1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,625 --> 00:00:38,291 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,166 Що ж, нехай буде… 5 00:00:58,708 --> 00:01:00,041 фісташкове, так. 6 00:01:01,375 --> 00:01:03,291 Що я сказала? Я ж його не люблю. 7 00:01:03,791 --> 00:01:06,000 Ні, вибачте. Я передумала. Пробачте. 8 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 Нехай це буде… 9 00:01:08,958 --> 00:01:09,791 скажімо… 10 00:01:10,625 --> 00:01:11,541 молочна квітка. 11 00:01:13,208 --> 00:01:15,375 Прокляття, я змушую всіх чекати. 12 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Вибачте. Я знову передумала. 13 00:01:17,666 --> 00:01:21,833 Я хочу щось фруктове, але без молока. 14 00:01:21,916 --> 00:01:22,791 Нехай це буде 15 00:01:23,583 --> 00:01:24,416 лимонне. 16 00:01:27,125 --> 00:01:28,375 Я Соле Санторо. 17 00:01:28,458 --> 00:01:31,583 Усе життя я живу з генералізованим тривожним розладом. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,916 Не знаєте, що це? Вам пощастило! 19 00:01:34,583 --> 00:01:36,416 Є різні рівні тривожності. 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,708 Так. Отже, я? 21 00:01:37,791 --> 00:01:39,625 Скажу скромно, я на вершечку. 22 00:01:41,625 --> 00:01:43,708 Чому він на мене дивився? Байдуже. 23 00:01:44,250 --> 00:01:47,916 Доктор Базіле каже, що останнім часом у мене великий прогрес. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,500 У певному сенсі він має рацію. 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,958 Уже рік я живу без панічних атак і не приймаю ліки. 26 00:01:56,375 --> 00:01:57,250 Просто 27 00:01:57,750 --> 00:01:59,000 мені завжди здається, 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,583 що всі навколо знають щось, чого не знаю я. 29 00:02:09,250 --> 00:02:10,083 Люба! 30 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Привіт. 31 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Привіт, тату. 32 00:02:13,375 --> 00:02:15,250 -Привіт усім. -Привіт, Соле. 33 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Знаєш, хто приїхав? 34 00:02:17,291 --> 00:02:19,500 Пеппіно. Кузен моєї невістки. 35 00:02:19,583 --> 00:02:21,791 Знаєш, про кого я? Високий хлопець… 36 00:02:21,875 --> 00:02:23,791 Гарний парубок. Так. 37 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 Він майже інженер! 38 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 Це ж треба таке. 39 00:02:28,791 --> 00:02:30,000 Джанні. 40 00:02:30,083 --> 00:02:31,666 У майже 25 і без хлопця, 41 00:02:31,750 --> 00:02:34,333 він вважає мене підтоптаною старою дівою. 42 00:02:34,416 --> 00:02:37,666 -Він скоро буде. Давай вип'ємо разом. -Соле треба йти. 43 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Так, мені треба йти. 44 00:02:39,125 --> 00:02:41,125 -Куди це? -У неї важлива зустріч. 45 00:02:41,208 --> 00:02:42,708 -Вибачте. Бувайте. -Бувай! 46 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 -Бувай, красуне. -Бувай. 47 00:02:45,041 --> 00:02:48,333 Джанні — одна з причин, чому я не дуже люблю це місце. 48 00:02:49,166 --> 00:02:51,166 Яке насправді доволі приємне. 49 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Але… 50 00:02:53,708 --> 00:02:56,125 Якби ви могли обрати, куди б ви поїхали? 51 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Доктор Базіле. 52 00:02:59,833 --> 00:03:00,833 Він милий, га? 53 00:03:00,916 --> 00:03:03,833 Але як же мені дошкуляють ці його хитрі запитання. 54 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 Річ у тім… 55 00:03:12,541 --> 00:03:13,375 Що я не знаю. 56 00:03:15,833 --> 00:03:16,750 Просто… 57 00:03:19,833 --> 00:03:22,041 Усе було б легше, якби тут була Емма. 58 00:03:24,166 --> 00:03:25,083 Вона жила тут. 59 00:03:26,333 --> 00:03:29,041 Я завжди думала, що ми постаріємо разом, 60 00:03:29,125 --> 00:03:30,666 що ніколи не розлучимося. 61 00:03:52,041 --> 00:03:53,750 А тоді вона зустріла Ксав'є 62 00:03:53,833 --> 00:03:57,000 і поїхала жити до нього в Живерні поруч із Парижем. 63 00:04:00,208 --> 00:04:01,416 -Бувай, Соле. -Бувай. 64 00:04:03,750 --> 00:04:04,583 Бувай. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,041 -Бувай. -Бувай. 66 00:04:12,250 --> 00:04:13,875 Вона була такою щасливою. 67 00:04:22,291 --> 00:04:24,250 Через 23 дні мені виповниться 25. 68 00:04:24,875 --> 00:04:27,583 Найкращий час у житті для багатьох. А для мене… 69 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Забудьте про це. 70 00:04:32,166 --> 00:04:33,041 О боже! 71 00:04:43,041 --> 00:04:43,958 Мамо! 72 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 Неправда, що ти поговорила із сусідом! Не бреши мені! 73 00:04:49,500 --> 00:04:52,750 Цей пес гуляє тут сам, ніби в цьому нічого такого немає. 74 00:04:52,833 --> 00:04:54,833 Ходи сюди, тут для тебе сюрприз! 75 00:04:54,916 --> 00:04:56,916 Таке враження, що це якась савана! 76 00:05:05,208 --> 00:05:06,291 Массімо. 77 00:05:06,875 --> 00:05:07,875 Брат Емми. 78 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 Бачиш, хто тут? 79 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 Поїхав у Мілан вчитися на архітектора й не повернувся. 80 00:05:13,041 --> 00:05:13,875 Соле. 81 00:05:18,125 --> 00:05:20,250 Я часто йому дзвонила останні два роки. 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,041 Він не відповідав. Ніколи. 83 00:05:22,541 --> 00:05:24,208 Ми були, наче брат і сестра. 84 00:05:28,166 --> 00:05:32,458 Ну, якщо так можна сказати, адже я завжди була в нього закохана. 85 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 Так приємно тебе бачити. 86 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Цікаво, чому він тут? 87 00:05:38,291 --> 00:05:39,125 Кава. 88 00:05:40,083 --> 00:05:41,125 Дякую, Еліде. 89 00:05:41,208 --> 00:05:43,041 Так добре, що ти тут. 90 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Ти надовго приїхав? 91 00:05:47,291 --> 00:05:49,666 Ще не знаю. Хочу побути тут деякий час. 92 00:05:49,750 --> 00:05:53,500 -Чудово. Я наллю тобі соку. -Я не хочу соку, мамо. 93 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 А твоя дівчина? 94 00:05:56,166 --> 00:05:59,958 Твоя мама показувала мені фотографії. Така красуня. 95 00:06:00,833 --> 00:06:03,291 Не рахуватиму, скільки часу я витратила, 96 00:06:03,375 --> 00:06:06,291 порівнюючи свої соцмережі із соцмережами Вітторії, 97 00:06:06,375 --> 00:06:08,208 найщасливішої дівчини у світі. 98 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Ось твій сік. 99 00:06:12,916 --> 00:06:15,041 То що? Вона тебе провідуватиме? 100 00:06:16,541 --> 00:06:19,625 Ні. Насправді ми з Вітторією вже не разом. 101 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 О, мені шкода. Я не знала. 102 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 Отже, ти будеш тут на день народження Соле. 103 00:06:26,666 --> 00:06:27,583 Мамо, облиш. 104 00:06:27,666 --> 00:06:29,916 А, 25 серпня. Звісно. 105 00:06:31,291 --> 00:06:35,208 Їй виповниться 25 років 25 серпня. Її золотий день народження. 106 00:06:35,291 --> 00:06:37,833 -Ми маємо відсвяткувати. Правда ж? -Так. 107 00:06:38,750 --> 00:06:39,833 Бачиш, яка вона? 108 00:06:39,916 --> 00:06:43,208 Вона зовсім не змінилася. Вона завжди така сама. 109 00:06:43,291 --> 00:06:44,583 Це не буду, і це теж. 110 00:06:44,666 --> 00:06:47,375 Не знаю, у кого вона така. Я з нею божеволію! 111 00:06:51,291 --> 00:06:53,041 Я такий радий тебе бачити. 112 00:06:53,125 --> 00:06:55,208 І я тебе теж дуже рада бачити. 113 00:06:57,500 --> 00:06:58,333 Ну? 114 00:06:59,041 --> 00:07:00,083 Що я пропустив? 115 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Що сталося? 116 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 -Тут? -Так. 117 00:07:03,833 --> 00:07:04,916 А що мало статися? 118 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Як ти? 119 00:07:10,500 --> 00:07:11,541 Університет? 120 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 Ні, я з нього пішла. Я шукаю роботу. 121 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 Ага. 122 00:07:19,625 --> 00:07:21,375 То ти будеш тут деякий час? 123 00:07:24,166 --> 00:07:26,416 Соле, я маю тобі дещо віддати. 124 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 ДЛЯ СОЛЕ 125 00:07:36,166 --> 00:07:37,500 Це почерк Емми. 126 00:07:39,500 --> 00:07:40,666 Чому це в тебе? 127 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 Я знайшов цей лист удома, в її кімнаті. 