1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 SERI INI BERDASARKAN KEJADIAN NYATA. PERUBAHAN DIBUAT UNTUK DRAMATISASI. 2 00:00:20,416 --> 00:00:23,291 BURNING BODY 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 EPISODE 8. 1 MEI 2017 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Kepada pelanggan, jika belanja €100, Anda akan mendapat diskon di PortAventura. 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 - Ibumu masih menjalani diet? - Ya. 6 00:01:16,208 --> 00:01:17,625 Tapi dia akan makan tiga porsi. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 {\an8}Ibu bisa mendengarku? 8 00:01:22,750 --> 00:01:25,125 {\an8}Aku di parkiran. Sinyalnya sangat jelek. 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 {\an8}Halo? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 {\an8}Hei, Bodoh. 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 {\an8}Aku dapat kupon PortAventura dari pasar swalayan. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 {\an8}Kupikir setelah kita melakukan hal itu, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,916 {\an8}kita bisa pergi ke sana di akhir pekan. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 {\an8}Kabari aku. 15 00:01:47,083 --> 00:01:49,166 {\an8}Bagaimana Anda menemukan pesan ini? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 Ini pesan suara yang dikirim dari ponsel Rosa. 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 Sulit memulihkannya karena sudah dihapus. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Pada siapa itu ditujukan? Siapa si "bodoh" itu? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,166 Dari pesan sebelumnya, 20 00:02:01,250 --> 00:02:04,708 kami tahu kata itu hanya dia tujukan pada Tn. Albert López. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 - Kapan pesannya dikirim? - Tanggal 30 April. 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,666 Satu hari sebelum kematian Pedro, 23 00:02:11,750 --> 00:02:14,375 Rosa mengajak Albert pergi ke taman hiburan. 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 Setelah melakukan "hal itu", tentunya. 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Mungkinkah "hal itu" berarti membunuh Pedro? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Itu mungkin. 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 Setelah membunuh kekasihnya, Nn. Rosa ingin naik rollercoaster. 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 Mereka menganggap Pedro halangan, rintangan, 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,583 tidak berarti. 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro mengirim pesan ke orang tua Rosa pada hari itu, bukan? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Ya. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 Pesan berikut ini dikirim saat kematiannya sedang direncanakan. 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 Beberapa jam sebelum dia dibunuh, pada 1 Mei 2017. 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Juan, apa kabar? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,750 Kami ingin mengajakmu menghabiskan hari di La Torre besok. 36 00:02:55,833 --> 00:02:57,208 Kita akan makan ayam. 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,708 Pasti menyenangkan. Cuacanya pasti cerah. 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Selamat pagi. 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Cuacanya cerah? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Sangat. 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 - Baguslah. - Baiklah, ayo bersiap. 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 - Ayo. - Pedro. 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,583 - Kita punya rencana dengan orang tuamu. - Hentikan! 44 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 Hentikan, Pedro. Jangan lakukan itu. 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 - Tebak yang kulihat. - Apa yang kau lihat? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Di mana gazpacho-nya? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,541 Benda yang dimulai dengan huruf S. 48 00:03:44,083 --> 00:03:45,208 Di mana gazpacho-nya? 49 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 Itu untukku, 'kan? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Serius? Kau meminumnya? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 - Setir mobil! - Benar! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 - Kita bisa membelinya di perjalanan. - Tidak, kita terlambat. 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 Giliranku, Pedro. 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 - Bawaannya banyak. - Tebak. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 - Tidak! - Tebak yang kulihat! 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 - Kita akan beli di perjalanan. - Tidak. 57 00:04:02,791 --> 00:04:04,000 - Kita terlambat! - Tebak! 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,875 Hentikan, Sofía. Cukup! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Permainan selesai. Ayo keluar. 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 - Tidak, Ibu. Lepaskan! - Ibu bilang "keluar". Cukup. 