1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,625 --> 00:00:38,291
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:54,750 --> 00:00:56,166
Legyen…
5
00:00:58,708 --> 00:01:00,041
pisztácia, igen.
6
00:01:01,416 --> 00:01:06,000
Miért mondtam pisztáciát? Nem is szeretem.
Bocsánat! Meggondoltam magam.
7
00:01:06,083 --> 00:01:07,208
Legyen inkább…
8
00:01:08,958 --> 00:01:09,791
mondjuk…
9
00:01:10,666 --> 00:01:11,541
fior di latte.
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,375
A francba, feltartom a sort.
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Elnézést! Megint meggondoltam magam.
12
00:01:17,666 --> 00:01:21,833
Valami gyümölcsöset
szeretnék, de tej nélkül.
13
00:01:21,916 --> 00:01:22,791
Legyen…
14
00:01:23,583 --> 00:01:24,416
citrom.
15
00:01:27,083 --> 00:01:28,375
Sole Santoro vagyok.
16
00:01:28,458 --> 00:01:31,541
Egész életemben
szorongásos zavarral küzdöttem.
17
00:01:31,625 --> 00:01:34,083
Nem tudod, hogy az mit jelent? Mákod van!
18
00:01:34,583 --> 00:01:36,666
A szorongásnak több szintje is van.
19
00:01:36,750 --> 00:01:39,625
Szerényen állíthatom,
hogy én a csúcson vagyok.
20
00:01:41,625 --> 00:01:44,041
Miért bámult meg? Na mindegy.
21
00:01:44,125 --> 00:01:47,916
Dr. Basile szerint
mostanában sokat fejlődtem.
22
00:01:48,416 --> 00:01:50,208
Végül is igaza van.
23
00:01:50,958 --> 00:01:54,166
Egy éve nem volt pánikrohamom,
és nem szedtem bogyókat.
24
00:01:56,333 --> 00:01:57,250
Viszont folyton
25
00:01:57,791 --> 00:02:01,583
azt érzem, hogy van egy titok,
amiről rajtam kívül mindenki tud.
26
00:02:09,250 --> 00:02:10,083
Drágám!
27
00:02:10,916 --> 00:02:11,750
Szia!
28
00:02:12,333 --> 00:02:13,291
Szia, apa!
29
00:02:13,375 --> 00:02:15,250
- Sziasztok!
- Szia, Sole!
30
00:02:15,333 --> 00:02:17,208
Tippelj, ki van itt nyaralni!
31
00:02:17,291 --> 00:02:19,500
Peppino. A sógornőm unokatestvére.
32
00:02:19,583 --> 00:02:21,791
Tudod, kire gondolok? Magas…
33
00:02:21,875 --> 00:02:23,583
Jóképű srác. Igen.
34
00:02:24,208 --> 00:02:25,791
Már majdnem mérnök!
35
00:02:26,541 --> 00:02:27,708
Hú, tényleg?
36
00:02:28,791 --> 00:02:30,000
Ő Gianni.
37
00:02:30,083 --> 00:02:34,333
Közel 25 évesen, pasi nélkül
besavanyodott öreglánynak néz.
38
00:02:34,416 --> 00:02:37,666
- Úton van ide. Igyunk meg valamit!
- Sole most siet.
39
00:02:37,750 --> 00:02:39,041
Igen, mennem kell.
40
00:02:39,125 --> 00:02:41,208
- Hova?
- Fontos időpontja van.
41
00:02:41,291 --> 00:02:42,583
Sajnálom! Sziasztok!
42
00:02:42,666 --> 00:02:44,083
- Szia, kincsem!
- Szia!
43
00:02:45,000 --> 00:02:48,333
Gianni az egyik oka annak,
hogy nem rajongok ezért a helyért.
44
00:02:49,208 --> 00:02:51,166
Mert amúgy szép, meg minden.
45
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
De…
46
00:02:53,708 --> 00:02:56,125
Ha választhatna, hová menne?
47
00:02:58,250 --> 00:02:59,250
Dr. Basile.
48
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Aranyos, nem?
49
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Csak ne lennének mindig
ilyen fogós kérdései!
50
00:03:07,333 --> 00:03:08,416
A helyzet az…
51
00:03:12,541 --> 00:03:13,458
hogy nem tudom.
52
00:03:15,833 --> 00:03:16,750
Annyira…
53
00:03:19,750 --> 00:03:22,125
Minden sokkal könnyebb volt Emmával.
54
00:03:24,125 --> 00:03:25,166
Régen itt lakott.
55
00:03:26,333 --> 00:03:28,666
Azt hittem, együtt fogunk felnőni,
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,666
és sosem válunk el egymástól.
57
00:03:52,041 --> 00:03:53,750
Aztán megismerte Xaviert,
58
00:03:53,833 --> 00:03:57,000
és odaköltözött hozzá
Givernybe, Párizs mellé.
59
00:04:00,208 --> 00:04:01,541
- Szia, Sole!
- Szia!
60
00:04:03,750 --> 00:04:04,583
Szia!
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,041
- Szia!
- Szia!
62
00:04:12,250 --> 00:04:13,958
Sosem láttam ilyen boldognak.
63
00:04:22,333 --> 00:04:24,250
23 nap múlva töltöm be a 25-öt.
64
00:04:24,791 --> 00:04:27,791
Sok ember életében
ez a legszebb időszak. De nekem…
65
00:04:28,291 --> 00:04:29,333
Inkább hagyjuk!
66
00:04:32,166 --> 00:04:33,041
Te jó ég!
67
00:04:43,041 --> 00:04:43,958
Anya!
68
00:04:45,166 --> 00:04:48,291
Nem beszéltél a szomszéddal! Ne hazudj!
69
00:04:49,500 --> 00:04:52,750
A kutya kedvére sétálgat,
mintha ez így tök oké lenne.
70
00:04:52,833 --> 00:04:56,916
- Gyere, van itt számodra egy meglepetés.
- Tiszta szavanna!
71
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Massimo.
72
00:05:06,875 --> 00:05:07,875
Emma bátyja.
73
00:05:08,500 --> 00:05:09,750
Láttad, ki van itt?
74
00:05:10,250 --> 00:05:12,958
Milánóba költözött, és azóta nem láttam.
75
00:05:13,041 --> 00:05:13,875
Sole!
76
00:05:18,125 --> 00:05:20,250
Az elmúlt két évben sokszor hívtam.
77
00:05:20,333 --> 00:05:22,041
Egyszer sem vette fel.
78
00:05:22,541 --> 00:05:24,041
Szinte testvérek voltunk.
79
00:05:28,166 --> 00:05:32,625
Mármint elméletben,
mivel én mindig is szerelmes voltam belé.
80
00:05:33,125 --> 00:05:34,583
Annyira jó látni!
81
00:05:36,500 --> 00:05:38,166
Vajon miért jött vissza?
82
00:05:38,250 --> 00:05:39,125
Itt a kávé.
83
00:05:40,083 --> 00:05:41,125
Köszönöm, Elide!
84
00:05:41,208 --> 00:05:43,041
Úgy örülök, hogy itt vagy.
85
00:05:45,083 --> 00:05:46,791
Meddig maradsz?
86
00:05:47,291 --> 00:05:49,583
Még nem tudom. Egy ideig biztos.
87
00:05:49,666 --> 00:05:53,500
- De jó! Hozom a gyümölcslevedet.
- Anya, nem kérek!
88
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
Mi van a barátnőddel?
89
00:05:56,166 --> 00:05:59,958
Anyukád megmutatta a fotókat.
Igazán gyönyörű lány!
90
00:06:00,875 --> 00:06:03,791
Fölösleges számolgatni,
hány órát töltöttem azzal,
91
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
hogy Vittoria Salához,
a világ legszerencsésebb lányához
92
00:06:07,125 --> 00:06:08,375
hasonlítgattam magam.
93
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
A gyümölcsleved.
94
00:06:12,916 --> 00:06:15,041
Na és meglátogat majd?
95
00:06:16,541 --> 00:06:19,625
Nem. Ami azt illeti,
szakítottunk Vittoriával.
96
00:06:20,875 --> 00:06:23,083
Ne haragudj! Nem tudtam.
97
00:06:23,583 --> 00:06:26,583
Ha még maradsz,
itt leszel Sole szülinapján.
98
00:06:26,666 --> 00:06:27,583
Hagyd már!
99
00:06:27,666 --> 00:06:29,916
Augusztus 25. Még szép.
100
00:06:31,291 --> 00:06:35,208
Augusztus 25-én tölti a 25-öt.
Ez nagy dolog, különleges szám.
101
00:06:35,291 --> 00:06:37,833
- Ezt meg kell ünnepelni!
- Igen.
102
00:06:38,750 --> 00:06:39,833
Látod, milyen?
103
00:06:39,916 --> 00:06:43,208
Egy fikarcnyit sem változott.
Ugyanolyan, mint mindig.
104
00:06:43,291 --> 00:06:44,583
Semmi se jó neki.
105
00:06:44,666 --> 00:06:47,583
Nem tudom,
kitől örökölhette. Teljesen megőrjít!
106
00:06:51,291 --> 00:06:53,041
Úgy örülök, hogy láttalak!
107
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
Én is örülök.
108
00:06:57,500 --> 00:06:58,333
Szóval?
109
00:06:59,041 --> 00:07:00,166
Miről maradtam le?
110
00:07:01,333 --> 00:07:02,333
Mesélj!
111
00:07:02,416 --> 00:07:03,250
- Itt?
- Aha.
112
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Szerinted?
113
00:07:08,291 --> 00:07:09,291
És veled mi van?
114
00:07:10,500 --> 00:07:11,541
Egyetem?
115
00:07:12,208 --> 00:07:15,041
Otthagytam az egyetemet. Munkát keresek.
116
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
Szóval maradsz egy ideig?
117
00:07:24,166 --> 00:07:26,416
Sole, hoztam neked valamit.
118
00:07:33,916 --> 00:07:35,291
SOLÉNAK
119
00:07:36,166 --> 00:07:37,583
Ez Emma kézírása.
120
00:07:39,458 --> 00:07:40,666
Miért volt ez nálad?
121
00:07:41,625 --> 00:07:44,208
Most találtam meg a szobájában.
122
00:07:50,875 --> 00:07:52,000
Ideje menned.
123
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Sole, várj!
124
00:07:57,416 --> 00:07:58,291
Menj!
125
00:08:01,250 --> 00:08:02,083
Szia!
126
00:08:20,625 --> 00:08:24,791
Harmincnégy mínusz öt egyenlő…
127
00:08:24,875 --> 00:08:26,750
Santoro következik.
128
00:08:28,041 --> 00:08:28,875
Sole!
129
00:08:31,125 --> 00:08:31,958
Sole!
130
00:08:32,458 --> 00:08:33,375
Santoro?
131
00:08:34,500 --> 00:08:35,625
Gyere a táblához!
132
00:08:53,083 --> 00:08:54,333
Nyugi, én vagyok az.
133
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
Nem kapok levegőt.
134
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Gyönyörű.
135
00:09:49,083 --> 00:09:51,666
- Történt valami?
- Nem, anya.
136
00:09:55,125 --> 00:09:56,375
- Biztos?
- Igen.
137
00:09:58,791 --> 00:10:00,208
Magamra hagynál, kérlek?
138
00:10:03,125 --> 00:10:05,000
Ne felejtsd el Lucia buliját!
139
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Persze, tudom.
140
00:10:56,708 --> 00:10:59,333
- Csak szerencsém volt.
- Méghogy szerencséd!
141
00:10:59,416 --> 00:11:01,833
Ő kapta meg a doktori pozíciót.
142
00:11:01,916 --> 00:11:04,333
Ez nem szerencse, hanem ész kérdése.
143
00:11:04,416 --> 00:11:06,083
Lucia, a szülinapos.
144
00:11:06,166 --> 00:11:10,708
Betta lánya, aki a hely tulajdonosa.
Betta anyám legjobb barátnője.
145
00:11:10,791 --> 00:11:12,208
Évek óta azon erőlködnek,
146
00:11:12,291 --> 00:11:15,041
hogy mi is barátnők legyünk.
De sosem sikerült.
147
00:11:16,458 --> 00:11:19,125
- Barátnőm!
- Boldog születésnapot!
148
00:11:19,625 --> 00:11:21,500
Köszönöm, hogy eljöttél!
149
00:11:21,583 --> 00:11:22,791
- Lucia!
- Szívesen.
150
00:11:23,958 --> 00:11:27,500
Barátom! Köszönöm, hogy eljöttél!
151
00:11:27,583 --> 00:11:28,416
Sole!
152
00:11:29,125 --> 00:11:31,166
Sole! Szia!
153
00:11:31,916 --> 00:11:32,750
Szia!
154
00:11:34,625 --> 00:11:36,541
Miriam, Lucia húga.
155
00:11:37,041 --> 00:11:39,541
Rómában él, mindenből ötöst szerzett,
156
00:11:39,625 --> 00:11:43,583
és mint látjátok,
a csaj egy pugliai Julia Roberts.
157
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Sole. A család egyik barátja.
158
00:11:47,916 --> 00:11:49,708
Ők pedig Giulia és Marta.
159
00:11:49,791 --> 00:11:52,625
Egyetemi barátok,
és együtt lakunk Rómában.
160
00:11:52,708 --> 00:11:54,833
Egy ideig nálunk fognak lakni.
161
00:11:54,916 --> 00:11:55,916
- Üdv!
- Üdv!
162
00:11:56,416 --> 00:11:58,916
Hé! A következő buli az övé lesz!
163
00:11:59,500 --> 00:12:00,625
Jaj, ne!
164
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Mit ne? Ez különleges születésnap.
Ez a hagyomány.
165
00:12:03,750 --> 00:12:05,333
Sole, drágám.
166
00:12:05,833 --> 00:12:09,000
Már sosem látunk. Merre bujkálsz?
167
00:12:09,083 --> 00:12:11,500
Mi van veled? Tanulsz? Dolgozol?
168
00:12:11,583 --> 00:12:13,375
Van barátod?
169
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
Próba! Hallotok?
170
00:12:21,625 --> 00:12:23,083
Szeretnék
171
00:12:24,125 --> 00:12:26,916
pohárköszöntőt mondani Luciára.
172
00:12:27,000 --> 00:12:28,833
- Lucia, drágám.
- Anya!
173
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Gyere ide!
174
00:12:31,541 --> 00:12:32,583
Köszönöm, drágám!
175
00:12:33,541 --> 00:12:35,458
Köszönöm, hogy eljöttetek!
176
00:12:35,541 --> 00:12:38,333
A 25. születésnapodra
és a doktori címedre!
177
00:12:39,291 --> 00:12:41,000
Gratulálok, kincsem!
178
00:12:42,250 --> 00:12:46,083
És meg akartam köszönni
ma este itt mindenki előtt,
179
00:12:47,541 --> 00:12:49,750
amiért szebbé teszed az életünket
180
00:12:49,833 --> 00:12:51,208
az intelligenciáddal,
181
00:12:52,208 --> 00:12:53,625
a megbízhatóságoddal
182
00:12:54,875 --> 00:12:56,291
és a bátorságoddal.
183
00:12:57,208 --> 00:13:00,541
Lucia holnap Londonba megy.
Ezzel újabb célt pipálhat ki.
184
00:13:01,041 --> 00:13:02,166
Éljen!
185
00:13:02,666 --> 00:13:03,750
Éljen!
186
00:13:07,125 --> 00:13:09,375
- Köszönöm mindenkinek!
- Luciára!
187
00:13:12,166 --> 00:13:14,041
Gyerünk, táncoljunk!
188
00:13:20,750 --> 00:13:22,291
- Massimo?
- Sole, figyelj!
189
00:13:22,375 --> 00:13:23,458
Hazudtál.
190
00:13:23,541 --> 00:13:27,125
Ott voltam, amikor a szüleiddel
összeszedtétek Emma dolgait.
191
00:13:27,208 --> 00:13:29,375
- Ez a levél nem volt ott. Nem!
- Figyelj!
192
00:13:29,458 --> 00:13:30,791
- Tudom.
- Ez történt.
193
00:13:30,875 --> 00:13:32,000
- Te…
- Hallgass meg!
194
00:13:32,083 --> 00:13:34,291
Neked adta, te pedig nem adtad át.
195
00:13:34,375 --> 00:13:35,291
Igazad van, de…
196
00:13:35,375 --> 00:13:38,041
Emmával összevesztünk, mielőtt meghalt!
197
00:13:38,125 --> 00:13:40,916
- Megmagyarázom, Sole…
- Szégyelld magad!
198
00:13:58,833 --> 00:13:59,666
„Drága Sole!
199
00:14:01,125 --> 00:14:05,375
Semmi sem fáj annyira,
mint amikor veled veszekszem.
200
00:14:06,416 --> 00:14:07,750
Te is hiányzol.
201
00:14:08,333 --> 00:14:10,666
Bűntudatom van, amiért elmentem.
202
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Veled akarok megöregedni.
203
00:14:13,750 --> 00:14:17,541
Ugyanakkor Xavierrel is.
Nem tudom, mit tegyek.
204
00:14:17,625 --> 00:14:21,541
Igazad van,
nem volt jó ötlet az az ajándék.
205
00:14:22,291 --> 00:14:26,083
De szerettem volna ha tudod,
hogy bár nagy köztünk a távolság,
206
00:14:26,750 --> 00:14:28,416
mindig számíthatsz rám.
207
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
Annyi mindentől félsz.
208
00:14:38,958 --> 00:14:40,125
Túl sok mindentől.
209
00:14:40,708 --> 00:14:42,333
Ezért támadt egy ötletem.
210
00:14:43,541 --> 00:14:47,208
Írj le nekem mindent, amitől félsz!
211
00:14:47,708 --> 00:14:48,916
Talán együtt sikerül
212
00:14:49,875 --> 00:14:51,708
legyőzni ezeket a félelmeket.”
213
00:15:41,041 --> 00:15:42,541
Jól szórakozol?
214
00:15:42,625 --> 00:15:44,375
Irtó jó ez a buli!
215
00:15:44,458 --> 00:15:46,083
Gyerünk, táncolj!
216
00:16:23,666 --> 00:16:24,541
Bánt valami?
217
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
Máris szimpatikus.
218
00:16:37,291 --> 00:16:38,541
Összetörték a szíved?
219
00:16:42,291 --> 00:16:43,541
Hogy hívják a lányt?
220
00:16:45,625 --> 00:16:46,458
Leonardo.
221
00:16:51,583 --> 00:16:52,416
Nézd…
222
00:16:53,916 --> 00:16:54,833
Danio.
223
00:16:54,916 --> 00:16:56,958
- Dario?
- Nem, Danio, N-nel.
224
00:16:57,041 --> 00:17:00,791
Segítesz lelépni innen?
Ha az anyám meglát így…
225
00:17:00,875 --> 00:17:03,708
Ne itt! Várj, gyere!
226
00:17:04,541 --> 00:17:05,958
Danio!
227
00:17:06,041 --> 00:17:07,458
- Szia!
- Sziasztok!
228
00:17:07,541 --> 00:17:08,625
Szia, Danio!
229
00:17:08,708 --> 00:17:10,791
Szia! Mi a helyzet?
230
00:17:10,875 --> 00:17:12,708
- Minden oké.
- Ismeritek egymást?
231
00:17:12,791 --> 00:17:13,625
Na és Leo?
232
00:17:14,125 --> 00:17:15,041
Hagyjuk!
233
00:17:15,541 --> 00:17:16,750
Sole, részeg vagy?
234
00:17:18,125 --> 00:17:19,708
Mégis miről beszélsz?
235
00:17:27,875 --> 00:17:28,708
Köszönöm.
236
00:17:45,208 --> 00:17:46,708
Tök mindegy…
237
00:17:47,500 --> 00:17:51,375
Már évek óta nem úsztam a tengerben.
238
00:17:52,041 --> 00:17:53,250
Nem is tudom.
239
00:17:53,791 --> 00:17:55,875
Még hajóra se szálltam.
240
00:17:57,666 --> 00:18:00,833
Szerintem én vagyok
az egyetlen ember Pugliában,
241
00:18:00,916 --> 00:18:02,416
aki fél a víztől.
242
00:18:05,041 --> 00:18:08,000
Én például el se tudnám képzelni,
243
00:18:08,083 --> 00:18:11,125
hogy kilövessem a fülemet, mint te.
244
00:18:12,083 --> 00:18:16,458
Vagy hogy felüljek egy játékra
a vidámparkban.
245
00:18:17,208 --> 00:18:21,416
Vagy hogy elmenjek biciklizni,
repülőre üljek…
246
00:18:22,666 --> 00:18:24,541
Mindennapos dolgokat csináljak.
247
00:18:26,250 --> 00:18:27,125
Már
248
00:18:27,666 --> 00:18:30,958
kis korom óta rajzolok,
249
00:18:32,208 --> 00:18:35,833
de soha nem mutattam meg
senkinek a rajzaimat.
250
00:18:37,791 --> 00:18:40,333
És szeretnék munkát találni, de…
251
00:18:41,583 --> 00:18:44,500
A fiúkról meg ne is beszéljünk, mert az…
252
00:18:44,583 --> 00:18:47,458
Még mindig
Massimo Di Lorenzo után loholsz…
253
00:18:58,250 --> 00:18:59,083
Jaj, ne!
254
00:19:00,708 --> 00:19:03,083
Ha anyám meglát így, végem.
255
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
Mit csináljak?
256
00:19:05,916 --> 00:19:10,666
„Igen, anya, már megyek.
Ne aggódj! De tényleg!”
257
00:19:11,166 --> 00:19:14,166
- A francba! Le fogja tépni a fejem.
- Add ide!