128 00:07:50,916 --> 00:07:52,000 Тобі краще піти. 129 00:07:54,416 --> 00:07:55,250 Ні, зачекай. 130 00:07:57,416 --> 00:07:58,291 Іди. 131 00:08:01,250 --> 00:08:02,083 Бувай. 132 00:08:20,625 --> 00:08:24,791 Тридцять чотири мінус п'ять дорівнює… 133 00:08:24,875 --> 00:08:26,750 До дошки йде… Санторо. 134 00:08:28,041 --> 00:08:28,875 Соле. 135 00:08:31,125 --> 00:08:31,958 Соле! 136 00:08:32,458 --> 00:08:33,291 Санторо? 137 00:08:34,500 --> 00:08:35,625 Іди до дошки. 138 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 Усе гаразд, це я. 139 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Я не можу дихати. 140 00:09:31,916 --> 00:09:32,958 Це прекрасно. 141 00:09:49,083 --> 00:09:51,666 -Щось сталося? -Ні, нічого, мамо. 142 00:09:55,125 --> 00:09:56,375 -Точно? -Так. 143 00:09:58,750 --> 00:10:00,166 Можеш вийти, будь ласка? 144 00:10:03,125 --> 00:10:05,000 Сьогодні в Лючії вечірка. 145 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Я пам'ятаю. 146 00:10:32,916 --> 00:10:35,000 МАССІМО ДЗВОНИТЬ 147 00:10:42,291 --> 00:10:44,958 -У мене є чудова весільна сукня. -Така дорога. 148 00:10:45,458 --> 00:10:47,666 Я працюю на Валентіно. Я наймолодший. 149 00:10:56,750 --> 00:10:59,166 -Годі тобі, мені пощастило. -Пощастило? 150 00:10:59,250 --> 00:11:01,875 Одне місце в докторантурі, і вона його отримала. 151 00:11:01,958 --> 00:11:04,333 Це не удача. Це знання й досвід, люба. 152 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 Лючія, іменинниця. 153 00:11:06,166 --> 00:11:08,958 Вона — донька Бетти, власниці цього місця. 154 00:11:09,041 --> 00:11:10,708 І маминої найкращої подруги. 155 00:11:10,791 --> 00:11:13,208 Вони мріяли, що ми теж будемо близькі. 156 00:11:13,291 --> 00:11:14,958 Але цього так і не сталося. 157 00:11:16,458 --> 00:11:18,083 Подружко! 158 00:11:18,166 --> 00:11:19,541 З днем народження. 159 00:11:19,625 --> 00:11:21,500 Дякую, що прийшла. 160 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 -Лючіє! -Як інакше. 161 00:11:23,958 --> 00:11:27,500 Друже мій! Дякую, що прийшов! 162 00:11:27,583 --> 00:11:28,416 Соле! 163 00:11:29,125 --> 00:11:31,166 Соле. Привіт! 164 00:11:31,916 --> 00:11:32,750 Привіт! 165 00:11:34,625 --> 00:11:36,541 Це Міріам, сестра Лючії. 166 00:11:37,041 --> 00:11:39,541 Живе в Римі, вчиться на відмінно, 167 00:11:39,625 --> 00:11:43,458 і, як бачите, вона — Джулія Робертс під апулійським соусом! 168 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Соле. Подруга родини. 169 00:11:47,916 --> 00:11:49,708 А це Джулія і Марта. 170 00:11:49,791 --> 00:11:52,625 Мої університетські подруги й сусідки в Римі. 171 00:11:52,708 --> 00:11:54,833 Вони трохи поживуть у мене. 172 00:11:54,916 --> 00:11:55,916 -Привіт. -Привіт. 173 00:11:56,416 --> 00:11:58,916 Гей! Наступна вечірка буде на її честь! 174 00:11:59,500 --> 00:12:00,625 Ні, будь ласка. 175 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Що? Золотий день народження. Це місцева традиція. 176 00:12:03,750 --> 00:12:05,333 Соле, люба. 177 00:12:05,833 --> 00:12:09,000 Ми тебе ніколи не бачимо. Де ти ховаєшся? 178 00:12:09,083 --> 00:12:11,500 Чим ти займаєшся? Навчаєшся? Працюєш? 179 00:12:11,583 --> 00:12:13,583 У тебе є хлопець? 180 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 Перевірка. Ви мене чуєте? 181 00:12:21,625 --> 00:12:23,083 Я хотіла б… 182 00:12:24,125 --> 00:12:26,916 Я хотіла б запропонувати тост за Лючію. 183 00:12:27,000 --> 00:12:28,833 -Лючіє, люба. -Мамо! 184 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Іди сюди, 185 00:12:31,541 --> 00:12:32,500 Дякую, моя люба. 186 00:12:33,541 --> 00:12:35,458 Дякую, що прийшли. 187 00:12:35,541 --> 00:12:38,333 За твої 25 років і твою докторантуру. 188 00:12:39,250 --> 00:12:41,583 -З днем народження. -Молодець, люба. 189 00:12:42,250 --> 00:12:46,083 І я хотіла тобі подякувати, тут, сьогодні, перед усіма, 190 00:12:47,541 --> 00:12:49,750 за ту радість, яку ти нам даруєш 191 00:12:49,833 --> 00:12:51,208 своїм розумом, 192 00:12:52,208 --> 00:12:53,625 своєю надійністю 193 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 і своєю хоробрістю. 194 00:12:57,208 --> 00:13:00,375 Завтра Лючія їде в Лондон. Досягнута ще одна ціль. 195 00:13:01,041 --> 00:13:02,166 Ура! 196 00:13:02,666 --> 00:13:03,750 Ура! 197 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 -Дякую. Дякую вам усім. -Будьмо! 198 00:13:12,166 --> 00:13:14,041 Ну ж бо, танцюймо! 199 00:13:20,791 --> 00:13:22,291 -Массімо? -Соле, послухай. 200 00:13:22,375 --> 00:13:23,458 Ти брехун. 201 00:13:23,541 --> 00:13:27,125 Я була там, коли ви з батьками сортували речі Емми. 202 00:13:27,208 --> 00:13:29,375 -Цього листа там не було. Ні! -Чекай. 203 00:13:29,458 --> 00:13:30,791 -Я знаю. -Ось, як було. 204 00:13:30,875 --> 00:13:31,958 -Ти… -Стривай. 205 00:13:32,041 --> 00:13:34,291 Вона дала його тобі, а ти не надіслав. 206 00:13:34,375 --> 00:13:35,208 Ти права, але… 207 00:13:35,291 --> 00:13:38,041 Знаєш, що ми з посварилися перед її смертю? Ні! 208 00:13:38,125 --> 00:13:39,791 -Я поясню. -Ганьба тобі! 209 00:13:39,875 --> 00:13:40,916 Дай мені сказати. 210 00:13:58,833 --> 00:13:59,666 «Люба Соле. 211 00:14:01,125 --> 00:14:05,125 Найболісніша річ у світі — це сваритися з тобою. 212 00:14:06,416 --> 00:14:07,750 Я теж за тобою сумую. 213 00:14:08,333 --> 00:14:10,666 І я почуваюся винною через те, що їду. 214 00:14:11,791 --> 00:14:13,291 Я хочу постаріти з тобою. 215 00:14:13,791 --> 00:14:15,625 Але також і з Ксав'є. 216 00:14:16,291 --> 00:14:17,541 Я не знаю, що робити. 217 00:14:17,625 --> 00:14:21,541 Ти маєш рацію. Той подарунок був поганою ідеєю. 218 00:14:22,250 --> 00:14:26,083 Але це був спосіб тобі сказати, що попри відстань між нами, 219 00:14:26,750 --> 00:14:28,250 я завжди тебе підтримаю». 220 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 Схоже, ти боїшся багатьох речей. 221 00:14:38,958 --> 00:14:39,791 Дуже багатьох. 222 00:14:40,708 --> 00:14:42,333 Але в мене є ідея. 223 00:14:43,541 --> 00:14:47,208 Розкажи мені про все, чого ти боїшся. Напиши мені про це. 224 00:14:47,708 --> 00:14:48,750 Можливо, разом 225 00:14:49,916 --> 00:14:51,458 ми подолаємо ці страхи». 226 00:15:41,041 --> 00:15:42,541 Тобі весело? 227 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 Яка чудова вечірка! 228 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Ну ж бо, танцюй! 229 00:16:23,666 --> 00:16:24,541 Сумуєш? 230 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 Він мені вже подобається. 231 00:16:37,291 --> 00:16:38,541 Сумуєш через кохання? 232 00:16:42,291 --> 00:16:43,375 Як її звати? 233 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 Леонардо. 234 00:16:51,583 --> 00:16:52,416 Слухай… 235 00:16:53,916 --> 00:16:54,833 Даніо. 236 00:16:54,916 --> 00:16:56,916 -Даріо? -Ні, Даніо, з «н». 237 00:16:57,000 --> 00:17:00,375 Можеш забрати мене звідси? Якщо мене побачить мама, вона… 238 00:17:00,958 --> 00:17:03,708 Чекай. Не тут. Ходімо. 239 00:17:04,541 --> 00:17:05,958 Даніо! Гей! 240 00:17:06,041 --> 00:17:07,416 -Гей. Привіт. -Привіт! 241 00:17:07,500 --> 00:17:08,666 -Даніо! -Привіт. 242 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 -Привіт. Але… -Як справи? 243 00:17:11,041 --> 00:17:12,708 -Добре. -Ви знайомі? 244 00:17:12,791 --> 00:17:13,625 Але Лео? 245 00:17:14,125 --> 00:17:15,041 Не починай. 246 00:17:15,541 --> 00:17:16,750 Соле, ти п'яна? 247 00:17:18,125 --> 00:17:19,708 Що ти маєш на увазі? 248 00:17:27,875 --> 00:17:28,708 Дякую. 249 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Хай там як, я… 250 00:17:47,583 --> 00:17:51,375 Я багато років не плавала в морі, або… 251 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Не знаю. 252 00:17:53,791 --> 00:17:55,875 Не каталася на човні. 253 00:17:57,666 --> 00:18:02,250 Мабуть, я єдина людина в Апулії, яка боїться води. 254 00:18:05,125 --> 00:18:08,083 А ще, вірите чи ні, я боюся навіть подумати про те, 255 00:18:08,166 --> 00:18:11,125 щоб, наприклад, проколоти вуха, як ви. 256 00:18:12,083 --> 00:18:16,458 Або… покататися на атракціоні в парку розваг. 