1
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
SERI INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA.
PERUBAHAN DIBUAT UNTUK DRAMATISASI.
2
00:00:20,416 --> 00:00:23,291
BURNING BODY
3
00:00:23,375 --> 00:00:25,291
EPISODE 8. 1 MEI 2017
4
00:01:08,458 --> 00:01:13,208
Kepada pelanggan, jika belanja €100,
Anda akan mendapat diskon di PortAventura.
5
00:01:13,291 --> 00:01:15,500
- Ibumu masih menjalani diet?
- Ya.
6
00:01:16,208 --> 00:01:17,625
Tapi dia akan makan tiga porsi.
7
00:01:19,375 --> 00:01:21,583
{\an8}Ibu bisa mendengarku?
8
00:01:22,750 --> 00:01:25,125
{\an8}Aku di parkiran. Sinyalnya sangat jelek.
9
00:01:27,041 --> 00:01:27,875
{\an8}Halo?
10
00:01:34,083 --> 00:01:35,333
{\an8}Hei, Bodoh.
11
00:01:35,416 --> 00:01:38,333
{\an8}Aku dapat kupon PortAventura
dari pasar swalayan.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,958
{\an8}Kupikir setelah kita melakukan hal itu,
13
00:01:42,041 --> 00:01:43,916
{\an8}kita bisa pergi ke sana di akhir pekan.
14
00:01:44,541 --> 00:01:45,375
{\an8}Kabari aku.
15
00:01:47,083 --> 00:01:49,166
{\an8}Bagaimana Anda menemukan pesan ini?
16
00:01:49,875 --> 00:01:53,416
Ini pesan suara yang dikirim
dari ponsel Rosa.
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,583
Sulit memulihkannya karena sudah dihapus.
18
00:01:56,666 --> 00:01:59,875
Pada siapa itu ditujukan?
Siapa si "bodoh" itu?
19
00:01:59,958 --> 00:02:01,166
Dari pesan sebelumnya,
20
00:02:01,250 --> 00:02:04,708
kami tahu kata itu hanya dia tujukan
pada Tn. Albert López.
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,416
- Kapan pesannya dikirim?
- Tanggal 30 April.
22
00:02:09,541 --> 00:02:11,666
Satu hari sebelum kematian Pedro,
23
00:02:11,750 --> 00:02:14,375
Rosa mengajak Albert
pergi ke taman hiburan.
24
00:02:14,875 --> 00:02:17,291
Setelah melakukan "hal itu", tentunya.
25
00:02:18,750 --> 00:02:21,625
Mungkinkah "hal itu" berarti
membunuh Pedro?
26
00:02:22,500 --> 00:02:23,333
Itu mungkin.
27
00:02:25,916 --> 00:02:29,875
Setelah membunuh kekasihnya,
Nn. Rosa ingin naik rollercoaster.
28
00:02:30,500 --> 00:02:33,416
Mereka menganggap Pedro
halangan, rintangan,
29
00:02:33,500 --> 00:02:34,583
tidak berarti.
30
00:02:36,833 --> 00:02:40,958
Pedro mengirim pesan ke orang tua Rosa
pada hari itu, bukan?
31
00:02:41,041 --> 00:02:41,875
Ya.
32
00:02:41,958 --> 00:02:45,833
Pesan berikut ini dikirim
saat kematiannya sedang direncanakan.
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,583
Beberapa jam sebelum dia dibunuh,
pada 1 Mei 2017.
34
00:02:50,250 --> 00:02:51,833
Juan, apa kabar?
35
00:02:52,333 --> 00:02:55,750
Kami ingin mengajakmu
menghabiskan hari di La Torre besok.
36
00:02:55,833 --> 00:02:57,208
Kita akan makan ayam.
37
00:02:57,875 --> 00:03:00,708
Pasti menyenangkan. Cuacanya pasti cerah.
38
00:03:13,333 --> 00:03:15,958
Selamat pagi.
39
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Cuacanya cerah?
40
00:03:24,708 --> 00:03:25,541
Sangat.
41
00:03:26,041 --> 00:03:27,875
- Baguslah.
- Baiklah, ayo bersiap.
42
00:03:28,500 --> 00:03:30,083
- Ayo.
- Pedro.
43
00:03:30,166 --> 00:03:32,583
- Kita punya rencana dengan orang tuamu.
- Hentikan!
44
00:03:33,083 --> 00:03:36,041
Hentikan, Pedro. Jangan lakukan itu.
45
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
- Tebak yang kulihat.
- Apa yang kau lihat?
46
00:03:38,333 --> 00:03:39,875
Di mana gazpacho-nya?
47
00:03:39,958 --> 00:03:42,541
Benda yang dimulai dengan huruf S.
48
00:03:44,083 --> 00:03:45,208
Di mana gazpacho-nya?
49
00:03:45,916 --> 00:03:47,000
Itu untukku, 'kan?
50
00:03:47,708 --> 00:03:49,375
Serius? Kau meminumnya?
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,208
- Setir mobil!
- Benar!
52
00:03:52,291 --> 00:03:55,541
- Kita bisa membelinya di perjalanan.
- Tidak, kita terlambat.
53
00:03:55,625 --> 00:03:56,625
Giliranku, Pedro.
54
00:03:56,708 --> 00:03:58,000
- Bawaannya banyak.
- Tebak.
55
00:03:58,083 --> 00:04:00,208
- Tidak!
- Tebak yang kulihat!
56
00:04:00,291 --> 00:04:02,708
- Kita akan beli di perjalanan.
- Tidak.
57
00:04:02,791 --> 00:04:04,000
- Kita terlambat!
- Tebak!
58
00:04:04,500 --> 00:04:05,875
Hentikan, Sofía. Cukup!
59
00:04:06,541 --> 00:04:08,833
Permainan selesai. Ayo keluar.
60
00:04:08,916 --> 00:04:11,833
- Tidak, Ibu. Lepaskan!
- Ibu bilang "keluar". Cukup.
61
00:04:11,916 --> 00:04:14,583
Baiklah, cukup. Aku tak jadi pergi.
Hubungi orang tuamu.
62
00:04:14,666 --> 00:04:16,916
- Apa?
- Bukan karena Sofía atau gazpacho itu.
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Kau hanya muak denganku.
64
00:04:19,666 --> 00:04:21,291
"Aku muak dengan amarahmu."
65
00:04:21,375 --> 00:04:24,208
"Aku harus bagaimana lagi
agar kau memercayaiku?"
66
00:04:25,416 --> 00:04:28,208
Itu pesan sebelumnya dari Rosa ke Pedro.
67
00:04:28,291 --> 00:04:29,500
Tidak ada yang aneh.
68
00:04:30,833 --> 00:04:33,375
Tapi bukankah mereka pasangan sempurna?
69
00:04:34,333 --> 00:04:37,125
Saat percakapan
dari ponsel mereka dipulihkan,
70
00:04:37,208 --> 00:04:41,375
kami menyaksikan hubungan toksik
yang dipicu oleh kedua pihak.
71
00:04:42,000 --> 00:04:42,958
Sampai akhir?
72
00:04:45,166 --> 00:04:47,708
Di hari-hari terakhir, mereka lebih akur.
73
00:04:47,791 --> 00:04:51,416
Karena Rosa tak mau rencananya dicurigai.
74
00:04:52,375 --> 00:04:53,208
Pedro!
75
00:05:01,625 --> 00:05:02,458
Maafkan aku.
76
00:05:05,041 --> 00:05:06,875
- Aku agak stres.
- Ya.
77
00:05:10,833 --> 00:05:11,750
Aku menstruasi.
78
00:05:14,791 --> 00:05:16,875
- Mungkin itu sebabnya.
- Astaga.
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,041
Jangan beri tahu orang tuaku, ya?
80
00:05:19,916 --> 00:05:21,125
Atau Sofía, kumohon.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,416
Ayo, Sofía.
82
00:05:38,500 --> 00:05:40,875
Ayo ambil penggaruk daun.
83
00:05:41,541 --> 00:05:43,958
- Lihat.
- Bantu kami mengumpulkan daun.
84
00:05:44,041 --> 00:05:45,166
- Baiklah.
- Begini.
85
00:05:46,000 --> 00:05:47,916
Tempat ini agak terbengkalai.
86
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
Ibu, Pedro belum pulih.
87
00:05:51,875 --> 00:05:55,291
Entah apakah kalian bisa harmonis.
Kalian tampak agak... Entahlah.
88
00:05:55,375 --> 00:05:56,416
"Agak" apa?
89
00:05:59,583 --> 00:06:01,958
Aku akan segera kembali bekerja.
90
00:06:02,583 --> 00:06:04,791
Pedro juga segera ditugaskan kembali.
91
00:06:06,416 --> 00:06:07,333
Apa?
92
00:06:07,958 --> 00:06:11,291
- Apa Ibu bilang sesuatu?
- Entahlah. Tatapan Ibu...
93
00:06:11,791 --> 00:06:14,625
Entahlah. Ibu pikir dia tampak...
94
00:06:16,250 --> 00:06:18,500
lebih bahagia sebelumnya. Kau juga.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
Keadaan sudah membaik, Ibu.
96
00:06:25,791 --> 00:06:26,791
Ya.
97
00:06:27,833 --> 00:06:29,791
Kami pergi ke klinik hari Selasa.
98
00:06:30,333 --> 00:06:33,250
Ibu kira kau sengaja menundanya.
99
00:06:34,166 --> 00:06:35,000
Tidak.
100
00:06:36,833 --> 00:06:39,833
Kami akan memberi Ibu cucu
yang akan Ibu sayangi.
101
00:06:42,875 --> 00:06:44,291
Anak memperbaiki semuanya.
102
00:06:46,625 --> 00:06:47,458
Ya ampun.
103
00:06:51,083 --> 00:06:55,416
Kalau boleh jujur, alangkah bagusnya
jika ada kebun sayuran kecil di sana.
104
00:06:55,500 --> 00:06:56,750
- Begitukah?
- Tentu.
105
00:06:58,708 --> 00:07:00,916
- Bagaimana menurutmu? Di sana.
- Aku?
106
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
- Asalkan kau merawatnya...
- Baiklah.
107
00:07:03,958 --> 00:07:05,041
Dulu kuberi tahu Juan,
108
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
Rosa akan menjadi ratu
jika dibesarkan bak putri raja.
109
00:07:08,958 --> 00:07:10,500
- Jangan melebih-lebihkan.
- Wah.
110
00:07:10,583 --> 00:07:13,625
Tapi pasti bagus
jika ada bak air panas dari kayu di sana.
111
00:07:13,708 --> 00:07:15,541
Dengan dikelilingi lampu kecil?
112
00:07:16,125 --> 00:07:18,458
Baiklah. Bak air panas. Apa lagi?
113
00:07:19,625 --> 00:07:20,958
Minta saja, Ratuku.
114
00:07:21,041 --> 00:07:22,500
- Ayo.
- "Ratuku."
115
00:07:23,208 --> 00:07:24,958
Entahlah. Sesuatu untuk putramu.
116
00:07:27,375 --> 00:07:29,083
Tentu saja.
117
00:07:29,166 --> 00:07:31,291
Putramu juga harus menikmati semua ini.
118
00:07:31,375 --> 00:07:32,250
Tentu saja.
119
00:07:32,333 --> 00:07:33,333
Ya.
120
00:07:37,041 --> 00:07:39,500
Tentu saja. Aku juga memikirkan...
121
00:07:40,583 --> 00:07:42,958
Sofía tak akan menyukai
perosotan atau trampolin.
122
00:07:43,041 --> 00:07:45,125
- Aku menyukainya!
- Tidak. Sungguh? Benarkah?
123
00:07:45,208 --> 00:07:46,208
Ibu kira kau tak suka.
124
00:07:46,291 --> 00:07:48,125
- Luar biasa.
- Kau menyukainya?
125
00:07:48,625 --> 00:07:49,958
- Ya.
- Ya, Ibu tahu.
126
00:07:50,500 --> 00:07:54,666
{\an8}HARI KELUARGA YANG INDAH DI RODA DE BARÁ!
MENIKMATI HIDUP BERSAMA KELUARGA
127
00:08:01,916 --> 00:08:04,416
Mereka memotret banyak foto pada hari itu.
128
00:08:05,833 --> 00:08:08,833
Dan Rosa mengunggahnya
di akun media sosialnya.
129
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
Untuk apa?
130
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Sulit menilai niat seseorang.
131
00:08:17,541 --> 00:08:19,458
Itu adalah foto keluarga bahagia
132
00:08:19,541 --> 00:08:22,000
yang Rosa bisa gunakan sebagai pembelaan
133
00:08:22,083 --> 00:08:26,000
untuk menyangkal pembunuhan
yang dia lakukan beberapa jam kemudian.
134
00:08:31,833 --> 00:08:33,708
Aku mau hari seperti ini lagi.
135
00:08:36,958 --> 00:08:38,041
Tanpa perdebatan.
136
00:08:41,500 --> 00:08:43,333
Aku mau kita berhenti bertengkar.
137
00:08:50,583 --> 00:08:54,416
Hei, jika ternyata kau memang...
138
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Kau sebaiknya tetap cuti, 'kan?
139
00:08:59,125 --> 00:09:00,333
Tidak, Sayang.
140
00:09:02,000 --> 00:09:03,541
Aku harus kembali bekerja.
141
00:09:05,875 --> 00:09:06,708
Baiklah.
142
00:09:09,500 --> 00:09:11,291
Tapi itu berbahaya, kau tahu?
143
00:09:13,083 --> 00:09:15,208
- Maksudku...
- Benar, Pedro, tapi aku...
144
00:09:16,625 --> 00:09:17,916
Aku terpaksa bekerja.
145
00:09:20,666 --> 00:09:21,583
Kenapa begitu?
146
00:09:22,625 --> 00:09:24,375
Kau tak tahu cara menjadi kaya?
147
00:09:26,208 --> 00:09:27,208
Ya, "kaya".
148
00:09:31,000 --> 00:09:31,833
Ada apa?
149
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
Ada apa?
150
00:09:38,583 --> 00:09:39,416
Bukan apa-apa.
151
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Tidak. Jangan bilang begitu.
152
00:09:43,333 --> 00:09:45,333
- Ayolah. Ada apa?
- Bukan apa-apa.
153
00:09:47,208 --> 00:09:49,041
Ayolah, katakan.
154
00:09:49,916 --> 00:09:51,125
Apa maksudmu?
155
00:09:51,208 --> 00:09:52,583
- Kau sungguh ingin tahu?
- Ya.
156
00:09:52,666 --> 00:09:54,666
Jika bukan aku, tak ada yang bekerja.
157
00:09:55,625 --> 00:09:58,625
- Ayolah, Rosa.
- Apa?
158
00:09:58,708 --> 00:10:01,041
Kau pikir aku suka
berbaring di sofa tiap hari?
159
00:10:01,125 --> 00:10:03,416
- Entahlah.
- Apakah salahku aku diskors?
160
00:10:03,500 --> 00:10:05,916
- Ya, itu salahmu, Pedro.
- Ayolah.
161
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Itu salahmu karena kau memukuli anak itu.
162
00:10:08,083 --> 00:10:09,875
- Apa?
- Karena mudah marah.
163
00:10:09,958 --> 00:10:11,416
Karena mengamuk.
164
00:10:11,500 --> 00:10:14,916
Lalu banyak permintaan maaf,
banyak amukan, tapi itu tak cukup.
165
00:10:15,000 --> 00:10:16,916
Aku memukul dia
karena kau membuatku gila!
166
00:10:17,000 --> 00:10:18,958
- Apa?
- Kau membuatku gila!
167
00:10:21,208 --> 00:10:22,291
- Ya ampun.
- Sial!
168
00:10:22,375 --> 00:10:25,166
Bukan main. Sekarang ini salahku, ya?
169
00:10:25,250 --> 00:10:28,458
Aku serius. Usiamu 40 tahun!
170
00:10:28,541 --> 00:10:30,333
Mengerti? Bersikaplah dewasa!
171
00:10:30,416 --> 00:10:34,041
Kau terlalu bersemangat
untuk kembali bekerja. Kenapa?
172
00:10:34,125 --> 00:10:35,541
Kau merindukan Albert?
173
00:10:35,625 --> 00:10:38,083
Ya? Kau merindukan Albert?
174
00:10:59,875 --> 00:11:02,166
Malam itu, tak lama sebelum pukul 22,00,
175
00:11:02,250 --> 00:11:06,541
Rosa menelepon Albert dengan ponsel khusus
yang dipakai bertahun-tahun.
176
00:11:06,625 --> 00:11:08,291
Ponsel bersarung merah muda.
177
00:11:09,416 --> 00:11:11,083
Percakapannya tak diketahui.
178
00:11:33,291 --> 00:11:35,291
- Ada apa?
- Harus hari ini.
179
00:11:36,583 --> 00:11:38,583
- Hari ini?
- Aku tak tahan lagi, Albert.
180
00:11:39,666 --> 00:11:43,250
Kenapa malam ini? Dia curiga?
Dia melakukan sesuatu padamu?
181
00:11:46,958 --> 00:11:47,875
Rosa.
182
00:11:49,875 --> 00:11:50,708
Rosa.
183
00:11:54,083 --> 00:11:54,916
Rosa!
184
00:11:56,041 --> 00:11:57,583
Rosa, bicaralah padaku!
185
00:12:01,500 --> 00:12:03,125
Aku tak tahan lagi, Albert.
186
00:12:04,500 --> 00:12:05,833
Sumpah, aku tak tahan.
187
00:12:07,541 --> 00:12:08,916
Maka, kita lakukan malam ini.
188
00:12:10,500 --> 00:12:11,416
Tapi bagaimana?
189
00:12:12,333 --> 00:12:13,666
Aku akan memberinya pil.
190
00:12:13,750 --> 00:12:16,458
- Ya, berikan yang banyak agar tertidur.