258
00:19:15,458 --> 00:19:16,291
Elide?
259
00:19:17,041 --> 00:19:18,125
Szia!
260
00:19:19,416 --> 00:19:20,791
Épp kiment a vécére.
261
00:19:22,750 --> 00:19:25,958
Ne aggódj!
Nyugodtan menj haza! Hazavisszük.
262
00:19:26,708 --> 00:19:29,875
Titeket is jó volt látni! Szia!
263
00:19:33,750 --> 00:19:34,583
Köszönöm.
264
00:19:43,041 --> 00:19:45,583
„Legyőzni a tengertől való félelmemet.
265
00:19:45,666 --> 00:19:47,625
Kilövetni a fülemet.
266
00:19:48,291 --> 00:19:50,708
Felülni egy játékra a vidámparkban.
267
00:19:50,791 --> 00:19:53,333
Biciklizni menni. Repülőre ülni.
268
00:19:53,416 --> 00:19:54,916
Megmutatni a rajzaimat.
269
00:19:55,416 --> 00:19:56,958
Állást szerezni.
270
00:19:57,041 --> 00:19:58,583
Mi ez a rajz?
271
00:19:59,666 --> 00:20:00,666
Egy szív.
272
00:20:02,208 --> 00:20:03,041
A szerelem.
273
00:20:03,541 --> 00:20:04,875
…napos Pugliában.
274
00:20:04,958 --> 00:20:08,791
Következik Michele Conella
az előrejelzéssel. Az azori anticiklon…
275
00:20:08,875 --> 00:20:10,541
Mivel szeretnéd kezdeni?
276
00:20:12,166 --> 00:20:14,291
Aha, jó vicc.
277
00:20:15,125 --> 00:20:16,625
Nem látod, milyen vagyok?
278
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
Nem úgy nézel ki, mint aki szorong.
279
00:20:22,083 --> 00:20:24,208
Eljársz otthonról, teszed a dolgod.
280
00:20:25,291 --> 00:20:26,583
Részegre iszod magad.
281
00:20:26,666 --> 00:20:28,375
Attól, hogy valaki szorong,
282
00:20:28,458 --> 00:20:32,125
még nem tölti az egész napot
az ágyban, tele sírva a párnát.
283
00:20:32,208 --> 00:20:33,416
Ez nem így működik.
284
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
Én a tengerrel kezdeném.
285
00:20:35,541 --> 00:20:37,208
Holnap szép idő lesz.
286
00:20:42,875 --> 00:20:44,625
Miért érdekel ez ennyire?
287
00:20:46,500 --> 00:20:47,833
Mert szerettem Emmát.
288
00:21:10,166 --> 00:21:14,416
MISS BARI SZÉPSÉGVERSENY
REGISZTRÁCIÓ
289
00:21:15,625 --> 00:21:18,166
Tényleg jelentkezni akarsz erre?
290
00:21:18,250 --> 00:21:20,583
Mindenkinek megvan a maga perverziója.
291
00:21:24,250 --> 00:21:27,250
Bocsi, de előbb nem tudnál hazavinni?
292
00:21:29,333 --> 00:21:31,041
Mikor kezded a listát?
293
00:21:31,125 --> 00:21:33,583
Már megint? Mondtam, hogy nem csinálom.
294
00:21:33,666 --> 00:21:34,958
Na én megyek. Szia!
295
00:21:36,083 --> 00:21:38,666
Még lehet jelentkezni a versenyre?
296
00:21:38,750 --> 00:21:39,583
Menjen csak!
297
00:21:41,625 --> 00:21:43,541
Rajta vagyunk a listán.
298
00:21:46,916 --> 00:21:47,791
Marco!
299
00:22:06,750 --> 00:22:07,708
Kicsim!
300
00:22:09,333 --> 00:22:11,375
Alszol, drágám?
301
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
Remek híreim vannak.
302
00:22:16,875 --> 00:22:19,583
Szívem, Betta szeretné, ha neki dolgoznál.
303
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
Ittál tegnap?
304
00:22:28,958 --> 00:22:32,625
Ezt nem értem. Betta azt akarja,
hogy az éttermében dolgozzak?
305
00:22:32,708 --> 00:22:34,041
Pincérnőként.
306
00:22:34,125 --> 00:22:35,333
Végre egy állás!
307
00:22:35,416 --> 00:22:36,791
Hát nem nagyszerű?
308
00:22:36,875 --> 00:22:40,833
Miért kell mindig
beleavatkoznod a dolgaimba?
309
00:22:40,916 --> 00:22:44,625
Nem kell a barátnőd szánalommelója!
Majd keresek saját munkát.
310
00:22:44,708 --> 00:22:47,166
Esküszöm, hogy nem szóltam semmit.
311
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
- Na persze.
- Betta felhívott.
312
00:22:49,666 --> 00:22:54,750
„Maria elvesztette az eszét.
Lopott a kasszából, és ki kellett rúgnom.
313
00:22:54,833 --> 00:22:57,750
Esetleg Sole be tudna segíteni?”
Ezt mondta.
314
00:22:57,833 --> 00:23:00,833
Mit csinálsz? Hova mész? Sole!
315
00:23:15,041 --> 00:23:17,958
Jó reggelt!
Látom, visszatértél az élők sorába.
316
00:23:18,458 --> 00:23:19,750
Hogy tehetted?
317
00:23:19,833 --> 00:23:21,041
Mégis mit?
318
00:23:23,208 --> 00:23:25,625
Állást keresel.
Anyám pincérnője bekattant.
319
00:23:25,708 --> 00:23:28,875
Annyit mondtam,
hogy tudok ajánlani egy másik zakkantat.
320
00:23:28,958 --> 00:23:32,250
Nem kértem ilyet.
Mondtam, hogy nem csinálom a listát.
321
00:23:32,333 --> 00:23:35,791
Akkor ne csináld! Maradj ilyen,
ha annyira élvezed. Na pá!
322
00:23:35,875 --> 00:23:38,166
Azt hiszi, másnak nincs problémája.
323
00:24:02,250 --> 00:24:03,958
Mi van, ha rosszul sül el?
324
00:24:06,958 --> 00:24:08,500
Akkor rosszul sült el.
325
00:24:15,333 --> 00:24:20,166
Engedélyezi, hogy elássam ezt valahol,
és soha többé ne említsem meg?
326
00:24:21,291 --> 00:24:24,791
Munkát keres, nem?
Olyan akart lenni, mint mások, igaz?
327
00:24:26,375 --> 00:24:29,625
Tudom, hogy nem könnyű.
De kellemetlen lesz,
328
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
akár elvégzi a listát, akár nem.
329
00:24:32,333 --> 00:24:35,000
Az egyik opció viszont fejlődéshez vezet.
330
00:24:35,666 --> 00:24:37,166
És ha a másikat választom?
331
00:24:37,666 --> 00:24:40,166
Még jobb. Az több pénzt jelent nekem.
332
00:24:43,708 --> 00:24:44,875
Na és Massimo?
333
00:24:47,458 --> 00:24:48,625
Mi van vele?
334
00:24:54,125 --> 00:24:56,250
Legközelebb ezzel folytatjuk.
335
00:24:56,333 --> 00:24:57,458
Milyen kár!
336
00:24:59,250 --> 00:25:02,916
DA BETTA ÉTTEREM
337
00:25:07,791 --> 00:25:08,666
Elnézést!
338
00:25:09,416 --> 00:25:10,291
Istenem!
339
00:25:16,958 --> 00:25:17,916
Jó napot!
340
00:25:19,958 --> 00:25:21,375
Sikerült választani?
341
00:25:27,083 --> 00:25:28,958
Szerinted bedől ennek bárki is?
342
00:25:29,958 --> 00:25:32,125
Nyilvánvaló, hogy nem vagy pincérnő.
343
00:25:33,000 --> 00:25:34,083
Kamu.
344
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Ez nem ilyen könnyű.
345
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
Sole!
346
00:25:40,500 --> 00:25:41,541
Sole!
347
00:25:42,125 --> 00:25:43,583
Készen állsz?
348
00:25:44,083 --> 00:25:47,750
Hatos asztal. Az angol pár.
Kérlek, mosolyogj! Jó, Sole?
349
00:25:48,250 --> 00:25:50,583
- Kicsit beszélsz angolul, igaz?
- Igen.
350
00:25:50,666 --> 00:25:52,833
Wine. Aperitif. Rendben?
351
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
- Jó reggelt!
- Helló!
352
00:25:59,375 --> 00:26:00,916
- Üdv!
- Jó reggelt!
353
00:26:03,000 --> 00:26:03,833
Igen.
354
00:26:06,125 --> 00:26:07,125
A…
355
00:26:11,125 --> 00:26:12,708
- És a…
- Nagyszerű.
356
00:26:13,708 --> 00:26:15,125
- Köszönjük!
- Viszlát!
357
00:26:15,625 --> 00:26:16,458
Viszlát!
358
00:26:19,708 --> 00:26:20,875
Drágám!
359
00:26:22,166 --> 00:26:23,250
Mit akarsz, anya?
360
00:26:23,333 --> 00:26:25,833
Nem túl szoros a gallér? Gombold ki felül!
361
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
Anya, ne már!
362
00:26:27,333 --> 00:26:29,166
Miért vagy itt?
363
00:26:29,250 --> 00:26:30,583
Vásárolni mentem.
364
00:26:30,666 --> 00:26:34,583
Aztán eszembe jutott,
hogy biztos örülnél, ha beköszönnék.
365
00:26:34,666 --> 00:26:37,333
Nem. Nem örülök. Dolgozom.
366
00:26:37,416 --> 00:26:39,250
Találkoztam Massimo szüleivel.
367
00:26:39,791 --> 00:26:42,708
Olyan boldogok,
hogy visszajött! El sem hiszik.
368
00:26:42,791 --> 00:26:45,250
- Anya, dolgozom. Kérlek.
- Na mindegy.
369
00:26:45,333 --> 00:26:47,666
Meghívtam őket a szülinapi bulidra.
370
00:26:48,458 --> 00:26:50,250
Bármi is legyen a buli.
371
00:26:50,333 --> 00:26:52,666
És meghívtak magukhoz vacsorára.
372
00:26:52,750 --> 00:26:54,833
Miért? Miért avatkozol bele?
373
00:26:54,916 --> 00:26:57,541
- Mi dolgod van holnap?
- Semmi közöd hozzá.
374
00:26:57,625 --> 00:27:00,625
Akkor hívd fel őket!
Nem vagyok a titkárnőd.
375
00:27:00,708 --> 00:27:01,833
Máris hívom őket.
376
00:27:01,916 --> 00:27:03,916
Amúgy pedig kérnék egy kávét.
377
00:27:15,916 --> 00:27:18,375
Nem. Nem találkozhatok újra Massimóval.
378
00:27:25,375 --> 00:27:26,958
Szia, Lia!
379
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
Igen, jól. Minden rendben.
380
00:27:31,625 --> 00:27:34,541
Igen, anyukám említette. Csak…
381
00:27:36,208 --> 00:27:38,708
Persze, hogy ott leszek!
382
00:27:38,791 --> 00:27:42,125
Csak azért hívtalak,
hogy megkérdezzem, mit vigyek.
383
00:27:43,458 --> 00:27:44,375
Tökéletes.
384
00:27:45,125 --> 00:27:48,291
Igen, üdvözlöm Massimót.
Holnap találkozunk.
385
00:27:49,083 --> 00:27:49,916
Szia!
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
Miért csinálom ezt?
387
00:27:54,333 --> 00:27:57,375
Én mondom,
Massimo Di Lorenzo nem tesz jót neked.
388
00:27:57,458 --> 00:27:59,000
Ez már megszállottság.
389
00:27:59,500 --> 00:28:03,083
Nem mondtam semmit.
Gyerekkoromban tetszett Massimo.
390
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
- És már nem?
- Nem.
391
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Voltak más kapcsolataid?
392
00:28:09,750 --> 00:28:11,791
Voltak más tapasztalataid? Neked?
393
00:28:12,750 --> 00:28:13,583
Nyilván.
394
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
Már ha nevezhetem azt tapasztalatnak,
395
00:28:17,083 --> 00:28:19,541
hogy véletlenül
belebotlottam dr. Basiléba.
396
00:28:20,041 --> 00:28:21,416
Egy új pasi kell neked.
397
00:28:21,500 --> 00:28:22,750
- Érted?
- Nem.
398
00:28:23,250 --> 00:28:24,125
Friss hús.
399
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
- Menjünk el bulizni!
- Nem.
400
00:28:28,791 --> 00:28:32,583
Nem. Néhány barátom ma este
összejön egy házibulira.
401
00:28:33,583 --> 00:28:35,958
Miért kell mindig valami program?
402
00:28:36,041 --> 00:28:37,541
Jól elvagyunk itt is.
403
00:28:39,750 --> 00:28:41,333
Ezt imádni fogod.
404
00:28:41,416 --> 00:28:44,500
Modellt álltam itt párszor.
Így ismertem meg Daniót.
405
00:28:44,583 --> 00:28:47,458
- Talán lesznek férfi modellek is.
- Reméljük!
406
00:28:48,458 --> 00:28:50,000
A buli jobb ötlet volt.
407
00:28:50,083 --> 00:28:51,958
- Gyere már, Sole!
- Siess!
408
00:28:54,708 --> 00:28:56,458
Az alakja jó lesz.
409
00:28:56,541 --> 00:28:57,791
Ugye milyen szuper?
410
00:29:04,000 --> 00:29:05,791
Jó. Tökéletes.
411
00:29:05,875 --> 00:29:06,708
Ott van Danio.
412
00:29:10,250 --> 00:29:11,958
Felismered így, hogy józan?
413
00:29:14,250 --> 00:29:15,583
Kösz a tegnap estéért.
414
00:29:16,583 --> 00:29:19,291
A listád miatt vagy itt? A rajzolás miatt?
415
00:29:20,000 --> 00:29:23,416
Az a lista hülyeség volt.
416
00:29:24,250 --> 00:29:25,500
Nem hülyeség.
417
00:29:27,125 --> 00:29:28,125
Hölgyeim!
418
00:29:29,916 --> 00:29:31,375
Rajzolni jöttek?
419
00:29:32,333 --> 00:29:33,708
Ő a művész.
420
00:29:35,375 --> 00:29:36,208
Kérem.
421
00:29:37,166 --> 00:29:38,208
Foglaljon helyet!
422
00:29:43,416 --> 00:29:44,250
Sole!
423
00:29:49,541 --> 00:29:50,666
Na és Leo?
424
00:29:51,625 --> 00:29:54,833
Azt mondta, kétségei vannak.
Nem veszi fel a telefont.
425
00:29:54,916 --> 00:29:56,333
Felejtsd el!
426
00:29:57,166 --> 00:30:01,041
- Csak beszélni akarok vele.
- Olyannal, aki így viselkedik?
427
00:30:01,125 --> 00:30:02,166
Pontosan.
428
00:30:02,250 --> 00:30:03,333
Nevetséges.
429
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Ülj le, Sole!
430
00:30:09,666 --> 00:30:11,750
Nem, inkább oda megyek, mert…
431
00:30:13,000 --> 00:30:14,416
itt túl sokan vannak.
432
00:30:14,500 --> 00:30:15,333
Rendben.
433
00:30:44,541 --> 00:30:46,458
Ez de ronda!
434
00:30:46,541 --> 00:30:48,291
Tényleg csúnya!
435
00:30:48,375 --> 00:30:51,333
- Szörnyű! Mégis mi ez?
- Borzalmas!
436
00:30:51,416 --> 00:30:52,666
Nézzétek az arcát!
437
00:30:52,750 --> 00:30:54,916
Most tényleg mi ez a szar?
438
00:30:55,000 --> 00:30:56,916
- Mi ez?
- De ronda!
439
00:30:58,666 --> 00:31:00,250
Borzalmas!
440
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
Olyan csúnya!
441
00:31:04,541 --> 00:31:06,250
Sole!
442
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Minden rendben?
443
00:31:18,083 --> 00:31:19,458
Eddig így állok.
444
00:31:19,541 --> 00:31:22,000
7. MUNKÁT TALÁLNI.
445
00:31:23,208 --> 00:31:24,041
Gratulálok!
446
00:31:24,833 --> 00:31:26,583
Most hallom ezt először.
447
00:31:29,750 --> 00:31:30,625
Tudja, mit?
448
00:31:31,291 --> 00:31:34,500
Két évvel ezelőtt
ez a lista túl nagy falat lett volna.
449
00:31:34,583 --> 00:31:35,666
Még egy éve is.
450
00:31:36,500 --> 00:31:39,208
Nem értem. Akkor köszönjem meg Massimónak?
451
00:31:41,250 --> 00:31:43,000
Szeretne beszélni Massimóról?
452
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
Szerintem jót tenne.
453
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
Miért nem akarja?
454
00:32:03,041 --> 00:32:05,250
Mert emlékezteti, hogy Emma nincs többé?
455
00:32:35,291 --> 00:32:36,166
Szia!
456
00:32:37,041 --> 00:32:37,875
Szia!
457
00:32:39,750 --> 00:32:42,416
Amúgy a vacsora nem az én ötletem volt.
458
00:32:42,916 --> 00:32:44,333
Elmegyek, ha azt akarod.
459
00:32:45,625 --> 00:32:47,000
Ne nézz így rám!
460
00:32:54,083 --> 00:32:54,916
Jól van.
461
00:32:56,666 --> 00:32:58,500
Nem véletlenül találtam a levelet.
462
00:32:59,000 --> 00:33:01,500
Emma két éve adta oda,
mielőtt elköltözött.
463
00:33:02,458 --> 00:33:03,833
Oda akartam adni.
464
00:33:04,541 --> 00:33:05,375
Csak
465
00:33:07,208 --> 00:33:08,166
a baleset után…
466
00:33:09,291 --> 00:33:11,666
nem bírtam hozzányúlni a dolgaihoz.
467
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
Sajnálom!
468
00:33:18,125 --> 00:33:18,958
Őszintén.
469
00:33:24,958 --> 00:33:26,000
Gyere, menjünk!
470
00:33:30,375 --> 00:33:32,333
Négy kiló lasagna vár rád.
471
00:33:32,833 --> 00:33:33,916
Bocsáss meg neki!
472
00:34:13,708 --> 00:34:15,166
Nézzük, jól értettem-e!
473
00:34:15,666 --> 00:34:16,583
Ez egy…
474
00:34:17,416 --> 00:34:18,875
lista a félelmeidről.
475
00:34:21,458 --> 00:34:23,541
Muszáj megmutatnod.
476
00:34:23,625 --> 00:34:24,875
Nem hinném.
477
00:34:24,958 --> 00:34:26,041
Jól van.
478
00:34:32,166 --> 00:34:34,375
Tudod, mikor mész vissza Milánóba?
479
00:34:36,958 --> 00:34:39,166
Nem mondhatod el senkinek,
480
00:34:39,666 --> 00:34:41,500
de nem akarok visszamenni.
481
00:34:43,291 --> 00:34:44,291
Hogyhogy?
482
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Nem tudom.
483
00:34:49,458 --> 00:34:51,333
Ott mindig rossz kedvem volt.
484
00:34:54,083 --> 00:34:55,583
Túl sok minden hiányzott.
485
00:34:57,583 --> 00:34:58,416
Például te is.
486
00:35:02,458 --> 00:35:04,333
Örülök, hogy nem mentél sehová.
487
00:35:06,083 --> 00:35:06,958
Nem.
488
00:35:07,791 --> 00:35:10,666
Végül itt maradtam.
489
00:35:11,541 --> 00:35:13,875
De ha el is mész, te sosem változol.
490
00:35:15,083 --> 00:35:17,583
Ha itt maradsz, akkor sem változol.
491
00:35:18,375 --> 00:35:19,208
Gyere!
492
00:35:19,958 --> 00:35:21,083
Untatom magamat.
493
00:35:21,833 --> 00:35:23,500
Nézd! Felismered?
494
00:36:21,291 --> 00:36:22,500
Majd legközelebb.
495
00:37:05,583 --> 00:37:07,375
Meddig kell még várnom?
496
00:37:07,458 --> 00:37:08,375
Mire?
497
00:37:09,541 --> 00:37:11,708
Hogy elmeséld, mi volt tegnap este.
498
00:37:11,791 --> 00:37:13,500
Esetleg besegíthetnél.
499
00:37:14,375 --> 00:37:17,375
Még mit nem! Nem én vagyok a pincérnő.
500
00:37:24,416 --> 00:37:27,333
Jól van, értem én. Nem történt semmi.
501
00:37:29,208 --> 00:37:31,583
Még jó, hogy Massimo nem tesz jót nekem.
502
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Miért?
503
00:37:39,541 --> 00:37:42,166
Csak annyit mondok, hogy hiányoztam neki.
504
00:37:42,250 --> 00:37:43,375
Hogy mondta?
505
00:37:44,708 --> 00:37:47,083
Azt mondta, nem volt boldog Milánóban,
506
00:37:47,166 --> 00:37:49,958
mert sok minden hiányzott neki,
például én is.
507
00:37:51,875 --> 00:37:52,833
Például te is.
508
00:37:54,791 --> 00:37:55,833
Hogy érted ezt?
509
00:37:57,416 --> 00:38:00,458
Te egy voltál
a sok dolog közt, amit hiányolt.
510
00:38:05,125 --> 00:38:08,041
Aztán ott volt ez a pillanat, amikor…
511
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
Megcsókolt?
512
00:38:12,500 --> 00:38:13,333
Ne…
513
00:38:15,333 --> 00:38:16,166
Nem.
514
00:38:19,916 --> 00:38:23,000
De. Ne, várj! Nem lehet, ez… Mármint…
515
00:38:23,083 --> 00:38:26,083
Két éve nem láttuk egymást. Aztán a levél…
516
00:38:26,166 --> 00:38:29,583
- Még túl korai lett volna.
- Mi lett volna túl korai?
517
00:38:29,666 --> 00:38:32,083
Egész életedben Massimót hajkurásztad!
518
00:38:32,916 --> 00:38:35,583
- Hova mész?
- A kifutópróbára.
519
00:38:43,541 --> 00:38:44,375
A rajzaim.
520
00:39:02,500 --> 00:39:04,541
Semmi. Én megpróbáltam.
521
00:39:05,958 --> 00:39:08,500
Gyorsan elmegyek. Még nem látott senki.
522
00:39:09,791 --> 00:39:10,833
- Szia!
- Szia!
523
00:39:11,666 --> 00:39:12,750
A rajzórára mész?
524
00:39:13,250 --> 00:39:14,083
Nem.
525
00:39:14,958 --> 00:39:16,291
Vagyis úgy volt.
526
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
De mégsem.
527
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Biztos gyönyörűen rajzolsz.
528
00:39:29,083 --> 00:39:30,625
- Helló!
- Szia, Sole!
529
00:39:30,708 --> 00:39:32,375
- Szia!
- Szia!
530
00:39:42,708 --> 00:39:44,875
Figyelj arra, ahogy ülsz!
531
00:39:49,375 --> 00:39:50,333
Rendben.
532
00:39:52,500 --> 00:39:53,375
A feje.
533
00:39:54,583 --> 00:39:56,041
Egyenes háttal!
534
00:39:58,875 --> 00:40:00,583
Jó. Nagyon jó.
535
00:40:19,791 --> 00:40:20,625
Hagyjuk!
536
00:40:21,875 --> 00:40:24,041
Azért köszönöm. Kedves volt tőled.
537
00:40:24,125 --> 00:40:26,708
Ha nem vagy itt, be se mentem volna.
538
00:40:27,208 --> 00:40:29,291
Nekem is nehezemre esik bejárni.
539
00:40:29,375 --> 00:40:30,208
Miért?
540
00:40:30,791 --> 00:40:32,916
Mert mindig Leonardóval jöttem.
541
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Jól van.
542
00:40:35,958 --> 00:40:38,458
Kedden találkozunk. Odabent várlak majd.
543
00:40:39,291 --> 00:40:41,250
Nem. Itt kint foglak várni.
544
00:40:41,333 --> 00:40:42,166
Köszönöm.
545
00:40:43,166 --> 00:40:44,208
- Szia!
- Szia!
546
00:40:48,041 --> 00:40:48,875
Sole!
547
00:40:49,833 --> 00:40:50,666
Igen?
548
00:40:57,291 --> 00:40:59,166
Figyelj…
549
00:41:01,166 --> 00:41:02,208
Nem vagy éhes?
550
00:41:22,541 --> 00:41:24,250
Aztán egy év Spanyolország.
551
00:41:24,333 --> 00:41:27,916
Berlin. Portugália.
Reggio Calabria, anyám szülővárosa.
552
00:41:28,000 --> 00:41:29,541
Aztán visszajöttem Molába.
553
00:41:30,208 --> 00:41:32,000
Néha fogom magam, és elutazom.
554
00:41:34,000 --> 00:41:36,458
Mit csinálsz ezeken a helyeken?
555
00:41:36,541 --> 00:41:38,833
Bármit. Kisebb munkákat.
556
00:41:38,916 --> 00:41:41,416
Nem kötelező bejárni az órákra filozófián.
557
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Na és te? Tanulsz?
558
00:41:45,708 --> 00:41:47,666
Korábban tanultam, igen.
559
00:41:47,750 --> 00:41:50,125
Felvettek a római Sapienza Egyetemre.
560
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
De aztán…
561
00:41:53,416 --> 00:41:54,791
nem mentem el.
562
00:41:56,000 --> 00:41:56,833
Miért?
563
00:41:58,291 --> 00:42:00,250
- Köszönöm! Ez minden?
- Igen.
564
00:42:01,625 --> 00:42:02,708
Köszönöm.
565
00:42:02,791 --> 00:42:04,541
Biztos, nem kérsz mást?
566
00:42:04,625 --> 00:42:05,458
Biztos.
567
00:42:05,541 --> 00:42:07,666
Ha most nem eszek, akkor…
568
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
- Hogy állsz a listával?
- Sehogy.
569
00:42:16,000 --> 00:42:17,875
Mi van a sráccal, aki tetszik?
570
00:42:21,583 --> 00:42:23,791
Ne hallgass Miriamre!
571
00:42:23,875 --> 00:42:25,958
Összevissza beszél.
572
00:42:26,041 --> 00:42:29,791
Persze. Csak kicsit
feszültnek tűntél, amikor felhozta.
573
00:42:29,875 --> 00:42:32,750
Nem. Nem voltam feszült.
574
00:42:33,625 --> 00:42:35,166
Csak kicsit részeg voltam.
575
00:42:38,083 --> 00:42:41,708
Ő csak egy srác,
akibe kicsi korom óta szerelmes vagyok.
576
00:42:42,208 --> 00:42:43,750
Ő volt az első szerelmem.
577
00:42:45,250 --> 00:42:46,083
Értem.
578
00:42:48,083 --> 00:42:52,041
Ne beszéljünk a szerelemről!
Nem akarlak Leonardóra emlékeztetni.
579
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
Nem, az első szerelmem jutott eszembe.
580
00:42:55,458 --> 00:42:56,875
Egy lány a gimiből.
581
00:43:00,916 --> 00:43:05,166
Aztán később rájöttél,
hogy a fiúkat szereted?
582
00:43:05,875 --> 00:43:08,583
Nem. Rájöttem,
hogy a lányokat is szeretem.
583
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Elfelejtették a krokettjeimet.
584
00:43:17,250 --> 00:43:18,166
Ezt nézd!
585
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
Mindjárt rosszul leszek.
586
00:43:26,125 --> 00:43:27,833
- Nem bírom nézni.
- Mi a baj?
587
00:43:33,708 --> 00:43:34,541
Sole!
588
00:43:35,833 --> 00:43:38,625
Sole, gyere ide! A francba, a focacciám!
589
00:43:39,125 --> 00:43:40,208
- Ugorj!
- Sole!
590
00:43:41,583 --> 00:43:42,750
Nem, én…
591
00:43:42,833 --> 00:43:43,791
Sole!
592
00:43:43,875 --> 00:43:45,500
Gyere ide! Sole!
593
00:43:46,416 --> 00:43:49,041
Látod? Leugrott, és lemaradtunk róla!
594
00:43:50,416 --> 00:43:53,875
Szét kell választani a tojásokat.
Aztán mehet hozzá a cukor.
595
00:43:53,958 --> 00:43:58,416
Felvered, aztán megfordítod.
Ha előtte felvered, puhább lesz.
596
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
Szia, Sole!
597
00:44:00,500 --> 00:44:02,583
Tudod, hova tartok épp?
598
00:44:03,083 --> 00:44:04,000
Peppinóhoz.
599
00:44:04,083 --> 00:44:07,208
Gianni. Bemutatom Daniót.
600
00:44:08,250 --> 00:44:09,541
Együtt járunk.
601
00:44:14,291 --> 00:44:15,791
Danio. Örvendek.
602
00:44:15,875 --> 00:44:17,333
Örvendek.
603
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
Ilyen hirtelen?
604
00:44:20,083 --> 00:44:21,708
Szerelem volt első látásra.
605
00:44:27,083 --> 00:44:28,333
Tudod, milyenek.
606
00:44:28,416 --> 00:44:31,541
Ha 20 évesen
nincs három gyereked, neked annyi.
607
00:44:31,625 --> 00:44:32,791
Nekem mondod?
608
00:44:38,375 --> 00:44:41,000
Megérkeztünk. Itt lakom.
609
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
- Elkísérlek.
- Ne, megyek egyedül.
610
00:44:44,708 --> 00:44:46,500
Köszönöm, hogy hazakísértél.
611
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Jól van.
612
00:44:49,875 --> 00:44:51,791
- Jó éjt!
- Jó éjt!
613
00:45:05,041 --> 00:45:06,041
Szia!
614
00:45:06,125 --> 00:45:07,833
- Sziasztok!
- Sole, Vittoria.
615
00:45:08,416 --> 00:45:09,958
- Vittoria, Sole.
- Szia!
616
00:45:10,541 --> 00:45:11,583
Örvendek.
617
00:45:11,666 --> 00:45:14,875
Végre találkozunk!
Annyit mesélt már rólad.
618
00:45:15,500 --> 00:45:19,541
Szerencsés vagy,
hogy itt élsz. Csodálatos ez a hely.
619
00:45:20,541 --> 00:45:23,166
Mennem kell. Anyám már vár rám.
620
00:45:24,250 --> 00:45:25,083
Elnézést!
621
00:45:25,583 --> 00:45:26,791
- Szia!
- Szia!
622
00:45:47,166 --> 00:45:48,750
Mekkora szemét!
623
00:45:48,833 --> 00:45:51,166
Elmondhatta volna, hogy újra összejöttek.
624
00:45:51,250 --> 00:45:53,208
Két éves késéssel mond el mindent.
625
00:45:53,291 --> 00:45:56,416
Fel kéne bérelnünk valakit,
hogy eltegyék láb alól.
626
00:45:56,500 --> 00:45:59,625
- Akkor megértené, hogy kell viselkedni.
- Mehet?
627
00:46:00,416 --> 00:46:01,833
- Azta!
- Ez gyönyörű!
628
00:46:01,916 --> 00:46:04,166
- Csodálatos!
- Idén te fogsz nyerni.
629
00:46:05,208 --> 00:46:06,041
Gyönyörű.
630
00:46:07,375 --> 00:46:10,833
Micsoda lelkesedés, Sole!
Még mindig ilyen savanyú a képed?
631
00:46:12,208 --> 00:46:13,666
Gyere velem!
632
00:46:13,750 --> 00:46:15,375
Mozogj! Tempósan!
633
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
Nyomás!
634
00:46:20,250 --> 00:46:21,083
Voilà!
635
00:46:23,333 --> 00:46:26,041
Mondjuk úgy, hogy ez nem az én stílusom.
636
00:46:26,125 --> 00:46:27,291
- Mi?
- Miért nem?
637
00:46:27,375 --> 00:46:29,625
Csak a pizsamád kevésbé szexi.
638
00:46:29,708 --> 00:46:31,500
- Pontosan!
- Mi a baj?
639
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
Engedjük ki a hajadat!
640
00:46:33,750 --> 00:46:35,625
- Kiengedett hajjal!
- Gyönyörű.
641
00:46:35,708 --> 00:46:37,875
- Nagyon jól áll!
- Igen.
642
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Szexi megjelenés. Hunyoríts!
643
00:46:40,916 --> 00:46:42,666
- Ezt még gyakoroljuk.
- Igen.
644
00:46:42,750 --> 00:46:43,666
Gyönyörű!
645
00:46:44,625 --> 00:46:45,958
Nem értem.
646
00:46:47,041 --> 00:46:49,000
Ha vele van, mit akar tőlem?
647
00:46:50,333 --> 00:46:52,375
Na és ön mit akar tőle?
648
00:46:53,708 --> 00:46:55,125
Elmondta neki valaha?
649
00:46:57,291 --> 00:47:00,541
Nem élheti az életét
feltételezésekre alapozva.
650
00:47:01,083 --> 00:47:06,041
„Talán engem akar.
De ott van Vittoria, szóval talán…”
651
00:47:06,125 --> 00:47:07,000
Elég ebből!
652
00:47:08,583 --> 00:47:11,791
Az emberek nem gondolatolvasók, Sole.
653
00:47:11,875 --> 00:47:13,041
Muszáj megnyílnia.
654
00:47:14,500 --> 00:47:17,958
Az ön dolga, hogy megkérdezze,
vagy elmondja, mire vágyik.
655
00:47:19,083 --> 00:47:20,208
Próbálja ki!
656
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Massimo!
657
00:48:13,166 --> 00:48:14,041
Sole?
658
00:48:17,166 --> 00:48:18,166
Minden rendben?
659
00:48:19,083 --> 00:48:19,916
Aha.
660
00:48:22,625 --> 00:48:23,666
Jól nézel ki!
661
00:48:25,916 --> 00:48:28,250
Véletlenül nem
662
00:48:29,625 --> 00:48:30,541
arra tartasz?
663
00:48:33,208 --> 00:48:34,125
De.
664
00:48:42,375 --> 00:48:45,333
Ha elmondod, hova mész, elviszlek.
665
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
Így egyenesen tökéletes.
666
00:48:51,625 --> 00:48:53,625
Mozzarellát kell vennem.
667
00:48:54,958 --> 00:48:58,291
Kicsit messze van, de…
Itt isteni mozzarellát készítenek.
668
00:48:58,375 --> 00:48:59,625
Ezért megyek.
669
00:49:04,125 --> 00:49:05,416
De…
670
00:49:06,458 --> 00:49:07,291
Igen?
671
00:49:07,916 --> 00:49:08,916
A barátnőd?
672
00:49:11,333 --> 00:49:12,250
Elment.
673
00:49:13,250 --> 00:49:16,791
Emlékszem,
hogy azt mondtad, szakítottatok.
674
00:49:17,583 --> 00:49:20,291
Igen. Igazából ő szakított velem.
675
00:49:22,000 --> 00:49:24,708
De tegnap vonatra szállt, és lejött ide.
676
00:49:24,791 --> 00:49:27,208
Mert vissza akar szerezni téged?
677
00:49:28,041 --> 00:49:28,875
Ő téged.
678
00:49:30,208 --> 00:49:31,791
Nem tudom, én szeretném-e.
679
00:49:34,208 --> 00:49:36,208
A srác, akit tegnap láttam…
680
00:49:36,791 --> 00:49:38,875
- Aki tegnap hazakísért.
- Ki?
681
00:49:40,041 --> 00:49:41,791
Együtt jártok azzal a fiúval?
682
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
Nem!
683
00:49:43,208 --> 00:49:46,291
Ő csak egy barát, és amúgy is…
684
00:49:46,375 --> 00:49:48,000
Mármint pasija van.
685
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
Értem.
686
00:49:53,708 --> 00:49:56,708
LORUSSO SAJTGYÁR
687
00:50:02,541 --> 00:50:04,458
Megvárlak, és utána hazaviszlek.
688
00:50:04,541 --> 00:50:06,750
Jaj, dehogy! Menj nyugodtan!
689
00:50:42,375 --> 00:50:43,208
Sziasztok!
690
00:50:43,708 --> 00:50:44,958
- Drágám!
- Szia!
691
00:50:48,166 --> 00:50:49,458
Csak ennyi maradt?
692
00:50:49,541 --> 00:50:51,541
Édesem, ilyen későn esel haza.
693
00:50:51,625 --> 00:50:52,708
Mindegy.
694
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
Hol voltál?
695
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
A környéken.
696
00:51:03,375 --> 00:51:05,666
Megkérdezhetem, hogy kivel voltál?
697
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
Miért érdekel?
698
00:51:08,625 --> 00:51:10,208
Mindig olyan ideges vagy.
699
00:51:10,291 --> 00:51:12,125
És akkor mi van?
700
00:51:12,208 --> 00:51:14,583
- Te meg sosem beszélsz.
- Mit mondjak?
701
00:51:14,666 --> 00:51:16,958
Drágám, már nem is látunk téged.
702
00:51:17,041 --> 00:51:20,666
Legalább felhívhatnál,
hogy későn érsz haza.
703
00:51:20,750 --> 00:51:24,750
Amikor nem jártam el, az volt a baj.
Most eljárok, most ez a baj.
704
00:51:24,833 --> 00:51:25,958
Mi ütött beléd?
705
00:51:26,458 --> 00:51:28,291
- Ittál?
- Egyél valamit!
706
00:51:28,375 --> 00:51:30,500
Elvettétek az étvágyamat!
707
00:51:41,625 --> 00:51:43,625
Mi van, ha rosszul sül el?
708
00:51:43,708 --> 00:51:45,375
Akkor rosszul sült el.
709
00:51:45,458 --> 00:51:49,666
Ne nézz le!
Egyenesen kell menned. Előre nézz!
710
00:51:49,750 --> 00:51:51,458
- El az útból!
- El az útból!
711
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
Gyerünk! Egyenesen!
712
00:51:53,541 --> 00:51:54,833
Nagyon jó!
713
00:51:54,916 --> 00:51:55,750
Segítség!
714
00:51:57,333 --> 00:51:58,166
Ügyes vagy!
715
00:52:01,375 --> 00:52:02,208
Szép volt!
716
00:52:05,666 --> 00:52:08,125
Egy picike lyuk a fülben. Semmiség.
717
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Hogy érzed magad?
718
00:52:27,708 --> 00:52:28,541
Élek.
719
00:52:33,291 --> 00:52:35,041
Tenne még hozzá egy kicsit?
720
00:52:41,750 --> 00:52:45,833
Szinte látom magam előtt anyámat,
amint kinyitja az ajtót, és meglát.
721
00:52:46,458 --> 00:52:49,000
- Hogy hívják a mérnököt?
- Peppino!
722
00:52:49,083 --> 00:52:50,875
Így nevezzük el a fiunkat.
723
00:52:50,958 --> 00:52:51,958
Milyen szép név!
724
00:52:52,041 --> 00:52:54,833
Gyönyörű.
Anyukád boldog. Gianni is boldog.
725
00:52:58,500 --> 00:52:59,416
Sole!
726
00:53:01,166 --> 00:53:02,000
Sole!
727
00:53:02,083 --> 00:53:07,625
A szülinapodon, 25-én
elmehetnénk valahova így együtt.
728
00:53:07,708 --> 00:53:08,625
Barcelonába!
729
00:53:09,125 --> 00:53:10,458
Menjünk Ibizára!
730
00:53:10,541 --> 00:53:12,500
Nem, valahová a közelbe!
731
00:53:12,583 --> 00:53:13,666
Szicíliába!
732
00:53:13,750 --> 00:53:15,375
Ne! Párizsba!
733
00:53:15,958 --> 00:53:18,291
Menjünk Párizsba a szülinapodra!
734
00:53:19,708 --> 00:53:20,833
A szülinapodra.
735
00:53:22,416 --> 00:53:23,666
- Előajándék?
- Igen.
736
00:53:23,750 --> 00:53:25,250
Nem ez az ajándékod.
737
00:53:25,333 --> 00:53:28,458
Az ajándék majd
maga a szülinap lesz. Nyisd ki!
738
00:53:35,791 --> 00:53:37,833
Együtt fogunk ünnepelni Párizsban.
739
00:53:40,750 --> 00:53:41,875
Ez valami vicc?
740
00:53:42,375 --> 00:53:43,208
Miért?
741
00:53:44,250 --> 00:53:47,166
Emma, én vagyok az, Sole.
A barátnőd. Emlékszel?
742
00:53:47,250 --> 00:53:50,291
Aki picikét szorong,
és képtelen repülőre ülni?
743
00:53:50,375 --> 00:53:53,833
Igen, tudom. De már 23 vagy.
Valahol el kell kezdeni.
744
00:53:53,916 --> 00:53:54,833
És?
745
00:53:54,916 --> 00:53:57,833
Légy bátor!
Ez csak egy két és fél órás repülőút.
746
00:53:57,916 --> 00:54:00,375
Nem hosszú. Meg tudod csinálni.
747
00:54:02,083 --> 00:54:03,083
Elment az eszed?
748
00:54:03,166 --> 00:54:05,458
Nem, az orvos is ezt javasolta.
749
00:54:05,541 --> 00:54:08,791
Nem, Emma!
Megígérted, hogy eljössz velem Rómába.
750
00:54:08,875 --> 00:54:11,416
Aztán úgy döntöttél,
a saját életedet éled,
751
00:54:11,500 --> 00:54:13,333
és Párizsba költöztél Xavierrel.
752
00:54:13,416 --> 00:54:16,750
A te életed,
nyilván nem szólok bele. De nem értem.
753
00:54:17,250 --> 00:54:19,625
Az én hibám, ha nem megyek el Párizsba?
754
00:54:19,708 --> 00:54:20,708
Nem ezt mondtam.
755
00:54:20,791 --> 00:54:22,166
De, ezt mondtad.
756
00:54:22,250 --> 00:54:26,375
Nem mondhatod, hogy legyek bátor,
és menjek! Ez nem az én döntésem.
757
00:54:26,458 --> 00:54:28,041
Nem mondtam, hogy könnyű.
758
00:54:28,916 --> 00:54:31,916
De ha nem jönnék vissza,
sosem látnánk egymást.
759
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
Te is tudod.
760
00:54:49,583 --> 00:54:53,250
Egyedül hagytál ebben a szaros városban!
Te éled az életedet,
761
00:54:53,333 --> 00:54:55,041
én meg itt ragadtam egyedül.
762
00:54:55,125 --> 00:54:57,625
Nem a bébiszittered vagyok,
hanem a barátod!
763
00:54:57,708 --> 00:54:59,791
Nem az én hibám, hogy itt maradtál.
764
00:55:05,916 --> 00:55:09,750
Tessék! Maradj Párizsban Xavierrel.
Nem akarlak többet látni.
765
00:55:10,583 --> 00:55:13,833
Látod, mit csinálsz? Elmenekülsz.
Elfutsz. Panaszkodsz.
766
00:55:13,916 --> 00:55:15,791
Inkább cselekedni kéne!
767
00:55:17,416 --> 00:55:18,250
Mi a baj?
768
00:55:21,125 --> 00:55:23,041
Bocsi. Azt hiszem, most megyek.
769
00:55:26,166 --> 00:55:28,333
- Sajnálom, de hazamegyek.
- Micsoda?
770
00:56:09,291 --> 00:56:12,416
5. REPÜLŐRE ÜLNI,
ÉS MEGLÁTOGATNI XAVIERT PÁRIZSBAN
771
00:56:21,375 --> 00:56:24,250
HOLNAP ÚJRA MEGPRÓBÁLJUK?
772
00:57:36,000 --> 00:57:37,625
- Ne gondold túl!
- Nem.
773
00:57:37,708 --> 00:57:38,958
- Gyerünk!
- Nem!
774
00:57:39,041 --> 00:57:40,916
Emlékszem, hogy jó úszó vagy.
775
00:57:41,000 --> 00:57:41,958
- Nem.
- Gyere!
776
00:57:42,500 --> 00:57:43,500
Nem megy.
777
00:57:43,583 --> 00:57:45,250
- Behozlak. Három…
- Ne!
778
00:57:45,333 --> 00:57:47,583
- Inkább egyedül.
- Akkor gyere!
779
00:57:49,458 --> 00:57:50,583
Gyerünk, ugorj!
780
00:57:51,833 --> 00:57:53,458
Rajta! Három.
781
00:57:54,208 --> 00:57:55,041
Kettő.
782
00:57:55,541 --> 00:57:56,375
Egy.
783
00:58:03,291 --> 00:58:04,125
Na milyen?
784
00:58:05,625 --> 00:58:06,791
- Kellemes.
- Látod?
785
00:58:39,250 --> 00:58:40,083
Szóval?
786
00:58:41,125 --> 00:58:42,625
Mi következik a listádon?
787
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
Nem mondhatom el. Titok.
788
00:58:50,666 --> 00:58:51,500
Tényleg?
789
00:58:55,208 --> 00:58:56,416
Na jó, elmondom.
790
00:58:57,750 --> 00:58:58,583
Tehát
791
00:59:00,041 --> 00:59:02,833
Párizsban szeretném
megünnepelni a szülinapomat.
792
00:59:05,208 --> 00:59:06,041
Párizsban?
793
00:59:06,708 --> 00:59:07,541
Igen.
794
00:59:09,541 --> 00:59:13,166
Emlékszel?
Emma meghívott, de nem mentem el…
795
00:59:14,125 --> 00:59:17,000
Na mindegy. Holnap indulok.
Felülök a repülőre.
796
00:59:17,083 --> 00:59:19,250
Már beszéltem Xavierrel.
797
00:59:26,041 --> 00:59:27,833
- A szüleid tudnak róla?
- Nem.
798
00:59:28,916 --> 00:59:31,125
Ha odaértem, felhívom őket.
799
00:59:36,291 --> 00:59:39,666
Már 25 éves vagyok,
úgy ünnepelek, ahogy akarok, nem?
800
00:59:39,750 --> 00:59:40,625
Persze.
801
00:59:41,708 --> 00:59:43,833
És Xavierrel akarod ünnepelni?
802
00:59:45,375 --> 00:59:46,208
Igen.
803
00:59:49,625 --> 00:59:51,875
Hát jó. Nem tudom, mi mást mondhatnék.
804
00:59:52,583 --> 00:59:54,541
Menj Xavierhez, érezd jól magad!
805
00:59:55,541 --> 00:59:57,583
Haragszol Xavierre?
806
01:00:01,250 --> 01:00:04,458
Nem az ő hibája volt.
A másik fickó hibázott, aki nem…
807
01:00:05,000 --> 01:00:08,125
Ő hajtott beléjük.
Nem hibáztathatod Xaviert.
808
01:00:11,041 --> 01:00:12,958
Tudom. Igazad van. Csak…
809
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
Sajnálom.
810
01:00:41,500 --> 01:00:42,333
Sole.
811
01:00:54,208 --> 01:00:55,083
Várj!
812
01:02:18,541 --> 01:02:20,250
Minden rendben, kisasszony?
813
01:02:21,625 --> 01:02:24,000
- Igen. Köszönöm.
- Szép napot!
814
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Köszönöm.
815
01:03:04,750 --> 01:03:06,833
- Kisasszony?
- Sajnálom.
816
01:03:08,791 --> 01:03:09,875
Ne haragudjon!
817
01:03:38,541 --> 01:03:40,208
Miért nem akart eljönni?
818
01:03:45,125 --> 01:03:46,500
Tudom, mire gondol.
819
01:03:53,000 --> 01:03:54,875
Nem fejlődött vissza, Sole.
820
01:03:54,958 --> 01:03:58,166
Ezzel nem törlődött el
az eddigi összes eredménye.
821
01:03:59,500 --> 01:04:01,000
Jó, de már jobban voltam.
822
01:04:02,125 --> 01:04:04,416
Már egy éve nem volt pánikrohamom.
823
01:04:06,291 --> 01:04:08,875
A gyógyulási folyamat nem lineáris.
824
01:04:10,541 --> 01:04:13,750
Nem garantálhatom,
hogy mostantól minden rendben lesz.
825
01:04:13,833 --> 01:04:17,791
De azt megígérem, hogy képes lesz
kezelni, bármi is történjen.
826
01:04:32,041 --> 01:04:34,541
Tudom, hogy izgalmas a születésnapod.
827
01:04:35,875 --> 01:04:39,625
De egy pánikrohamot talán nem ér meg.
828
01:04:42,583 --> 01:04:43,583
Köszönöm!
829
01:04:54,541 --> 01:04:55,708
Mindenki fél.
830
01:04:59,833 --> 01:05:00,708
Emma nem félt.
831
01:05:06,375 --> 01:05:07,250
Sole!
832
01:05:09,458 --> 01:05:11,250
Emmának rengeteg félelme volt.
833
01:05:15,750 --> 01:05:17,250
Félt a magánytól.
834
01:05:19,166 --> 01:05:20,958
Félt, hogy nem talál munkát.
835
01:05:21,041 --> 01:05:22,458
És amikor talált,
836
01:05:22,541 --> 01:05:24,458
félt, hogy kirúgják.
837
01:05:26,416 --> 01:05:28,000
Félt, hogy elveszít téged.
838
01:05:29,500 --> 01:05:30,916
Hogy elfelejted őt.
839
01:05:32,416 --> 01:05:33,833
Nekem ezt sosem mondta.
840
01:05:34,916 --> 01:05:37,166
Mert nem akarta, hogy aggódj.
841
01:05:45,250 --> 01:05:46,333
Boldog szülinapot!
842
01:05:54,625 --> 01:05:55,583
Köszönöm!
843
01:05:57,416 --> 01:05:59,666
Meg akartam nézni, hogy vagy…
844
01:05:59,750 --> 01:06:01,666
Köszönöm, jól vagyok.
845
01:06:04,041 --> 01:06:07,875
Tudom,
hogy egyedül akarsz lenni, és megértem.
846
01:06:08,458 --> 01:06:11,333
Tudom, hogy nem akarsz
senkit látni. Szóval…
847
01:06:26,250 --> 01:06:27,083
Szia, Massimo!
848
01:06:37,291 --> 01:06:38,125
Szia!
849
01:06:43,458 --> 01:06:49,125
Boldog szülinapot
850
01:06:49,208 --> 01:06:54,500
Boldog szülinapot
851
01:06:54,583 --> 01:07:00,041
Boldog szülinapot, drága Sole
852
01:07:00,541 --> 01:07:06,166
Boldog szülinapot
853
01:07:06,250 --> 01:07:08,250
- Szép volt!
- Boldog szülinapot!
854
01:07:10,000 --> 01:07:10,833
Gratulálok!
855
01:07:16,000 --> 01:07:18,583
1. LEGYŐZNI A TENGERTŐL VALÓ FÉLELMEMET
856
01:07:18,666 --> 01:07:22,000
2. KILÖVETNI A FÜLEMET
3. FELÜLNI EGY JÁTÉKRA A VIDÁMPARKBAN
857
01:07:22,083 --> 01:07:23,958
4. BICIKLIZNI
5. REPÜLŐRE ÜLNI
858
01:07:24,041 --> 01:07:25,958
6. MEGMUTATNI A RAJZAIMAT…
859
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
Már megint?
860
01:07:37,000 --> 01:07:39,125
Nyugi, nem olvasom el a listádat.
861
01:07:41,375 --> 01:07:43,916
Sole, kérdezni akarok valamit… Nem.
862
01:07:44,666 --> 01:07:47,375
Szeretnék mondani valamit.
863
01:07:52,291 --> 01:07:54,416
Bocsi, csak nem könnyű.
864
01:07:54,500 --> 01:07:56,125
Tudod, van olyan,
865
01:07:56,666 --> 01:08:00,375
hogy nagyon akarsz valamit,
de nem jó az időzítés.
866
01:08:00,458 --> 01:08:01,541
Mármint nem…
867
01:08:03,291 --> 01:08:04,541
Amikor megtörténik,
868
01:08:04,625 --> 01:08:09,083
nem lehetsz biztos benne,
hogy az illető készen áll a befogadásra…
869
01:08:30,041 --> 01:08:31,166
Ezt nem hiszem el.
870
01:08:32,541 --> 01:08:33,583
Egész életemben
871
01:08:34,083 --> 01:08:35,041
erre vártam.
872
01:08:35,541 --> 01:08:38,041
Minden egyes nap ezt a pillanatot vártam…
873
01:08:41,416 --> 01:08:42,916
és most, hogy elérkezett…
874
01:08:47,208 --> 01:08:49,375
Massimo, annyira sajnálom, de nem…
875
01:08:54,666 --> 01:08:55,541
Bocsáss meg!
876
01:08:57,791 --> 01:08:59,583
Massimo! Várj!
877
01:09:07,958 --> 01:09:08,958
Ne menj el!
878
01:09:22,500 --> 01:09:26,666
Szerintem azért tetszett Massimo,
hogy általa megbizonyodhassak arról,
879
01:09:26,750 --> 01:09:28,666
hogy nincs velem semmi baj.
880
01:09:30,333 --> 01:09:31,375
De ez,
881
01:09:32,208 --> 01:09:34,750
bármi is legyen ez, bárhogy is nevezzük,
882
01:09:35,958 --> 01:09:37,291
ez most sokkal jobb.
883
01:09:47,708 --> 01:09:48,541
Helló!
884
01:09:49,458 --> 01:09:50,291
Szia!
885
01:09:55,083 --> 01:09:56,125
A dzsekim.
886
01:09:58,000 --> 01:09:59,333
Jó volt a buli.
887
01:10:00,291 --> 01:10:01,833
Isteni volt a torta.
888
01:10:21,291 --> 01:10:22,125
Sole!
889
01:10:29,416 --> 01:10:30,541
Sole!
890
01:10:30,625 --> 01:10:31,625
Ki az?
891
01:10:38,291 --> 01:10:39,125
Sziasztok!
892
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Mi történt?
893
01:11:05,041 --> 01:11:06,125
Foltos hajhullás.
894
01:11:24,750 --> 01:11:28,041
Szerinted miért jelentkeztem
a szépségversenyre?
895
01:11:31,958 --> 01:11:33,958
Azért akartam részt venni,
896
01:11:36,000 --> 01:11:40,250
mert még egyszer utoljára
gyönyörűnek akartam érezni magam.
897
01:11:44,791 --> 01:11:46,625
De elegem van a színlelésből.
898
01:12:16,083 --> 01:12:17,625
Miért nekem kell csinálni?
899
01:12:21,250 --> 01:12:23,250
Mert te vagy a legbátrabb.
900
01:12:27,041 --> 01:12:28,375
VAN WESTERHOUT SZÍNHÁZ
901
01:12:28,458 --> 01:12:29,791
MISS BARI DÖNTŐ
902
01:12:35,708 --> 01:12:38,375
Ne haragudjatok! A halász késett a hallal!
903
01:12:38,458 --> 01:12:39,625
Menjünk!
904
01:12:39,708 --> 01:12:41,833
Következik a hatos számú versenyző…
905
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Elnézést!
906
01:12:42,833 --> 01:12:44,333
… Elena Gentile!
907
01:12:45,083 --> 01:12:47,416
Elena biológus.
908
01:12:51,500 --> 01:12:55,208
Nagy tapsot kérünk.
Folytatjuk a hetes számú versenyzővel.
909
01:12:55,291 --> 01:12:57,416
Antonella Ranieri.
910
01:12:57,916 --> 01:13:00,000
Antonella joghallgató,
911
01:13:00,083 --> 01:13:02,666
és szenvedélye a sport és az utazás.
912
01:13:02,750 --> 01:13:04,041
Hányadik Miriam?
913
01:13:04,125 --> 01:13:06,583
- Következik a nyolcas.
- Nincs itt.
914
01:13:06,666 --> 01:13:08,208
Miriam Amoruso.
915
01:13:10,000 --> 01:13:12,791
- Gyönyörű!
- Az én drágám!
916
01:13:12,875 --> 01:13:14,375
Káprázatos vagy!
917
01:13:17,291 --> 01:13:19,416
Ez az, Miriam! Mutasd meg nekik!
918
01:13:22,208 --> 01:13:23,250
Gyerünk!
919
01:13:23,333 --> 01:13:24,958
Ez az, szépségem!
920
01:13:40,625 --> 01:13:45,000
A mezőny egyre erősebb.
Következik Flaminia Latini.
921
01:13:45,791 --> 01:13:49,291
Nagy álma, hogy divatblogger lehessen.
922
01:13:53,500 --> 01:13:55,541
Nagyon fog hiányozni ez a hely.
923
01:13:57,875 --> 01:13:59,708
Szerencsés vagy, hogy itt élsz.
924
01:14:01,666 --> 01:14:04,291
De most, hogy vége a szezonnak,
hogyan tovább?
925
01:14:04,791 --> 01:14:06,666
Maradsz az étteremnél?
926
01:14:08,791 --> 01:14:11,208
Nem tudom. Még nem gondolkoztam ezen.
927
01:14:11,291 --> 01:14:13,291
Gyere el hozzánk Rómába!
928
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
Van egy vendégszobánk.
929
01:14:15,583 --> 01:14:17,916
Vagyis inkább vendégszekrényünk.
930
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
Na én léptem, csajszik.
931
01:14:22,000 --> 01:14:22,875
Hová mész?
932
01:14:22,958 --> 01:14:25,208
Haza. Mielőtt eltűntnek nyilvánítanak.
933
01:14:26,583 --> 01:14:28,041
Várj meg!
934
01:14:28,125 --> 01:14:29,041
Siess!
935
01:14:29,125 --> 01:14:30,708
Jó, de várj meg!
936
01:14:31,333 --> 01:14:34,916
De most komolyan,
gyere el hozzánk! Hiányozni fogsz.
937
01:14:35,791 --> 01:14:38,000
Lányok! Várjatok már meg!
938
01:14:38,083 --> 01:14:39,250
Gyere, Sole!
939
01:15:45,541 --> 01:15:48,541
9. RÓMA
940
01:15:51,750 --> 01:15:53,208
Ön szerint készen állok?
941
01:15:54,625 --> 01:15:55,875
Késznek érzi magát?
942
01:16:00,041 --> 01:16:02,958
Ha úgy dönt, hogy elmegy,
ne repülővel tegye!
943
01:16:07,541 --> 01:16:10,083
Nem értem, drágám. Találtál ott munkát?
944
01:16:11,458 --> 01:16:15,833
Tudod, milyen drága a lakhatás Rómában?
És minek mész oda?
945
01:16:19,291 --> 01:16:21,541
Miriam más helyzetben van.
946
01:16:21,625 --> 01:16:25,291
Azért van Rómában, mert van egy célja.
Az egyetemen tanul.
947
01:16:25,375 --> 01:16:30,625
De te? Két éve más volt a helyzet.
Engedtük, hogy ott jelentkezz egyetemre.
948
01:16:30,708 --> 01:16:34,666
- Tudjuk, az hogy végződött. És most?
- Ez most más, mint két éve.
949
01:16:35,708 --> 01:16:39,833
Szerintem óriási hibát követsz el,
ha most elmész Rómába.
950
01:16:40,875 --> 01:16:42,458
És itt most be is fejezem.
951
01:16:52,458 --> 01:16:53,583
Sziasztok!
952
01:16:53,666 --> 01:16:56,833
Marta szobájával kezdjük, ez az.
953
01:16:56,916 --> 01:17:00,041
A kis dögnek még egy kis erkélye is van.
954
01:17:00,125 --> 01:17:01,166
Majd kölcsönadom.
955
01:17:01,250 --> 01:17:04,250
Ha esetleg le akarnál ugrani
az itt töltött hónap után.
956
01:17:04,333 --> 01:17:06,333
Ez itt a fürdőszoba.
957
01:17:06,416 --> 01:17:09,166
De használhatatlan,
mert Miriam beköltözött.
958
01:17:09,250 --> 01:17:11,583
- Ez nem igaz!
- Dehogynem!
959
01:17:12,333 --> 01:17:14,333
Végül itt a vendégszekrény.
960
01:17:14,416 --> 01:17:15,541
A te szobád.
961
01:17:15,625 --> 01:17:16,708
Kicsi ugyan,
962
01:17:16,791 --> 01:17:20,208
de ezt kompenzálja
a mennyei lábszag, ami itt terjeng.
963
01:17:21,000 --> 01:17:22,666
Hamarosan találkozunk, Sole!
964
01:17:32,666 --> 01:17:34,250
Szerinted ezt elvigyem?
965
01:17:37,000 --> 01:17:37,833
Bocsánat.
966
01:17:39,291 --> 01:17:40,708
Megnézheted, ha akarod.
967
01:18:03,333 --> 01:18:04,875
Sole, ezek gyönyörűek.
968
01:18:12,958 --> 01:18:14,000
Ez Danio?
969
01:18:17,541 --> 01:18:18,875
Láttam, hogy nézel rá.
970
01:19:02,791 --> 01:19:04,416
Sole, ez gyönyörű.
971
01:19:06,333 --> 01:19:09,708
- A rajzórán csináltad?
- Nem, otthon rajzoltam.
972
01:19:11,625 --> 01:19:13,000
Mikor utazol?
973
01:19:13,083 --> 01:19:14,500
Holnap, kora reggel.
974
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Miriam kocsijával megyünk.
975
01:19:16,833 --> 01:19:17,958
Ő vezet.
976
01:19:20,708 --> 01:19:22,291
Biztos szuper élmény lesz.
977
01:19:23,416 --> 01:19:26,708
Remélem,
nem csinálok majd valamit hülyeséget.
978
01:19:26,791 --> 01:19:27,875
Miért mondod ezt?
979
01:19:29,750 --> 01:19:33,625
Mert lehet, hogy nem leszek képes rá,
és visszafordulok.
980
01:19:39,125 --> 01:19:40,666
El akarsz menni Rómába?
981
01:19:42,208 --> 01:19:44,416
Igen. Nagyon fontos lenne nekem.
982
01:19:47,041 --> 01:19:48,666
Akkor meg kell tenned.
983
01:19:57,125 --> 01:19:58,333
Ne haragudj! Én…
984
01:19:59,500 --> 01:20:02,416
Haza kell mennem. Még össze kell pakolnom.
985
01:20:02,500 --> 01:20:04,291
Még semmit nem csináltam.
986
01:20:04,375 --> 01:20:07,041
Anyám mindenféle csomagokkal bombáz.
987
01:20:07,125 --> 01:20:12,041
Nem érti meg, hogy kicsi a szobám.
Nem holmi élelmiszerbolt.
988
01:20:12,125 --> 01:20:15,333
És el kell búcsúznom a rokonoktól,
az unokatesóktól…
989
01:20:15,416 --> 01:20:18,083
Sógoraim nincsenek,
de 18 unokatestvérem van…
990
01:20:37,750 --> 01:20:39,791
Amikor visszajövök, nem leszel itt.
991
01:20:40,541 --> 01:20:43,250
Talán Madagaszkáron leszel, vagy…
992
01:20:43,333 --> 01:20:44,333
Vagy Rómában.
993
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
Elbúcsúztál mindenkitől?
994
01:21:16,833 --> 01:21:18,958
Különben életem végéig hallgathatom.
995
01:21:19,625 --> 01:21:20,458
Igen, anya.
996
01:21:22,458 --> 01:21:24,041
Hívj, ha odaértél!
997
01:21:24,625 --> 01:21:25,625
Jó, anya.
998
01:21:42,166 --> 01:21:44,583
Hívj, ha bármire szükséged van, jó?
999
01:21:46,041 --> 01:21:46,916
Jó.
1000
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Semmi baj, anya.
1001
01:22:00,750 --> 01:22:03,666
Ha bármi gond adódik,
vagy ha meggondolod magad,
1002
01:22:03,750 --> 01:22:05,041
vagy nem vagy boldog,
1003
01:22:05,125 --> 01:22:08,500
ez mindig az otthonod marad.
Mi mindig itt leszünk.
1004
01:22:09,333 --> 01:22:10,250
Szívem!
1005
01:22:11,083 --> 01:22:13,708
- Mi az? Nem bánt.
- Miriam, induljunk!
1006
01:22:13,791 --> 01:22:15,416
Atyaég!
1007
01:22:15,500 --> 01:22:16,375
- Szia!
- Szia!
1008
01:22:18,833 --> 01:22:19,750
Szia, anya!
1009
01:22:22,666 --> 01:22:24,041
Sziasztok!
1010
01:22:24,125 --> 01:22:25,166
Szia, Elide!
1011
01:22:25,250 --> 01:22:26,250
Szia, drágám!
1012
01:22:30,875 --> 01:22:31,958
Lassan vezessetek!
1013
01:23:45,791 --> 01:23:47,500
Mi van, ha rosszul sül el?
1014
01:27:37,458 --> 01:27:42,458
A feliratot fordította: Somogyi Julianna