257 00:18:17,208 --> 00:18:21,416 Покататися на велосипеді… або сісти на літак і полетіти… 258 00:18:22,666 --> 00:18:24,541 Робити все, що роблять інші. 259 00:18:26,250 --> 00:18:27,083 Маю на увазі, 260 00:18:27,666 --> 00:18:30,958 я малюю ще з дитинства, і… 261 00:18:32,208 --> 00:18:35,416 і я ніколи нікому не показувала свої малюнки. 262 00:18:37,791 --> 00:18:40,333 І я хочу знайти роботу, але… 263 00:18:41,583 --> 00:18:44,500 Я вже не кажу про хлопців, тому що це дуже… 264 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Соле, якщо ти досі сохнеш за Массімо ді Лоренцо… 265 00:18:58,250 --> 00:18:59,083 О ні. 266 00:19:00,791 --> 00:19:03,041 Якщо вона це побачить, мені кінець. 267 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 Що мені робити? 268 00:19:05,916 --> 00:19:10,666 «Так, мамо. Так, іду. Ні, не хвилюйся. Серйозно». 269 00:19:11,166 --> 00:19:13,083 Дідько. Вона винесе мені мозок. 270 00:19:13,166 --> 00:19:14,166 Дай сюди. 271 00:19:15,458 --> 00:19:16,291 Еліде? 272 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 Привіт! 273 00:19:19,416 --> 00:19:21,375 Так, вона щойно зайшла в туалет. 274 00:19:22,750 --> 00:19:25,958 Ні, не хвилюйся. Спокійно їдь додому. Ми її привеземо. 275 00:19:26,708 --> 00:19:29,875 Я теж була рада всіх вас бачити. Бувай. 276 00:19:33,750 --> 00:19:34,583 Дякую. 277 00:19:43,041 --> 00:19:45,000 «Подолати свій страх моря. 278 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Проколоти вуха. 279 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Покататися на атракціоні в парку розваг. 280 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 Покататися на велосипеді. Сісти на літак. 281 00:19:53,416 --> 00:19:54,916 Показати свої малюнки. 282 00:19:55,416 --> 00:19:56,958 Знайти роботу». 283 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Що ти намалювала? 284 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 Це серце. 285 00:20:02,208 --> 00:20:03,041 «Кохання». 286 00:20:03,541 --> 00:20:04,875 …сонце в Апулії. 287 00:20:04,958 --> 00:20:08,791 Це Мішель Конелла з прогнозом щодо Азорського антициклону… 288 00:20:08,875 --> 00:20:10,541 З чого нам почати? 289 00:20:12,250 --> 00:20:14,291 Ніби я могла б зробити щось таке. 290 00:20:15,125 --> 00:20:16,541 Хіба ти не бачиш, яка я? 291 00:20:19,000 --> 00:20:21,125 Ти не схожа на людину з тривожністю. 292 00:20:22,083 --> 00:20:24,291 Ти виходиш із дому, робиш різні речі. 293 00:20:25,375 --> 00:20:26,583 Ти напиваєшся. 294 00:20:26,666 --> 00:20:28,375 Людина з тривожністю 295 00:20:28,458 --> 00:20:32,125 не обов'язково весь день лежить і плаче. 296 00:20:32,208 --> 00:20:33,416 Це не так працює. 297 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 Я би почала з моря. 298 00:20:35,541 --> 00:20:37,041 Завтра гарна погода. 299 00:20:42,875 --> 00:20:44,625 Чому ти так цим переймаєшся? 300 00:20:46,500 --> 00:20:47,833 Тому що я любила Емму. 301 00:21:10,166 --> 00:21:14,416 МІС БАРІ РЕЄСТРАЦІЯ 302 00:21:15,625 --> 00:21:18,166 Ти справді хочеш на це зареєструватися? 303 00:21:18,250 --> 00:21:20,083 У кожного з нас свої збочення. 304 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 Вибач, а ти могла б спочатку відвезти мене додому? 305 00:21:29,333 --> 00:21:31,041 Коли ти візьмешся за список? 306 00:21:31,125 --> 00:21:33,583 Знову? Я ж казала, я цього не робитиму. 307 00:21:33,666 --> 00:21:34,958 Гаразд, я іду. Бувай. 308 00:21:36,083 --> 00:21:38,666 Я встигаю зареєструватися на конкурс краси? 309 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 Прошу. 310 00:21:41,625 --> 00:21:43,541 Ми в списку. Можна зайти? 311 00:21:46,916 --> 00:21:47,791 Марко! 312 00:22:06,750 --> 00:22:07,708 Солоденька. 313 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 Люба. Ти спиш? 314 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 У мене чудові новини. 315 00:22:16,875 --> 00:22:19,583 Люба, Бетта хоче, щоб ти на неї працювала. 316 00:22:27,000 --> 00:22:28,458 Ти вчора пила? 317 00:22:29,000 --> 00:22:30,375 Чекай. Я не розумію. 318 00:22:30,458 --> 00:22:32,583 Бетта дає мені роботу в ресторані? 319 00:22:32,666 --> 00:22:34,083 Роботу офіціантки, люба. 320 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 Робота! 321 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Хіба це не чудово? 322 00:22:36,875 --> 00:22:40,833 Чому ти завжди маєш лізти в мої справи? 323 00:22:40,916 --> 00:22:42,833 Я не хочу жалості твоєї подруги! 324 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Я можу знайти роботу сама. 325 00:22:44,666 --> 00:22:47,166 Буде тобі, я нічого не зробила. Чесно. 326 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 -Звісно. -Чесно. Бетта мені подзвонила. 327 00:22:49,666 --> 00:22:51,000 «Марія збожеволіла. 328 00:22:51,083 --> 00:22:54,750 Вона вкрала гроші з каси, і я мусила її звільнити. 329 00:22:54,833 --> 00:22:57,750 Чи могла б Соле допомогти?» Ось, що вона сказала. 330 00:22:57,833 --> 00:23:00,833 Що ти робиш? Ти куди? Соле! 331 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 Гей, добрий ранок! Ти воскресла! 332 00:23:18,458 --> 00:23:19,750 Як ти посміла? 333 00:23:19,833 --> 00:23:21,041 Як я посміла що? 334 00:23:23,250 --> 00:23:25,625 Ти шукаєш роботу. Мама шукає офіціантку. 335 00:23:25,708 --> 00:23:28,875 Я сказала: «Тобі потрібна ще одна нероба? Я її знаю». 336 00:23:28,958 --> 00:23:32,250 Я тебе не просила. Я сказала, що не займатимуся списком. 337 00:23:32,333 --> 00:23:35,791 Не займайся. Залишайся такою, якщо тобі подобається. Бувай. 338 00:23:35,875 --> 00:23:37,875 Вона думає, тільки в неї проблеми. 339 00:24:02,291 --> 00:24:03,875 Що, як нічого не вийде? 340 00:24:07,000 --> 00:24:08,333 Принаймні ти спробуєш. 341 00:24:15,375 --> 00:24:17,291 Можете дати мені дозвіл 342 00:24:17,375 --> 00:24:19,750 поховати це десь і ніколи не згадувати? 343 00:24:21,375 --> 00:24:24,000 Ви не хочете працювати? Бути, як усі інші? 344 00:24:26,375 --> 00:24:29,625 Я знаю, що це нелегко. Що вам буде некомфортно. 345 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 Займатиметеся ви списком, чи ні. 346 00:24:32,333 --> 00:24:34,833 Принаймні один варіант веде до розвитку. 347 00:24:35,666 --> 00:24:37,166 А якщо я оберу інший? 348 00:24:37,666 --> 00:24:38,500 Ще краще. 349 00:24:39,083 --> 00:24:40,166 Я більше зароблю. 350 00:24:43,750 --> 00:24:44,875 Як щодо Массімо? 351 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 А що з Массімо? 352 00:24:54,125 --> 00:24:56,250 Повернемося до цього іншим разом. 353 00:24:56,333 --> 00:24:57,458 Як шкода. 354 00:24:59,250 --> 00:25:02,916 РЕСТОРАН «У БЕТТИ» 355 00:25:07,791 --> 00:25:08,666 Перепрошую. 356 00:25:09,416 --> 00:25:10,291 О боже. 357 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Вітаю. 358 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 Хотіли б щось замовити? 359 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Кого ви намагаєтеся обдурити? 360 00:25:29,958 --> 00:25:32,125 Одразу видно, що ви не офіціантка. 361 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 Фальшивка. 362 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Це не так просто. 363 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 Соле? 364 00:25:40,500 --> 00:25:41,541 Соле! 365 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Ти готова? 366 00:25:44,083 --> 00:25:47,791 Шостий столик. Англійська пара. Прошу, посміхайся. Зрозуміла? 367 00:25:48,291 --> 00:25:50,500 -Ти ж знаєш англійську, так? -Так. 368 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 Вино. Аперитив. Гаразд? 369 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 -Добрий ранок. -Вітаю. 370 00:25:59,375 --> 00:26:00,916 -Привіт. -Привіт. 371 00:26:03,000 --> 00:26:03,833 Так. 372 00:26:06,125 --> 00:26:07,125 Ваше… 373 00:26:11,125 --> 00:26:12,708 -І ваш… -Прекрасно. 374 00:26:13,708 --> 00:26:15,083 -Дуже дякую. -Бувайте. 375 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 -Бувайте. -Бувайте. 376 00:26:19,708 --> 00:26:20,875 Люба. 377 00:26:22,166 --> 00:26:23,250 Чому ти тут, мамо? 378 00:26:23,333 --> 00:26:25,833 Комірець тобі не тисне? Розстібни блузу. 379 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 Мамо, припини, прошу! 380 00:26:27,333 --> 00:26:29,166 Скажи, чому ти прийшла? 381 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 Я ходила за покупками. 382 00:26:30,666 --> 00:26:34,583 Я подумала, це її перший день. Піду привітаюся. Їй це сподобається. 383 00:26:34,666 --> 00:26:37,333 Ні. Мені це не подобається. Я працюю. 384 00:26:37,416 --> 00:26:39,250 Я зустріла батьків Массімо. 385 00:26:39,791 --> 00:26:42,750 Вони такі раді його поверненню. Не можуть повірити. 386 00:26:42,833 --> 00:26:45,250 -Мамо, я працюю. Будь ласка. -Хай там як. 387 00:26:45,333 --> 00:26:47,666 Я запросила їх на твій день народження. 388 00:26:48,458 --> 00:26:50,208 Хай би що ти обрала робити. 389 00:26:50,291 --> 00:26:52,666 А вони запросили тебе до себе на вечерю. 390 00:26:52,750 --> 00:26:54,833 Чому? Як ти смієш? 391 00:26:54,916 --> 00:26:57,541 -Що ти завтра робиш? -Це не твоя справа. 392 00:26:57,625 --> 00:27:00,708 То подзвони їм. Я не можу бути твоєю секретаркою. 393 00:27:00,791 --> 00:27:01,833 Завтра подзвоню. 394 00:27:01,916 --> 00:27:03,791 І я хотіла кави, до речі. 395 00:27:15,958 --> 00:27:18,166 Ні. Я більше не можу бачити Массімо. 396 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 Привіт, Ліє. 397 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Так, усе добре. Усе нормально. 398 00:27:31,625 --> 00:27:34,541 Так, мама мені сказала. Просто… 399 00:27:36,208 --> 00:27:38,708 Звісно! Авжеж, я прийду! 400 00:27:38,791 --> 00:27:42,125 Я лише подзвонила спитати, що я могла б принести. 401 00:27:43,458 --> 00:27:44,375 Ідеально. 402 00:27:45,166 --> 00:27:48,583 Так, передай від мене привіт Массімо. Побачимося завтра. 403 00:27:49,083 --> 00:27:49,916 Бувай. 404 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 Навіщо я це роблю? 405 00:27:54,375 --> 00:27:57,375 Кажу тобі зараз. Массімо Ді Лоренцо тобі не пара. 406 00:27:57,458 --> 00:27:59,000 Це якась нав'язлива ідея. 407 00:27:59,500 --> 00:28:00,583 Хто що казав? 408 00:28:01,083 --> 00:28:03,083 Він мені подобався ще в дитинстві. 409 00:28:03,166 --> 00:28:04,833 -А зараз не подобається? -Ні. 410 00:28:06,083 --> 00:28:07,500 І ти мала інші стосунки? 411 00:28:09,791 --> 00:28:11,791 У тебе був інший досвід? У тебе? 412 00:28:12,750 --> 00:28:13,583 Звісно. 413 00:28:14,916 --> 00:28:19,458 Якщо випадково наштовхнутися на доктора Базіле — це досвід. 414 00:28:19,541 --> 00:28:21,416 Тобі потрібен хтось новий. 415 00:28:21,500 --> 00:28:22,750 -Розумієш? -Ні. 416 00:28:23,250 --> 00:28:24,125 Свіже м'ясо. 417 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 -Може, підемо в клуб? -Ні. 418 00:28:28,916 --> 00:28:32,583 Ні. Мої друзі сьогодні влаштовують у себе вечірку. 419 00:28:33,666 --> 00:28:35,958 Навіщо нам щось робити? 420 00:28:36,041 --> 00:28:37,541 Нам і тут добре. 421 00:28:39,750 --> 00:28:41,333 Ти будеш у захваті. 422 00:28:41,416 --> 00:28:44,500 Я кілька разів тут позувала. І познайомилася з Даніо. 423 00:28:44,583 --> 00:28:47,458 -Можливо, у них і чоловіки позують. -Сподіваюся! 424 00:28:48,458 --> 00:28:50,000 Мабуть, краще вже клуб. 425 00:28:50,083 --> 00:28:51,833 -Соле, ходімо! -Ну ж бо! 426 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 Форма хороша. 427 00:28:56,541 --> 00:28:57,375 Чудово, так? 428 00:29:04,000 --> 00:29:05,791 Добре. Ідеально. 429 00:29:05,875 --> 00:29:06,708 Там Даніо. 430 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 Упізнаєш її тверезою? 431 00:29:14,333 --> 00:29:15,583 Дякую за той вечір. 432 00:29:16,583 --> 00:29:19,291 Ви прийшли через той список? Пункт про малюнки? 433 00:29:20,000 --> 00:29:23,416 Власне, усе це була маячня. 434 00:29:24,291 --> 00:29:25,500 Це не маячня. 435 00:29:27,125 --> 00:29:28,125 Пані. 436 00:29:29,916 --> 00:29:31,416 Ви прийшли сюди малювати? 437 00:29:32,333 --> 00:29:33,708 Вона художниця. 438 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Прошу. 439 00:29:37,250 --> 00:29:38,166 Обирайте місце. 440 00:29:43,416 --> 00:29:44,250 Соле. 441 00:29:49,541 --> 00:29:50,666 Отже, Лео? 442 00:29:51,583 --> 00:29:54,833 Він каже, що не впевнений. Він щез, ігнорує моє дзвінки. 443 00:29:54,916 --> 00:29:55,916 Забудь про нього. 444 00:29:57,166 --> 00:29:58,250 Я хочу поговорити. 445 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 Із людиною, яка так себе поводить? 446 00:30:01,250 --> 00:30:02,166 -Так. -Секунду. 447 00:30:02,250 --> 00:30:03,083 Це смішно. 448 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Сідай, Соле. 449 00:30:09,666 --> 00:30:11,750 Ні, я піду туди, тому що… 450 00:30:13,125 --> 00:30:14,416 тут забагато людей. 451 00:30:14,500 --> 00:30:15,333 Гаразд. 452 00:30:44,541 --> 00:30:46,458 Це так бридко! 453 00:30:46,541 --> 00:30:48,291 Так, це жахливо. 454 00:30:48,375 --> 00:30:51,333 -Так потворно. Що це? -Жах. 455 00:30:51,416 --> 00:30:52,666 Що в неї за обличчя! 456 00:30:52,750 --> 00:30:54,916 Що це за лайно? Серйозно! 457 00:30:55,000 --> 00:30:56,916 -Що це? -Бридота! 458 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 Це кошмар! 459 00:31:00,750 --> 00:31:02,125 Як негарно! 460 00:31:04,541 --> 00:31:06,250 Соле! 461 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Усе гаразд? 462 00:31:18,166 --> 00:31:19,458 Поки лише цей пункт. 463 00:31:19,541 --> 00:31:22,000 7. ЗНАЙТИ РОБОТУ 464 00:31:23,208 --> 00:31:24,041 Молодець. 465 00:31:24,833 --> 00:31:26,500 Ви мені це кажете вперше. 466 00:31:29,833 --> 00:31:30,708 Знаєте що? 467 00:31:31,291 --> 00:31:34,083 Два роки тому ви не впоралися б із цим списком. 468 00:31:34,625 --> 00:31:35,666 І рік тому теж. 469 00:31:36,500 --> 00:31:39,208 Я не розумію. Тепер я маю дякувати Массімо? 470 00:31:41,208 --> 00:31:43,041 Бажаєте поговорити про Массімо? 471 00:31:43,958 --> 00:31:45,333 Це піде вам на користь. 472 00:31:53,458 --> 00:31:55,083 Чому ви цього не хочете? 473 00:32:03,083 --> 00:32:05,166 Бо він нагадує вам про смерть Емми? 474 00:32:35,291 --> 00:32:36,166 Привіт. 475 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Привіт. 476 00:32:39,750 --> 00:32:42,416 Просто щоб ти знала, вечеря — не моя ідея. 477 00:32:42,916 --> 00:32:44,250 Я піду, якщо ти хочеш. 478 00:32:45,625 --> 00:32:46,958 Не дивися на мене так. 479 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 Гаразд. 480 00:32:56,708 --> 00:33:00,916 Я не просто знайшов цей лист. Емма дала його мені, коли їхала у Францію. 481 00:33:02,458 --> 00:33:03,708 Я хотів віддати тобі. 482 00:33:04,541 --> 00:33:05,375 Просто 483 00:33:07,208 --> 00:33:08,083 після… 484 00:33:09,291 --> 00:33:11,791 після аварії я не міг торкатися речей Емми. 485 00:33:14,125 --> 00:33:15,083 Вибач. 486 00:33:18,125 --> 00:33:18,958 Серйозно. 487 00:33:24,958 --> 00:33:26,000 Ну, ходімо. 488 00:33:30,375 --> 00:33:32,250 Там чекає чотири кіло лазаньї. 489 00:33:32,833 --> 00:33:33,708 Пробач їй. 490 00:34:13,708 --> 00:34:15,166 Чекай. Я хочу зрозуміти. 491 00:34:15,666 --> 00:34:16,583 Це… 492 00:34:17,416 --> 00:34:18,875 Це список страхів. 493 00:34:21,458 --> 00:34:23,541 Ти маєш даті мені його прочитати. 494 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 Ні, я так не думаю. 495 00:34:24,958 --> 00:34:26,041 Гаразд. 496 00:34:32,166 --> 00:34:34,208 То коли ти повертаєшся в Мілан? 497 00:34:36,875 --> 00:34:39,166 Слухай, нікому не кажи, але я думаю… 498 00:34:39,666 --> 00:34:41,458 Я не хочу повертатися в Мілан. 499 00:34:43,375 --> 00:34:44,291 Як так? 500 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Не знаю. 501 00:34:49,458 --> 00:34:51,083 Там я завжди був похмурий. 502 00:34:54,125 --> 00:34:55,458 Багато за чим сумував. 503 00:34:57,583 --> 00:34:58,416 За тобою теж. 504 00:35:02,500 --> 00:35:04,208 Я радий, що ти не поїхала. 505 00:35:06,083 --> 00:35:06,916 Ні. 506 00:35:07,791 --> 00:35:10,666 Зрештою я нікуди не поїхала. 507 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 Якщо ти й поїдеш, ти залишишся собою. 508 00:35:15,125 --> 00:35:17,291 Тобто і тут теж ти залишишся собою. 509 00:35:18,375 --> 00:35:19,208 О боже. 510 00:35:19,916 --> 00:35:21,291 Я і сам собі нудний. 511 00:35:21,833 --> 00:35:23,500 Дивись. Ти це впізнаєш? 512 00:35:24,416 --> 00:35:26,083 ЧЕРЕПАХА 513 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 Наступного разу, так? 514 00:37:05,583 --> 00:37:07,375 Довго мені ще чекати? 515 00:37:07,458 --> 00:37:08,375 На що? 516 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 Ти мені розкажеш, як пройшов вечір? 517 00:37:11,791 --> 00:37:13,500 Ти могла б мені допомогти. 518 00:37:14,375 --> 00:37:17,375 Забудь про це. Я не офіціантка. 519 00:37:24,416 --> 00:37:27,333 Гаразд, ясно. Нічого не сталося. 520 00:37:29,208 --> 00:37:31,458 Слава богу, Массімо мені не пара. 521 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Чому? 522 00:37:39,541 --> 00:37:42,166 Він усього лише сказав, що сумував за мною. 523 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Як він це сказав? 524 00:37:44,791 --> 00:37:48,583 Сказав, що був нещасливий у Мілані, що багато за чим сумував, 525 00:37:48,666 --> 00:37:50,000 і за мною також. 526 00:37:51,875 --> 00:37:52,833 Але також. 527 00:37:54,791 --> 00:37:55,833 Ти про що? 528 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 Маю на увазі, поміж багатьма речами і за тобою теж. 529 00:38:05,125 --> 00:38:08,041 А потім ще був момент, коли… 530 00:38:10,375 --> 00:38:11,500 Він тебе поцілував? 531 00:38:12,500 --> 00:38:13,333 Не… 532 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Ні. 533 00:38:19,916 --> 00:38:23,000 Так. Ні, чекай. Ти не можеш… Маю, на увазі, пройшло… 534 00:38:23,083 --> 00:38:26,083 Ми не бачили одне одного два роки. Потім цей лист… 535 00:38:26,166 --> 00:38:29,583 -Цього не могло статися. Це зашвидко. -Що? Зашвидко? 536 00:38:29,666 --> 00:38:32,083 Ти переслідуєш Массімо все своє життя! 537 00:38:32,916 --> 00:38:35,583 -Куди ти йдеш? -На репетицію показу мод. 538 00:38:43,541 --> 00:38:44,375 Мої малюнки. 539 00:39:02,625 --> 00:39:04,541 Нічого. Я спробувала. 540 00:39:05,958 --> 00:39:08,208 Краще піти зараз. Мене ще не побачили. 541 00:39:09,791 --> 00:39:10,833 -Привіт. -Привіт. 542 00:39:11,750 --> 00:39:12,750 Ти заходила? 543 00:39:13,250 --> 00:39:14,083 Ні. 544 00:39:14,958 --> 00:39:16,291 Тобто, власне, так. 545 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 Але ні. 546 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Упевнений, ти чудово малюєш. 547 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 -Вітаю. -Привіт, Соле. 548 00:39:30,708 --> 00:39:32,375 -Привіт. -Привіт. 549 00:39:42,708 --> 00:39:44,458 Стеж за тим, як ти сидиш. 550 00:39:49,375 --> 00:39:50,333 Добре. 551 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 На голову. 552 00:39:54,583 --> 00:39:56,041 Тримай спину рівно. 553 00:39:58,875 --> 00:40:00,583 Добре. Дуже добре. 554 00:40:19,791 --> 00:40:20,625 Забудь про це. 555 00:40:21,875 --> 00:40:24,041 Але дякую. Ти був дуже добрим. 556 00:40:24,125 --> 00:40:26,708 Якби не ти, я навіть не зайшла б туди. 557 00:40:27,208 --> 00:40:29,291 Мені теж важко зайти. 558 00:40:29,375 --> 00:40:30,208 Чому? 559 00:40:30,791 --> 00:40:32,916 Я завжди приходив сюди з Леонардо. 560 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Гаразд. 561 00:40:35,958 --> 00:40:38,375 Приходь у вівторок. Я чекатиму всередині. 562 00:40:39,291 --> 00:40:41,250 Ні. Я чекатиму на тебе тут. 563 00:40:41,333 --> 00:40:42,166 Дякую. 564 00:40:43,166 --> 00:40:44,208 -Бувай. -Бувай. 565 00:40:48,041 --> 00:40:48,875 Соле? 566 00:40:49,833 --> 00:40:50,666 Так? 567 00:40:57,291 --> 00:40:59,166 Слухай… 568 00:41:01,166 --> 00:41:02,208 Ти голодна? 569 00:41:22,541 --> 00:41:24,250 Потім я провів рік в Іспанії. 570 00:41:24,333 --> 00:41:27,916 Берлін. Португалія. Реджо Калабрія, місто моєї мами. 571 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Потім я повернувся в Молу. 572 00:41:30,208 --> 00:41:31,666 Іноді я збираюся і їду. 573 00:41:34,000 --> 00:41:36,041 І що ти робиш у всіх цих місцях? 574 00:41:36,666 --> 00:41:38,791 Будь-що. Різні маленькі роботи. 575 00:41:38,875 --> 00:41:41,375 Для філософії відвідування не обов'язкове. 576 00:41:43,041 --> 00:41:45,000 А як щодо тебе? Ти навчаєшся? 577 00:41:45,708 --> 00:41:47,666 Так. Я навчалася раніше. 578 00:41:47,750 --> 00:41:50,125 Я вступила до «Ла Сап'єнца» в Римі. 579 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Просто… 580 00:41:53,416 --> 00:41:54,791 Я так і не пішла туди. 581 00:41:56,000 --> 00:41:56,833 Як так? 582 00:41:58,291 --> 00:42:00,083 -Дякую. Це все? -Так. 583 00:42:01,625 --> 00:42:02,708 Дякую. 584 00:42:02,791 --> 00:42:04,541 Точно більше нічого не хочеш? 585 00:42:04,625 --> 00:42:05,458 Так. 586 00:42:05,541 --> 00:42:08,083 Просто, якщо я не з'їм щось зараз… 587 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Як просувається зі списком? -Хто знає? 588 00:42:16,291 --> 00:42:17,833 А як щодо того хлопця? 589 00:42:21,583 --> 00:42:23,791 Ні, не слухай Міріам. 590 00:42:23,875 --> 00:42:25,916 Вона каже… дурниці, скажімо так. 591 00:42:26,000 --> 00:42:29,791 Звісно. Але, схоже, тобі було незручно, коли вона його згадала. 592 00:42:29,875 --> 00:42:32,750 Ні. Власне, не те щоб мені було незручно. 593 00:42:33,625 --> 00:42:35,000 Я була трохи п'яна. 594 00:42:35,875 --> 00:42:36,750 Він… 595 00:42:38,083 --> 00:42:41,708 Це просто хлопець, у якого я була закохана з дитинства. 596 00:42:42,208 --> 00:42:43,750 Моє перше кохання. 597 00:42:45,250 --> 00:42:46,083 Розумію. 598 00:42:48,083 --> 00:42:52,041 Не будемо говорити про кохання. Не хочу, щоб ти думав про Леонардо. 599 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 Ні, насправді я думав про своє перше кохання. 600 00:42:55,458 --> 00:42:56,791 Дівчину зі школи. 601 00:43:00,916 --> 00:43:05,166 І… потім ти зрозумів, що тобі подобаються хлопці? 602 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Ні. Що мені подобаються і дівчата теж. 603 00:43:10,750 --> 00:43:12,416 Мені не поклали мої крокети. 604 00:43:17,250 --> 00:43:18,208 Дивись на нього. 605 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 О боже. Мені недобре. 606 00:43:26,125 --> 00:43:27,833 -Я не можу дивитися. -Що таке? 607 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 Соле! 608 00:43:35,833 --> 00:43:36,833 Соле, іди сюди! 609 00:43:37,333 --> 00:43:38,625 Дідько, моя фокача. 610 00:43:39,125 --> 00:43:40,208 -Пірнай! -Соле! 611 00:43:41,583 --> 00:43:42,750 Ні, не роби цього… 612 00:43:42,833 --> 00:43:43,791 Соле. 613 00:43:43,875 --> 00:43:45,500 Соле, іди сюди! 614 00:43:46,416 --> 00:43:49,041 Бачиш? Він пірнув, а ми цього не бачили! 615 00:43:50,541 --> 00:43:53,875 Потрібно відділити жовток від білка. Потім додати цукор. 616 00:43:53,958 --> 00:43:58,416 Збиваєш, перевертаєш їх. Якщо змішаєш їх так, вони будуть м'якими. 617 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 Привіт, Соле! 618 00:44:00,500 --> 00:44:02,583 Знаєш, куди я іду? 619 00:44:03,083 --> 00:44:04,000 До Пеппіно. 620 00:44:04,083 --> 00:44:07,208 Джанні. Це Даніо. 621 00:44:08,250 --> 00:44:09,750 Він мій хлопець. 622 00:44:14,291 --> 00:44:15,791 Даніо. Радий знайомству. 623 00:44:15,875 --> 00:44:17,333 Дуже приємно. 624 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 Ось так, раптово? 625 00:44:20,125 --> 00:44:21,666 Кохання з першого погляду. 626 00:44:27,083 --> 00:44:28,333 Знаєш, як це. 627 00:44:28,416 --> 00:44:31,541 Ти приречена, якщо у 20 років ти не маєш трьох дітей. 628 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 Ти це мені кажеш? 629 00:44:38,375 --> 00:44:41,000 Я вдома. Тут я живу. 630 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 -Я тебе проведу далі. -Ні, я піду сама. 631 00:44:44,708 --> 00:44:46,500 Дякую, що провів мене додому. 632 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Гаразд. 633 00:44:49,875 --> 00:44:51,666 -Тоді добраніч. -Добраніч. 634 00:45:05,166 --> 00:45:06,041 Привіт. 635 00:45:06,125 --> 00:45:07,833 -Привіт. -Соле, це Вітторія. 636 00:45:07,916 --> 00:45:09,958 -Вітторіє, це Соле. -Привіт. 637 00:45:10,583 --> 00:45:13,000 -Дуже приємно. -Нарешті познайомилися. 638 00:45:13,083 --> 00:45:14,916 Він багато про тебе розповідав. 639 00:45:15,500 --> 00:45:17,291 Тобі так пощастило тут жити. 640 00:45:17,375 --> 00:45:19,541 Це чудове місце. 641 00:45:20,583 --> 00:45:23,166 Я мушу йти. На мене чекає моя мама. 642 00:45:24,250 --> 00:45:25,083 Вибачте. 643 00:45:25,583 --> 00:45:26,791 -Бувай. -Бувай. 644 00:45:47,166 --> 00:45:48,750 Він повівся, як мудак. 645 00:45:48,833 --> 00:45:51,083 Він мав сказати, що вони знову разом. 646 00:45:51,166 --> 00:45:53,208 Він їй усе розказує через 2 роки. 647 00:45:53,291 --> 00:45:56,416 Знаєш, що можна зробити? Найняти когось, щоб він зник. 648 00:45:56,500 --> 00:45:58,125 Навчити його гарних манер. 649 00:45:58,208 --> 00:45:59,041 Готові? 650 00:46:00,416 --> 00:46:01,833 -Ого. -Ти прекрасна! 651 00:46:01,916 --> 00:46:04,166 -Шикарно. -Ти — цьогорічна переможниця. 652 00:46:04,708 --> 00:46:05,875 Як гарно. 653 00:46:07,416 --> 00:46:10,750 Який ентузіазм, Соле! Ти все ще робиш це обличчя? 654 00:46:12,208 --> 00:46:13,666 Іди сюди. Ну, ходімо. 655 00:46:13,750 --> 00:46:15,375 Уперед, рухайся. 656 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Ну ж бо! 657 00:46:20,250 --> 00:46:21,083 Вуаля! 658 00:46:23,333 --> 00:46:26,041 Скажімо, це не зовсім мій стиль. 659 00:46:26,125 --> 00:46:27,166 -Що? -Чому ні? 660 00:46:27,250 --> 00:46:29,583 Тільки твоя піжама менш сексуальна. 661 00:46:29,666 --> 00:46:31,500 -Справді! -Що не так? 662 00:46:32,000 --> 00:46:33,583 Розпустимо тобі волосся. 663 00:46:33,666 --> 00:46:35,625 -Подивимося з розпущеними. -Краса. 664 00:46:35,708 --> 00:46:37,875 -Ти виглядаєш неймовірно! -Так. 665 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Сексуальний погляд. Примружся. 666 00:46:40,916 --> 00:46:42,666 -А над цим попрацюємо. -Точно. 667 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Красуня! 668 00:46:44,625 --> 00:46:45,875 Але я не розумію. 669 00:46:47,041 --> 00:46:48,875 Якщо вони разом, навіщо йому я? 670 00:46:50,416 --> 00:46:52,583 А навіщо він вам? Ви в себе питали? 671 00:46:53,750 --> 00:46:55,083 Ви йому колись казали? 672 00:46:57,291 --> 00:47:00,541 Не можна продовжувати жити припущеннями, гіпотезами. 673 00:47:01,083 --> 00:47:06,041 «Можливо, він мене хоче. Але є Вітторія, тож, можливо…» 674 00:47:06,125 --> 00:47:07,000 Досить. 675 00:47:08,583 --> 00:47:11,791 Люди не вміють читати думки, Соле. 676 00:47:11,875 --> 00:47:13,083 Ви маєте відкритися. 677 00:47:14,500 --> 00:47:17,791 Це ваша задача — запитувати, казати їм, чого ви хочете. 678 00:47:19,083 --> 00:47:20,125 Спробуйте, добре? 679 00:48:10,875 --> 00:48:11,708 Массімо! 680 00:48:13,166 --> 00:48:14,041 Соле? 681 00:48:17,250 --> 00:48:18,166 Усе гаразд? 682 00:48:19,083 --> 00:48:19,916 Так. 683 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Чудово виглядаєш. 684 00:48:25,916 --> 00:48:28,250 Ти часом не їдеш… 685 00:48:29,625 --> 00:48:30,541 туди? 686 00:48:33,208 --> 00:48:34,125 Так. 687 00:48:42,375 --> 00:48:45,333 Якщо скажеш, куди тобі треба, я тебе відвезу. 688 00:48:51,625 --> 00:48:53,458 Мені потрібно купити моцарели. 689 00:48:55,000 --> 00:48:59,375 Це трохи далеко, але це… Вони роблять чудову моцарелу. Ось, чому. 690 00:49:04,125 --> 00:49:05,416 Але… 691 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Так? 692 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 Твоя дівчина? 693 00:49:11,333 --> 00:49:12,208 Вона поїхала. 694 00:49:13,250 --> 00:49:16,666 Я пам'ятаю, ти казав, що ви розійшлися. 695 00:49:17,583 --> 00:49:20,291 Так. Технічно це вона від мене пішла. 696 00:49:22,000 --> 00:49:25,208 Але вчора вона сіла на потяг і вирішила приїхати сюди. 697 00:49:25,291 --> 00:49:27,250 Бо хоче, щоб ви знову були разом? 698 00:49:28,041 --> 00:49:28,875 Вона. 699 00:49:30,125 --> 00:49:31,791 Та не знаю, чи я цього хочу. 700 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 Хлопець, якого я вчора бачив… 701 00:49:36,791 --> 00:49:38,875 -Той, який провів тебе додому… -Хто? 702 00:49:40,041 --> 00:49:41,791 Це був твій хлопець? 703 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 Ні! Він… 704 00:49:43,208 --> 00:49:46,291 Він друг, мій друг… А ще він… 705 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 У нього є хлопець. 706 00:49:48,083 --> 00:49:48,916 А, ясно. 707 00:49:53,708 --> 00:49:56,708 СИРНА ФАБРИКА ЛОРУССО 708 00:50:02,625 --> 00:50:06,750 -Я зачекаю і відвезу тебе додому. -Ні, можеш їхати. Не хвилюйся. 709 00:50:42,375 --> 00:50:43,208 Привіт. 710 00:50:43,708 --> 00:50:44,958 -Люба. -Привіт. 711 00:50:47,916 --> 00:50:48,750 Це все, що є? 712 00:50:49,583 --> 00:50:51,541 Ти прийшла додому в такий час. 713 00:50:51,625 --> 00:50:52,708 Гаразд. 714 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Де ти була? 715 00:50:57,833 --> 00:50:58,666 Поблизу. 716 00:51:03,416 --> 00:51:05,250 І з ким, якщо можна спитати? 717 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Яка тобі різниця? 718 00:51:08,625 --> 00:51:10,208 Ти завжди така нервова. 719 00:51:10,291 --> 00:51:12,125 То й що, що я нервова? 720 00:51:12,208 --> 00:51:13,375 А ти завжди мовчиш. 721 00:51:13,458 --> 00:51:14,583 Що я маю сказати? 722 00:51:14,666 --> 00:51:16,958 Люба, ми більше тебе не бачимо. 723 00:51:17,041 --> 00:51:20,666 Ти ж могла б подзвонити і сказати, що будеш пізно, правда ж? 724 00:51:20,750 --> 00:51:22,625 Я ніде не бувала — ти нарікала. 725 00:51:22,708 --> 00:51:24,791 Тепер я буваю, і ти знову нарікаєш. 726 00:51:24,875 --> 00:51:25,958 Що з тобою? 727 00:51:26,458 --> 00:51:28,291 -Ти пила? -Ну ж бо, поїж щось. 728 00:51:28,375 --> 00:51:30,500 Не хочу! Ви зіпсували мені апетит! 729 00:51:41,666 --> 00:51:43,208 Що, як нічого не вийде? 730 00:51:43,708 --> 00:51:45,375 Принаймні ти спробуєш. 731 00:51:45,458 --> 00:51:49,666 Не дивися вниз. Ти маєш їхати прямо. Дивися вперед. 732 00:51:49,750 --> 00:51:51,458 -Розійдіться! -Розійдіться! 733 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Продовжуй! Прямо! 734 00:51:53,541 --> 00:51:54,833 Їдь! Добре! 735 00:51:54,916 --> 00:51:55,750 Допоможіть! 736 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 Молодець! 737 00:52:01,375 --> 00:52:02,208 Молодець! 738 00:52:05,666 --> 00:52:08,125 Маленька дірочка у вусі. Ну ж бо! 739 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Як ти? 740 00:52:27,708 --> 00:52:28,541 Жива. 741 00:52:33,291 --> 00:52:35,041 Можете додати ще трохи? 742 00:52:41,750 --> 00:52:43,666 Я просто можу уявити, як мама 743 00:52:43,750 --> 00:52:45,666 відкриває двері й бачить мене. 744 00:52:46,458 --> 00:52:48,958 -Як звати цього інженера? -Пеппіно. 745 00:52:49,041 --> 00:52:50,875 Ми назвемо нашого сина Пеппіно! 746 00:52:50,958 --> 00:52:51,958 Яке гарне ім'я. 747 00:52:52,041 --> 00:52:54,833 Чудово. Твоя мама щаслива. Джанні щасливий. 748 00:52:58,500 --> 00:52:59,416 Соле! 749 00:53:01,166 --> 00:53:02,000 Соле! 750 00:53:02,083 --> 00:53:07,625 Чому б нам не поїхати кудись усім разом на твій день народження? 751 00:53:07,708 --> 00:53:08,625 До Барселони! 752 00:53:09,125 --> 00:53:10,458 Поїхали на Ібіцу! 753 00:53:10,541 --> 00:53:12,500 Ні, кудись ближче! 754 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 Сицилія! 755 00:53:13,750 --> 00:53:15,375 Ні! Париж! 756 00:53:15,958 --> 00:53:18,291 Їдьмо в Париж на твій день народження! 757 00:53:19,708 --> 00:53:20,833 На день народження. 758 00:53:22,416 --> 00:53:23,666 -Так рано? -Ага. 759 00:53:23,750 --> 00:53:27,291 Бо це подарунок не на день народження, а до дня народження. 760 00:53:27,791 --> 00:53:28,625 Відкривай. 761 00:53:35,791 --> 00:53:37,791 Ми відсвяткуємо його в Парижі. 762 00:53:40,750 --> 00:53:41,875 Це жарт? 763 00:53:42,375 --> 00:53:43,208 Чому? 764 00:53:44,250 --> 00:53:47,166 Еммо, це я. Соле. Твоя подруга. Пам'ятаєш? 765 00:53:47,250 --> 00:53:50,291 Та, що має тривожність і не може сісти на літак. 766 00:53:50,375 --> 00:53:53,833 Так, я знаю. Але тобі 23. Ми маємо з чогось почати. 767 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 А отже? 768 00:53:54,833 --> 00:53:57,916 Отже, будь сміливою і зважся на двогодинний політ. 769 00:53:58,000 --> 00:54:00,375 Це недовго. Годі тобі, ти це можеш. 770 00:54:02,166 --> 00:54:03,000 Це ідея фікс? 771 00:54:03,083 --> 00:54:05,458 Ні, лікар каже, що потрібно щось робити. 772 00:54:05,541 --> 00:54:08,750 Чекай, Еммо. Ти обіцяла поїхати зі мною в Рим. 773 00:54:08,833 --> 00:54:11,541 Далі ти обрала власний шлях, зустріла Ксав'є, 774 00:54:11,625 --> 00:54:13,333 поїхала в Париж, і я мовчала. 775 00:54:13,416 --> 00:54:16,750 Це твоє життя, і я не дорікаю. Але цього я не розумію. 776 00:54:17,250 --> 00:54:19,625 Якщо я не полечу в Париж, це моя вина? 777 00:54:19,708 --> 00:54:20,708 Я так не казала. 778 00:54:20,791 --> 00:54:22,166 Так, насправді сказала. 779 00:54:22,250 --> 00:54:26,375 Ти не можеш просто сказати: «Не бійся і їдь». Я цього не вирішую. 780 00:54:26,458 --> 00:54:28,250 Я не казала, що це було легко. 781 00:54:28,916 --> 00:54:31,791 Та якби я не приїхала, ми ніколи не побачилися б. 782 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Ти це знаєш. 783 00:54:49,666 --> 00:54:51,833 Ти залишила мене тут, у цьому лайні! 784 00:54:51,916 --> 00:54:55,041 Ти поїхала й робиш, що хочеш, а я застрягла тут сама. 785 00:54:55,125 --> 00:54:57,625 Соле, я не твоя нянька! Я твоя подруга! 786 00:54:57,708 --> 00:54:59,625 Це не моя вина, що ти досі тут! 787 00:55:05,916 --> 00:55:06,750 Візьми. 788 00:55:07,250 --> 00:55:09,875 Їдь у Париж. Я не хочу бачити тебе знову. 789 00:55:10,583 --> 00:55:12,375 Бачиш, що ти робиш? Ти тікаєш. 790 00:55:12,458 --> 00:55:13,833 Тікаєш! Скаржишся. 791 00:55:13,916 --> 00:55:15,625 Зроби щось натомість! 792 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 Що таке? 793 00:55:21,125 --> 00:55:22,875 Вибач. Гадаю, мені треба йти. 794 00:55:26,166 --> 00:55:28,333 -Вибачте. Я іду додому. -Що? 795 00:56:09,583 --> 00:56:12,416 5. СІСТИ НА ЛІТАК І ПОЇХАТИ В ПАРИЖ ДО КСАВ'Є 796 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 М: СПРОБУЄМО ЗАВТРА ЩЕ РАЗ? 797 00:57:36,083 --> 00:57:37,625 -Іди. Не думай про це. -Ні. 798 00:57:37,708 --> 00:57:38,958 -Ну ж бо. -Ні! 799 00:57:39,041 --> 00:57:40,916 Я пригадую, ти чудово плаваєш. 800 00:57:41,000 --> 00:57:41,958 -Ні. -Ну ж бо. 801 00:57:42,625 --> 00:57:43,500 -Ну! -Не можу. 802 00:57:43,583 --> 00:57:45,250 -Я тебе затягну. Три… -Ні! 803 00:57:45,333 --> 00:57:47,583 -Ні! Я сама! -Тоді зроби це. 804 00:57:49,458 --> 00:57:50,583 Ну ж бо, стрибай. 805 00:57:51,833 --> 00:57:53,458 Уперед! Три. 806 00:57:54,208 --> 00:57:55,041 Два. 807 00:57:55,541 --> 00:57:56,375 Один. 808 00:58:03,291 --> 00:58:04,125 Ну як? 809 00:58:05,625 --> 00:58:06,791 -Чудово. -Бачиш? 810 00:58:39,250 --> 00:58:40,083 То що? 811 00:58:41,125 --> 00:58:42,625 Що там далі за списком? 812 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 Не можу сказати. Це секрет. 813 00:58:50,666 --> 00:58:51,500 Справді? 814 00:58:55,208 --> 00:58:56,416 Добре, я тобі скажу. 815 00:58:57,750 --> 00:58:58,583 Отже. 816 00:59:00,041 --> 00:59:02,750 Я хочу відсвяткувати день народження в Парижі. 817 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 У Парижі? 818 00:59:06,708 --> 00:59:07,541 Так. 819 00:59:09,541 --> 00:59:13,166 Пригадуєш? Емма мене запросила, а я так і не поїхала, тож… 820 00:59:14,125 --> 00:59:17,000 Отже, я вирішила їхати завтра, сісти на літак, 821 00:59:17,083 --> 00:59:19,250 і я вже говорила з Ксав'є. 822 00:59:26,083 --> 00:59:27,750 -Твої батьки знають? -Ні. 823 00:59:28,875 --> 00:59:31,000 Коли приїду, я їм подзвоню і скажу. 824 00:59:36,291 --> 00:59:39,666 Мені 25, я можу відсвяткувати цей день, як захочу, правда? 825 00:59:39,750 --> 00:59:40,583 Авжеж. 826 00:59:41,708 --> 00:59:43,708 І ти хочеш відсвяткувати з Ксав'є? 827 00:59:45,375 --> 00:59:46,208 Так. 828 00:59:49,625 --> 00:59:51,833 Гаразд. Що я маю сказати? 829 00:59:52,666 --> 00:59:54,208 Їдь до Ксав'є, розважайся. 830 00:59:55,541 --> 00:59:57,583 Ти злишся на Ксав'є? 831 01:00:01,250 --> 01:00:04,458 Це не його вина. Не він, а інший хлопець… 832 01:00:05,000 --> 01:00:08,125 Він у них врізався. Не можна звинувачувати Ксав'є. 833 01:00:11,125 --> 01:00:12,791 Знаю. Ти маєш рацію. Просто… 834 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 Вибач. 835 01:00:41,500 --> 01:00:42,333 Соле. 836 01:00:54,208 --> 01:00:55,083 Зачекай, Со… 837 01:01:43,333 --> 01:01:46,666 ВИХОДУ НЕМАЄ 838 01:02:18,541 --> 01:02:20,250 Усе добре, пані? 839 01:02:21,625 --> 01:02:24,000 -Так, усе добре. Дякую. -Гарного дня. 840 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Дякую. 841 01:03:04,750 --> 01:03:06,833 -Пані? -Вибачте. 842 01:03:08,791 --> 01:03:09,791 Вибачте. 843 01:03:38,583 --> 01:03:40,125 Чому він не захотів приїхати? 844 01:03:45,083 --> 01:03:46,708 Я знаю, що ви думаєте. 845 01:03:53,041 --> 01:03:54,750 Це не регрес, Соле. 846 01:03:54,833 --> 01:03:58,083 Це не скасувало увесь той прогрес, якого ви вже досягли. 847 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 Так, але мені було краще. 848 01:04:02,125 --> 01:04:04,250 У мене рік не було панічних атак. 849 01:04:06,291 --> 01:04:08,875 Процеси зцілення не лінійні. 850 01:04:10,541 --> 01:04:13,666 Я не можу гарантувати, що віднині все буде добре. 851 01:04:13,750 --> 01:04:17,791 Але я гарантую, що ви зможете впоратися з будь-чим. 852 01:04:32,000 --> 01:04:34,541 Золотий день народження — це захопливо. 853 01:04:35,875 --> 01:04:39,625 Але ж не ціною панічних атак. 854 01:04:42,583 --> 01:04:43,583 Дякую. 855 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Ми всі боїмося. 856 01:04:59,833 --> 01:05:00,791 Емма не боялася. 857 01:05:06,375 --> 01:05:07,208 Соле. 858 01:05:09,500 --> 01:05:11,250 Емма мала купу страхів. 859 01:05:15,750 --> 01:05:17,500 Вона боялася бути самотньою. 860 01:05:19,166 --> 01:05:21,000 Боялася, що не знайде роботу. 861 01:05:21,083 --> 01:05:22,458 А коли знайшла роботу, 862 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 боялася, що її звільнять. 863 01:05:26,416 --> 01:05:28,041 Вона боялася втратити тебе. 864 01:05:29,500 --> 01:05:30,791 Що ти її забудеш. 865 01:05:32,416 --> 01:05:33,791 Вона мені не казала. 866 01:05:34,916 --> 01:05:37,458 Бо вона боялася, що ти почнеш хвилюватися. 867 01:05:45,250 --> 01:05:46,333 З днем народження. 868 01:05:54,625 --> 01:05:55,583 Дякую. 869 01:05:57,416 --> 01:05:59,541 Я просто заїхав спитати, як ти, і… 870 01:05:59,625 --> 01:06:01,708 У мене все добре. Дякую. 871 01:06:04,041 --> 01:06:07,875 Я добре знаю, що ти хочеш побути сама, і я це розумію. 872 01:06:08,541 --> 01:06:11,125 Що ти не хочеш нікого бачити. Тож зараз я… 873 01:06:26,250 --> 01:06:27,208 Привіт, Массімо. 874 01:06:37,291 --> 01:06:38,125 Привіт. 875 01:06:43,458 --> 01:06:49,125 З днем народження тебе 876 01:06:49,208 --> 01:06:54,500 З днем народження тебе 877 01:06:54,583 --> 01:07:00,041 З днем народження, люба Соле 878 01:07:00,541 --> 01:07:06,166 З днем народження тебе 879 01:07:06,250 --> 01:07:08,250 -Молодець! -З днем народження! 880 01:07:10,000 --> 01:07:10,833 Молодець! 881 01:07:16,000 --> 01:07:18,583 1. ПОДОЛАТИ СТРАХ МОРЯ (ПЛАВАННЯ, ЧОВЕН) 882 01:07:18,666 --> 01:07:19,916 2. ПРОКОЛОТИ ВУХА 883 01:07:20,000 --> 01:07:21,791 3. ПОКАТАТИСЯ НА АТРАКЦІОНІ 884 01:07:21,875 --> 01:07:23,791 4. ПОЇЗДКА НА ВЕЛОСИПЕДІ 5. ЛІТАК 885 01:07:23,875 --> 01:07:25,958 6. ПОКАЗАТИ МАЛЮНКИ 7. ЗНАЙТИ РОБОТУ 886 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 Знову? 887 01:07:37,125 --> 01:07:39,125 Не хвилюйся, я не читатиму список. 888 01:07:41,375 --> 01:07:43,916 Слухай, Соле. Я хотів тебе запитати… Ні. 889 01:07:44,750 --> 01:07:47,375 Не запитати. Я хотів тобі дещо сказати. 890 01:07:52,375 --> 01:07:54,416 Вибач, просто це нелегко. 891 01:07:54,500 --> 01:07:56,125 Знаєш, коли ти… 892 01:07:56,666 --> 01:08:00,291 Коли ти дуже сильно чогось хочеш, але час невдалий. 893 01:08:00,375 --> 01:08:01,583 Маю на увазі, це не… 894 01:08:03,291 --> 01:08:05,500 Коли щось стається, ти не знаєш, 895 01:08:05,583 --> 01:08:09,083 чи людина в зручній позиції, щоб прийняти… 896 01:08:30,041 --> 01:08:31,166 Не можу повірити. 897 01:08:32,541 --> 01:08:33,583 Я чекала 898 01:08:34,083 --> 01:08:35,041 все своє життя, 899 01:08:35,583 --> 01:08:37,916 кожного дня я чекала на цю мить, і… 900 01:08:41,458 --> 01:08:42,666 і ось вона настала. 901 01:08:47,250 --> 01:08:49,375 Массімо, вибач, але я не… 902 01:08:54,666 --> 01:08:55,541 Вибач. 903 01:08:57,791 --> 01:08:59,583 Массімо. Чекай. 904 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Не йди. 905 01:09:22,541 --> 01:09:24,333 Думаю, Массімо мені подобався, 906 01:09:24,416 --> 01:09:28,666 тому що я хотіла від нього дізнатися, що зі мною все добре. 907 01:09:30,333 --> 01:09:31,375 Але це, 908 01:09:32,208 --> 01:09:34,750 хай би що це було, хай би як це називалося, 909 01:09:35,958 --> 01:09:37,166 це набагато краще. 910 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Привіт. 911 01:09:49,458 --> 01:09:50,291 Привіт. 912 01:09:55,083 --> 01:09:56,125 Моя куртка. 913 01:09:58,000 --> 01:09:59,333 Чудова вечірка. 914 01:10:00,291 --> 01:10:02,250 І торт дуже смачний. 915 01:10:21,291 --> 01:10:22,125 Соле! 916 01:10:29,416 --> 01:10:30,541 Соле! 917 01:10:30,625 --> 01:10:31,625 Хто це? 918 01:10:38,291 --> 01:10:39,125 Привіт. 919 01:10:41,041 --> 01:10:42,000 Що сталося? 920 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Алопеція. 921 01:11:24,750 --> 01:11:27,625 По-твоєму, чому я зареєструвалася на «Міс Барі»? 922 01:11:31,958 --> 01:11:33,958 Я хотіла прийняти участь, тому що… 923 01:11:36,000 --> 01:11:38,625 Я хотіла востаннє відчути себе гарною 924 01:11:39,166 --> 01:11:40,583 з моїм власним волоссям. 925 01:11:44,791 --> 01:11:46,625 Але мені набридло прикидатися. 926 01:12:16,083 --> 01:12:17,625 Чому я маю це робити? 927 01:12:21,250 --> 01:12:23,083 Тому що ти найхоробріша з нас. 928 01:12:27,041 --> 01:12:28,416 ТЕАТР ІМ. ВАН ВЕСТЕРУТА 929 01:12:28,500 --> 01:12:29,791 МІС БАРІ ФІНАЛ 930 01:12:35,708 --> 01:12:38,375 Вибачте. Рибалка пізно привіз рибу! 931 01:12:38,458 --> 01:12:39,625 -Ходімо! -Сюди! 932 01:12:39,708 --> 01:12:41,833 На сцену виходить номер шість… 933 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Вибачте. 934 01:12:42,833 --> 01:12:44,333 …Елена Джентіле! 935 01:12:45,083 --> 01:12:47,416 Біологиня. 936 01:12:51,625 --> 01:12:55,208 І знову аплодисменти, адже ми продовжуємо з номером сім! 937 01:12:55,291 --> 01:12:57,416 Це Антонелла Раньєрі. 938 01:12:57,916 --> 01:13:00,000 Студентка юридичного факультету, 939 01:13:00,083 --> 01:13:02,583 яка захоплюється спортом і подорожами. 940 01:13:02,666 --> 01:13:04,041 Де вона? Який її номер? 941 01:13:04,125 --> 01:13:06,625 -А ось учасниця номер вісім. -Її там немає. 942 01:13:06,708 --> 01:13:08,208 Міріам Аморусо. 943 01:13:10,000 --> 01:13:12,791 -Прекрасна! -Моя люба! 944 01:13:12,875 --> 01:13:14,375 Ти розкішна! 945 01:13:17,291 --> 01:13:19,416 Уперед, Міріам! Знищ їх усіх! 946 01:13:22,208 --> 01:13:23,250 Уперед! 947 01:13:23,833 --> 01:13:24,958 Ну ж бо, красуне! 948 01:13:40,625 --> 01:13:45,000 І ми нарощуємо оберти з Фламінією Латіні! 949 01:13:45,791 --> 01:13:49,291 У неї є мрія — стати модною блогеркою. 950 01:13:53,500 --> 01:13:55,666 Я справді сумуватиму за цим місцем. 951 01:13:57,958 --> 01:13:59,541 Тобі пощастило жити тут. 952 01:14:01,708 --> 01:14:04,250 Але сезон завершився. Що ти тепер робитимеш? 953 01:14:04,750 --> 01:14:06,666 Продовжиш працювати в ресторані? 954 01:14:08,791 --> 01:14:10,833 Не знаю. Я ще про це не думала. 955 01:14:11,333 --> 01:14:13,291 Ти маєш відвідати нас у Римі. 956 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 У нас є гостьова кімната. 957 01:14:15,583 --> 01:14:17,916 Ну, швидше гостьова шафа! 958 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Гаразд, дівчата. Я вже йду. 959 01:14:22,000 --> 01:14:22,875 Ідеш куди? 960 01:14:22,958 --> 01:14:25,208 Додому. Бо що оголосять мене в розшук. 961 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Чекай. 962 01:14:28,125 --> 01:14:29,041 Хутко. 963 01:14:29,125 --> 01:14:30,750 Гаразд, але зачекай на нас. 964 01:14:31,333 --> 01:14:34,916 Серйозно, приїжджай до нас, добре? Нам тебе не вистачатиме. 965 01:14:35,791 --> 01:14:38,000 Дівчата! Зачекаєте на нас? 966 01:14:38,083 --> 01:14:39,583 Ну ж бо, Соле, ходімо! 967 01:15:45,541 --> 01:15:48,541 9. РИМ 968 01:15:51,750 --> 01:15:53,000 Думаєте, я готова? 969 01:15:54,625 --> 01:15:55,875 Почуваєтеся готовою? 970 01:16:00,041 --> 01:16:02,916 Якщо ви все ж зважитеся, утримайтеся від польоту. 971 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 Не розумію, люба. Ти знайшла роботу? 972 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 Ти знаєш, яка дорога оренда в Римі? 973 01:16:13,875 --> 01:16:16,000 І для чого ти їдеш у Рим? 974 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 У Міріам… усе інакше. 975 01:16:21,625 --> 01:16:25,291 У неї є мета в Римі. Вона навчається в університеті. Є ціль. 976 01:16:25,375 --> 01:16:28,333 А ти що? Два роки тому було інакше. 977 01:16:28,416 --> 01:16:30,583 Ти хотіла поступати, і ми дозволили. 978 01:16:30,666 --> 01:16:32,708 Відомо, що сталося далі. А зараз? 979 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 Зараз не так, як два роки тому. 980 01:16:35,708 --> 01:16:39,833 Якщо ти їдеш у Рим, я думаю, ти робиш велику помилку. 981 01:16:40,875 --> 01:16:42,375 Краще я на цьому закінчу. 982 01:16:52,458 --> 01:16:53,583 Привіт! 983 01:16:53,666 --> 01:16:56,833 Отже, починаємо з кімнати Міріам, і це, власне, вона. 984 01:16:56,916 --> 01:16:59,916 Звісно, у цієї розбещеної соплячки є також балкон. 985 01:17:00,000 --> 01:17:01,208 Можеш користуватися, 986 01:17:01,291 --> 01:17:04,250 якщо через місяць життя з нами захочеш стрибнути. 987 01:17:04,333 --> 01:17:06,333 А це ванна кімната. 988 01:17:06,416 --> 01:17:09,166 Але тобі туди не можна, бо там живе Міріам. 989 01:17:09,250 --> 01:17:11,583 -Це неправда! -І вона це знає! 990 01:17:12,333 --> 01:17:14,333 І нарешті наша гостьова шафа. 991 01:17:14,416 --> 01:17:15,541 Твоя кімната. 992 01:17:15,625 --> 01:17:16,708 Трохи замала, 993 01:17:16,791 --> 01:17:20,208 але чудовий запах ніг це компенсує. 994 01:17:21,000 --> 01:17:22,666 Ми на тебе чекаємо, Соле! 995 01:17:32,666 --> 01:17:34,125 Думаєш, я маю це взяти? 996 01:17:37,000 --> 01:17:37,833 Вибач. 997 01:17:39,291 --> 01:17:40,416 Дивись, якщо хочеш. 998 01:18:03,333 --> 01:18:04,875 Соле, вони прекрасні. 999 01:18:12,958 --> 01:18:14,000 Це Даніо? 1000 01:18:17,583 --> 01:18:19,458 Бачила, як ти на нього дивишся. 1001 01:19:02,791 --> 01:19:04,416 Соле, це так гарно. 1002 01:19:06,333 --> 01:19:09,541 -Ти зробила це в школі? -Ні, я намалювала це вдома. 1003 01:19:11,625 --> 01:19:12,500 Коли ти їдеш? 1004 01:19:13,083 --> 01:19:14,083 Завтра вранці. 1005 01:19:14,583 --> 01:19:16,291 Ми їдемо на автівці Міріам. 1006 01:19:16,833 --> 01:19:17,958 Вона за кермом. 1007 01:19:20,708 --> 01:19:22,250 Упевнений, усе буде добре. 1008 01:19:23,416 --> 01:19:26,625 Сподіваюся, я не зроблю нічого дурного, як завжди. 1009 01:19:26,708 --> 01:19:27,833 Чому ти так кажеш? 1010 01:19:29,750 --> 01:19:33,625 Бо, можливо, я запанікую і розвернуся назад… 1011 01:19:39,125 --> 01:19:40,625 Ти хочеш поїхати в Рим? 1012 01:19:42,208 --> 01:19:44,416 Так. Це для мене дуже важливо. 1013 01:19:47,041 --> 01:19:48,083 Тоді зроби це. 1014 01:19:57,125 --> 01:19:58,333 Вибач. Я… 1015 01:19:59,500 --> 01:20:02,416 Вибач, я маю іти додому. Я повинна зібрати речі. 1016 01:20:02,500 --> 01:20:04,250 Я ще майже нічого не зробила. 1017 01:20:04,333 --> 01:20:07,041 Мати продовжує давати мені всі можливі сумки. 1018 01:20:07,125 --> 01:20:12,000 Не розуміє, що в мене маленька кімната. Що це не продуктовий магазин. 1019 01:20:12,083 --> 01:20:15,416 І треба попрощатися з усіма родичами, кузенами, свояками… 1020 01:20:15,500 --> 01:20:18,458 Тобто я не маю свояків, але в мене 18 кузенів… 1021 01:20:37,750 --> 01:20:39,708 Коли я приїду, тебе тут не буде. 1022 01:20:40,541 --> 01:20:43,250 Можливо, ти поїдеш на Мадагаскар або… 1023 01:20:43,333 --> 01:20:44,541 А, можливо, до Риму. 1024 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 Ти вже з усіма попрощалася? 1025 01:21:16,833 --> 01:21:18,958 Вони мене загризуть, якщо ні. 1026 01:21:19,625 --> 01:21:20,458 Так, мамо. 1027 01:21:22,458 --> 01:21:24,041 Подзвони, коли приїдеш. 1028 01:21:24,625 --> 01:21:25,625 Добре, мамо. 1029 01:21:42,166 --> 01:21:44,583 Просто подзвони, якщо буде щось потрібно. 1030 01:21:46,041 --> 01:21:46,916 Добре. 1031 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Буде тобі, мамо. 1032 01:22:00,750 --> 01:22:02,166 Якщо виникнуть проблеми, 1033 01:22:02,250 --> 01:22:04,958 або якщо ти передумаєш чи не будеш там щаслива, 1034 01:22:05,041 --> 01:22:06,875 тут твій дім. 1035 01:22:07,500 --> 01:22:08,500 Ми тут. 1036 01:22:09,333 --> 01:22:10,250 Люба. 1037 01:22:11,083 --> 01:22:12,625 Що? Він тебе не скривдить. 1038 01:22:12,708 --> 01:22:13,708 Міріам, поїхали! 1039 01:22:13,791 --> 01:22:15,416 Матір Божа. 1040 01:22:15,500 --> 01:22:16,375 -Бувай. -Бувай. 1041 01:22:18,833 --> 01:22:19,666 Бувай, мамо. 1042 01:22:22,666 --> 01:22:24,041 Побачимося. Бувай! 1043 01:22:24,125 --> 01:22:25,166 Бувай, Еліде. 1044 01:22:25,250 --> 01:22:26,250 Бувай, люба. 1045 01:22:30,875 --> 01:22:31,958 Їдь повільно! 1046 01:23:45,791 --> 01:23:47,333 Що, як нічого не вийде? 1047 01:27:37,458 --> 01:27:42,458 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева