1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,625 --> 00:00:38,291 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,166 Legyen… 5 00:00:58,708 --> 00:01:00,041 pisztácia, igen. 6 00:01:01,416 --> 00:01:06,000 Miért mondtam pisztáciát? Nem is szeretem. Bocsánat! Meggondoltam magam. 7 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 Legyen inkább… 8 00:01:08,958 --> 00:01:09,791 mondjuk… 9 00:01:10,666 --> 00:01:11,541 fior di latte. 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,375 A francba, feltartom a sort. 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Elnézést! Megint meggondoltam magam. 12 00:01:17,666 --> 00:01:21,833 Valami gyümölcsöset szeretnék, de tej nélkül. 13 00:01:21,916 --> 00:01:22,791 Legyen… 14 00:01:23,583 --> 00:01:24,416 citrom. 15 00:01:27,083 --> 00:01:28,375 Sole Santoro vagyok. 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,541 Egész életemben szorongásos zavarral küzdöttem. 17 00:01:31,625 --> 00:01:34,083 Nem tudod, hogy az mit jelent? Mákod van! 18 00:01:34,583 --> 00:01:36,666 A szorongásnak több szintje is van. 19 00:01:36,750 --> 00:01:39,625 Szerényen állíthatom, hogy én a csúcson vagyok. 20 00:01:41,625 --> 00:01:44,041 Miért bámult meg? Na mindegy. 21 00:01:44,125 --> 00:01:47,916 Dr. Basile szerint mostanában sokat fejlődtem. 22 00:01:48,416 --> 00:01:50,208 Végül is igaza van. 23 00:01:50,958 --> 00:01:54,166 Egy éve nem volt pánikrohamom, és nem szedtem bogyókat. 24 00:01:56,333 --> 00:01:57,250 Viszont folyton 25 00:01:57,791 --> 00:02:01,583 azt érzem, hogy van egy titok, amiről rajtam kívül mindenki tud. 26 00:02:09,250 --> 00:02:10,083 Drágám! 27 00:02:10,916 --> 00:02:11,750 Szia! 28 00:02:12,333 --> 00:02:13,291 Szia, apa! 29 00:02:13,375 --> 00:02:15,250 - Sziasztok! - Szia, Sole! 30 00:02:15,333 --> 00:02:17,208 Tippelj, ki van itt nyaralni! 31 00:02:17,291 --> 00:02:19,500 Peppino. A sógornőm unokatestvére. 32 00:02:19,583 --> 00:02:21,791 Tudod, kire gondolok? Magas… 33 00:02:21,875 --> 00:02:23,583 Jóképű srác. Igen. 34 00:02:24,208 --> 00:02:25,791 Már majdnem mérnök! 35 00:02:26,541 --> 00:02:27,708 Hú, tényleg? 36 00:02:28,791 --> 00:02:30,000 Ő Gianni. 37 00:02:30,083 --> 00:02:34,333 Közel 25 évesen, pasi nélkül besavanyodott öreglánynak néz. 38 00:02:34,416 --> 00:02:37,666 - Úton van ide. Igyunk meg valamit! - Sole most siet. 39 00:02:37,750 --> 00:02:39,041 Igen, mennem kell. 40 00:02:39,125 --> 00:02:41,208 - Hova? - Fontos időpontja van. 41 00:02:41,291 --> 00:02:42,583 Sajnálom! Sziasztok! 42 00:02:42,666 --> 00:02:44,083 - Szia, kincsem! - Szia! 43 00:02:45,000 --> 00:02:48,333 Gianni az egyik oka annak, hogy nem rajongok ezért a helyért. 44 00:02:49,208 --> 00:02:51,166 Mert amúgy szép, meg minden. 45 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 De 46 00:02:53,708 --> 00:02:56,125 Ha választhatna, hová menne? 47 00:02:58,250 --> 00:02:59,250 Dr. Basile. 48 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Aranyos, nem? 49 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Csak ne lennének mindig ilyen fogós kérdései! 50 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 A helyzet az… 51 00:03:12,541 --> 00:03:13,458 hogy nem tudom. 52 00:03:15,833 --> 00:03:16,750 Annyira… 53 00:03:19,750 --> 00:03:22,125 Minden sokkal könnyebb volt Emmával. 54 00:03:24,125 --> 00:03:25,166 Régen itt lakott. 55 00:03:26,333 --> 00:03:28,666 Azt hittem, együtt fogunk felnőni, 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,666 és sosem válunk el egymástól. 57 00:03:52,041 --> 00:03:53,750 Aztán megismerte Xaviert, 58 00:03:53,833 --> 00:03:57,000 és odaköltözött hozzá Givernybe, Párizs mellé. 59 00:04:00,208 --> 00:04:01,541 - Szia, Sole! - Szia! 60 00:04:03,750 --> 00:04:04,583 Szia! 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,041 - Szia! - Szia! 62 00:04:12,250 --> 00:04:13,958 Sosem láttam ilyen boldognak. 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,250 23 nap múlva töltöm be a 25-öt. 64 00:04:24,791 --> 00:04:27,791 Sok ember életében ez a legszebb időszak. De nekem… 65 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Inkább hagyjuk! 66 00:04:32,166 --> 00:04:33,041 Te jó ég! 67 00:04:43,041 --> 00:04:43,958 Anya! 68 00:04:45,166 --> 00:04:48,291 Nem beszéltél a szomszéddal! Ne hazudj! 69 00:04:49,500 --> 00:04:52,750 A kutya kedvére sétálgat, mintha ez így tök oké lenne. 70 00:04:52,833 --> 00:04:56,916 - Gyere, van itt számodra egy meglepetés. - Tiszta szavanna! 71 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Massimo. 72 00:05:06,875 --> 00:05:07,875 Emma bátyja. 73 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 Láttad, ki van itt? 74 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 Milánóba költözött, és azóta nem láttam. 75 00:05:13,041 --> 00:05:13,875 Sole! 76 00:05:18,125 --> 00:05:20,250 Az elmúlt két évben sokszor hívtam. 77 00:05:20,333 --> 00:05:22,041 Egyszer sem vette fel. 78 00:05:22,541 --> 00:05:24,041 Szinte testvérek voltunk. 79 00:05:28,166 --> 00:05:32,625 Mármint elméletben, mivel én mindig is szerelmes voltam belé. 80 00:05:33,125 --> 00:05:34,583 Annyira jó látni! 81 00:05:36,500 --> 00:05:38,166 Vajon miért jött vissza? 82 00:05:38,250 --> 00:05:39,125 Itt a kávé. 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,125 Köszönöm, Elide! 84 00:05:41,208 --> 00:05:43,041 Úgy örülök, hogy itt vagy. 85 00:05:45,083 --> 00:05:46,791 Meddig maradsz? 86 00:05:47,291 --> 00:05:49,583 Még nem tudom. Egy ideig biztos. 87 00:05:49,666 --> 00:05:53,500 - De jó! Hozom a gyümölcslevedet. - Anya, nem kérek! 88 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 Mi van a barátnőddel? 89 00:05:56,166 --> 00:05:59,958 Anyukád megmutatta a fotókat. Igazán gyönyörű lány! 90 00:06:00,875 --> 00:06:03,791 Fölösleges számolgatni, hány órát töltöttem azzal, 91 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 hogy Vittoria Salához, a világ legszerencsésebb lányához 92 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 hasonlítgattam magam. 93 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 A gyümölcsleved. 94 00:06:12,916 --> 00:06:15,041 Na és meglátogat majd? 95 00:06:16,541 --> 00:06:19,625 Nem. Ami azt illeti, szakítottunk Vittoriával. 96 00:06:20,875 --> 00:06:23,083 Ne haragudj! Nem tudtam. 97 00:06:23,583 --> 00:06:26,583 Ha még maradsz, itt leszel Sole szülinapján. 98 00:06:26,666 --> 00:06:27,583 Hagyd már! 99 00:06:27,666 --> 00:06:29,916 Augusztus 25. Még szép. 100 00:06:31,291 --> 00:06:35,208 Augusztus 25-én tölti a 25-öt. Ez nagy dolog, különleges szám. 101 00:06:35,291 --> 00:06:37,833 - Ezt meg kell ünnepelni! - Igen. 102 00:06:38,750 --> 00:06:39,833 Látod, milyen? 103 00:06:39,916 --> 00:06:43,208 Egy fikarcnyit sem változott. Ugyanolyan, mint mindig. 104 00:06:43,291 --> 00:06:44,583 Semmi se jó neki. 105 00:06:44,666 --> 00:06:47,583 Nem tudom, kitől örökölhette. Teljesen megőrjít! 106 00:06:51,291 --> 00:06:53,041 Úgy örülök, hogy láttalak! 107 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 Én is örülök. 108 00:06:57,500 --> 00:06:58,333 Szóval? 109 00:06:59,041 --> 00:07:00,166 Miről maradtam le? 110 00:07:01,333 --> 00:07:02,333 Mesélj! 111 00:07:02,416 --> 00:07:03,250 - Itt? - Aha. 112 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Szerinted? 113 00:07:08,291 --> 00:07:09,291 És veled mi van? 114 00:07:10,500 --> 00:07:11,541 Egyetem? 115 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 Otthagytam az egyetemet. Munkát keresek. 116 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 Szóval maradsz egy ideig? 117 00:07:24,166 --> 00:07:26,416 Sole, hoztam neked valamit. 118 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 SOLÉNAK 119 00:07:36,166 --> 00:07:37,583 Ez Emma kézírása. 120 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 Miért volt ez nálad? 121 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 Most találtam meg a szobájában. 122 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 Ideje menned. 123 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Sole, várj! 124 00:07:57,416 --> 00:07:58,291 Menj! 125 00:08:01,250 --> 00:08:02,083 Szia! 126 00:08:20,625 --> 00:08:24,791 Harmincnégy mínusz öt egyenlő… 127 00:08:24,875 --> 00:08:26,750 Santoro következik. 128 00:08:28,041 --> 00:08:28,875 Sole! 129 00:08:31,125 --> 00:08:31,958 Sole! 130 00:08:32,458 --> 00:08:33,375 Santoro? 131 00:08:34,500 --> 00:08:35,625 Gyere a táblához! 132 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 Nyugi, én vagyok az. 133 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 Nem kapok levegőt. 134 00:09:31,916 --> 00:09:32,958 Gyönyörű. 135 00:09:49,083 --> 00:09:51,666 - Történt valami? - Nem, anya. 136 00:09:55,125 --> 00:09:56,375 - Biztos? - Igen. 137 00:09:58,791 --> 00:10:00,208 Magamra hagynál, kérlek? 138 00:10:03,125 --> 00:10:05,000 Ne felejtsd el Lucia buliját! 139 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Persze, tudom. 140 00:10:56,708 --> 00:10:59,333 - Csak szerencsém volt. - Méghogy szerencséd! 141 00:10:59,416 --> 00:11:01,833 Ő kapta meg a doktori pozíciót. 142 00:11:01,916 --> 00:11:04,333 Ez nem szerencse, hanem ész kérdése. 143 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 Lucia, a szülinapos. 144 00:11:06,166 --> 00:11:10,708 Betta lánya, aki a hely tulajdonosa. Betta anyám legjobb barátnője. 145 00:11:10,791 --> 00:11:12,208 Évek óta azon erőlködnek, 146 00:11:12,291 --> 00:11:15,041 hogy mi is barátnők legyünk. De sosem sikerült. 147 00:11:16,458 --> 00:11:19,125 - Barátnőm! - Boldog születésnapot! 148 00:11:19,625 --> 00:11:21,500 Köszönöm, hogy eljöttél! 149 00:11:21,583 --> 00:11:22,791 - Lucia! - Szívesen. 150 00:11:23,958 --> 00:11:27,500 Barátom! Köszönöm, hogy eljöttél! 151 00:11:27,583 --> 00:11:28,416 Sole! 152 00:11:29,125 --> 00:11:31,166 Sole! Szia! 153 00:11:31,916 --> 00:11:32,750 Szia! 154 00:11:34,625 --> 00:11:36,541 Miriam, Lucia húga. 155 00:11:37,041 --> 00:11:39,541 Rómában él, mindenből ötöst szerzett, 156 00:11:39,625 --> 00:11:43,583 és mint látjátok, a csaj egy pugliai Julia Roberts. 157 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Sole. A család egyik barátja. 158 00:11:47,916 --> 00:11:49,708 Ők pedig Giulia és Marta. 159 00:11:49,791 --> 00:11:52,625 Egyetemi barátok, és együtt lakunk Rómában. 160 00:11:52,708 --> 00:11:54,833 Egy ideig nálunk fognak lakni. 161 00:11:54,916 --> 00:11:55,916 - Üdv! - Üdv! 162 00:11:56,416 --> 00:11:58,916 Hé! A következő buli az övé lesz! 163 00:11:59,500 --> 00:12:00,625 Jaj, ne! 164 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Mit ne? Ez különleges születésnap. Ez a hagyomány. 165 00:12:03,750 --> 00:12:05,333 Sole, drágám. 166 00:12:05,833 --> 00:12:09,000 Már sosem látunk. Merre bujkálsz? 167 00:12:09,083 --> 00:12:11,500 Mi van veled? Tanulsz? Dolgozol? 168 00:12:11,583 --> 00:12:13,375 Van barátod? 169 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 Próba! Hallotok? 170 00:12:21,625 --> 00:12:23,083 Szeretnék 171 00:12:24,125 --> 00:12:26,916 pohárköszöntőt mondani Luciára. 172 00:12:27,000 --> 00:12:28,833 - Lucia, drágám. - Anya! 173 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Gyere ide! 174 00:12:31,541 --> 00:12:32,583 Köszönöm, drágám! 175 00:12:33,541 --> 00:12:35,458 Köszönöm, hogy eljöttetek! 176 00:12:35,541 --> 00:12:38,333 A 25. születésnapodra és a doktori címedre! 177 00:12:39,291 --> 00:12:41,000 Gratulálok, kincsem! 178 00:12:42,250 --> 00:12:46,083 És meg akartam köszönni ma este itt mindenki előtt, 179 00:12:47,541 --> 00:12:49,750 amiért szebbé teszed az életünket 180 00:12:49,833 --> 00:12:51,208 az intelligenciáddal, 181 00:12:52,208 --> 00:12:53,625 a megbízhatóságoddal 182 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 és a bátorságoddal. 183 00:12:57,208 --> 00:13:00,541 Lucia holnap Londonba megy. Ezzel újabb célt pipálhat ki. 184 00:13:01,041 --> 00:13:02,166 Éljen! 185 00:13:02,666 --> 00:13:03,750 Éljen! 186 00:13:07,125 --> 00:13:09,375 - Köszönöm mindenkinek! - Luciára! 187 00:13:12,166 --> 00:13:14,041 Gyerünk, táncoljunk! 188 00:13:20,750 --> 00:13:22,291 - Massimo? - Sole, figyelj! 189 00:13:22,375 --> 00:13:23,458 Hazudtál. 190 00:13:23,541 --> 00:13:27,125 Ott voltam, amikor a szüleiddel összeszedtétek Emma dolgait. 191 00:13:27,208 --> 00:13:29,375 - Ez a levél nem volt ott. Nem! - Figyelj! 192 00:13:29,458 --> 00:13:30,791 - Tudom. - Ez történt. 193 00:13:30,875 --> 00:13:32,000 - Te… - Hallgass meg! 194 00:13:32,083 --> 00:13:34,291 Neked adta, te pedig nem adtad át. 195 00:13:34,375 --> 00:13:35,291 Igazad van, de… 196 00:13:35,375 --> 00:13:38,041 Emmával összevesztünk, mielőtt meghalt! 197 00:13:38,125 --> 00:13:40,916 - Megmagyarázom, Sole… - Szégyelld magad! 198 00:13:58,833 --> 00:13:59,666 „Drága Sole! 199 00:14:01,125 --> 00:14:05,375 Semmi sem fáj annyira, mint amikor veled veszekszem. 200 00:14:06,416 --> 00:14:07,750 Te is hiányzol. 201 00:14:08,333 --> 00:14:10,666 Bűntudatom van, amiért elmentem. 202 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Veled akarok megöregedni. 203 00:14:13,750 --> 00:14:17,541 Ugyanakkor Xavierrel is. Nem tudom, mit tegyek. 204 00:14:17,625 --> 00:14:21,541 Igazad van, nem volt jó ötlet az az ajándék. 205 00:14:22,291 --> 00:14:26,083 De szerettem volna ha tudod, hogy bár nagy köztünk a távolság, 206 00:14:26,750 --> 00:14:28,416 mindig számíthatsz rám. 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 Annyi mindentől félsz. 208 00:14:38,958 --> 00:14:40,125 Túl sok mindentől. 209 00:14:40,708 --> 00:14:42,333 Ezért támadt egy ötletem. 210 00:14:43,541 --> 00:14:47,208 Írj le nekem mindent, amitől félsz! 211 00:14:47,708 --> 00:14:48,916 Talán együtt sikerül 212 00:14:49,875 --> 00:14:51,708 legyőzni ezeket a félelmeket.” 213 00:15:41,041 --> 00:15:42,541 Jól szórakozol? 214 00:15:42,625 --> 00:15:44,375 Irtó jó ez a buli! 215 00:15:44,458 --> 00:15:46,083 Gyerünk, táncolj! 216 00:16:23,666 --> 00:16:24,541 Bánt valami? 217 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 Máris szimpatikus. 218 00:16:37,291 --> 00:16:38,541 Összetörték a szíved? 219 00:16:42,291 --> 00:16:43,541 Hogy hívják a lányt? 220 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 Leonardo. 221 00:16:51,583 --> 00:16:52,416 Nézd… 222 00:16:53,916 --> 00:16:54,833 Danio. 223 00:16:54,916 --> 00:16:56,958 - Dario? - Nem, Danio, N-nel. 224 00:16:57,041 --> 00:17:00,791 Segítesz lelépni innen? Ha az anyám meglát így… 225 00:17:00,875 --> 00:17:03,708 Ne itt! Várj, gyere! 226 00:17:04,541 --> 00:17:05,958 Danio! 227 00:17:06,041 --> 00:17:07,458 - Szia! - Sziasztok! 228 00:17:07,541 --> 00:17:08,625 Szia, Danio! 229 00:17:08,708 --> 00:17:10,791 Szia! Mi a helyzet? 230 00:17:10,875 --> 00:17:12,708 - Minden oké. - Ismeritek egymást? 231 00:17:12,791 --> 00:17:13,625 Na és Leo? 232 00:17:14,125 --> 00:17:15,041 Hagyjuk! 233 00:17:15,541 --> 00:17:16,750 Sole, részeg vagy? 234 00:17:18,125 --> 00:17:19,708 Mégis miről beszélsz? 235 00:17:27,875 --> 00:17:28,708 Köszönöm. 236 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Tök mindegy… 237 00:17:47,500 --> 00:17:51,375 Már évek óta nem úsztam a tengerben. 238 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Nem is tudom. 239 00:17:53,791 --> 00:17:55,875 Még hajóra se szálltam. 240 00:17:57,666 --> 00:18:00,833 Szerintem én vagyok az egyetlen ember Pugliában, 241 00:18:00,916 --> 00:18:02,416 aki fél a víztől. 242 00:18:05,041 --> 00:18:08,000 Én például el se tudnám képzelni, 243 00:18:08,083 --> 00:18:11,125 hogy kilövessem a fülemet, mint te. 244 00:18:12,083 --> 00:18:16,458 Vagy hogy felüljek egy játékra a vidámparkban. 245 00:18:17,208 --> 00:18:21,416 Vagy hogy elmenjek biciklizni, repülőre üljek… 246 00:18:22,666 --> 00:18:24,541 Mindennapos dolgokat csináljak. 247 00:18:26,250 --> 00:18:27,125 Már 248 00:18:27,666 --> 00:18:30,958 kis korom óta rajzolok, 249 00:18:32,208 --> 00:18:35,833 de soha nem mutattam meg senkinek a rajzaimat. 250 00:18:37,791 --> 00:18:40,333 És szeretnék munkát találni, de… 251 00:18:41,583 --> 00:18:44,500 A fiúkról meg ne is beszéljünk, mert az… 252 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Még mindig Massimo Di Lorenzo után loholsz… 253 00:18:58,250 --> 00:18:59,083 Jaj, ne! 254 00:19:00,708 --> 00:19:03,083 Ha anyám meglát így, végem. 255 00:19:03,708 --> 00:19:04,708 Mit csináljak? 256 00:19:05,916 --> 00:19:10,666 „Igen, anya, már megyek. Ne aggódj! De tényleg!” 257 00:19:11,166 --> 00:19:14,166 - A francba! Le fogja tépni a fejem. - Add ide! 258 00:19:15,458 --> 00:19:16,291 Elide? 259 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 Szia! 260 00:19:19,416 --> 00:19:20,791 Épp kiment a vécére. 261 00:19:22,750 --> 00:19:25,958 Ne aggódj! Nyugodtan menj haza! Hazavisszük. 262 00:19:26,708 --> 00:19:29,875 Titeket is jó volt látni! Szia! 263 00:19:33,750 --> 00:19:34,583 Köszönöm. 264 00:19:43,041 --> 00:19:45,583 „Legyőzni a tengertől való félelmemet. 265 00:19:45,666 --> 00:19:47,625 Kilövetni a fülemet. 266 00:19:48,291 --> 00:19:50,708 Felülni egy játékra a vidámparkban. 267 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 Biciklizni menni. Repülőre ülni. 268 00:19:53,416 --> 00:19:54,916 Megmutatni a rajzaimat. 269 00:19:55,416 --> 00:19:56,958 Állást szerezni. 270 00:19:57,041 --> 00:19:58,583 Mi ez a rajz? 271 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 Egy szív. 272 00:20:02,208 --> 00:20:03,041 A szerelem. 273 00:20:03,541 --> 00:20:04,875 …napos Pugliában. 274 00:20:04,958 --> 00:20:08,791 Következik Michele Conella az előrejelzéssel. Az azori anticiklon… 275 00:20:08,875 --> 00:20:10,541 Mivel szeretnéd kezdeni? 276 00:20:12,166 --> 00:20:14,291 Aha, jó vicc. 277 00:20:15,125 --> 00:20:16,625 Nem látod, milyen vagyok? 278 00:20:19,000 --> 00:20:21,250 Nem úgy nézel ki, mint aki szorong. 279 00:20:22,083 --> 00:20:24,208 Eljársz otthonról, teszed a dolgod. 280 00:20:25,291 --> 00:20:26,583 Részegre iszod magad. 281 00:20:26,666 --> 00:20:28,375 Attól, hogy valaki szorong, 282 00:20:28,458 --> 00:20:32,125 még nem tölti az egész napot az ágyban, tele sírva a párnát. 283 00:20:32,208 --> 00:20:33,416 Ez nem így működik. 284 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 Én a tengerrel kezdeném. 285 00:20:35,541 --> 00:20:37,208 Holnap szép idő lesz. 286 00:20:42,875 --> 00:20:44,625 Miért érdekel ez ennyire? 287 00:20:46,500 --> 00:20:47,833 Mert szerettem Emmát. 288 00:21:10,166 --> 00:21:14,416 MISS BARI SZÉPSÉGVERSENY REGISZTRÁCIÓ 289 00:21:15,625 --> 00:21:18,166 Tényleg jelentkezni akarsz erre? 290 00:21:18,250 --> 00:21:20,583 Mindenkinek megvan a maga perverziója. 291 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 Bocsi, de előbb nem tudnál hazavinni? 292 00:21:29,333 --> 00:21:31,041 Mikor kezded a listát? 293 00:21:31,125 --> 00:21:33,583 Már megint? Mondtam, hogy nem csinálom. 294 00:21:33,666 --> 00:21:34,958 Na én megyek. Szia! 295 00:21:36,083 --> 00:21:38,666 Még lehet jelentkezni a versenyre? 296 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 Menjen csak! 297 00:21:41,625 --> 00:21:43,541 Rajta vagyunk a listán. 298 00:21:46,916 --> 00:21:47,791 Marco! 299 00:22:06,750 --> 00:22:07,708 Kicsim! 300 00:22:09,333 --> 00:22:11,375 Alszol, drágám? 301 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 Remek híreim vannak. 302 00:22:16,875 --> 00:22:19,583 Szívem, Betta szeretné, ha neki dolgoznál. 303 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 Ittál tegnap? 304 00:22:28,958 --> 00:22:32,625 Ezt nem értem. Betta azt akarja, hogy az éttermében dolgozzak? 305 00:22:32,708 --> 00:22:34,041 Pincérnőként. 306 00:22:34,125 --> 00:22:35,333 Végre egy állás! 307 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Hát nem nagyszerű? 308 00:22:36,875 --> 00:22:40,833 Miért kell mindig beleavatkoznod a dolgaimba? 309 00:22:40,916 --> 00:22:44,625 Nem kell a barátnőd szánalommelója! Majd keresek saját munkát. 310 00:22:44,708 --> 00:22:47,166 Esküszöm, hogy nem szóltam semmit. 311 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 - Na persze. - Betta felhívott. 312 00:22:49,666 --> 00:22:54,750 „Maria elvesztette az eszét. Lopott a kasszából, és ki kellett rúgnom. 313 00:22:54,833 --> 00:22:57,750 Esetleg Sole be tudna segíteni?” Ezt mondta. 314 00:22:57,833 --> 00:23:00,833 Mit csinálsz? Hova mész? Sole! 315 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 Jó reggelt! Látom, visszatértél az élők sorába. 316 00:23:18,458 --> 00:23:19,750 Hogy tehetted? 317 00:23:19,833 --> 00:23:21,041 Mégis mit? 318 00:23:23,208 --> 00:23:25,625 Állást keresel. Anyám pincérnője bekattant. 319 00:23:25,708 --> 00:23:28,875 Annyit mondtam, hogy tudok ajánlani egy másik zakkantat. 320 00:23:28,958 --> 00:23:32,250 Nem kértem ilyet. Mondtam, hogy nem csinálom a listát. 321 00:23:32,333 --> 00:23:35,791 Akkor ne csináld! Maradj ilyen, ha annyira élvezed. Na pá! 322 00:23:35,875 --> 00:23:38,166 Azt hiszi, másnak nincs problémája. 323 00:24:02,250 --> 00:24:03,958 Mi van, ha rosszul sül el? 324 00:24:06,958 --> 00:24:08,500 Akkor rosszul sült el. 325 00:24:15,333 --> 00:24:20,166 Engedélyezi, hogy elássam ezt valahol, és soha többé ne említsem meg? 326 00:24:21,291 --> 00:24:24,791 Munkát keres, nem? Olyan akart lenni, mint mások, igaz? 327 00:24:26,375 --> 00:24:29,625 Tudom, hogy nem könnyű. De kellemetlen lesz, 328 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 akár elvégzi a listát, akár nem. 329 00:24:32,333 --> 00:24:35,000 Az egyik opció viszont fejlődéshez vezet. 330 00:24:35,666 --> 00:24:37,166 És ha a másikat választom? 331 00:24:37,666 --> 00:24:40,166 Még jobb. Az több pénzt jelent nekem. 332 00:24:43,708 --> 00:24:44,875 Na és Massimo? 333 00:24:47,458 --> 00:24:48,625 Mi van vele? 334 00:24:54,125 --> 00:24:56,250 Legközelebb ezzel folytatjuk. 335 00:24:56,333 --> 00:24:57,458 Milyen kár! 336 00:24:59,250 --> 00:25:02,916 DA BETTA ÉTTEREM 337 00:25:07,791 --> 00:25:08,666 Elnézést! 338 00:25:09,416 --> 00:25:10,291 Istenem! 339 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Jó napot! 340 00:25:19,958 --> 00:25:21,375 Sikerült választani? 341 00:25:27,083 --> 00:25:28,958 Szerinted bedől ennek bárki is? 342 00:25:29,958 --> 00:25:32,125 Nyilvánvaló, hogy nem vagy pincérnő. 343 00:25:33,000 --> 00:25:34,083 Kamu. 344 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 Ez nem ilyen könnyű. 345 00:25:39,125 --> 00:25:39,958 Sole! 346 00:25:40,500 --> 00:25:41,541 Sole! 347 00:25:42,125 --> 00:25:43,583 Készen állsz? 348 00:25:44,083 --> 00:25:47,750 Hatos asztal. Az angol pár. Kérlek, mosolyogj! Jó, Sole? 349 00:25:48,250 --> 00:25:50,583 - Kicsit beszélsz angolul, igaz? - Igen. 350 00:25:50,666 --> 00:25:52,833 Wine. Aperitif. Rendben? 351 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 - Jó reggelt! - Helló! 352 00:25:59,375 --> 00:26:00,916 - Üdv! - Jó reggelt! 353 00:26:03,000 --> 00:26:03,833 Igen. 354 00:26:06,125 --> 00:26:07,125 A… 355 00:26:11,125 --> 00:26:12,708 - És a… - Nagyszerű. 356 00:26:13,708 --> 00:26:15,125 - Köszönjük! - Viszlát! 357 00:26:15,625 --> 00:26:16,458 Viszlát! 358 00:26:19,708 --> 00:26:20,875 Drágám! 359 00:26:22,166 --> 00:26:23,250 Mit akarsz, anya? 360 00:26:23,333 --> 00:26:25,833 Nem túl szoros a gallér? Gombold ki felül! 361 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 Anya, ne már! 362 00:26:27,333 --> 00:26:29,166 Miért vagy itt? 363 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 Vásárolni mentem. 364 00:26:30,666 --> 00:26:34,583 Aztán eszembe jutott, hogy biztos örülnél, ha beköszönnék. 365 00:26:34,666 --> 00:26:37,333 Nem. Nem örülök. Dolgozom. 366 00:26:37,416 --> 00:26:39,250 Találkoztam Massimo szüleivel. 367 00:26:39,791 --> 00:26:42,708 Olyan boldogok, hogy visszajött! El sem hiszik. 368 00:26:42,791 --> 00:26:45,250 - Anya, dolgozom. Kérlek. - Na mindegy. 369 00:26:45,333 --> 00:26:47,666 Meghívtam őket a szülinapi bulidra. 370 00:26:48,458 --> 00:26:50,250 Bármi is legyen a buli. 371 00:26:50,333 --> 00:26:52,666 És meghívtak magukhoz vacsorára. 372 00:26:52,750 --> 00:26:54,833 Miért? Miért avatkozol bele? 373 00:26:54,916 --> 00:26:57,541 - Mi dolgod van holnap? - Semmi közöd hozzá. 374 00:26:57,625 --> 00:27:00,625 Akkor hívd fel őket! Nem vagyok a titkárnőd. 375 00:27:00,708 --> 00:27:01,833 Máris hívom őket. 376 00:27:01,916 --> 00:27:03,916 Amúgy pedig kérnék egy kávét. 377 00:27:15,916 --> 00:27:18,375 Nem. Nem találkozhatok újra Massimóval. 378 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 Szia, Lia! 379 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Igen, jól. Minden rendben. 380 00:27:31,625 --> 00:27:34,541 Igen, anyukám említette. Csak… 381 00:27:36,208 --> 00:27:38,708 Persze, hogy ott leszek! 382 00:27:38,791 --> 00:27:42,125 Csak azért hívtalak, hogy megkérdezzem, mit vigyek. 383 00:27:43,458 --> 00:27:44,375 Tökéletes. 384 00:27:45,125 --> 00:27:48,291 Igen, üdvözlöm Massimót. Holnap találkozunk. 385 00:27:49,083 --> 00:27:49,916 Szia! 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 Miért csinálom ezt? 387 00:27:54,333 --> 00:27:57,375 Én mondom, Massimo Di Lorenzo nem tesz jót neked. 388 00:27:57,458 --> 00:27:59,000 Ez már megszállottság. 389 00:27:59,500 --> 00:28:03,083 Nem mondtam semmit. Gyerekkoromban tetszett Massimo. 390 00:28:03,166 --> 00:28:04,625 - És már nem? - Nem. 391 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Voltak más kapcsolataid? 392 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 Voltak más tapasztalataid? Neked? 393 00:28:12,750 --> 00:28:13,583 Nyilván. 394 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 Már ha nevezhetem azt tapasztalatnak, 395 00:28:17,083 --> 00:28:19,541 hogy véletlenül belebotlottam dr. Basiléba. 396 00:28:20,041 --> 00:28:21,416 Egy új pasi kell neked. 397 00:28:21,500 --> 00:28:22,750 - Érted? - Nem. 398 00:28:23,250 --> 00:28:24,125 Friss hús. 399 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 - Menjünk el bulizni! - Nem. 400 00:28:28,791 --> 00:28:32,583 Nem. Néhány barátom ma este összejön egy házibulira. 401 00:28:33,583 --> 00:28:35,958 Miért kell mindig valami program? 402 00:28:36,041 --> 00:28:37,541 Jól elvagyunk itt is. 403 00:28:39,750 --> 00:28:41,333 Ezt imádni fogod. 404 00:28:41,416 --> 00:28:44,500 Modellt álltam itt párszor. Így ismertem meg Daniót. 405 00:28:44,583 --> 00:28:47,458 - Talán lesznek férfi modellek is. - Reméljük! 406 00:28:48,458 --> 00:28:50,000 A buli jobb ötlet volt. 407 00:28:50,083 --> 00:28:51,958 - Gyere már, Sole! - Siess! 408 00:28:54,708 --> 00:28:56,458 Az alakja jó lesz. 409 00:28:56,541 --> 00:28:57,791 Ugye milyen szuper? 410 00:29:04,000 --> 00:29:05,791 Jó. Tökéletes. 411 00:29:05,875 --> 00:29:06,708 Ott van Danio. 412 00:29:10,250 --> 00:29:11,958 Felismered így, hogy józan? 413 00:29:14,250 --> 00:29:15,583 Kösz a tegnap estéért. 414 00:29:16,583 --> 00:29:19,291 A listád miatt vagy itt? A rajzolás miatt? 415 00:29:20,000 --> 00:29:23,416 Az a lista hülyeség volt. 416 00:29:24,250 --> 00:29:25,500 Nem hülyeség. 417 00:29:27,125 --> 00:29:28,125 Hölgyeim! 418 00:29:29,916 --> 00:29:31,375 Rajzolni jöttek? 419 00:29:32,333 --> 00:29:33,708 Ő a művész. 420 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Kérem. 421 00:29:37,166 --> 00:29:38,208 Foglaljon helyet! 422 00:29:43,416 --> 00:29:44,250 Sole! 423 00:29:49,541 --> 00:29:50,666 Na és Leo? 424 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Azt mondta, kétségei vannak. Nem veszi fel a telefont. 425 00:29:54,916 --> 00:29:56,333 Felejtsd el! 426 00:29:57,166 --> 00:30:01,041 - Csak beszélni akarok vele. - Olyannal, aki így viselkedik? 427 00:30:01,125 --> 00:30:02,166 Pontosan. 428 00:30:02,250 --> 00:30:03,333 Nevetséges. 429 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Ülj le, Sole! 430 00:30:09,666 --> 00:30:11,750 Nem, inkább oda megyek, mert… 431 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 itt túl sokan vannak. 432 00:30:14,500 --> 00:30:15,333 Rendben. 433 00:30:44,541 --> 00:30:46,458 Ez de ronda! 434 00:30:46,541 --> 00:30:48,291 Tényleg csúnya! 435 00:30:48,375 --> 00:30:51,333 - Szörnyű! Mégis mi ez? - Borzalmas! 436 00:30:51,416 --> 00:30:52,666 Nézzétek az arcát! 437 00:30:52,750 --> 00:30:54,916 Most tényleg mi ez a szar? 438 00:30:55,000 --> 00:30:56,916 - Mi ez? - De ronda! 439 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 Borzalmas! 440 00:31:00,750 --> 00:31:02,125 Olyan csúnya! 441 00:31:04,541 --> 00:31:06,250 Sole! 442 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Minden rendben? 443 00:31:18,083 --> 00:31:19,458 Eddig így állok. 444 00:31:19,541 --> 00:31:22,000 7. MUNKÁT TALÁLNI. 445 00:31:23,208 --> 00:31:24,041 Gratulálok! 446 00:31:24,833 --> 00:31:26,583 Most hallom ezt először. 447 00:31:29,750 --> 00:31:30,625 Tudja, mit? 448 00:31:31,291 --> 00:31:34,500 Két évvel ezelőtt ez a lista túl nagy falat lett volna. 449 00:31:34,583 --> 00:31:35,666 Még egy éve is. 450 00:31:36,500 --> 00:31:39,208 Nem értem. Akkor köszönjem meg Massimónak? 451 00:31:41,250 --> 00:31:43,000 Szeretne beszélni Massimóról? 452 00:31:43,958 --> 00:31:45,458 Szerintem jót tenne. 453 00:31:53,416 --> 00:31:54,833 Miért nem akarja? 454 00:32:03,041 --> 00:32:05,250 Mert emlékezteti, hogy Emma nincs többé? 455 00:32:35,291 --> 00:32:36,166 Szia! 456 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Szia! 457 00:32:39,750 --> 00:32:42,416 Amúgy a vacsora nem az én ötletem volt. 458 00:32:42,916 --> 00:32:44,333 Elmegyek, ha azt akarod. 459 00:32:45,625 --> 00:32:47,000 Ne nézz így rám! 460 00:32:54,083 --> 00:32:54,916 Jól van. 461 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 Nem véletlenül találtam a levelet. 462 00:32:59,000 --> 00:33:01,500 Emma két éve adta oda, mielőtt elköltözött. 463 00:33:02,458 --> 00:33:03,833 Oda akartam adni. 464 00:33:04,541 --> 00:33:05,375 Csak 465 00:33:07,208 --> 00:33:08,166 a baleset után… 466 00:33:09,291 --> 00:33:11,666 nem bírtam hozzányúlni a dolgaihoz. 467 00:33:14,125 --> 00:33:15,083 Sajnálom! 468 00:33:18,125 --> 00:33:18,958 Őszintén. 469 00:33:24,958 --> 00:33:26,000 Gyere, menjünk! 470 00:33:30,375 --> 00:33:32,333 Négy kiló lasagna vár rád. 471 00:33:32,833 --> 00:33:33,916 Bocsáss meg neki! 472 00:34:13,708 --> 00:34:15,166 Nézzük, jól értettem-e! 473 00:34:15,666 --> 00:34:16,583 Ez egy… 474 00:34:17,416 --> 00:34:18,875 lista a félelmeidről. 475 00:34:21,458 --> 00:34:23,541 Muszáj megmutatnod. 476 00:34:23,625 --> 00:34:24,875 Nem hinném. 477 00:34:24,958 --> 00:34:26,041 Jól van. 478 00:34:32,166 --> 00:34:34,375 Tudod, mikor mész vissza Milánóba? 479 00:34:36,958 --> 00:34:39,166 Nem mondhatod el senkinek, 480 00:34:39,666 --> 00:34:41,500 de nem akarok visszamenni. 481 00:34:43,291 --> 00:34:44,291 Hogyhogy? 482 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Nem tudom. 483 00:34:49,458 --> 00:34:51,333 Ott mindig rossz kedvem volt. 484 00:34:54,083 --> 00:34:55,583 Túl sok minden hiányzott. 485 00:34:57,583 --> 00:34:58,416 Például te is. 486 00:35:02,458 --> 00:35:04,333 Örülök, hogy nem mentél sehová. 487 00:35:06,083 --> 00:35:06,958 Nem. 488 00:35:07,791 --> 00:35:10,666 Végül itt maradtam. 489 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 De ha el is mész, te sosem változol. 490 00:35:15,083 --> 00:35:17,583 Ha itt maradsz, akkor sem változol. 491 00:35:18,375 --> 00:35:19,208 Gyere! 492 00:35:19,958 --> 00:35:21,083 Untatom magamat. 493 00:35:21,833 --> 00:35:23,500 Nézd! Felismered? 494 00:36:21,291 --> 00:36:22,500 Majd legközelebb. 495 00:37:05,583 --> 00:37:07,375 Meddig kell még várnom? 496 00:37:07,458 --> 00:37:08,375 Mire? 497 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 Hogy elmeséld, mi volt tegnap este. 498 00:37:11,791 --> 00:37:13,500 Esetleg besegíthetnél. 499 00:37:14,375 --> 00:37:17,375 Még mit nem! Nem én vagyok a pincérnő. 500 00:37:24,416 --> 00:37:27,333 Jól van, értem én. Nem történt semmi. 501 00:37:29,208 --> 00:37:31,583 Még jó, hogy Massimo nem tesz jót nekem. 502 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Miért? 503 00:37:39,541 --> 00:37:42,166 Csak annyit mondok, hogy hiányoztam neki. 504 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Hogy mondta? 505 00:37:44,708 --> 00:37:47,083 Azt mondta, nem volt boldog Milánóban, 506 00:37:47,166 --> 00:37:49,958 mert sok minden hiányzott neki, például én is. 507 00:37:51,875 --> 00:37:52,833 Például te is. 508 00:37:54,791 --> 00:37:55,833 Hogy érted ezt? 509 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 Te egy voltál a sok dolog közt, amit hiányolt. 510 00:38:05,125 --> 00:38:08,041 Aztán ott volt ez a pillanat, amikor… 511 00:38:10,375 --> 00:38:11,416 Megcsókolt? 512 00:38:12,500 --> 00:38:13,333 Ne… 513 00:38:15,333 --> 00:38:16,166 Nem. 514 00:38:19,916 --> 00:38:23,000 De. Ne, várj! Nem lehet, ez… Mármint… 515 00:38:23,083 --> 00:38:26,083 Két éve nem láttuk egymást. Aztán a levél… 516 00:38:26,166 --> 00:38:29,583 - Még túl korai lett volna. - Mi lett volna túl korai? 517 00:38:29,666 --> 00:38:32,083 Egész életedben Massimót hajkurásztad! 518 00:38:32,916 --> 00:38:35,583 - Hova mész? - A kifutópróbára. 519 00:38:43,541 --> 00:38:44,375 A rajzaim. 520 00:39:02,500 --> 00:39:04,541 Semmi. Én megpróbáltam. 521 00:39:05,958 --> 00:39:08,500 Gyorsan elmegyek. Még nem látott senki. 522 00:39:09,791 --> 00:39:10,833 - Szia! - Szia! 523 00:39:11,666 --> 00:39:12,750 A rajzórára mész? 524 00:39:13,250 --> 00:39:14,083 Nem. 525 00:39:14,958 --> 00:39:16,291 Vagyis úgy volt. 526 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 De mégsem. 527 00:39:19,250 --> 00:39:21,208 Biztos gyönyörűen rajzolsz. 528 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 - Helló! - Szia, Sole! 529 00:39:30,708 --> 00:39:32,375 - Szia! - Szia! 530 00:39:42,708 --> 00:39:44,875 Figyelj arra, ahogy ülsz! 531 00:39:49,375 --> 00:39:50,333 Rendben. 532 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 A feje. 533 00:39:54,583 --> 00:39:56,041 Egyenes háttal! 534 00:39:58,875 --> 00:40:00,583 Jó. Nagyon jó. 535 00:40:19,791 --> 00:40:20,625 Hagyjuk! 536 00:40:21,875 --> 00:40:24,041 Azért köszönöm. Kedves volt tőled. 537 00:40:24,125 --> 00:40:26,708 Ha nem vagy itt, be se mentem volna. 538 00:40:27,208 --> 00:40:29,291 Nekem is nehezemre esik bejárni. 539 00:40:29,375 --> 00:40:30,208 Miért? 540 00:40:30,791 --> 00:40:32,916 Mert mindig Leonardóval jöttem. 541 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Jól van. 542 00:40:35,958 --> 00:40:38,458 Kedden találkozunk. Odabent várlak majd. 543 00:40:39,291 --> 00:40:41,250 Nem. Itt kint foglak várni. 544 00:40:41,333 --> 00:40:42,166 Köszönöm. 545 00:40:43,166 --> 00:40:44,208 - Szia! - Szia! 546 00:40:48,041 --> 00:40:48,875 Sole! 547 00:40:49,833 --> 00:40:50,666 Igen? 548 00:40:57,291 --> 00:40:59,166 Figyelj… 549 00:41:01,166 --> 00:41:02,208 Nem vagy éhes? 550 00:41:22,541 --> 00:41:24,250 Aztán egy év Spanyolország. 551 00:41:24,333 --> 00:41:27,916 Berlin. Portugália. Reggio Calabria, anyám szülővárosa. 552 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Aztán visszajöttem Molába. 553 00:41:30,208 --> 00:41:32,000 Néha fogom magam, és elutazom. 554 00:41:34,000 --> 00:41:36,458 Mit csinálsz ezeken a helyeken? 555 00:41:36,541 --> 00:41:38,833 Bármit. Kisebb munkákat. 556 00:41:38,916 --> 00:41:41,416 Nem kötelező bejárni az órákra filozófián. 557 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Na és te? Tanulsz? 558 00:41:45,708 --> 00:41:47,666 Korábban tanultam, igen. 559 00:41:47,750 --> 00:41:50,125 Felvettek a római Sapienza Egyetemre. 560 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 De aztán… 561 00:41:53,416 --> 00:41:54,791 nem mentem el. 562 00:41:56,000 --> 00:41:56,833 Miért? 563 00:41:58,291 --> 00:42:00,250 - Köszönöm! Ez minden? - Igen. 564 00:42:01,625 --> 00:42:02,708 Köszönöm. 565 00:42:02,791 --> 00:42:04,541 Biztos, nem kérsz mást? 566 00:42:04,625 --> 00:42:05,458 Biztos. 567 00:42:05,541 --> 00:42:07,666 Ha most nem eszek, akkor… 568 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 - Hogy állsz a listával? - Sehogy. 569 00:42:16,000 --> 00:42:17,875 Mi van a sráccal, aki tetszik? 570 00:42:21,583 --> 00:42:23,791 Ne hallgass Miriamre! 571 00:42:23,875 --> 00:42:25,958 Összevissza beszél. 572 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 Persze. Csak kicsit feszültnek tűntél, amikor felhozta. 573 00:42:29,875 --> 00:42:32,750 Nem. Nem voltam feszült. 574 00:42:33,625 --> 00:42:35,166 Csak kicsit részeg voltam. 575 00:42:38,083 --> 00:42:41,708 Ő csak egy srác, akibe kicsi korom óta szerelmes vagyok. 576 00:42:42,208 --> 00:42:43,750 Ő volt az első szerelmem. 577 00:42:45,250 --> 00:42:46,083 Értem. 578 00:42:48,083 --> 00:42:52,041 Ne beszéljünk a szerelemről! Nem akarlak Leonardóra emlékeztetni. 579 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 Nem, az első szerelmem jutott eszembe. 580 00:42:55,458 --> 00:42:56,875 Egy lány a gimiből. 581 00:43:00,916 --> 00:43:05,166 Aztán később rájöttél, hogy a fiúkat szereted? 582 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Nem. Rájöttem, hogy a lányokat is szeretem. 583 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Elfelejtették a krokettjeimet. 584 00:43:17,250 --> 00:43:18,166 Ezt nézd! 585 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 Mindjárt rosszul leszek. 586 00:43:26,125 --> 00:43:27,833 - Nem bírom nézni. - Mi a baj? 587 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 Sole! 588 00:43:35,833 --> 00:43:38,625 Sole, gyere ide! A francba, a focacciám! 589 00:43:39,125 --> 00:43:40,208 - Ugorj! - Sole! 590 00:43:41,583 --> 00:43:42,750 Nem, én… 591 00:43:42,833 --> 00:43:43,791 Sole! 592 00:43:43,875 --> 00:43:45,500 Gyere ide! Sole! 593 00:43:46,416 --> 00:43:49,041 Látod? Leugrott, és lemaradtunk róla! 594 00:43:50,416 --> 00:43:53,875 Szét kell választani a tojásokat. Aztán mehet hozzá a cukor. 595 00:43:53,958 --> 00:43:58,416 Felvered, aztán megfordítod. Ha előtte felvered, puhább lesz. 596 00:43:58,500 --> 00:44:00,416 Szia, Sole! 597 00:44:00,500 --> 00:44:02,583 Tudod, hova tartok épp? 598 00:44:03,083 --> 00:44:04,000 Peppinóhoz. 599 00:44:04,083 --> 00:44:07,208 Gianni. Bemutatom Daniót. 600 00:44:08,250 --> 00:44:09,541 Együtt járunk. 601 00:44:14,291 --> 00:44:15,791 Danio. Örvendek. 602 00:44:15,875 --> 00:44:17,333 Örvendek. 603 00:44:17,416 --> 00:44:19,416 Ilyen hirtelen? 604 00:44:20,083 --> 00:44:21,708 Szerelem volt első látásra. 605 00:44:27,083 --> 00:44:28,333 Tudod, milyenek. 606 00:44:28,416 --> 00:44:31,541 Ha 20 évesen nincs három gyereked, neked annyi. 607 00:44:31,625 --> 00:44:32,791 Nekem mondod? 608 00:44:38,375 --> 00:44:41,000 Megérkeztünk. Itt lakom. 609 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 - Elkísérlek. - Ne, megyek egyedül. 610 00:44:44,708 --> 00:44:46,500 Köszönöm, hogy hazakísértél. 611 00:44:48,041 --> 00:44:48,875 Jól van. 612 00:44:49,875 --> 00:44:51,791 - Jó éjt! - Jó éjt! 613 00:45:05,041 --> 00:45:06,041 Szia! 614 00:45:06,125 --> 00:45:07,833 - Sziasztok! - Sole, Vittoria. 615 00:45:08,416 --> 00:45:09,958 - Vittoria, Sole. - Szia! 616 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Örvendek. 617 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 Végre találkozunk! Annyit mesélt már rólad. 618 00:45:15,500 --> 00:45:19,541 Szerencsés vagy, hogy itt élsz. Csodálatos ez a hely. 619 00:45:20,541 --> 00:45:23,166 Mennem kell. Anyám már vár rám. 620 00:45:24,250 --> 00:45:25,083 Elnézést! 621 00:45:25,583 --> 00:45:26,791 - Szia! - Szia! 622 00:45:47,166 --> 00:45:48,750 Mekkora szemét! 623 00:45:48,833 --> 00:45:51,166 Elmondhatta volna, hogy újra összejöttek. 624 00:45:51,250 --> 00:45:53,208 Két éves késéssel mond el mindent. 625 00:45:53,291 --> 00:45:56,416 Fel kéne bérelnünk valakit, hogy eltegyék láb alól. 626 00:45:56,500 --> 00:45:59,625 - Akkor megértené, hogy kell viselkedni. - Mehet? 627 00:46:00,416 --> 00:46:01,833 - Azta! - Ez gyönyörű! 628 00:46:01,916 --> 00:46:04,166 - Csodálatos! - Idén te fogsz nyerni. 629 00:46:05,208 --> 00:46:06,041 Gyönyörű. 630 00:46:07,375 --> 00:46:10,833 Micsoda lelkesedés, Sole! Még mindig ilyen savanyú a képed? 631 00:46:12,208 --> 00:46:13,666 Gyere velem! 632 00:46:13,750 --> 00:46:15,375 Mozogj! Tempósan! 633 00:46:15,458 --> 00:46:16,541 Nyomás! 634 00:46:20,250 --> 00:46:21,083 Voilà! 635 00:46:23,333 --> 00:46:26,041 Mondjuk úgy, hogy ez nem az én stílusom. 636 00:46:26,125 --> 00:46:27,291 - Mi? - Miért nem? 637 00:46:27,375 --> 00:46:29,625 Csak a pizsamád kevésbé szexi. 638 00:46:29,708 --> 00:46:31,500 - Pontosan! - Mi a baj? 639 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Engedjük ki a hajadat! 640 00:46:33,750 --> 00:46:35,625 - Kiengedett hajjal! - Gyönyörű. 641 00:46:35,708 --> 00:46:37,875 - Nagyon jól áll! - Igen. 642 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Szexi megjelenés. Hunyoríts! 643 00:46:40,916 --> 00:46:42,666 - Ezt még gyakoroljuk. - Igen. 644 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Gyönyörű! 645 00:46:44,625 --> 00:46:45,958 Nem értem. 646 00:46:47,041 --> 00:46:49,000 Ha vele van, mit akar tőlem? 647 00:46:50,333 --> 00:46:52,375 Na és ön mit akar tőle? 648 00:46:53,708 --> 00:46:55,125 Elmondta neki valaha? 649 00:46:57,291 --> 00:47:00,541 Nem élheti az életét feltételezésekre alapozva. 650 00:47:01,083 --> 00:47:06,041 „Talán engem akar. De ott van Vittoria, szóval talán…” 651 00:47:06,125 --> 00:47:07,000 Elég ebből! 652 00:47:08,583 --> 00:47:11,791 Az emberek nem gondolatolvasók, Sole. 653 00:47:11,875 --> 00:47:13,041 Muszáj megnyílnia. 654 00:47:14,500 --> 00:47:17,958 Az ön dolga, hogy megkérdezze, vagy elmondja, mire vágyik. 655 00:47:19,083 --> 00:47:20,208 Próbálja ki! 656 00:48:10,875 --> 00:48:11,708 Massimo! 657 00:48:13,166 --> 00:48:14,041 Sole? 658 00:48:17,166 --> 00:48:18,166 Minden rendben? 659 00:48:19,083 --> 00:48:19,916 Aha. 660 00:48:22,625 --> 00:48:23,666 Jól nézel ki! 661 00:48:25,916 --> 00:48:28,250 Véletlenül nem 662 00:48:29,625 --> 00:48:30,541 arra tartasz? 663 00:48:33,208 --> 00:48:34,125 De. 664 00:48:42,375 --> 00:48:45,333 Ha elmondod, hova mész, elviszlek. 665 00:48:48,291 --> 00:48:49,750 Így egyenesen tökéletes. 666 00:48:51,625 --> 00:48:53,625 Mozzarellát kell vennem. 667 00:48:54,958 --> 00:48:58,291 Kicsit messze van, de… Itt isteni mozzarellát készítenek. 668 00:48:58,375 --> 00:48:59,625 Ezért megyek. 669 00:49:04,125 --> 00:49:05,416 De… 670 00:49:06,458 --> 00:49:07,291 Igen? 671 00:49:07,916 --> 00:49:08,916 A barátnőd? 672 00:49:11,333 --> 00:49:12,250 Elment. 673 00:49:13,250 --> 00:49:16,791 Emlékszem, hogy azt mondtad, szakítottatok. 674 00:49:17,583 --> 00:49:20,291 Igen. Igazából ő szakított velem. 675 00:49:22,000 --> 00:49:24,708 De tegnap vonatra szállt, és lejött ide. 676 00:49:24,791 --> 00:49:27,208 Mert vissza akar szerezni téged? 677 00:49:28,041 --> 00:49:28,875 Ő téged. 678 00:49:30,208 --> 00:49:31,791 Nem tudom, én szeretném-e. 679 00:49:34,208 --> 00:49:36,208 A srác, akit tegnap láttam… 680 00:49:36,791 --> 00:49:38,875 - Aki tegnap hazakísért. - Ki? 681 00:49:40,041 --> 00:49:41,791 Együtt jártok azzal a fiúval? 682 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 Nem! 683 00:49:43,208 --> 00:49:46,291 Ő csak egy barát, és amúgy is… 684 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 Mármint pasija van. 685 00:49:48,083 --> 00:49:49,041 Értem. 686 00:49:53,708 --> 00:49:56,708 LORUSSO SAJTGYÁR 687 00:50:02,541 --> 00:50:04,458 Megvárlak, és utána hazaviszlek. 688 00:50:04,541 --> 00:50:06,750 Jaj, dehogy! Menj nyugodtan! 689 00:50:42,375 --> 00:50:43,208 Sziasztok! 690 00:50:43,708 --> 00:50:44,958 - Drágám! - Szia! 691 00:50:48,166 --> 00:50:49,458 Csak ennyi maradt? 692 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 Édesem, ilyen későn esel haza. 693 00:50:51,625 --> 00:50:52,708 Mindegy. 694 00:50:56,000 --> 00:50:57,333 Hol voltál? 695 00:50:57,833 --> 00:50:58,666 A környéken. 696 00:51:03,375 --> 00:51:05,666 Megkérdezhetem, hogy kivel voltál? 697 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Miért érdekel? 698 00:51:08,625 --> 00:51:10,208 Mindig olyan ideges vagy. 699 00:51:10,291 --> 00:51:12,125 És akkor mi van? 700 00:51:12,208 --> 00:51:14,583 - Te meg sosem beszélsz. - Mit mondjak? 701 00:51:14,666 --> 00:51:16,958 Drágám, már nem is látunk téged. 702 00:51:17,041 --> 00:51:20,666 Legalább felhívhatnál, hogy későn érsz haza. 703 00:51:20,750 --> 00:51:24,750 Amikor nem jártam el, az volt a baj. Most eljárok, most ez a baj. 704 00:51:24,833 --> 00:51:25,958 Mi ütött beléd? 705 00:51:26,458 --> 00:51:28,291 - Ittál? - Egyél valamit! 706 00:51:28,375 --> 00:51:30,500 Elvettétek az étvágyamat! 707 00:51:41,625 --> 00:51:43,625 Mi van, ha rosszul sül el? 708 00:51:43,708 --> 00:51:45,375 Akkor rosszul sült el. 709 00:51:45,458 --> 00:51:49,666 Ne nézz le! Egyenesen kell menned. Előre nézz! 710 00:51:49,750 --> 00:51:51,458 - El az útból! - El az útból! 711 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Gyerünk! Egyenesen! 712 00:51:53,541 --> 00:51:54,833 Nagyon jó! 713 00:51:54,916 --> 00:51:55,750 Segítség! 714 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 Ügyes vagy! 715 00:52:01,375 --> 00:52:02,208 Szép volt! 716 00:52:05,666 --> 00:52:08,125 Egy picike lyuk a fülben. Semmiség. 717 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Hogy érzed magad? 718 00:52:27,708 --> 00:52:28,541 Élek. 719 00:52:33,291 --> 00:52:35,041 Tenne még hozzá egy kicsit? 720 00:52:41,750 --> 00:52:45,833 Szinte látom magam előtt anyámat, amint kinyitja az ajtót, és meglát. 721 00:52:46,458 --> 00:52:49,000 - Hogy hívják a mérnököt? - Peppino! 722 00:52:49,083 --> 00:52:50,875 Így nevezzük el a fiunkat. 723 00:52:50,958 --> 00:52:51,958 Milyen szép név! 724 00:52:52,041 --> 00:52:54,833 Gyönyörű. Anyukád boldog. Gianni is boldog. 725 00:52:58,500 --> 00:52:59,416 Sole! 726 00:53:01,166 --> 00:53:02,000 Sole! 727 00:53:02,083 --> 00:53:07,625 A szülinapodon, 25-én elmehetnénk valahova így együtt. 728 00:53:07,708 --> 00:53:08,625 Barcelonába! 729 00:53:09,125 --> 00:53:10,458 Menjünk Ibizára! 730 00:53:10,541 --> 00:53:12,500 Nem, valahová a közelbe! 731 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 Szicíliába! 732 00:53:13,750 --> 00:53:15,375 Ne! Párizsba! 733 00:53:15,958 --> 00:53:18,291 Menjünk Párizsba a szülinapodra! 734 00:53:19,708 --> 00:53:20,833 A szülinapodra. 735 00:53:22,416 --> 00:53:23,666 - Előajándék? - Igen. 736 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 Nem ez az ajándékod. 737 00:53:25,333 --> 00:53:28,458 Az ajándék majd maga a szülinap lesz. Nyisd ki! 738 00:53:35,791 --> 00:53:37,833 Együtt fogunk ünnepelni Párizsban. 739 00:53:40,750 --> 00:53:41,875 Ez valami vicc? 740 00:53:42,375 --> 00:53:43,208 Miért? 741 00:53:44,250 --> 00:53:47,166 Emma, én vagyok az, Sole. A barátnőd. Emlékszel? 742 00:53:47,250 --> 00:53:50,291 Aki picikét szorong, és képtelen repülőre ülni? 743 00:53:50,375 --> 00:53:53,833 Igen, tudom. De már 23 vagy. Valahol el kell kezdeni. 744 00:53:53,916 --> 00:53:54,833 És? 745 00:53:54,916 --> 00:53:57,833 Légy bátor! Ez csak egy két és fél órás repülőút. 746 00:53:57,916 --> 00:54:00,375 Nem hosszú. Meg tudod csinálni. 747 00:54:02,083 --> 00:54:03,083 Elment az eszed? 748 00:54:03,166 --> 00:54:05,458 Nem, az orvos is ezt javasolta. 749 00:54:05,541 --> 00:54:08,791 Nem, Emma! Megígérted, hogy eljössz velem Rómába. 750 00:54:08,875 --> 00:54:11,416 Aztán úgy döntöttél, a saját életedet éled, 751 00:54:11,500 --> 00:54:13,333 és Párizsba költöztél Xavierrel. 752 00:54:13,416 --> 00:54:16,750 A te életed, nyilván nem szólok bele. De nem értem. 753 00:54:17,250 --> 00:54:19,625 Az én hibám, ha nem megyek el Párizsba? 754 00:54:19,708 --> 00:54:20,708 Nem ezt mondtam. 755 00:54:20,791 --> 00:54:22,166 De, ezt mondtad. 756 00:54:22,250 --> 00:54:26,375 Nem mondhatod, hogy legyek bátor, és menjek! Ez nem az én döntésem. 757 00:54:26,458 --> 00:54:28,041 Nem mondtam, hogy könnyű. 758 00:54:28,916 --> 00:54:31,916 De ha nem jönnék vissza, sosem látnánk egymást. 759 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 Te is tudod. 760 00:54:49,583 --> 00:54:53,250 Egyedül hagytál ebben a szaros városban! Te éled az életedet, 761 00:54:53,333 --> 00:54:55,041 én meg itt ragadtam egyedül. 762 00:54:55,125 --> 00:54:57,625 Nem a bébiszittered vagyok, hanem a barátod! 763 00:54:57,708 --> 00:54:59,791 Nem az én hibám, hogy itt maradtál. 764 00:55:05,916 --> 00:55:09,750 Tessék! Maradj Párizsban Xavierrel. Nem akarlak többet látni. 765 00:55:10,583 --> 00:55:13,833 Látod, mit csinálsz? Elmenekülsz. Elfutsz. Panaszkodsz. 766 00:55:13,916 --> 00:55:15,791 Inkább cselekedni kéne! 767 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 Mi a baj? 768 00:55:21,125 --> 00:55:23,041 Bocsi. Azt hiszem, most megyek. 769 00:55:26,166 --> 00:55:28,333 - Sajnálom, de hazamegyek. - Micsoda? 770 00:56:09,291 --> 00:56:12,416 5. REPÜLŐRE ÜLNI, ÉS MEGLÁTOGATNI XAVIERT PÁRIZSBAN 771 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 HOLNAP ÚJRA MEGPRÓBÁLJUK? 772 00:57:36,000 --> 00:57:37,625 - Ne gondold túl! - Nem. 773 00:57:37,708 --> 00:57:38,958 - Gyerünk! - Nem! 774 00:57:39,041 --> 00:57:40,916 Emlékszem, hogy jó úszó vagy. 775 00:57:41,000 --> 00:57:41,958 - Nem. - Gyere! 776 00:57:42,500 --> 00:57:43,500 Nem megy. 777 00:57:43,583 --> 00:57:45,250 - Behozlak. Három… - Ne! 778 00:57:45,333 --> 00:57:47,583 - Inkább egyedül. - Akkor gyere! 779 00:57:49,458 --> 00:57:50,583 Gyerünk, ugorj! 780 00:57:51,833 --> 00:57:53,458 Rajta! Három. 781 00:57:54,208 --> 00:57:55,041 Kettő. 782 00:57:55,541 --> 00:57:56,375 Egy. 783 00:58:03,291 --> 00:58:04,125 Na milyen? 784 00:58:05,625 --> 00:58:06,791 - Kellemes. - Látod? 785 00:58:39,250 --> 00:58:40,083 Szóval? 786 00:58:41,125 --> 00:58:42,625 Mi következik a listádon? 787 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 Nem mondhatom el. Titok. 788 00:58:50,666 --> 00:58:51,500 Tényleg? 789 00:58:55,208 --> 00:58:56,416 Na jó, elmondom. 790 00:58:57,750 --> 00:58:58,583 Tehát 791 00:59:00,041 --> 00:59:02,833 Párizsban szeretném megünnepelni a szülinapomat. 792 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Párizsban? 793 00:59:06,708 --> 00:59:07,541 Igen. 794 00:59:09,541 --> 00:59:13,166 Emlékszel? Emma meghívott, de nem mentem el… 795 00:59:14,125 --> 00:59:17,000 Na mindegy. Holnap indulok. Felülök a repülőre. 796 00:59:17,083 --> 00:59:19,250 Már beszéltem Xavierrel. 797 00:59:26,041 --> 00:59:27,833 - A szüleid tudnak róla? - Nem. 798 00:59:28,916 --> 00:59:31,125 Ha odaértem, felhívom őket. 799 00:59:36,291 --> 00:59:39,666 Már 25 éves vagyok, úgy ünnepelek, ahogy akarok, nem? 800 00:59:39,750 --> 00:59:40,625 Persze. 801 00:59:41,708 --> 00:59:43,833 És Xavierrel akarod ünnepelni? 802 00:59:45,375 --> 00:59:46,208 Igen. 803 00:59:49,625 --> 00:59:51,875 Hát jó. Nem tudom, mi mást mondhatnék. 804 00:59:52,583 --> 00:59:54,541 Menj Xavierhez, érezd jól magad! 805 00:59:55,541 --> 00:59:57,583 Haragszol Xavierre? 806 01:00:01,250 --> 01:00:04,458 Nem az ő hibája volt. A másik fickó hibázott, aki nem… 807 01:00:05,000 --> 01:00:08,125 Ő hajtott beléjük. Nem hibáztathatod Xaviert. 808 01:00:11,041 --> 01:00:12,958 Tudom. Igazad van. Csak… 809 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 Sajnálom. 810 01:00:41,500 --> 01:00:42,333 Sole. 811 01:00:54,208 --> 01:00:55,083 Várj! 812 01:02:18,541 --> 01:02:20,250 Minden rendben, kisasszony? 813 01:02:21,625 --> 01:02:24,000 - Igen. Köszönöm. - Szép napot! 814 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Köszönöm. 815 01:03:04,750 --> 01:03:06,833 - Kisasszony? - Sajnálom. 816 01:03:08,791 --> 01:03:09,875 Ne haragudjon! 817 01:03:38,541 --> 01:03:40,208 Miért nem akart eljönni? 818 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Tudom, mire gondol. 819 01:03:53,000 --> 01:03:54,875 Nem fejlődött vissza, Sole. 820 01:03:54,958 --> 01:03:58,166 Ezzel nem törlődött el az eddigi összes eredménye. 821 01:03:59,500 --> 01:04:01,000 Jó, de már jobban voltam. 822 01:04:02,125 --> 01:04:04,416 Már egy éve nem volt pánikrohamom. 823 01:04:06,291 --> 01:04:08,875 A gyógyulási folyamat nem lineáris. 824 01:04:10,541 --> 01:04:13,750 Nem garantálhatom, hogy mostantól minden rendben lesz. 825 01:04:13,833 --> 01:04:17,791 De azt megígérem, hogy képes lesz kezelni, bármi is történjen. 826 01:04:32,041 --> 01:04:34,541 Tudom, hogy izgalmas a születésnapod. 827 01:04:35,875 --> 01:04:39,625 De egy pánikrohamot talán nem ér meg. 828 01:04:42,583 --> 01:04:43,583 Köszönöm! 829 01:04:54,541 --> 01:04:55,708 Mindenki fél. 830 01:04:59,833 --> 01:05:00,708 Emma nem félt. 831 01:05:06,375 --> 01:05:07,250 Sole! 832 01:05:09,458 --> 01:05:11,250 Emmának rengeteg félelme volt. 833 01:05:15,750 --> 01:05:17,250 Félt a magánytól. 834 01:05:19,166 --> 01:05:20,958 Félt, hogy nem talál munkát. 835 01:05:21,041 --> 01:05:22,458 És amikor talált, 836 01:05:22,541 --> 01:05:24,458 félt, hogy kirúgják. 837 01:05:26,416 --> 01:05:28,000 Félt, hogy elveszít téged. 838 01:05:29,500 --> 01:05:30,916 Hogy elfelejted őt. 839 01:05:32,416 --> 01:05:33,833 Nekem ezt sosem mondta. 840 01:05:34,916 --> 01:05:37,166 Mert nem akarta, hogy aggódj. 841 01:05:45,250 --> 01:05:46,333 Boldog szülinapot! 842 01:05:54,625 --> 01:05:55,583 Köszönöm! 843 01:05:57,416 --> 01:05:59,666 Meg akartam nézni, hogy vagy… 844 01:05:59,750 --> 01:06:01,666 Köszönöm, jól vagyok. 845 01:06:04,041 --> 01:06:07,875 Tudom, hogy egyedül akarsz lenni, és megértem. 846 01:06:08,458 --> 01:06:11,333 Tudom, hogy nem akarsz senkit látni. Szóval… 847 01:06:26,250 --> 01:06:27,083 Szia, Massimo! 848 01:06:37,291 --> 01:06:38,125 Szia! 849 01:06:43,458 --> 01:06:49,125 Boldog szülinapot 850 01:06:49,208 --> 01:06:54,500 Boldog szülinapot 851 01:06:54,583 --> 01:07:00,041 Boldog szülinapot, drága Sole 852 01:07:00,541 --> 01:07:06,166 Boldog szülinapot 853 01:07:06,250 --> 01:07:08,250 - Szép volt! - Boldog szülinapot! 854 01:07:10,000 --> 01:07:10,833 Gratulálok! 855 01:07:16,000 --> 01:07:18,583 1. LEGYŐZNI A TENGERTŐL VALÓ FÉLELMEMET 856 01:07:18,666 --> 01:07:22,000 2. KILÖVETNI A FÜLEMET 3. FELÜLNI EGY JÁTÉKRA A VIDÁMPARKBAN 857 01:07:22,083 --> 01:07:23,958 4. BICIKLIZNI 5. REPÜLŐRE ÜLNI 858 01:07:24,041 --> 01:07:25,958 6. MEGMUTATNI A RAJZAIMAT… 859 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 Már megint? 860 01:07:37,000 --> 01:07:39,125 Nyugi, nem olvasom el a listádat. 861 01:07:41,375 --> 01:07:43,916 Sole, kérdezni akarok valamit… Nem. 862 01:07:44,666 --> 01:07:47,375 Szeretnék mondani valamit. 863 01:07:52,291 --> 01:07:54,416 Bocsi, csak nem könnyű. 864 01:07:54,500 --> 01:07:56,125 Tudod, van olyan, 865 01:07:56,666 --> 01:08:00,375 hogy nagyon akarsz valamit, de nem jó az időzítés. 866 01:08:00,458 --> 01:08:01,541 Mármint nem… 867 01:08:03,291 --> 01:08:04,541 Amikor megtörténik, 868 01:08:04,625 --> 01:08:09,083 nem lehetsz biztos benne, hogy az illető készen áll a befogadásra… 869 01:08:30,041 --> 01:08:31,166 Ezt nem hiszem el. 870 01:08:32,541 --> 01:08:33,583 Egész életemben 871 01:08:34,083 --> 01:08:35,041 erre vártam. 872 01:08:35,541 --> 01:08:38,041 Minden egyes nap ezt a pillanatot vártam… 873 01:08:41,416 --> 01:08:42,916 és most, hogy elérkezett… 874 01:08:47,208 --> 01:08:49,375 Massimo, annyira sajnálom, de nem… 875 01:08:54,666 --> 01:08:55,541 Bocsáss meg! 876 01:08:57,791 --> 01:08:59,583 Massimo! Várj! 877 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Ne menj el! 878 01:09:22,500 --> 01:09:26,666 Szerintem azért tetszett Massimo, hogy általa megbizonyodhassak arról, 879 01:09:26,750 --> 01:09:28,666 hogy nincs velem semmi baj. 880 01:09:30,333 --> 01:09:31,375 De ez, 881 01:09:32,208 --> 01:09:34,750 bármi is legyen ez, bárhogy is nevezzük, 882 01:09:35,958 --> 01:09:37,291 ez most sokkal jobb. 883 01:09:47,708 --> 01:09:48,541 Helló! 884 01:09:49,458 --> 01:09:50,291 Szia! 885 01:09:55,083 --> 01:09:56,125 A dzsekim. 886 01:09:58,000 --> 01:09:59,333 Jó volt a buli. 887 01:10:00,291 --> 01:10:01,833 Isteni volt a torta. 888 01:10:21,291 --> 01:10:22,125 Sole! 889 01:10:29,416 --> 01:10:30,541 Sole! 890 01:10:30,625 --> 01:10:31,625 Ki az? 891 01:10:38,291 --> 01:10:39,125 Sziasztok! 892 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Mi történt? 893 01:11:05,041 --> 01:11:06,125 Foltos hajhullás. 894 01:11:24,750 --> 01:11:28,041 Szerinted miért jelentkeztem a szépségversenyre? 895 01:11:31,958 --> 01:11:33,958 Azért akartam részt venni, 896 01:11:36,000 --> 01:11:40,250 mert még egyszer utoljára gyönyörűnek akartam érezni magam. 897 01:11:44,791 --> 01:11:46,625 De elegem van a színlelésből. 898 01:12:16,083 --> 01:12:17,625 Miért nekem kell csinálni? 899 01:12:21,250 --> 01:12:23,250 Mert te vagy a legbátrabb. 900 01:12:27,041 --> 01:12:28,375 VAN WESTERHOUT SZÍNHÁZ 901 01:12:28,458 --> 01:12:29,791 MISS BARI DÖNTŐ 902 01:12:35,708 --> 01:12:38,375 Ne haragudjatok! A halász késett a hallal! 903 01:12:38,458 --> 01:12:39,625 Menjünk! 904 01:12:39,708 --> 01:12:41,833 Következik a hatos számú versenyző… 905 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Elnézést! 906 01:12:42,833 --> 01:12:44,333 … Elena Gentile! 907 01:12:45,083 --> 01:12:47,416 Elena biológus. 908 01:12:51,500 --> 01:12:55,208 Nagy tapsot kérünk. Folytatjuk a hetes számú versenyzővel. 909 01:12:55,291 --> 01:12:57,416 Antonella Ranieri. 910 01:12:57,916 --> 01:13:00,000 Antonella joghallgató, 911 01:13:00,083 --> 01:13:02,666 és szenvedélye a sport és az utazás. 912 01:13:02,750 --> 01:13:04,041 Hányadik Miriam? 913 01:13:04,125 --> 01:13:06,583 - Következik a nyolcas. - Nincs itt. 914 01:13:06,666 --> 01:13:08,208 Miriam Amoruso. 915 01:13:10,000 --> 01:13:12,791 - Gyönyörű! - Az én drágám! 916 01:13:12,875 --> 01:13:14,375 Káprázatos vagy! 917 01:13:17,291 --> 01:13:19,416 Ez az, Miriam! Mutasd meg nekik! 918 01:13:22,208 --> 01:13:23,250 Gyerünk! 919 01:13:23,333 --> 01:13:24,958 Ez az, szépségem! 920 01:13:40,625 --> 01:13:45,000 A mezőny egyre erősebb. Következik Flaminia Latini. 921 01:13:45,791 --> 01:13:49,291 Nagy álma, hogy divatblogger lehessen. 922 01:13:53,500 --> 01:13:55,541 Nagyon fog hiányozni ez a hely. 923 01:13:57,875 --> 01:13:59,708 Szerencsés vagy, hogy itt élsz. 924 01:14:01,666 --> 01:14:04,291 De most, hogy vége a szezonnak, hogyan tovább? 925 01:14:04,791 --> 01:14:06,666 Maradsz az étteremnél? 926 01:14:08,791 --> 01:14:11,208 Nem tudom. Még nem gondolkoztam ezen. 927 01:14:11,291 --> 01:14:13,291 Gyere el hozzánk Rómába! 928 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 Van egy vendégszobánk. 929 01:14:15,583 --> 01:14:17,916 Vagyis inkább vendégszekrényünk. 930 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Na én léptem, csajszik. 931 01:14:22,000 --> 01:14:22,875 Hová mész? 932 01:14:22,958 --> 01:14:25,208 Haza. Mielőtt eltűntnek nyilvánítanak. 933 01:14:26,583 --> 01:14:28,041 Várj meg! 934 01:14:28,125 --> 01:14:29,041 Siess! 935 01:14:29,125 --> 01:14:30,708 Jó, de várj meg! 936 01:14:31,333 --> 01:14:34,916 De most komolyan, gyere el hozzánk! Hiányozni fogsz. 937 01:14:35,791 --> 01:14:38,000 Lányok! Várjatok már meg! 938 01:14:38,083 --> 01:14:39,250 Gyere, Sole! 939 01:15:45,541 --> 01:15:48,541 9. RÓMA 940 01:15:51,750 --> 01:15:53,208 Ön szerint készen állok? 941 01:15:54,625 --> 01:15:55,875 Késznek érzi magát? 942 01:16:00,041 --> 01:16:02,958 Ha úgy dönt, hogy elmegy, ne repülővel tegye! 943 01:16:07,541 --> 01:16:10,083 Nem értem, drágám. Találtál ott munkát? 944 01:16:11,458 --> 01:16:15,833 Tudod, milyen drága a lakhatás Rómában? És minek mész oda? 945 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 Miriam más helyzetben van. 946 01:16:21,625 --> 01:16:25,291 Azért van Rómában, mert van egy célja. Az egyetemen tanul. 947 01:16:25,375 --> 01:16:30,625 De te? Két éve más volt a helyzet. Engedtük, hogy ott jelentkezz egyetemre. 948 01:16:30,708 --> 01:16:34,666 - Tudjuk, az hogy végződött. És most? - Ez most más, mint két éve. 949 01:16:35,708 --> 01:16:39,833 Szerintem óriási hibát követsz el, ha most elmész Rómába. 950 01:16:40,875 --> 01:16:42,458 És itt most be is fejezem. 951 01:16:52,458 --> 01:16:53,583 Sziasztok! 952 01:16:53,666 --> 01:16:56,833 Marta szobájával kezdjük, ez az. 953 01:16:56,916 --> 01:17:00,041 A kis dögnek még egy kis erkélye is van. 954 01:17:00,125 --> 01:17:01,166 Majd kölcsönadom. 955 01:17:01,250 --> 01:17:04,250 Ha esetleg le akarnál ugrani az itt töltött hónap után. 956 01:17:04,333 --> 01:17:06,333 Ez itt a fürdőszoba. 957 01:17:06,416 --> 01:17:09,166 De használhatatlan, mert Miriam beköltözött. 958 01:17:09,250 --> 01:17:11,583 - Ez nem igaz! - Dehogynem! 959 01:17:12,333 --> 01:17:14,333 Végül itt a vendégszekrény. 960 01:17:14,416 --> 01:17:15,541 A te szobád. 961 01:17:15,625 --> 01:17:16,708 Kicsi ugyan, 962 01:17:16,791 --> 01:17:20,208 de ezt kompenzálja a mennyei lábszag, ami itt terjeng. 963 01:17:21,000 --> 01:17:22,666 Hamarosan találkozunk, Sole! 964 01:17:32,666 --> 01:17:34,250 Szerinted ezt elvigyem? 965 01:17:37,000 --> 01:17:37,833 Bocsánat. 966 01:17:39,291 --> 01:17:40,708 Megnézheted, ha akarod. 967 01:18:03,333 --> 01:18:04,875 Sole, ezek gyönyörűek. 968 01:18:12,958 --> 01:18:14,000 Ez Danio? 969 01:18:17,541 --> 01:18:18,875 Láttam, hogy nézel rá. 970 01:19:02,791 --> 01:19:04,416 Sole, ez gyönyörű. 971 01:19:06,333 --> 01:19:09,708 - A rajzórán csináltad? - Nem, otthon rajzoltam. 972 01:19:11,625 --> 01:19:13,000 Mikor utazol? 973 01:19:13,083 --> 01:19:14,500 Holnap, kora reggel. 974 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Miriam kocsijával megyünk. 975 01:19:16,833 --> 01:19:17,958 Ő vezet. 976 01:19:20,708 --> 01:19:22,291 Biztos szuper élmény lesz. 977 01:19:23,416 --> 01:19:26,708 Remélem, nem csinálok majd valamit hülyeséget. 978 01:19:26,791 --> 01:19:27,875 Miért mondod ezt? 979 01:19:29,750 --> 01:19:33,625 Mert lehet, hogy nem leszek képes rá, és visszafordulok. 980 01:19:39,125 --> 01:19:40,666 El akarsz menni Rómába? 981 01:19:42,208 --> 01:19:44,416 Igen. Nagyon fontos lenne nekem. 982 01:19:47,041 --> 01:19:48,666 Akkor meg kell tenned. 983 01:19:57,125 --> 01:19:58,333 Ne haragudj! Én… 984 01:19:59,500 --> 01:20:02,416 Haza kell mennem. Még össze kell pakolnom. 985 01:20:02,500 --> 01:20:04,291 Még semmit nem csináltam. 986 01:20:04,375 --> 01:20:07,041 Anyám mindenféle csomagokkal bombáz. 987 01:20:07,125 --> 01:20:12,041 Nem érti meg, hogy kicsi a szobám. Nem holmi élelmiszerbolt. 988 01:20:12,125 --> 01:20:15,333 És el kell búcsúznom a rokonoktól, az unokatesóktól… 989 01:20:15,416 --> 01:20:18,083 Sógoraim nincsenek, de 18 unokatestvérem van… 990 01:20:37,750 --> 01:20:39,791 Amikor visszajövök, nem leszel itt. 991 01:20:40,541 --> 01:20:43,250 Talán Madagaszkáron leszel, vagy… 992 01:20:43,333 --> 01:20:44,333 Vagy Rómában. 993 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 Elbúcsúztál mindenkitől? 994 01:21:16,833 --> 01:21:18,958 Különben életem végéig hallgathatom. 995 01:21:19,625 --> 01:21:20,458 Igen, anya. 996 01:21:22,458 --> 01:21:24,041 Hívj, ha odaértél! 997 01:21:24,625 --> 01:21:25,625 Jó, anya. 998 01:21:42,166 --> 01:21:44,583 Hívj, ha bármire szükséged van, jó? 999 01:21:46,041 --> 01:21:46,916 Jó. 1000 01:21:54,375 --> 01:21:55,375 Semmi baj, anya. 1001 01:22:00,750 --> 01:22:03,666 Ha bármi gond adódik, vagy ha meggondolod magad, 1002 01:22:03,750 --> 01:22:05,041 vagy nem vagy boldog, 1003 01:22:05,125 --> 01:22:08,500 ez mindig az otthonod marad. Mi mindig itt leszünk. 1004 01:22:09,333 --> 01:22:10,250 Szívem! 1005 01:22:11,083 --> 01:22:13,708 - Mi az? Nem bánt. - Miriam, induljunk! 1006 01:22:13,791 --> 01:22:15,416 Atyaég! 1007 01:22:15,500 --> 01:22:16,375 - Szia! - Szia! 1008 01:22:18,833 --> 01:22:19,750 Szia, anya! 1009 01:22:22,666 --> 01:22:24,041 Sziasztok! 1010 01:22:24,125 --> 01:22:25,166 Szia, Elide! 1011 01:22:25,250 --> 01:22:26,250 Szia, drágám! 1012 01:22:30,875 --> 01:22:31,958 Lassan vezessetek! 1013 01:23:45,791 --> 01:23:47,500 Mi van, ha rosszul sül el? 1014 01:27:37,458 --> 01:27:42,458 A feliratot fordította: Somogyi Julianna