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Baiklah, cukup. Aku tak jadi pergi. Hubungi orang tuamu. 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 - Apa? - Bukan karena Sofía atau gazpacho itu. 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 Kau hanya muak denganku. 64 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 "Aku muak dengan amarahmu." 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,208 "Aku harus bagaimana lagi agar kau memercayaiku?" 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 Itu pesan sebelumnya dari Rosa ke Pedro. 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,500 Tidak ada yang aneh. 68 00:04:30,833 --> 00:04:33,375 Tapi bukankah mereka pasangan sempurna? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,125 Saat percakapan dari ponsel mereka dipulihkan, 70 00:04:37,208 --> 00:04:41,375 kami menyaksikan hubungan toksik yang dipicu oleh kedua pihak. 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 Sampai akhir? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 Di hari-hari terakhir, mereka lebih akur. 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Karena Rosa tak mau rencananya dicurigai. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Maafkan aku. 76 00:05:05,041 --> 00:05:06,875 - Aku agak stres. - Ya. 77 00:05:10,833 --> 00:05:11,750 Aku menstruasi. 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 - Mungkin itu sebabnya. - Astaga. 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 Jangan beri tahu orang tuaku, ya? 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 Atau Sofía, kumohon. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Ayo, Sofía. 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Ayo ambil penggaruk daun. 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,958 - Lihat. - Bantu kami mengumpulkan daun. 84 00:05:44,041 --> 00:05:45,166 - Baiklah. - Begini. 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,916 Tempat ini agak terbengkalai. 86 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Ibu, Pedro belum pulih. 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Entah apakah kalian bisa harmonis. Kalian tampak agak... Entahlah. 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 "Agak" apa? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 Aku akan segera kembali bekerja. 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Pedro juga segera ditugaskan kembali. 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 Apa? 92 00:06:07,958 --> 00:06:11,291 - Apa Ibu bilang sesuatu? - Entahlah. Tatapan Ibu... 93 00:06:11,791 --> 00:06:14,625 Entahlah. Ibu pikir dia tampak... 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,500 lebih bahagia sebelumnya. Kau juga. 95 00:06:22,000 --> 00:06:23,625 Keadaan sudah membaik, Ibu. 96 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Ya. 97 00:06:27,833 --> 00:06:29,791 Kami pergi ke klinik hari Selasa. 98 00:06:30,333 --> 00:06:33,250 Ibu kira kau sengaja menundanya. 99 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Tidak. 100 00:06:36,833 --> 00:06:39,833 Kami akan memberi Ibu cucu yang akan Ibu sayangi. 101 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Anak memperbaiki semuanya. 102 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 Ya ampun. 103 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 Kalau boleh jujur, alangkah bagusnya jika ada kebun sayuran kecil di sana. 104 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 - Begitukah? - Tentu. 105 00:06:58,708 --> 00:07:00,916 - Bagaimana menurutmu? Di sana. - Aku? 106 00:07:01,000 --> 00:07:03,875 - Asalkan kau merawatnya... - Baiklah. 107 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 Dulu kuberi tahu Juan, 108 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 Rosa akan menjadi ratu jika dibesarkan bak putri raja. 109 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 - Jangan melebih-lebihkan. - Wah. 110 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 Tapi pasti bagus jika ada bak air panas dari kayu di sana. 111 00:07:13,708 --> 00:07:15,541 Dengan dikelilingi lampu kecil? 112 00:07:16,125 --> 00:07:18,458 Baiklah. Bak air panas. Apa lagi? 113 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Minta saja, Ratuku. 114 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 - Ayo. - "Ratuku." 115 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 Entahlah. Sesuatu untuk putramu. 116 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Tentu saja. 117 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 Putramu juga harus menikmati semua ini. 118 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Tentu saja. 119 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Ya. 120 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Tentu saja. Aku juga memikirkan... 121 00:07:40,583 --> 00:07:42,958 Sofía tak akan menyukai perosotan atau trampolin. 122 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 - Aku menyukainya! - Tidak. Sungguh? Benarkah? 123 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 Ibu kira kau tak suka. 124 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 - Luar biasa. - Kau menyukainya? 125 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 - Ya. - Ya, Ibu tahu. 126 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 {\an8}HARI KELUARGA YANG INDAH DI RODA DE BARÁ! MENIKMATI HIDUP BERSAMA KELUARGA 127 00:08:01,916 --> 00:08:04,416 Mereka memotret banyak foto pada hari itu. 128 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 Dan Rosa mengunggahnya di akun media sosialnya. 129 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Untuk apa? 130 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Sulit menilai niat seseorang. 131 00:08:17,541 --> 00:08:19,458 Itu adalah foto keluarga bahagia 132 00:08:19,541 --> 00:08:22,000 yang Rosa bisa gunakan sebagai pembelaan 133 00:08:22,083 --> 00:08:26,000 untuk menyangkal pembunuhan yang dia lakukan beberapa jam kemudian. 134 00:08:31,833 --> 00:08:33,708 Aku mau hari seperti ini lagi. 135 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 Tanpa perdebatan. 136 00:08:41,500 --> 00:08:43,333 Aku mau kita berhenti bertengkar. 137 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Hei, jika ternyata kau memang... 138 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Kau sebaiknya tetap cuti, 'kan? 139 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 Tidak, Sayang. 140 00:09:02,000 --> 00:09:03,541 Aku harus kembali bekerja. 141 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Baiklah. 142 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 Tapi itu berbahaya, kau tahu? 143 00:09:13,083 --> 00:09:15,208 - Maksudku... - Benar, Pedro, tapi aku... 144 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Aku terpaksa bekerja. 145 00:09:20,666 --> 00:09:21,583 Kenapa begitu? 146 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 Kau tak tahu cara menjadi kaya? 147 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Ya, "kaya". 148 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 Ada apa? 149 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 Ada apa? 150 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Bukan apa-apa. 151 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Tidak. Jangan bilang begitu. 152 00:09:43,333 --> 00:09:45,333 - Ayolah. Ada apa? - Bukan apa-apa. 153 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Ayolah, katakan. 154 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 Apa maksudmu? 155 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 - Kau sungguh ingin tahu? - Ya. 156 00:09:52,666 --> 00:09:54,666 Jika bukan aku, tak ada yang bekerja. 157 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 - Ayolah, Rosa. - Apa? 158 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 Kau pikir aku suka berbaring di sofa tiap hari? 159 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 - Entahlah. - Apakah salahku aku diskors? 160 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 - Ya, itu salahmu, Pedro. - Ayolah. 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Itu salahmu karena kau memukuli anak itu. 162 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 - Apa? - Karena mudah marah. 163 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 Karena mengamuk. 164 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 Lalu banyak permintaan maaf, banyak amukan, tapi itu tak cukup. 165 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 Aku memukul dia karena kau membuatku gila! 166 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 - Apa? - Kau membuatku gila! 167 00:10:21,208 --> 00:10:22,291 - Ya ampun. - Sial! 168 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Bukan main. Sekarang ini salahku, ya? 169 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 Aku serius. Usiamu 40 tahun! 170 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Mengerti? Bersikaplah dewasa! 171 00:10:30,416 --> 00:10:34,041 Kau terlalu bersemangat untuk kembali bekerja. Kenapa? 172 00:10:34,125 --> 00:10:35,541 Kau merindukan Albert? 173 00:10:35,625 --> 00:10:38,083 Ya? Kau merindukan Albert? 174 00:10:59,875 --> 00:11:02,166 Malam itu, tak lama sebelum pukul 22,00, 175 00:11:02,250 --> 00:11:06,541 Rosa menelepon Albert dengan ponsel khusus yang dipakai bertahun-tahun. 176 00:11:06,625 --> 00:11:08,291 Ponsel bersarung merah muda. 177 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 Percakapannya tak diketahui. 178 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 - Ada apa? - Harus hari ini. 179 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 - Hari ini? - Aku tak tahan lagi, Albert. 180 00:11:39,666 --> 00:11:43,250 Kenapa malam ini? Dia curiga? Dia melakukan sesuatu padamu? 181 00:11:46,958 --> 00:11:47,875 Rosa. 182 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Rosa. 183 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Rosa! 184 00:11:56,041 --> 00:11:57,583 Rosa, bicaralah padaku! 185 00:12:01,500 --> 00:12:03,125 Aku tak tahan lagi, Albert. 186 00:12:04,500 --> 00:12:05,833 Sumpah, aku tak tahan. 187 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 Maka, kita lakukan malam ini. 188 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 Tapi bagaimana? 189 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 Aku akan memberinya pil. 190 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 - Ya, berikan yang banyak agar tertidur. - Baiklah. 191 00:12:17,041 --> 00:12:18,416 Akan kumasukkan ke makanannya. 192 00:12:19,125 --> 00:12:21,583 - Kapan aku harus datang? - Entahlah. Larut malam. 193 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 - Jangan ketahuan tetangga. - Pukul 01,00? 194 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 - Tidak. Pukul 02,00. - Baiklah, aku tiba pukul 02,00. 195 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 - Telepon aku jika ada apa-apa. - Baiklah. 196 00:12:30,541 --> 00:12:31,875 Atau jika dia bangun. 197 00:12:31,958 --> 00:12:34,208 Bukan ke sini. Akan kuaktifkan ponsel baruku. 198 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 Telepon aku. Aku tak punya nomornya. 199 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 Aku sambungkan saja? 200 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Baiklah. 201 00:12:43,166 --> 00:12:44,416 Tak akan ada masalah. 202 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Baiklah. 203 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 - Sampai nanti. - Dah. 204 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 Beberapa hari sebelumnya, 205 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Albert membeli ponsel baru yang sama seperti ponsel lamanya, 206 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 dan kartu prabayar dari perusahaan Tiongkok. 207 00:13:07,958 --> 00:13:11,375 Dibutuhkan tiga tahun untuk mengungkap aktivitas nomor itu. 208 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 Nomor itu ternyata hanya dipakai sekali. 209 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 Saat menggeledah rumah, kami tak menemukan obat Pedro 210 00:13:33,291 --> 00:13:37,875 meski Silvia, mantannya, mengatakan bahwa dia tak pernah kehabisan obat. 211 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 PANGGILAN TAK TERJAWAB 212 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Sayang. 213 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 Ibu kira kau lelah. 214 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Ada apa? 215 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 Ada apa? 216 00:14:31,708 --> 00:14:34,375 - Aku tak bisa tidur. - Kau tak bisa tidur? 217 00:14:36,583 --> 00:14:38,666 Ayo pikirkan hal yang menyenangkan. 218 00:14:40,708 --> 00:14:42,250 Agar mimpimu menyenangkan. 219 00:14:46,666 --> 00:14:48,000 Apa yang kau pikirkan? 220 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 Anjing. 221 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 - Anjing. - Untuk bermain bersama di rumah Pedro. 222 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Baiklah. 223 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Meski kita selalu bisa bermain di taman kita. 224 00:15:00,541 --> 00:15:01,416 Itu impianku. 225 00:15:05,625 --> 00:15:06,583 Baiklah, Sayang. 226 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 Baiklah. Tutup matamu, ya? 227 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 Kami percaya Pedro dibius untuk memudahkan pembunuhan. 228 00:15:23,833 --> 00:15:25,041 Dia pria yang kuat. 229 00:15:25,666 --> 00:15:29,791 Rosa atau Albert tak menunjukkan tanda-tanda penyerangan setelah kejahatan. 230 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 Kau akan menonton TV? 231 00:15:53,791 --> 00:15:54,625 Tidak. 232 00:15:55,666 --> 00:15:56,666 Aku telalu lelah. 233 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 Mereka kembali. 234 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Siapa? 235 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 Tikus. 236 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 Ada tikus? 237 00:18:12,750 --> 00:18:17,291 Entah kenapa Albert membawa ponsel pribadi dan ponsel khususnya ke rumah Rosa. 238 00:18:20,208 --> 00:18:21,708 Kami yakin itu kesalahan. 239 00:18:22,375 --> 00:18:26,875 Berkat itu, kami menemukan bahwa pada dini hari tanggal 2 Mei, 240 00:18:26,958 --> 00:18:31,458 Albert meninggalkan rumahnya di Badalona dan pergi ke rumah Rosa di Cubelles. 241 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 242 00:19:24,083 --> 00:19:25,208 Aku baik-baik saja. 243 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Tidurlah. 244 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Kau mencintaiku? 245 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Tentu saja. 246 00:19:42,416 --> 00:19:43,666 Aku juga mencintaimu. 247 00:21:15,458 --> 00:21:16,708 Bagaimana Pedro mati? 248 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 Kami tak tahu. 249 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 Yang tersisa darinya hanya abu. 250 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Pekerjaan forensik hampir mustahil. 251 00:21:26,791 --> 00:21:31,541 Jika bukan karena sekrup dan pelat bernomor di punggungnya, 252 00:21:32,166 --> 00:21:34,125 dia tak mungkin diidentifikasi. 253 00:21:35,250 --> 00:21:37,166 Itu sebabnya mereka membakarnya. 254 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 Agar buktinya hilang dan penyelidikan terhambat. 255 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 Tapi mereka membuat kesalahan. 256 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 Tes DNA membuktikan itu darah Pedro. 257 00:21:47,500 --> 00:21:49,541 Bagaimana bisa sampai ke lampu? 258 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 Percikan darah menunjukkan 259 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 bahwa korban sangat mungkin dipukul dengan benda tumpul. 260 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 Saat dia tidur di sofa. 261 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 Itu asumsi kami. 262 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 - Di mana mobilnya? - Terparkir di jalan. 263 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Ayo. 264 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Biarkan. 265 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Pelan-pelan. Jangan berisik. 266 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 - Ibu. - Ayo. Sarapan sendiri. Ibu sibuk. 267 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 "Anak itu berkata bahwa malam itu dia sulit tidur. 268 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 Dia mendengar suara, jeritan, hantaman. Dia bilang ibunya berlumuran darah." 269 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Yang Mulia, apa itu? 270 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 Ini pernyataan dari mantan suaminya, Javier Guerrero, dan Nn. Pujol. 271 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Yang Mulia, ini tak bisa diterima. 272 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 Dia memanipulasi anak di bawah umur untuk menuduh ibunya. 273 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 Saya keberatan. Pernyataannya harus dibatalkan. 274 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Diterima. 275 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 Ada apa, Sayang? 276 00:24:31,833 --> 00:24:33,791 Kau ingin tidur di rumah Kakek, 'kan? 277 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Di mana Pedro? 278 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 Dia kesal. 279 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 Itu biasa bagi orang dewasa. Dia akan tenang. 280 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Berjanjilah 281 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 saat kau tidur malam ini, kau akan memikirkan hal indah. 282 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Sayang. 283 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 Menurut laporan Anda, 284 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 Rosa menyamar sebagai Pedro agar Pedro terkesan masih hidup. 285 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Kepada siapa dia menulis ini? 286 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Hai, Néstor. 287 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 Apa kabar? Pedro sedang mandi. 288 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 Kepada sahabatnya, Néstor, untuk minta maaf karena tak meneleponnya. 289 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 Dia juga mengirimkan maaf pada Silvia karena Pedro tak bisa menjemput putranya. 290 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 - Dia mengirim pesan pada orang lain? - Mekaniknya. 291 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 BENGKEL NAVARRO 292 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 Kau tak mengangkat telepon, Pedro. Aku menelepon soal €40 itu. 293 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Hari ini tanggal 2 Mei. Kau berjanji membayarku di bulan April. 294 00:26:16,416 --> 00:26:21,208 Kau tahu harus bagaimana agar kita tetap berteman. Aku di sini sampai pukul 13,30. 295 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 BENGKEL NAVARRO 296 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Rosa kemudian memberi tahu kami bahwa Pedro pergi dari rumah, 297 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 lalu mungkin mampir ke bengkel untuk membayar utang €40. 298 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 Ponsel Pedro menunjukkan catatan kunjungan itu. 299 00:26:40,250 --> 00:26:41,500 Lalu, ponselnya mati. 300 00:26:42,041 --> 00:26:44,875 Kami yakin Rosa memegang ponsel Pedro, 301 00:26:44,958 --> 00:26:46,750 dan kemudian dia harus pulang. 302 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 Albert jauh lebih berhati-hati pada 2 Mei. 303 00:27:03,083 --> 00:27:07,250 Dia tak membawa ponselnya. Secara teori, dia tetap di Badalona. 304 00:27:08,458 --> 00:27:11,000 Tapi kamera pengawas membuktikan sebaliknya. 305 00:27:24,708 --> 00:27:25,666 Bagaimana keadaanmu? 306 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Baik, kurasa. 307 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Ada apa? 308 00:27:31,791 --> 00:27:32,791 Ada apa? 309 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 - Tidak. Aku lelah dan perlu tidur. - Tentu. Semua baik-baik saja? 310 00:27:38,833 --> 00:27:39,750 Sayang! 311 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Sembunyi di bawah. 312 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 - Hai. - Sayang. 313 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Sofía bilang kau tak mengemas boneka unikorn miliknya. 314 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 Sudah kubilang. 315 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Ayo ambillah. 316 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 Aku tak mau masuk sendiri, Nenek. 317 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 Entah ada apa dengannya. Dia tampak sangat takut. 318 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Ada apa, Sofía? 319 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Kau tak lihat foto yang Ayah kirimkan? 320 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 - Yang mana? - Ini. Dari tempo hari. 321 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 Awalnya, ayah Rosa bilang dia melihat Pedro pada sore itu. 322 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 - Dah, Ibu. - Dah. 323 00:28:39,833 --> 00:28:43,125 Dia kemudian mengaku berbohong atas permintaan Rosa. 324 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Kau mau? 325 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 Pedro, di mana kau? 326 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Aku tahu pembicaraan kita dan... 327 00:29:22,750 --> 00:29:25,500 keadaan jauh lebih sulit dari yang terlihat. 328 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 Kapan kau pulang? 329 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Aku merindukanmu. 330 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Ponsel Pedro aktif kembali setelah pukul 23,00 331 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 di sekitar rumah Javier Guerrero, mantan suami Rosa. 332 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 Pesan terakhir dikirim dari lokasi itu. 333 00:30:35,333 --> 00:30:36,541 Aku juga merindukanmu. 334 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 Tak bisa kukatakan. Aku tak mau kau terlibat. 335 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 Aku butuh waktu. 336 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 Mereka ingin merekayasa bahwa Pedro dan Tn. Javier Guerrero bertengkar, 337 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 dan pertengkaran itu berujung pada kematian. 338 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 Pertengkaran ini memang pernah terjadi. 339 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 Mereka pernah cekcok dan saling menyalahkan. 340 00:30:59,583 --> 00:31:01,500 Dia kambing hitam yang sempurna. 341 00:31:02,583 --> 00:31:04,041 Bagaimana rencana mereka gagal? 342 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 Pada malam itu, mantan suami Rosa tidak di rumah. 343 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Dia bisa membuktikannya. 344 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 WADUK FOIX 345 00:33:47,416 --> 00:33:51,666 Mereka meninggalkan mobil Pedro dan mayatnya yang terbakar di Waduk Foix. 346 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Terbakar berjam-jam sampai apinya padam sendiri. 347 00:33:57,750 --> 00:34:00,291 Mobil yang terbakar itu terlihat pada 3 Mei. 348 00:34:00,375 --> 00:34:05,000 Tapi baru pada tanggal 4 Mei, seorang pejalan kaki melaporkannya. 349 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 Kami memulai penyelidikan pada malam itu juga. 350 00:34:11,291 --> 00:34:13,625 Terima kasih banyak atas kerjamu, Nn. Varona, 351 00:34:13,708 --> 00:34:15,833 dan telah bercerita pada kami hari ini. 352 00:34:32,375 --> 00:34:35,416 Kurasa pengacaramu menyarankanmu untuk menerima kunjunganku, 353 00:34:35,958 --> 00:34:37,416 tapi kau menolaknya. 354 00:34:39,000 --> 00:34:42,250 Sandiwaramu luar biasa. Kalian mungkin tak menyadarinya. 355 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 Tapi tak ada yang memercayai kalian. Kalian lelucon. 356 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Aku tak paham. Maksudku... 357 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 Beraninya kau melakukan ini... 358 00:34:52,791 --> 00:34:54,791 saat ada orang mati yang terlibat. 359 00:34:59,291 --> 00:35:01,000 Apa kau tak merasa bersalah? 360 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 Itu pasti menyiksamu. 361 00:35:04,500 --> 00:35:08,208 Kau mungkin merahasiakannya, tapi saat kau sendirian atau tidur... 362 00:35:08,291 --> 00:35:10,958 Apakah kau bisa tidur? Kau tak bermimpi buruk? 363 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Tolong jujurlah, Rosa. 364 00:35:18,750 --> 00:35:20,125 Lakukan untuk semua orang. 365 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 Setidaknya bagi kami, itu akan... 366 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 Entahlah, meringankan. 367 00:35:24,416 --> 00:35:25,958 Lakukan itu untuk putrimu. 368 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Pikirkan dia. 369 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 Biarkan dia melihatmu jujur dan meminta maaf. 370 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Untuknya juga, sialan. 371 00:35:36,375 --> 00:35:38,750 Kecuali kau ingin kehilangan dia selamanya. 372 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 Dengan kematian Pedro, 373 00:35:54,833 --> 00:35:58,541 para terdakwa ingin memperkuat perjanjian cinta yang mengerikan. 374 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 Hubungan mereka pernah gagal, 375 00:36:01,333 --> 00:36:04,166 dan kali ini, komitmen mereka akan abadi. 376 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 Ini juga membuat Tn. López melampiaskan amarahnya pada Tn. Rodríguez 377 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 yang mencuri kekasihnya di depan koleganya dan mempermalukannya. 378 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 Dia tak akan ikhlas sampai Tn. Rodríguez mati. 379 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 Nn. Peral juga ingin menyingkirkan Pedro. 380 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 Maaf saya mengatakannya begitu, tapi mereka memang sekejam itu. 381 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa menyimpulkan bahwa hubungannya dengan Pedro terlalu terburu-buru 382 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 hingga dia merindukan Tn. López. 383 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 Dengan membunuh Pedro, dia meraih semuanya. 384 00:36:34,625 --> 00:36:37,208 Dia bisa menjadi korban, mendapat kebebasan, 385 00:36:37,708 --> 00:36:39,625 dan menghindari tanggung jawab. 386 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 Jika dia juga bisa memenjarakan mantan suaminya, 387 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 jauh dari putrinya, yang hak asuhnya diperebutkan... 388 00:36:46,375 --> 00:36:48,000 itu pencapaian sempurna. 389 00:36:49,708 --> 00:36:53,416 Meski begitu, sulit bagi kalian untuk memahami perbuatan mereka. 390 00:36:55,916 --> 00:36:58,166 Itu sebabnya kalian duduk di sini. 391 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 Dan mereka, di sana. 392 00:37:05,166 --> 00:37:08,125 Tn. López, Anda berhak memberikan pernyataan akhir. 393 00:37:12,000 --> 00:37:16,875 Saya tegaskan lagi bahwa saya tak bersalah atas kematian Pedro Rodríguez. 394 00:37:18,041 --> 00:37:21,750 Semoga dia beristirahat dalam damai. Maafkan saya, meski kami bukan teman. 395 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 Saya tak ada hubungannya dengan hal ini. 396 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 Saya di sini karena saya bodoh. 397 00:37:26,958 --> 00:37:30,375 Tidak lebih, tidak kurang, Yang Mulia. Terima kasih banyak. 398 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 Giliran Anda, Nn. Peral. 399 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Rosa. 400 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Tetap tenang. 401 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Jangan lupakan apa pun, soal Pedro, soal Sofía... 402 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Saputangan itu. 403 00:38:39,041 --> 00:38:40,250 Saya ingin keadilan. 404 00:38:44,625 --> 00:38:46,541 Albert harus menanggung perbuatannya. 405 00:38:56,041 --> 00:38:57,000 Terima kasih. 406 00:39:18,375 --> 00:39:23,958 "Juri berhak menyatakan Albert López Ferrer bersalah, 407 00:39:24,041 --> 00:39:25,500 dengan minimum tujuh suara, 408 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 atau tidak bersalah, dengan minimum lima suara, 409 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 atas tindakan berikut ini." 410 00:39:31,666 --> 00:39:33,375 "Pembunuhan tingkat pertama." 411 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Suara mendukung bersalah, tujuh. 412 00:39:40,166 --> 00:39:42,666 Suara menentang, dua. 413 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Bersalah. 414 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 "Juri berhak menyatakan Rosa María Peral Viñuela bersalah, 415 00:39:56,375 --> 00:39:58,208 dengan minimum tujuh suara, 416 00:39:59,041 --> 00:40:01,750 atau tidak bersalah, dengan minimum lima suara, 417 00:40:01,833 --> 00:40:04,250 atas tindakan berikut ini." 418 00:40:04,875 --> 00:40:06,583 "Pembunuhan tingkat pertama." 419 00:40:10,083 --> 00:40:12,083 Suara mendukung bersalah, 420 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 delapan. 421 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Suara menentang, satu. 422 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Bersalah. 423 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 Sidang ditunda. 424 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Selamat. 425 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Apa? 426 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 - Aku sulit merayakan ini. - Rayakanlah. 427 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Inspektur. 428 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 - Kerjamu bagus. - Terima kasih. 429 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Terima kasih banyak. 430 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 - Terima kasih. - Tetap tabah. 431 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 Masih ada ketidakpastian. 432 00:41:13,916 --> 00:41:17,041 Yang penting adalah mereka dipenjara, bukan ketidakpastiannya. 433 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Mungkin. 434 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 Itu sebabnya kau punya siniar yang sukses, sedangkan aku tidak. 435 00:41:28,416 --> 00:41:29,375 Sulit dipercaya. 436 00:41:33,541 --> 00:41:34,958 Ayo. Jangan khawatir. 437 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 438 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 Sampai jumpa. 439 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Tentu. 440 00:41:58,333 --> 00:41:59,916 Pengadilan Barcelona memvonis 441 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 penjara 25 tahun bagi Rosa Peral dan 20 tahun bagi Albert López 442 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 atas pembunuhan Pedro Rodríguez, anggota Kepolisian Barcelona. 443 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 Juri menyatakan kedua terdakwa bersalah atas pembunuhan tingkat pertama, 444 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 dengan suara delapan per sembilan untuk Rosa Peral, 445 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 dan tujuh per sembilan untuk Albert López. 446 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 Kedua terpidana kini harus menanggung biaya persidangan, 447 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 ditambah kompensasi €885,000 untuk keluarga korban. 448 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 Sidang berlangsung selama 26 sesi dan menandai akhir 449 00:42:34,083 --> 00:42:38,125 dari salah satu kasus terheboh dalam beberapa tahun ini. 450 00:42:40,708 --> 00:42:41,666 Itu dia. 451 00:42:49,416 --> 00:42:50,541 Aku akan ke dalam. 452 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 Kau pasti senang. 453 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 Dia ibu dari anakku, Rosamari. Untuk apa aku senang? 454 00:43:17,791 --> 00:43:18,708 Dia sudah siap? 455 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 Sofía. 456 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 Sofía! Wow! 457 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 Kau terlihat cantik. 458 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 Kau sangat cantik. 459 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Maaf. Ibu sangat bahagia. 460 00:43:48,041 --> 00:43:49,625 Kau tampak sangat berbeda. 461 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 Kau cantik. 462 00:43:53,750 --> 00:43:55,250 Siapa yang mendandanimu? 463 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 Aku sendiri. 464 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Tentu. 465 00:44:01,750 --> 00:44:03,041 Tentu, bodohnya aku. 466 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Bicaralah. 467 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 Ibu mau aku bicara apa? 468 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 Entahlah. Ibu sudah tahu kau hebat di sekolah. 469 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 Kau melihat Ibu di TV? 470 00:44:21,875 --> 00:44:24,041 Mereka melarangku menonton saat Ibu ada di TV. 471 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Benar. 472 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 Kau tak punya ponsel? 473 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 Jika kau minta pada Kakek dan Nenek, mereka akan memberimu ponsel. 474 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 Lalu, kita bisa bicara. 475 00:44:41,166 --> 00:44:42,791 Kau senang di sekolah? 476 00:44:43,375 --> 00:44:44,208 Ya. 477 00:44:45,458 --> 00:44:46,625 Mereka membicarakan Ibu? 478 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Tentu. 479 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 Sofía. 480 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 Sofía, mereka bajingan. Kau harus melindungi dirimu. 481 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 Ibu menyayangimu lebih dari apa pun di dunia ini. 482 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 Kau tahu itu, 'kan? 483 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 Lebih dari diri sendiri. 484 00:45:08,791 --> 00:45:10,875 Kenapa Ibu tak mau menemuiku selama tiga tahun? 485 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Karena Ibu malu bertemu denganmu di sini. 486 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 Sekarang tidak lagi? 487 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 Ibu berjanji 488 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 kita akan segera kembali bersama. 489 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 Mengerti? 490 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 Persidangannya kacau. 491 00:45:39,166 --> 00:45:42,000 Tapi pengacara Ibu akan naik banding. Mereka akan meninjaunya. 492 00:45:42,958 --> 00:45:45,458 Ibu akan bebas, dan kita akan bersama lagi. 493 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 Ibu berjanji. 494 00:47:10,875 --> 00:47:15,416 Mahkamah Agung menolak banding Albert López dan Rosa Peral, 495 00:47:15,500 --> 00:47:18,583 sehingga memastikan mereka masing-masing dipenjara 20 dan 25 tahun 496 00:47:18,666 --> 00:47:21,208 atas pembunuhan tingkat pertama terhadap Pedro Rodríguez. 497 00:47:22,625 --> 00:47:25,375 Hukuman tambahan lima tahun dijatuhkan pada Rosa Peral 498 00:47:25,458 --> 00:47:27,416 karena hubungannya dengan korban. 499 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 Dia akan dipenjara sampai tahun 2042, saat usianya 61 tahun. 500 00:49:47,375 --> 00:49:52,375 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi