> 00:15:34,958
[gulps]
282
00:15:36,750 --> 00:15:38,750
[clock ticking]
283
00:15:47,208 --> 00:15:49,208
[pensive music playing]
284
00:15:50,250 --> 00:15:51,708
Are you gonna watch TV?
285
00:15:52,416 --> 00:15:54,625
Hm? No.
286
00:15:55,666 --> 00:15:56,750
I'm really tired.
287
00:16:00,875 --> 00:16:02,083
They're back, huh?
288
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Who?
289
00:16:05,875 --> 00:16:07,000
You know, the mice.
290
00:16:11,916 --> 00:16:13,041
[Pedro sighs]
291
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
[unsettling music playing]
292
00:17:31,875 --> 00:17:35,000
[phone buzzing]
293
00:17:37,958 --> 00:17:39,041
Any mice there?
294
00:18:08,791 --> 00:18:10,791
[music fades]
295
00:18:12,791 --> 00:18:15,916
[Ester] We never really understood why
Albert took his personal phone to Rosa's
296
00:18:16,000 --> 00:18:17,708
when he had an additional device.
297
00:18:20,208 --> 00:18:21,916
We believe that it was a mistake.
298
00:18:22,416 --> 00:18:26,916
Thanks to that, we found out that
in the early hours of May 2nd,
299
00:18:27,000 --> 00:18:31,083
Albert left his house in Badalona and went
straight to Rosa's house in Cubelles.
300
00:18:31,166 --> 00:18:33,208
[motorcycle accelerating]
301
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
[unsettling music playing]
302
00:19:18,208 --> 00:19:19,208
Rosa.
303
00:19:24,000 --> 00:19:25,208
I feel amazing.
304
00:19:30,541 --> 00:19:31,541
Go to sleep.
305
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Do you love me?
306
00:19:39,416 --> 00:19:40,416
Of course.
307
00:19:42,166 --> 00:19:43,416
I love you too.
308
00:20:12,375 --> 00:20:14,375
[ethereal music playing]
309
00:20:28,458 --> 00:20:30,125
[Pedro breathing deeply]
310
00:20:39,791 --> 00:20:41,791
[unsettling music continues]
311
00:21:09,583 --> 00:21:11,125
- [animal squeaks]
- [gasps]
312
00:21:11,875 --> 00:21:13,333
[tense music plays]
313
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
How was Pedro murdered?
314
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
We do not know.
315
00:21:21,375 --> 00:21:23,833
His remains were nothing more than ashes.
316
00:21:23,916 --> 00:21:25,916
Forensic work was almost impossible.
317
00:21:26,833 --> 00:21:31,958
If he had not had a plate
and some numbered screws in his back,
318
00:21:32,041 --> 00:21:34,166
we wouldn't have been able
to identify him.
319
00:21:35,375 --> 00:21:37,458
That's why they decided to burn him.
320
00:21:37,541 --> 00:21:40,125
To not leave evidence.
To hinder the investigation.
321
00:21:40,625 --> 00:21:42,458
But they made mistakes.
322
00:21:42,541 --> 00:21:43,958
[blood squelches]
323
00:21:44,041 --> 00:21:46,916
DNA tests actually proved
that it was Pedro's blood.
324
00:21:47,000 --> 00:21:49,541
How could it possibly get on the lamp?
325
00:21:50,125 --> 00:21:51,833
The blood pattern indicated
326
00:21:51,916 --> 00:21:55,875
that the victim was more than likely
struck with a blunt object.
327
00:21:56,458 --> 00:21:58,541
[prosecutor] While he was sleeping
on his couch?
328
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
We suppose so.
329
00:22:03,083 --> 00:22:05,333
- [Albert] Where's his car?
- On the street.
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,583
[tense music playing]
331
00:22:08,958 --> 00:22:10,083
Let's go.
332
00:22:27,875 --> 00:22:29,875
[tense music intensifies]
333
00:22:31,541 --> 00:22:32,583
[Rosa groans]
334
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Leave it.
335
00:22:44,666 --> 00:22:46,916
[Rosa whispers] Careful.
Don't make any noise.
336
00:22:53,375 --> 00:22:55,750
[breathing heavily]
337
00:23:05,083 --> 00:23:06,625
[exhales]
338
00:23:53,416 --> 00:23:54,250
Mama?
339
00:23:54,333 --> 00:23:57,041
Come on. Fix your breakfast, honey.
Mommy's got things to do.
340
00:24:03,833 --> 00:24:06,393
[prosecutor] "Sofía said she could
hardly sleep that same night."
341
00:24:06,458 --> 00:24:10,541
"She heard noises, screams, loud bangs,
and she saw her mother covered in blood."
342
00:24:10,625 --> 00:24:12,166
Excuse me. What's that, Your Honor?
343
00:24:12,250 --> 00:24:14,375
It's the statement
of her ex-husband, Javier Guerrero,
344
00:24:14,458 --> 00:24:15,958
and his new partner, Carmen Pujol.
345
00:24:16,041 --> 00:24:18,375
Your Honor, this is unacceptable.
346
00:24:18,958 --> 00:24:20,500
He's attributing words to a minor
347
00:24:20,583 --> 00:24:22,916
that constitutes a serious accusation
against her mother.
348
00:24:23,000 --> 00:24:25,541
I request that this statement
not be taken into account.
349
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
[judge] Sustained.
350
00:24:29,541 --> 00:24:30,791
[Rosa] What is it, lovebug?
351
00:24:31,875 --> 00:24:34,375
Don't you feel like sleeping
at your grandparent's house?
352
00:24:36,666 --> 00:24:37,666
Hmm?
353
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
Mom, where's Pedro?
354
00:24:50,666 --> 00:24:51,708
He's upset.
355
00:24:56,000 --> 00:24:59,333
It's normal grownup stuff, sweetie.
He'll get over it.
356
00:25:05,333 --> 00:25:08,041
Hey, you. Promise me that tonight,
when you go to bed,
357
00:25:08,125 --> 00:25:09,708
you'll think about nice things.
358
00:25:14,333 --> 00:25:15,333
Cutie.
359
00:25:19,041 --> 00:25:20,291
[engine starts]
360
00:25:28,500 --> 00:25:31,333
[prosecutor] According to your report,
Rosa impersonated Pedro
361
00:25:31,416 --> 00:25:33,750
to give the impression
that he was still alive.
362
00:25:35,708 --> 00:25:37,166
Who did she write to?
363
00:25:37,250 --> 00:25:39,791
[phone buzzing]
364
00:25:41,333 --> 00:25:43,333
[unsettling music playing]
365
00:25:51,208 --> 00:25:52,208
Hi, Néstor.
366
00:25:53,708 --> 00:25:56,000
What's up? Pedro's in the shower.
367
00:25:57,041 --> 00:26:00,166
To Néstor, his best friend, apologizing
for not being able to return his call.
368
00:26:00,958 --> 00:26:04,958
She also apologized to Pedro's ex, Silvia,
for not being able to pick their child up.
369
00:26:05,041 --> 00:26:07,625
- [prosecutor] Anybody else?
- His mechanic, sir.
370
00:26:08,333 --> 00:26:09,458
NAVARRO REPAIR SHOP
371
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
[man] I can never get
a hold of you, Pedro.
372
00:26:11,750 --> 00:26:15,000
Today is May 2nd, and we agreed
you'd actually pay me in April.
373
00:26:15,083 --> 00:26:18,500
Um, if you want me to keep things
copacetic and all, well, you know.
374
00:26:18,583 --> 00:26:19,958
I'm here until 1:30.
375
00:26:20,833 --> 00:26:22,000
[phone chimes]
376
00:26:24,541 --> 00:26:26,625
NAVARRO REPAIR SHOP
377
00:26:27,958 --> 00:26:31,708
[Ester] Rosa would later tell us
that Pedro left the house mad at her.
378
00:26:32,291 --> 00:26:36,125
That he might've dropped by the mechanic's
to pay the 40 euros he owed.
379
00:26:37,125 --> 00:26:40,166
And Pedro's phone
does show a record of that visit.
380
00:26:40,250 --> 00:26:41,541
Then it was turned off.
381
00:26:42,083 --> 00:26:44,958
We believe it was Rosa
who was carrying the phone
382
00:26:45,041 --> 00:26:46,708
and that she had to go back home.
383
00:27:00,250 --> 00:27:03,000
As for Albert, on May 2nd,
he was much more careful.
384
00:27:03,083 --> 00:27:04,708
He left his phone at home.
385
00:27:05,416 --> 00:27:07,333
In theory, he did not leave Badalona,
386
00:27:08,500 --> 00:27:11,291
but the surveillance footage,
in fact, proved otherwise.
387
00:27:22,375 --> 00:27:23,833
[thunder rumbling]
388
00:27:24,666 --> 00:27:25,916
[Albert] Everything okay?
389
00:27:28,000 --> 00:27:30,125
Fine. I think. [sniffles]
390
00:27:30,208 --> 00:27:31,666
- What's the matter?
- Hmm?
391
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
What's wrong?
392
00:27:33,833 --> 00:27:35,666
Nothing. I'm tired, and I need to sleep.
393
00:27:35,750 --> 00:27:38,000
That's normal,
but everything's okay, right?
394
00:27:38,750 --> 00:27:39,958
[Juan] Honey!
395
00:27:41,833 --> 00:27:43,375
[thunder rumbling]
396
00:27:44,500 --> 00:27:45,875
[Rosa] Lock it from inside.
397
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
[unsettling music playing]
398
00:27:53,125 --> 00:27:54,708
- [Rosa] Hello.
- [Juan] Honey!
399
00:27:54,791 --> 00:27:57,416
Sofía says that
you didn't pack her unicorn.
400
00:27:57,916 --> 00:27:59,125
[Sofía] I told you.
401
00:27:59,916 --> 00:28:01,791
[Rosamari] Never mind. Go get it.
402
00:28:01,875 --> 00:28:03,500
But I don't wanna go alone.
403
00:28:03,583 --> 00:28:06,791
Okay. Let's go. What's up with her today?
She's a bag of nerves.
404
00:28:06,875 --> 00:28:08,500
[Rosa] What's the matter, Sofía?
405
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Hey, haven't you looked
at the photos I sent you?
406
00:28:12,208 --> 00:28:14,500
- Which ones?
- These, from the other day.
407
00:28:16,291 --> 00:28:18,166
[indistinct chattering]
408
00:28:30,500 --> 00:28:34,375
[Ester] At first, Rosa's father said
he had seen Pedro that afternoon.
409
00:28:35,041 --> 00:28:37,291
- Bye, Mama.
- Bye, hon!
410
00:28:39,833 --> 00:28:43,125
He later admitted
to having lied at Rosa's request.
411
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
[sobs]
412
00:28:57,791 --> 00:28:59,791
[unsettling music playing]
413
00:29:06,875 --> 00:29:08,000
[Albert] Want some?
414
00:29:15,333 --> 00:29:17,333
[Rosa] Pedro, my darling. Where are you?
415
00:29:19,375 --> 00:29:21,041
I know what we've said to each other
416
00:29:21,125 --> 00:29:25,083
and that everything is way harder than
it seemed at the beginning, but...
417
00:29:27,083 --> 00:29:28,333
when are you coming back?
418
00:29:31,958 --> 00:29:33,000
I really miss you.
419
00:30:04,458 --> 00:30:06,458
[pensive music playing]
420
00:30:24,333 --> 00:30:27,333
[Ester] Pedro's phone reappears
after 11:00 p.m.
421
00:30:27,416 --> 00:30:29,750
in the vicinity
of Javier Guerrero's house,
422
00:30:29,833 --> 00:30:31,083
Rosa's ex-husband.
423
00:30:31,708 --> 00:30:34,750
From that location,
its last message is sent.
424
00:30:35,333 --> 00:30:36,541
[Pedro] And I miss you.
425
00:30:36,625 --> 00:30:39,083
I don't want to tell you more
to keep you out of it,
426
00:30:39,166 --> 00:30:40,458
but I really need time.
427
00:30:45,583 --> 00:30:48,875
[prosecutor] They wanted to make it look
like Pedro and Mr. Javier Guerrero argued
428
00:30:48,958 --> 00:30:51,375
and that confrontation
would end with a murder.
429
00:30:53,250 --> 00:30:55,291
They really did have confrontations.
430
00:30:56,125 --> 00:30:58,041
There had been tension and complaints
431
00:30:58,125 --> 00:30:59,583
between both parties.
432
00:31:00,083 --> 00:31:01,541
He was the perfect scapegoat.
433
00:31:02,541 --> 00:31:04,041
Where did their plan go awry?
434
00:31:05,333 --> 00:31:06,375
[phone chimes]
435
00:31:06,875 --> 00:31:10,625
[Ester] That night, Rosa's ex-husband
was not at his home,
436
00:31:10,708 --> 00:31:12,291
and he was able to prove it.
437
00:31:12,375 --> 00:31:13,416
[door closes]
438
00:31:14,458 --> 00:31:17,666
FOIX RESERVOIR
439
00:31:17,750 --> 00:31:19,750
[dark music playing]
440
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
[turn signal ticking]
441
00:32:12,541 --> 00:32:14,541
[dark music intensifies]
442
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
[door opens]
443
00:32:30,916 --> 00:32:33,000
[gasoline splashing]
444
00:32:41,583 --> 00:32:43,458
[gasoline splashing]
445
00:32:59,583 --> 00:33:00,750
[match strikes]
446
00:33:47,916 --> 00:33:51,416
[Ester] They left Pedro's car
and his corpse burning at Foix Reservoir.
447
00:33:52,791 --> 00:33:55,250
It burned for hours
until the fire died down.
448
00:33:57,833 --> 00:33:59,208
The burnt car was first spotted
449
00:33:59,291 --> 00:34:02,916
on May 3rd, but it actually
wasn't until late on May 4th
450
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
that a passerby called in to report it.
451
00:34:05,083 --> 00:34:08,541
And that same night,
we started our investigation.
452
00:34:11,250 --> 00:34:13,708
Thank you very much
for your work, Ms. Varona.
453
00:34:13,791 --> 00:34:15,833
And for testifying about it here today.
454
00:34:32,416 --> 00:34:35,375
[Silvia] I guess your lawyer
has recommended you accept this visit,
455
00:34:35,875 --> 00:34:37,333
but you preferred not to.
456
00:34:38,500 --> 00:34:42,166
You're putting on quite a show.
I don't know if you've realized.
457
00:34:43,083 --> 00:34:45,625
Nobody believes you. It's a mockery.
458
00:34:46,583 --> 00:34:48,625
I just don't get it. I don't.
459
00:34:48,708 --> 00:34:51,208
I can't understand how
you dare to do this with...
460
00:34:52,666 --> 00:34:54,791
with a death on your hands. God.
461
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Do you really feel no guilt?
462
00:35:02,250 --> 00:35:05,208
It must torture you, right?
Even if you don't say it.
463
00:35:05,291 --> 00:35:08,083
But when you're alone in your cell,
or when you're asleep,
464
00:35:08,166 --> 00:35:10,875
I mean, can you sleep?
Don't you have nightmares?
465
00:35:16,166 --> 00:35:18,125
Please tell the truth, Rosa. I beg you.
466
00:35:18,791 --> 00:35:20,208
Do it for everyone.
467
00:35:20,291 --> 00:35:21,750
At least for us, it would be...
468
00:35:22,375 --> 00:35:23,666
I don't know, less cruel.
469
00:35:24,541 --> 00:35:25,833
Do it for your daughter.
470
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Think about her.
471
00:35:29,083 --> 00:35:30,125
Please be honest.
472
00:35:30,208 --> 00:35:33,416
Ask for forgiveness, even to her.
Do the right thing for once.
473
00:35:34,541 --> 00:35:35,583
[sniffles]
474
00:35:36,375 --> 00:35:38,625
Unless you wanna
lose her forever, of course.
475
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
[chuckles]
476
00:35:53,083 --> 00:35:58,666
With Pedro's death, the accused
sought to seal a macabre pact of love.
477
00:35:59,375 --> 00:36:02,125
They had let each other down
in the past, and this time,
478
00:36:02,208 --> 00:36:04,166
the commitment would be forever.
479
00:36:05,250 --> 00:36:07,166
In the process, this allowed Mr. López
480
00:36:07,250 --> 00:36:09,875
to unleash his vengeful anger
on Mr. Rodríguez.
481
00:36:09,958 --> 00:36:13,000
He had stolen his girl in front of
his coworkers. He had been humiliated.
482
00:36:13,083 --> 00:36:15,875
He would not rest
until getting rid of Pedro.
483
00:36:17,041 --> 00:36:19,666
Ms. Peral wanted to get Pedro
out of the way as well.
484
00:36:20,375 --> 00:36:22,458
If I express myself like that, I'm sorry,
485
00:36:22,541 --> 00:36:25,166
but that's how cold
they were about all of it.
486
00:36:25,250 --> 00:36:29,750
Rosa had come to the conclusion
that she was moving too fast with Pedro
487
00:36:29,833 --> 00:36:31,208
and that she missed Mr. López.
488
00:36:32,000 --> 00:36:34,541
On the other hand,
by getting rid of Pedro, she got it all.
489
00:36:34,625 --> 00:36:39,625
Victim status, her freedom back,
and exemption from all responsibility.
490
00:36:39,708 --> 00:36:42,125
On top of that,
she put her ex-husband in jail,
491
00:36:42,208 --> 00:36:45,791
thus separating him from their daughter,
over whom they were in dispute.
492
00:36:46,541 --> 00:36:48,000
Peaches and cream.
493
00:36:49,791 --> 00:36:53,166
Even so, it's hard to understand
what they did.
494
00:36:55,916 --> 00:36:58,458
In fact, that's the reason
you're sitting here
495
00:36:58,541 --> 00:37:00,708
and they're sitting there.
496
00:37:05,333 --> 00:37:08,083
[judge] Mr. López,
you're entitled to a final statement.
497
00:37:12,000 --> 00:37:14,333
I'd like to reiterate my innocence
498
00:37:14,416 --> 00:37:17,000
in everything related to
Pedro Rodríguez's death.
499
00:37:17,958 --> 00:37:21,708
May he rest in peace. I mean,
I'm sorry, although we weren't friends.
500
00:37:21,791 --> 00:37:24,416
And to add that
I had nothing to do with it.
501
00:37:25,083 --> 00:37:26,833
I'm here because I was a puppet.
502
00:37:26,916 --> 00:37:30,083
Nothing more and nothing less,
Your Honors. Thank you very much.
503
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
[pensive music playing]
504
00:37:43,333 --> 00:37:44,750
[exhales]
505
00:37:45,833 --> 00:37:47,541
[judge] Your turn, Ms. Peral.
506
00:37:48,416 --> 00:37:50,125
[Montse] Rosa. Rosa!
507
00:37:50,916 --> 00:37:51,791
Stay calm.
508
00:37:51,875 --> 00:37:54,750
Don't forget anything
about Pedro, about Sofía.
509
00:37:55,291 --> 00:37:56,333
The handkerchief.
510
00:38:39,125 --> 00:38:40,208
I want justice...
511
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
and Albert to pay for his actions.
512
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
Thank you.
513
00:38:58,583 --> 00:39:00,583
[dramatic music playing]
514
00:39:04,541 --> 00:39:05,541
[exhales]
515
00:39:18,291 --> 00:39:24,083
[judge] "Let the jury declare
if Albert López Ferrer is guilty
516
00:39:24,166 --> 00:39:26,083
with a minimum of seven votes,
517
00:39:26,166 --> 00:39:28,875
or not guilty,
with a minimum of five votes
518
00:39:28,958 --> 00:39:30,916
of the facts declared proven,
519
00:39:31,708 --> 00:39:33,333
murder with premeditation."
520
00:39:34,750 --> 00:39:37,000
Now, votes in favor of guilt,
521
00:39:37,083 --> 00:39:38,000
seven.
522
00:39:38,083 --> 00:39:40,166
[people murmuring]
523
00:39:40,250 --> 00:39:41,958
[judge] Votes against,
524
00:39:42,041 --> 00:39:43,041
two.
525
00:39:44,125 --> 00:39:45,166
Guilty.
526
00:39:51,333 --> 00:39:55,375
"Let the jury declare
if Rosa Maria Peral Viñuela
527
00:39:55,458 --> 00:39:57,958
is guilty with a minimum of seven votes,
528
00:39:59,125 --> 00:40:01,958
or not guilty with a minimum of five votes
529
00:40:02,041 --> 00:40:04,250
of the facts also declared proven,
530
00:40:04,875 --> 00:40:06,416
murder with premeditation."
531
00:40:10,041 --> 00:40:11,958
Now, votes in favor of guilt,
532
00:40:13,291 --> 00:40:14,375
eight.
533
00:40:14,458 --> 00:40:15,708
[Rosamari gasps, sobs]
534
00:40:16,958 --> 00:40:18,333
[judge] Votes against, one.
535
00:40:19,333 --> 00:40:20,375
Guilty.
536
00:40:25,666 --> 00:40:27,083
Court is adjourned.
537
00:40:32,291 --> 00:40:33,625
[crying]
538
00:40:52,166 --> 00:40:53,166
Congratulations.
539
00:40:54,666 --> 00:40:55,666
What?
540
00:40:56,750 --> 00:40:58,625
I find it hard
to celebrate this kind of thing.
541
00:40:58,708 --> 00:40:59,750
[Eduard] Well, you should.
542
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Detective.
543
00:41:02,500 --> 00:41:04,458
- You did a great job.
- Thank you.
544
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Thank you so much.
Really, thank you so much.
545
00:41:06,791 --> 00:41:08,351
- [Ester] Thank you.
- [Eduard] Goodbye.
546
00:41:11,750 --> 00:41:13,110
I'm just saying there are nuances.
547
00:41:13,666 --> 00:41:17,125
What matters is
they're going to jail, not the nuances.
548
00:41:17,791 --> 00:41:18,791
Perhaps.
549
00:41:19,625 --> 00:41:22,875
That's why you have a hit podcast,
you know? And I don't.
550
00:41:22,958 --> 00:41:24,083
[both chuckle]
551
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
[Eduard laughs]
552
00:41:28,375 --> 00:41:29,375
Unbelievable.
553
00:41:33,541 --> 00:41:34,541
Just forget it.
554
00:41:36,000 --> 00:41:38,375
[unsettling music playing]
555
00:41:39,625 --> 00:41:40,625
Varona.
556
00:41:41,208 --> 00:41:42,208
See you around.
557
00:41:45,791 --> 00:41:46,791
You will.
558
00:41:58,375 --> 00:42:02,083
The court in Barcelona has sentenced
Rosa Peral to 25 years in prison
559
00:42:02,166 --> 00:42:05,458
and Albert López to 20 years
for the murder of Pedro Rodríguez,
560
00:42:05,541 --> 00:42:07,750
formerly an agent
of the Barcelona police force.
561
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
The jury declared the two accused guilty
562
00:42:09,791 --> 00:42:12,458
under the charge of murder
with premeditated malice,
563
00:42:12,541 --> 00:42:15,875
with eight votes in favor
and one against in the case of Rosa Peral,
564
00:42:15,958 --> 00:42:19,583
and seven votes in favor and two against
in the case of Albert López.
565
00:42:19,666 --> 00:42:22,625
The accused must now assume
the legal expenses of the trial
566
00:42:22,708 --> 00:42:27,916
in addition to compensation
of 885,000 euros to the victim's family,
567
00:42:28,000 --> 00:42:29,416
as it has been reported.
568
00:42:29,958 --> 00:42:32,416
The trial has consisted of 26 sessions
569
00:42:32,500 --> 00:42:35,250
and thus signals the climax
of one of the most discussed
570
00:42:35,333 --> 00:42:38,125
and debated criminal cases
in recent memory.
571
00:42:39,041 --> 00:42:40,583
[phone ringing]
572
00:42:41,083 --> 00:42:42,083
It's him.
573
00:42:45,125 --> 00:42:46,750
[phone ringing]
574
00:42:49,583 --> 00:42:50,958
I'm going inside.
575
00:43:05,083 --> 00:43:06,333
You must be happy.
576
00:43:08,291 --> 00:43:11,916
She's the mother of my child, Rosamari.
Why would I be happy?
577
00:43:17,750 --> 00:43:18,791
Is she ready yet?
578
00:43:19,833 --> 00:43:20,833
Sofía!
579
00:43:32,625 --> 00:43:34,916
Sofía! Oh my God!
580
00:43:37,125 --> 00:43:38,708
Wow, you are so beautiful.
581
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
You look so pretty!
582
00:43:42,666 --> 00:43:43,875
[laughs]
583
00:43:43,958 --> 00:43:45,916
I'm sorry. It's just that I'm so happy.
584
00:43:47,750 --> 00:43:48,958
You look totally different.
585
00:43:50,708 --> 00:43:52,375
Why, you are so beautiful.
586
00:43:53,666 --> 00:43:55,250
Who dresses you like that?
587
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
I do.
588
00:43:59,416 --> 00:44:00,416
Of course.
589
00:44:01,708 --> 00:44:03,000
Of course. Silly me.
590
00:44:09,166 --> 00:44:10,416
Won't you say anything?
591
00:44:12,166 --> 00:44:13,541
What do you want me to say?
592
00:44:15,333 --> 00:44:18,791
I don't know. Well, at school,
I know you're doing very well.
593
00:44:19,708 --> 00:44:21,166
Have you seen me on TV?
594
00:44:21,250 --> 00:44:23,875
I'm not allowed to watch TV
when you come on.
595
00:44:25,500 --> 00:44:26,500
Of course.
596
00:44:28,041 --> 00:44:29,583
And you don't have a cell phone?
597
00:44:31,666 --> 00:44:33,666
I think if you ask Gramps
for a cell phone,
598
00:44:33,750 --> 00:44:35,250
he'll give it to you for sure.
599
00:44:36,041 --> 00:44:37,291
And we can talk, then.
600
00:44:41,125 --> 00:44:42,791
Are you happy at school, hon?
601
00:44:43,375 --> 00:44:44,375
Yeah.
602
00:44:45,541 --> 00:44:46,625
They talk about me?
603
00:44:48,125 --> 00:44:49,125
Sure.
604
00:44:54,458 --> 00:44:55,458
Sofía.
605
00:44:56,708 --> 00:44:59,208
People are fucked up.
You have to protect yourself.
606
00:45:00,041 --> 00:45:02,416
But I love you
more than anything in this world.
607
00:45:03,166 --> 00:45:04,375
You know that, right?
608
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
More than my own life.
609
00:45:08,708 --> 00:45:10,375
So, why didn't you wanna see me?
610
00:45:16,458 --> 00:45:18,833
Because I was a bit embarrassed
for you to see me here.
611
00:45:21,250 --> 00:45:22,250
And now?
612
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
[sobs]
613
00:45:28,833 --> 00:45:29,916
I promise you
614
00:45:31,458 --> 00:45:33,000
that we'll be together very soon.
615
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
Okay?
616
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
The trial was a disaster,
617
00:45:39,041 --> 00:45:41,708
but my lawyer's gonna appeal,
and they'll review it.
618
00:45:43,000 --> 00:45:45,583
I'll get out, and we'll be together again.
619
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
I promise you.
620
00:45:50,458 --> 00:45:52,875
["Se nos rompió el amor"
by Rocío Jurado playing]
621
00:46:12,000 --> 00:46:13,166
[Rosa crying]
622
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
[crying]
623
00:46:30,583 --> 00:46:32,583
["Se nos rompió el amor" continues]
624
00:47:10,875 --> 00:47:15,250
The Supreme Court dismissed the appeals
of Albert López and Rosa Peral,
625
00:47:15,333 --> 00:47:18,583
thereby confirming their sentences
of 20 and 25 years respectively
626
00:47:18,666 --> 00:47:21,125
for the first-degree murder
of Pedro Rodríguez.
627
00:47:22,625 --> 00:47:25,375
An additional five-year sentence
was given to Rosa Peral
628
00:47:25,458 --> 00:47:27,458
due to her relationship with the victim.
629
00:47:28,791 --> 00:47:35,083
She will serve out her sentence by 2042,
at which time she will be 61 years old.
630
00:47:38,458 --> 00:47:40,458
["Se nos rompió el amor" continues]
631
00:49:34,958 --> 00:49:36,958
[music fades]