- Baiklah.
191
00:12:17,041 --> 00:12:18,416
Akan kumasukkan ke makanannya.
192
00:12:19,125 --> 00:12:21,583
- Kapan aku harus datang?
- Entahlah. Larut malam.
193
00:12:22,083 --> 00:12:24,083
- Jangan ketahuan tetangga.
- Pukul 01,00?
194
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
- Tidak. Pukul 02,00.
- Baiklah, aku tiba pukul 02,00.
195
00:12:27,500 --> 00:12:29,916
- Telepon aku jika ada apa-apa.
- Baiklah.
196
00:12:30,541 --> 00:12:31,875
Atau jika dia bangun.
197
00:12:31,958 --> 00:12:34,208
Bukan ke sini.
Akan kuaktifkan ponsel baruku.
198
00:12:34,291 --> 00:12:36,041
Telepon aku. Aku tak punya nomornya.
199
00:12:36,750 --> 00:12:38,000
Aku sambungkan saja?
200
00:12:38,583 --> 00:12:39,416
Baiklah.
201
00:12:43,166 --> 00:12:44,416
Tak akan ada masalah.
202
00:12:47,083 --> 00:12:47,916
Baiklah.
203
00:12:49,750 --> 00:12:51,166
- Sampai nanti.
- Dah.
204
00:12:59,333 --> 00:13:00,875
Beberapa hari sebelumnya,
205
00:13:00,958 --> 00:13:05,166
Albert membeli ponsel baru
yang sama seperti ponsel lamanya,
206
00:13:05,750 --> 00:13:07,875
dan kartu prabayar
dari perusahaan Tiongkok.
207
00:13:07,958 --> 00:13:11,375
Dibutuhkan tiga tahun
untuk mengungkap aktivitas nomor itu.
208
00:13:12,458 --> 00:13:15,083
Nomor itu ternyata hanya dipakai sekali.
209
00:13:29,333 --> 00:13:33,208
Saat menggeledah rumah,
kami tak menemukan obat Pedro
210
00:13:33,291 --> 00:13:37,875
meski Silvia, mantannya, mengatakan
bahwa dia tak pernah kehabisan obat.
211
00:13:46,250 --> 00:13:48,958
PANGGILAN TAK TERJAWAB
212
00:14:13,250 --> 00:14:14,125
Sayang.
213
00:14:16,375 --> 00:14:18,083
Ibu kira kau lelah.
214
00:14:21,083 --> 00:14:22,166
Ada apa?
215
00:14:28,666 --> 00:14:29,500
Ada apa?
216
00:14:31,708 --> 00:14:34,375
- Aku tak bisa tidur.
- Kau tak bisa tidur?
217
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
Ayo pikirkan hal yang menyenangkan.
218
00:14:40,708 --> 00:14:42,250
Agar mimpimu menyenangkan.
219
00:14:46,666 --> 00:14:48,000
Apa yang kau pikirkan?
220
00:14:48,083 --> 00:14:49,166
Anjing.
221
00:14:49,875 --> 00:14:53,416
- Anjing.
- Untuk bermain bersama di rumah Pedro.
222
00:14:54,791 --> 00:14:55,625
Baiklah.
223
00:14:57,041 --> 00:14:59,458
Meski kita selalu bisa bermain
di taman kita.
224
00:15:00,541 --> 00:15:01,416
Itu impianku.
225
00:15:05,625 --> 00:15:06,583
Baiklah, Sayang.
226
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
Baiklah. Tutup matamu, ya?
227
00:15:18,708 --> 00:15:22,416
Kami percaya Pedro dibius
untuk memudahkan pembunuhan.
228
00:15:23,833 --> 00:15:25,041
Dia pria yang kuat.
229
00:15:25,666 --> 00:15:29,791
Rosa atau Albert tak menunjukkan
tanda-tanda penyerangan setelah kejahatan.
230
00:15:50,250 --> 00:15:51,791
Kau akan menonton TV?
231
00:15:53,791 --> 00:15:54,625
Tidak.
232
00:15:55,666 --> 00:15:56,666
Aku telalu lelah.
233
00:16:00,958 --> 00:16:02,083
Mereka kembali.
234
00:16:03,333 --> 00:16:04,250
Siapa?
235
00:16:05,916 --> 00:16:06,833
Tikus.
236
00:17:38,083 --> 00:17:38,916
Ada tikus?
237
00:18:12,750 --> 00:18:17,291
Entah kenapa Albert membawa ponsel pribadi
dan ponsel khususnya ke rumah Rosa.
238
00:18:20,208 --> 00:18:21,708
Kami yakin itu kesalahan.
239
00:18:22,375 --> 00:18:26,875
Berkat itu, kami menemukan
bahwa pada dini hari tanggal 2 Mei,
240
00:18:26,958 --> 00:18:31,458
Albert meninggalkan rumahnya di Badalona
dan pergi ke rumah Rosa di Cubelles.
241
00:19:18,208 --> 00:19:19,041
Rosa.
242
00:19:24,083 --> 00:19:25,208
Aku baik-baik saja.
243
00:19:30,500 --> 00:19:31,333
Tidurlah.
244
00:19:35,958 --> 00:19:37,166
Kau mencintaiku?
245
00:19:39,541 --> 00:19:40,375
Tentu saja.
246
00:19:42,416 --> 00:19:43,666
Aku juga mencintaimu.
247
00:21:15,458 --> 00:21:16,708
Bagaimana Pedro mati?
248
00:21:19,875 --> 00:21:20,791
Kami tak tahu.
249
00:21:20,875 --> 00:21:23,333
Yang tersisa darinya hanya abu.
250
00:21:23,416 --> 00:21:25,916
Pekerjaan forensik hampir mustahil.
251
00:21:26,791 --> 00:21:31,541
Jika bukan karena sekrup dan pelat
bernomor di punggungnya,
252
00:21:32,166 --> 00:21:34,125
dia tak mungkin diidentifikasi.
253
00:21:35,250 --> 00:21:37,166
Itu sebabnya mereka membakarnya.
254
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
Agar buktinya hilang
dan penyelidikan terhambat.
255
00:21:40,666 --> 00:21:42,458
Tapi mereka membuat kesalahan.
256
00:21:44,041 --> 00:21:46,500
Tes DNA membuktikan itu darah Pedro.
257
00:21:47,500 --> 00:21:49,541
Bagaimana bisa sampai ke lampu?
258
00:21:50,166 --> 00:21:51,875
Percikan darah menunjukkan
259
00:21:51,958 --> 00:21:55,875
bahwa korban sangat mungkin dipukul
dengan benda tumpul.
260
00:21:55,958 --> 00:21:58,208
Saat dia tidur di sofa.
261
00:22:01,333 --> 00:22:02,375
Itu asumsi kami.
262
00:22:03,125 --> 00:22:05,500
- Di mana mobilnya?
- Terparkir di jalan.
263
00:22:08,958 --> 00:22:10,083
Ayo.
264
00:22:41,750 --> 00:22:42,583
Biarkan.
265
00:22:44,666 --> 00:22:46,458
Pelan-pelan. Jangan berisik.
266
00:23:53,833 --> 00:23:56,458
- Ibu.
- Ayo. Sarapan sendiri. Ibu sibuk.
267
00:24:03,708 --> 00:24:06,375
"Anak itu berkata
bahwa malam itu dia sulit tidur.
268
00:24:06,458 --> 00:24:10,583
Dia mendengar suara, jeritan, hantaman.
Dia bilang ibunya berlumuran darah."
269
00:24:10,666 --> 00:24:12,166
Yang Mulia, apa itu?
270
00:24:12,250 --> 00:24:15,958
Ini pernyataan dari mantan suaminya,
Javier Guerrero, dan Nn. Pujol.
271
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
Yang Mulia, ini tak bisa diterima.
272
00:24:19,000 --> 00:24:22,916
Dia memanipulasi anak di bawah umur
untuk menuduh ibunya.
273
00:24:23,000 --> 00:24:25,541
Saya keberatan.
Pernyataannya harus dibatalkan.
274
00:24:25,625 --> 00:24:26,583
Diterima.
275
00:24:29,625 --> 00:24:30,791
Ada apa, Sayang?
276
00:24:31,833 --> 00:24:33,791
Kau ingin tidur di rumah Kakek, 'kan?
277
00:24:43,666 --> 00:24:44,750
Di mana Pedro?
278
00:24:50,666 --> 00:24:51,708
Dia kesal.
279
00:24:56,041 --> 00:24:58,916
Itu biasa bagi orang dewasa.
Dia akan tenang.
280
00:25:05,375 --> 00:25:06,291
Berjanjilah
281
00:25:06,375 --> 00:25:09,708
saat kau tidur malam ini,
kau akan memikirkan hal indah.
282
00:25:14,416 --> 00:25:15,250
Sayang.
283
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
Menurut laporan Anda,
284
00:25:29,875 --> 00:25:33,791
Rosa menyamar sebagai Pedro
agar Pedro terkesan masih hidup.
285
00:25:35,708 --> 00:25:37,166
Kepada siapa dia menulis ini?
286
00:25:51,083 --> 00:25:51,916
Hai, Néstor.
287
00:25:53,666 --> 00:25:55,750
Apa kabar? Pedro sedang mandi.
288
00:25:57,041 --> 00:26:00,166
Kepada sahabatnya, Néstor,
untuk minta maaf karena tak meneleponnya.
289
00:26:00,958 --> 00:26:04,958
Dia juga mengirimkan maaf pada Silvia
karena Pedro tak bisa menjemput putranya.
290
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
- Dia mengirim pesan pada orang lain?
- Mekaniknya.
291
00:26:08,333 --> 00:26:09,250
BENGKEL NAVARRO
292
00:26:09,333 --> 00:26:12,791
Kau tak mengangkat telepon, Pedro.
Aku menelepon soal €40 itu.
293
00:26:12,875 --> 00:26:15,791
Hari ini tanggal 2 Mei.
Kau berjanji membayarku di bulan April.
294
00:26:16,416 --> 00:26:21,208
Kau tahu harus bagaimana agar kita tetap
berteman. Aku di sini sampai pukul 13,30.
295
00:26:24,541 --> 00:26:26,625
BENGKEL NAVARRO
296
00:26:28,083 --> 00:26:31,791
Rosa kemudian memberi tahu kami
bahwa Pedro pergi dari rumah,
297
00:26:32,291 --> 00:26:35,833
lalu mungkin mampir ke bengkel
untuk membayar utang €40.
298
00:26:37,166 --> 00:26:39,750
Ponsel Pedro menunjukkan
catatan kunjungan itu.
299
00:26:40,250 --> 00:26:41,500
Lalu, ponselnya mati.
300
00:26:42,041 --> 00:26:44,875
Kami yakin Rosa memegang ponsel Pedro,
301
00:26:44,958 --> 00:26:46,750
dan kemudian dia harus pulang.
302
00:27:00,250 --> 00:27:03,000
Albert jauh lebih berhati-hati pada 2 Mei.
303
00:27:03,083 --> 00:27:07,250
Dia tak membawa ponselnya.
Secara teori, dia tetap di Badalona.
304
00:27:08,458 --> 00:27:11,000
Tapi kamera pengawas
membuktikan sebaliknya.
305
00:27:24,708 --> 00:27:25,666
Bagaimana keadaanmu?
306
00:27:28,041 --> 00:27:29,166
Baik, kurasa.
307
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Ada apa?
308
00:27:31,791 --> 00:27:32,791
Ada apa?
309
00:27:33,875 --> 00:27:38,041
- Tidak. Aku lelah dan perlu tidur.
- Tentu. Semua baik-baik saja?
310
00:27:38,833 --> 00:27:39,750
Sayang!
311
00:27:44,541 --> 00:27:45,625
Sembunyi di bawah.
312
00:27:53,125 --> 00:27:54,041
- Hai.
- Sayang.
313
00:27:54,125 --> 00:27:57,250
Sofía bilang kau tak mengemas
boneka unikorn miliknya.
314
00:27:57,916 --> 00:27:58,875
Sudah kubilang.
315
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
Ayo ambillah.
316
00:28:01,916 --> 00:28:03,583
Aku tak mau masuk sendiri, Nenek.
317
00:28:03,666 --> 00:28:06,666
Entah ada apa dengannya.
Dia tampak sangat takut.
318
00:28:06,750 --> 00:28:08,250
Ada apa, Sofía?
319
00:28:09,125 --> 00:28:11,500
Kau tak lihat foto yang Ayah kirimkan?
320
00:28:12,166 --> 00:28:14,500
- Yang mana?
- Ini. Dari tempo hari.
321
00:28:30,333 --> 00:28:34,375
Awalnya, ayah Rosa bilang
dia melihat Pedro pada sore itu.
322
00:28:35,083 --> 00:28:37,125
- Dah, Ibu.
- Dah.
323
00:28:39,833 --> 00:28:43,125
Dia kemudian mengaku berbohong
atas permintaan Rosa.
324
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Kau mau?
325
00:29:15,333 --> 00:29:17,000
Pedro, di mana kau?
326
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
Aku tahu pembicaraan kita dan...
327
00:29:22,750 --> 00:29:25,500
keadaan jauh lebih sulit
dari yang terlihat.
328
00:29:27,041 --> 00:29:28,750
Kapan kau pulang?
329
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Aku merindukanmu.
330
00:30:24,208 --> 00:30:27,250
Ponsel Pedro aktif kembali
setelah pukul 23,00
331
00:30:27,333 --> 00:30:31,083
di sekitar rumah Javier Guerrero,
mantan suami Rosa.
332
00:30:31,708 --> 00:30:34,416
Pesan terakhir dikirim dari lokasi itu.
333
00:30:35,333 --> 00:30:36,541
Aku juga merindukanmu.
334
00:30:36,625 --> 00:30:39,041
Tak bisa kukatakan.
Aku tak mau kau terlibat.
335
00:30:39,125 --> 00:30:40,166
Aku butuh waktu.
336
00:30:45,500 --> 00:30:48,875
Mereka ingin merekayasa bahwa Pedro
dan Tn. Javier Guerrero bertengkar,
337
00:30:48,958 --> 00:30:51,375
dan pertengkaran itu
berujung pada kematian.
338
00:30:53,250 --> 00:30:55,583
Pertengkaran ini memang pernah terjadi.
339
00:30:56,125 --> 00:30:59,500
Mereka pernah cekcok
dan saling menyalahkan.
340
00:30:59,583 --> 00:31:01,500
Dia kambing hitam yang sempurna.
341
00:31:02,583 --> 00:31:04,041
Bagaimana rencana mereka gagal?
342
00:31:06,791 --> 00:31:10,625
Pada malam itu,
mantan suami Rosa tidak di rumah.
343
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Dia bisa membuktikannya.
344
00:31:14,458 --> 00:31:17,666
WADUK FOIX
345
00:33:47,416 --> 00:33:51,666
Mereka meninggalkan mobil Pedro
dan mayatnya yang terbakar di Waduk Foix.
346
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
Terbakar berjam-jam
sampai apinya padam sendiri.
347
00:33:57,750 --> 00:34:00,291
Mobil yang terbakar itu terlihat
pada 3 Mei.
348
00:34:00,375 --> 00:34:05,000
Tapi baru pada tanggal 4 Mei,
seorang pejalan kaki melaporkannya.
349
00:34:05,083 --> 00:34:08,083
Kami memulai penyelidikan
pada malam itu juga.
350
00:34:11,291 --> 00:34:13,625
Terima kasih banyak
atas kerjamu, Nn. Varona,
351
00:34:13,708 --> 00:34:15,833
dan telah bercerita pada kami hari ini.
352
00:34:32,375 --> 00:34:35,416
Kurasa pengacaramu menyarankanmu
untuk menerima kunjunganku,
353
00:34:35,958 --> 00:34:37,416
tapi kau menolaknya.
354
00:34:39,000 --> 00:34:42,250
Sandiwaramu luar biasa.
Kalian mungkin tak menyadarinya.
355
00:34:43,041 --> 00:34:45,708
Tapi tak ada yang memercayai kalian.
Kalian lelucon.
356
00:34:46,708 --> 00:34:48,208
Aku tak paham. Maksudku...
357
00:34:48,708 --> 00:34:50,916
Beraninya kau melakukan ini...
358
00:34:52,791 --> 00:34:54,791
saat ada orang mati yang terlibat.
359
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
Apa kau tak merasa bersalah?
360
00:35:02,291 --> 00:35:03,791
Itu pasti menyiksamu.
361
00:35:04,500 --> 00:35:08,208
Kau mungkin merahasiakannya,
tapi saat kau sendirian atau tidur...
362
00:35:08,291 --> 00:35:10,958
Apakah kau bisa tidur?
Kau tak bermimpi buruk?
363
00:35:16,166 --> 00:35:17,875
Tolong jujurlah, Rosa.
364
00:35:18,750 --> 00:35:20,125
Lakukan untuk semua orang.
365
00:35:20,208 --> 00:35:22,166
Setidaknya bagi kami, itu akan...
366
00:35:22,250 --> 00:35:23,666
Entahlah, meringankan.
367
00:35:24,416 --> 00:35:25,958
Lakukan itu untuk putrimu.
368
00:35:26,666 --> 00:35:27,625
Pikirkan dia.
369
00:35:29,125 --> 00:35:32,333
Biarkan dia melihatmu jujur
dan meminta maaf.
370
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Untuknya juga, sialan.
371
00:35:36,375 --> 00:35:38,750
Kecuali kau ingin
kehilangan dia selamanya.
372
00:35:53,000 --> 00:35:54,166
Dengan kematian Pedro,
373
00:35:54,833 --> 00:35:58,541
para terdakwa ingin memperkuat
perjanjian cinta yang mengerikan.
374
00:35:59,458 --> 00:36:01,250
Hubungan mereka pernah gagal,
375
00:36:01,333 --> 00:36:04,166
dan kali ini, komitmen mereka akan abadi.
376
00:36:05,250 --> 00:36:09,208
Ini juga membuat Tn. López melampiaskan
amarahnya pada Tn. Rodríguez
377
00:36:09,291 --> 00:36:12,833
yang mencuri kekasihnya
di depan koleganya dan mempermalukannya.
378
00:36:12,916 --> 00:36:15,583
Dia tak akan ikhlas
sampai Tn. Rodríguez mati.
379
00:36:17,041 --> 00:36:19,583
Nn. Peral juga ingin menyingkirkan Pedro.
380
00:36:20,375 --> 00:36:24,666
Maaf saya mengatakannya begitu,
tapi mereka memang sekejam itu.
381
00:36:25,250 --> 00:36:29,333
Rosa menyimpulkan bahwa hubungannya
dengan Pedro terlalu terburu-buru
382
00:36:29,875 --> 00:36:32,125
hingga dia merindukan Tn. López.
383
00:36:32,208 --> 00:36:34,541
Dengan membunuh Pedro,
dia meraih semuanya.
384
00:36:34,625 --> 00:36:37,208
Dia bisa menjadi korban,
mendapat kebebasan,
385
00:36:37,708 --> 00:36:39,625
dan menghindari tanggung jawab.
386
00:36:39,708 --> 00:36:42,125
Jika dia juga bisa
memenjarakan mantan suaminya,
387
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
jauh dari putrinya,
yang hak asuhnya diperebutkan...
388
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
itu pencapaian sempurna.
389
00:36:49,708 --> 00:36:53,416
Meski begitu, sulit bagi kalian
untuk memahami perbuatan mereka.
390
00:36:55,916 --> 00:36:58,166
Itu sebabnya kalian duduk di sini.
391
00:36:58,666 --> 00:37:00,375
Dan mereka, di sana.
392
00:37:05,166 --> 00:37:08,125
Tn. López, Anda berhak
memberikan pernyataan akhir.
393
00:37:12,000 --> 00:37:16,875
Saya tegaskan lagi bahwa saya tak bersalah
atas kematian Pedro Rodríguez.
394
00:37:18,041 --> 00:37:21,750
Semoga dia beristirahat dalam damai.
Maafkan saya, meski kami bukan teman.
395
00:37:21,833 --> 00:37:24,250
Saya tak ada hubungannya dengan hal ini.
396
00:37:25,041 --> 00:37:26,875
Saya di sini karena saya bodoh.
397
00:37:26,958 --> 00:37:30,375
Tidak lebih, tidak kurang, Yang Mulia.
Terima kasih banyak.
398
00:37:45,750 --> 00:37:47,375
Giliran Anda, Nn. Peral.
399
00:37:48,333 --> 00:37:49,916
Rosa.
400
00:37:50,916 --> 00:37:51,833
Tetap tenang.
401
00:37:51,916 --> 00:37:54,750
Jangan lupakan apa pun,
soal Pedro, soal Sofía...
402
00:37:55,333 --> 00:37:56,333
Saputangan itu.
403
00:38:39,041 --> 00:38:40,250
Saya ingin keadilan.
404
00:38:44,625 --> 00:38:46,541
Albert harus menanggung perbuatannya.
405
00:38:56,041 --> 00:38:57,000
Terima kasih.
406
00:39:18,375 --> 00:39:23,958
"Juri berhak menyatakan
Albert López Ferrer bersalah,
407
00:39:24,041 --> 00:39:25,500
dengan minimum tujuh suara,
408
00:39:25,583 --> 00:39:28,208
atau tidak bersalah,
dengan minimum lima suara,
409
00:39:28,875 --> 00:39:31,041
atas tindakan berikut ini."
410
00:39:31,666 --> 00:39:33,375
"Pembunuhan tingkat pertama."
411
00:39:34,750 --> 00:39:37,583
Suara mendukung bersalah, tujuh.
412
00:39:40,166 --> 00:39:42,666
Suara menentang, dua.
413
00:39:44,166 --> 00:39:45,166
Bersalah.
414
00:39:51,333 --> 00:39:56,291
"Juri berhak menyatakan
Rosa María Peral Viñuela bersalah,
415
00:39:56,375 --> 00:39:58,208
dengan minimum tujuh suara,
416
00:39:59,041 --> 00:40:01,750
atau tidak bersalah,
dengan minimum lima suara,
417
00:40:01,833 --> 00:40:04,250
atas tindakan berikut ini."
418
00:40:04,875 --> 00:40:06,583
"Pembunuhan tingkat pertama."
419
00:40:10,083 --> 00:40:12,083
Suara mendukung bersalah,
420
00:40:13,375 --> 00:40:14,375
delapan.
421
00:40:16,791 --> 00:40:18,333
Suara menentang, satu.
422
00:40:19,333 --> 00:40:20,375
Bersalah.
423
00:40:25,583 --> 00:40:27,083
Sidang ditunda.
424
00:40:52,291 --> 00:40:53,166
Selamat.
425
00:40:54,666 --> 00:40:55,500
Apa?
426
00:40:56,958 --> 00:40:59,750
- Aku sulit merayakan ini.
- Rayakanlah.
427
00:41:00,500 --> 00:41:01,333
Inspektur.
428
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
- Kerjamu bagus.
- Terima kasih.
429
00:41:04,750 --> 00:41:06,750
Terima kasih banyak.
430
00:41:06,833 --> 00:41:08,250
- Terima kasih.
- Tetap tabah.
431
00:41:11,750 --> 00:41:13,083
Masih ada ketidakpastian.
432
00:41:13,916 --> 00:41:17,041
Yang penting adalah mereka dipenjara,
bukan ketidakpastiannya.
433
00:41:17,916 --> 00:41:18,750
Mungkin.
434
00:41:19,625 --> 00:41:22,916
Itu sebabnya kau punya siniar yang sukses,
sedangkan aku tidak.
435
00:41:28,416 --> 00:41:29,375
Sulit dipercaya.
436
00:41:33,541 --> 00:41:34,958
Ayo. Jangan khawatir.
437
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Varona.
438
00:41:41,208 --> 00:41:42,125
Sampai jumpa.
439
00:41:45,833 --> 00:41:46,666
Tentu.
440
00:41:58,333 --> 00:41:59,916
Pengadilan Barcelona memvonis
441
00:42:00,000 --> 00:42:03,708
penjara 25 tahun bagi Rosa Peral
dan 20 tahun bagi Albert López
442
00:42:03,791 --> 00:42:07,833
atas pembunuhan Pedro Rodríguez,
anggota Kepolisian Barcelona.
443
00:42:07,916 --> 00:42:12,458
Juri menyatakan kedua terdakwa bersalah
atas pembunuhan tingkat pertama,
444
00:42:12,541 --> 00:42:15,708
dengan suara delapan per sembilan
untuk Rosa Peral,
445
00:42:15,791 --> 00:42:19,583
dan tujuh per sembilan untuk Albert López.
446
00:42:19,666 --> 00:42:24,125
Kedua terpidana kini
harus menanggung biaya persidangan,
447
00:42:24,208 --> 00:42:29,541
ditambah kompensasi €885,000
untuk keluarga korban.
448
00:42:30,041 --> 00:42:34,000
Sidang berlangsung selama 26 sesi
dan menandai akhir
449
00:42:34,083 --> 00:42:38,125
dari salah satu kasus terheboh
dalam beberapa tahun ini.
450
00:42:40,708 --> 00:42:41,666
Itu dia.
451
00:42:49,416 --> 00:42:50,541
Aku akan ke dalam.
452
00:43:05,125 --> 00:43:06,333
Kau pasti senang.
453
00:43:08,375 --> 00:43:11,916
Dia ibu dari anakku, Rosamari.
Untuk apa aku senang?
454
00:43:17,791 --> 00:43:18,708
Dia sudah siap?
455
00:43:19,916 --> 00:43:20,750
Sofía.
456
00:43:32,625 --> 00:43:35,333
Sofía! Wow!
457
00:43:37,166 --> 00:43:38,750
Kau terlihat cantik.
458
00:43:40,666 --> 00:43:41,916
Kau sangat cantik.
459
00:43:43,958 --> 00:43:45,583
Maaf. Ibu sangat bahagia.
460
00:43:48,041 --> 00:43:49,625
Kau tampak sangat berbeda.
461
00:43:50,833 --> 00:43:51,916
Kau cantik.
462
00:43:53,750 --> 00:43:55,250
Siapa yang mendandanimu?
463
00:43:57,083 --> 00:43:57,916
Aku sendiri.
464
00:43:59,416 --> 00:44:00,250
Tentu.
465
00:44:01,750 --> 00:44:03,041
Tentu, bodohnya aku.
466
00:44:09,125 --> 00:44:10,291
Bicaralah.
467
00:44:12,166 --> 00:44:13,625
Ibu mau aku bicara apa?
468
00:44:15,208 --> 00:44:18,375
Entahlah. Ibu sudah tahu
kau hebat di sekolah.
469
00:44:19,750 --> 00:44:21,166
Kau melihat Ibu di TV?
470
00:44:21,875 --> 00:44:24,041
Mereka melarangku menonton
saat Ibu ada di TV.
471
00:44:25,583 --> 00:44:26,416
Benar.
472
00:44:28,125 --> 00:44:29,166
Kau tak punya ponsel?
473
00:44:31,666 --> 00:44:35,166
Jika kau minta pada Kakek dan Nenek,
mereka akan memberimu ponsel.
474
00:44:36,041 --> 00:44:37,291
Lalu, kita bisa bicara.
475
00:44:41,166 --> 00:44:42,791
Kau senang di sekolah?
476
00:44:43,375 --> 00:44:44,208
Ya.
477
00:44:45,458 --> 00:44:46,625
Mereka membicarakan Ibu?
478
00:44:48,166 --> 00:44:49,000
Tentu.
479
00:44:54,458 --> 00:44:55,291
Sofía.
480
00:44:56,416 --> 00:44:59,083
Sofía, mereka bajingan.
Kau harus melindungi dirimu.
481
00:45:00,125 --> 00:45:02,333
Ibu menyayangimu
lebih dari apa pun di dunia ini.
482
00:45:03,166 --> 00:45:04,416
Kau tahu itu, 'kan?
483
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
Lebih dari diri sendiri.
484
00:45:08,791 --> 00:45:10,875
Kenapa Ibu tak mau menemuiku
selama tiga tahun?
485
00:45:16,625 --> 00:45:18,833
Karena Ibu malu bertemu denganmu di sini.
486
00:45:21,291 --> 00:45:22,250
Sekarang tidak lagi?
487
00:45:28,791 --> 00:45:29,833
Ibu berjanji
488
00:45:31,500 --> 00:45:33,000
kita akan segera kembali bersama.
489
00:45:33,791 --> 00:45:34,625
Mengerti?
490
00:45:36,333 --> 00:45:37,875
Persidangannya kacau.
491
00:45:39,166 --> 00:45:42,000
Tapi pengacara Ibu akan naik banding.
Mereka akan meninjaunya.
492
00:45:42,958 --> 00:45:45,458
Ibu akan bebas,
dan kita akan bersama lagi.
493
00:45:46,333 --> 00:45:47,166
Ibu berjanji.
494
00:47:10,875 --> 00:47:15,416
Mahkamah Agung menolak banding
Albert López dan Rosa Peral,
495
00:47:15,500 --> 00:47:18,583
sehingga memastikan mereka
masing-masing dipenjara 20 dan 25 tahun
496
00:47:18,666 --> 00:47:21,208
atas pembunuhan tingkat pertama
terhadap Pedro Rodríguez.
497
00:47:22,625 --> 00:47:25,375
Hukuman tambahan lima tahun
dijatuhkan pada Rosa Peral
498
00:47:25,458 --> 00:47:27,416
karena hubungannya dengan korban.
499
00:47:28,791 --> 00:47:35,083
Dia akan dipenjara sampai tahun 2042,
saat usianya 61 tahun.
500
00:49:47,375 --> 00:49:52,375
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi