1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,560 --> 00:01:09,660 (Majlis Parlimen) 4 00:01:14,493 --> 00:01:19,293 Hidup saya pada penggal ketiga sebagai ahli politik amat baik. 5 00:01:21,060 --> 00:01:25,313 'Ratu Pilihan Raya,' saya sangat popular. 6 00:01:25,393 --> 00:01:27,480 Saya calon datuk bandar Seoul, Joo Sangsook. 7 00:01:27,560 --> 00:01:29,192 Saya berjaya dicalonkan, 8 00:01:29,272 --> 00:01:30,720 tetapi kalah... 9 00:01:30,800 --> 00:01:31,854 dan meninggalkan dunia politik... 10 00:01:34,673 --> 00:01:38,893 dan hidup dalam keadaan terpencil. 11 00:01:42,226 --> 00:01:46,926 Akhirnya, saya pulang ke kampung halaman nenek saya. 12 00:01:51,426 --> 00:01:53,713 Kenapa sisik begitu rumit hari ini? 13 00:01:53,793 --> 00:01:55,860 Habis? Tidak mahu buat wang? 14 00:01:56,726 --> 00:01:58,713 Gabenor Gangwon Cheon Daeil, 15 00:01:58,793 --> 00:02:00,613 yang dihukum penjara 3 tahun 16 00:02:00,693 --> 00:02:02,580 kerana menggunakan maklumat sulit... 17 00:02:02,660 --> 00:02:06,113 Mereka yang berjanji seperti mereka sanggup berikan organ 18 00:02:06,193 --> 00:02:07,326 kepada awak semasa pilihan raya paling teruk. 19 00:02:08,326 --> 00:02:12,226 Jika begitu pilih calon yang sayangkan organ mereka. 20 00:02:13,593 --> 00:02:16,246 Dia pentingkan diri sendiri. Bagaimana dia dapat memerintah? 21 00:02:16,326 --> 00:02:17,380 Kenapa awak marahkan saya? 22 00:02:17,460 --> 00:02:20,693 Mereka mesti timbulkan masalah sambil makan duit cukai kita? 23 00:02:23,226 --> 00:02:25,413 Ini rahsia, 24 00:02:25,493 --> 00:02:28,580 ada sesuatu dipanggil 'bengkeng' di sebelah hati, 25 00:02:28,660 --> 00:02:31,713 dan dibelakangnya ada 'tamak'. 26 00:02:31,793 --> 00:02:33,113 Awak dapat satu setiap penggal, 27 00:02:33,193 --> 00:02:36,493 jadi pada penggal ketiga, awak ada 3! 28 00:02:39,426 --> 00:02:41,460 - Hei! - Apa? 29 00:02:42,593 --> 00:02:44,226 Awak memang sibuk? 30 00:02:44,760 --> 00:02:48,513 Betul, ini musim ikan pasir. 31 00:02:48,593 --> 00:02:51,580 Awak mesti tangkapnya. 32 00:02:51,660 --> 00:02:53,513 Telefon saya semula selepas itu, 33 00:02:53,593 --> 00:02:55,826 saya tunggu, selamat tinggal! 34 00:02:56,926 --> 00:03:01,093 Saya asyik kehilangan ahli. Kenapa, ya? 35 00:03:01,660 --> 00:03:03,304 Saya tidak ada kemajuan. 36 00:03:03,384 --> 00:03:04,526 Kenapa? 37 00:03:05,926 --> 00:03:07,993 Gerakkan pergelangan tangan! 38 00:03:11,293 --> 00:03:13,826 Entahlah, saya mahu buang air, Mak. 39 00:03:14,626 --> 00:03:16,226 Saya telefon Mak semula. 40 00:03:19,493 --> 00:03:21,646 Laut sama tetapi sangat berbeza daripada Hawaii. 41 00:03:21,726 --> 00:03:22,780 Apa bau busuk itu? 42 00:03:22,860 --> 00:03:24,613 Bukankah itu Kuda kecil saya? 43 00:03:24,693 --> 00:03:28,480 - Abang! - Kuda! Kuda! 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,413 Kenapa awak tak telefon dari lapangan terbang? 45 00:03:30,493 --> 00:03:32,846 Saya tidak mahu mengganggu! 46 00:03:32,926 --> 00:03:34,613 Awak patut telefon! 47 00:03:34,693 --> 00:03:36,660 Saya mahu membuat kejutan! 48 00:03:37,360 --> 00:03:38,826 Awak sihat, Mansoon? 49 00:03:39,360 --> 00:03:43,813 Sangsook, awak nampak tua. 50 00:03:43,893 --> 00:03:45,480 Tak pernah bayangkan awak akan tua. 51 00:03:45,560 --> 00:03:47,813 Bukankah orang yang kelihatan tua tidak menjadi tua? 52 00:03:47,893 --> 00:03:52,213 Tidak, orang begitu selalu berada selangkah di hadapan. 53 00:03:52,293 --> 00:03:53,893 Jika tidak, mereka bermuka manja. 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,313 Melihat gambar ini, awak memang cepat tua. 55 00:03:58,393 --> 00:04:01,760 Nenek awak tidak kelihatan tua sangat. 56 00:04:03,660 --> 00:04:06,993 Tetapi abang saya nampak begitu lesu dan cengkung. 57 00:04:07,660 --> 00:04:09,635 Kawan-kawan saya fikir 58 00:04:09,715 --> 00:04:11,746 dia kelihatan seperti Leonardo. 59 00:04:11,826 --> 00:04:13,813 Leonardo pun menjadi tua. 60 00:04:13,893 --> 00:04:16,313 Tetapi badan saya lebih baik, abdomen saya berotot. 61 00:04:16,393 --> 00:04:18,413 Dia lahir pada 1974. 62 00:04:18,493 --> 00:04:19,160 (Analisis Pilihan Raya) 63 00:04:19,426 --> 00:04:21,293 Wah, ketam! 64 00:04:21,660 --> 00:04:24,680 Ia ditangkap dengan bubu? 65 00:04:24,760 --> 00:04:26,380 Ya, dia memang patut buat begini. 66 00:04:26,460 --> 00:04:27,480 Ahli politik yang kalah 67 00:04:27,560 --> 00:04:29,580 adalah penganggur, betul tak, Sayang? 68 00:04:29,660 --> 00:04:31,046 Dia bukannya hakim, 69 00:04:31,126 --> 00:04:33,346 tiada kampung halaman dan hutang keliling pinggang. 70 00:04:33,426 --> 00:04:34,646 Balik kampung paling baik. 71 00:04:34,726 --> 00:04:37,546 Baguslah. Nasib baik ada kampung halaman. 72 00:04:37,626 --> 00:04:39,846 Kuda saya masih bercakap dengan menawan. 73 00:04:39,926 --> 00:04:41,197 Kuda, makan ini, 74 00:04:41,277 --> 00:04:43,413 hati-hati, panas. 75 00:04:43,493 --> 00:04:44,760 Sayang, makan ini. 76 00:04:46,993 --> 00:04:48,313 Aduhai. 77 00:04:48,393 --> 00:04:50,213 Tengok betapa manisnya abang saya! 78 00:04:50,293 --> 00:04:51,809 Bagaimana rasanya hidup dengan 79 00:04:51,889 --> 00:04:53,760 lelaki yang begitu baik hati? 80 00:04:56,093 --> 00:04:58,213 Kenapa saya seorang yang 81 00:04:58,293 --> 00:04:59,959 nampak kebaikan hatinya, 82 00:05:00,039 --> 00:05:02,580 kenapa saya? 83 00:05:02,660 --> 00:05:04,046 Begitulah. 84 00:05:04,126 --> 00:05:07,180 Kuda sepatutnya bertemu orang seperti saya dan berkahwin. 85 00:05:07,260 --> 00:05:10,846 Kenapa orang seperti Johnson bodoh itu! 86 00:05:10,926 --> 00:05:13,746 Lupakan, Hawaii bukan untuk saya. 87 00:05:13,826 --> 00:05:16,946 Jika begitu, awak akan tinggal dengan ibu awak... 88 00:05:17,026 --> 00:05:20,413 Tidak, saya akan buka kedai luncur di Gangneung. 89 00:05:20,493 --> 00:05:21,913 Boleh saya tinggal di sini? 90 00:05:21,993 --> 00:05:23,646 - Awak serius? - Tinggal di sini? 91 00:05:23,726 --> 00:05:25,446 Betul? Maknanya... 92 00:05:25,526 --> 00:05:27,446 Saya mahu tinggal bersama! 93 00:05:27,526 --> 00:05:28,480 Kuda, itu hebat! 94 00:05:28,560 --> 00:05:30,726 Bukan, sayang? 95 00:05:31,160 --> 00:05:32,246 Nampaknya tidak. 96 00:05:32,326 --> 00:05:33,913 Oh ya, 97 00:05:33,993 --> 00:05:36,113 pangsapuri Apgujeong yang dia jual 98 00:05:36,193 --> 00:05:40,080 untuk pilihan raya kini bernilai RM14 juta. 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,813 Harganya naik lagi? Tak percaya saya! 100 00:05:41,893 --> 00:05:45,613 Susah memujuk Mak. Mak salahkan dia 101 00:05:45,693 --> 00:05:48,880 kerana kejatuhan keluarga kita. 102 00:05:48,960 --> 00:05:52,813 - Sangsook, boleh saya tinggal... - Awak patut tinggal di sini. 103 00:05:52,893 --> 00:05:55,713 Awak mahu bilik tidur utama? 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,426 Ya! 105 00:05:58,660 --> 00:06:01,193 Awak boleh tinggal dengan kami selama-lamanya! 106 00:06:05,826 --> 00:06:07,653 Bukankah itu Parlimen? 107 00:06:07,733 --> 00:06:09,160 Saya belum pernah melihatnya. 108 00:06:09,826 --> 00:06:11,746 Berhenti cuba berlagak seperti orang kampung. 109 00:06:11,826 --> 00:06:14,746 Lencana emas ahli politik itu, memang emas? 110 00:06:14,826 --> 00:06:15,780 Kenapa palsu pula? 111 00:06:15,860 --> 00:06:17,413 Lencana itu pasti mahal. 112 00:06:17,493 --> 00:06:20,846 Mungkin lebih RM1,050. 113 00:06:20,926 --> 00:06:22,293 Harga sebenarnya RM122.50. 114 00:06:23,260 --> 00:06:26,546 99% perak dan 0.2g emas. 115 00:06:26,626 --> 00:06:28,980 Saya sangka ia diperbuat daripada emas tulen... 116 00:06:29,060 --> 00:06:31,680 Ya, asalnya ia diperbuat daripada emas tulen, 117 00:06:31,760 --> 00:06:35,813 tetapi diubah pada 1981. Katanya itu layanan istimewa. 118 00:06:35,893 --> 00:06:38,146 Khabarnya ahli politik dibayar gaji yang mahal, 119 00:06:38,226 --> 00:06:39,413 mungkin lebih RM350,000, ya? 120 00:06:39,493 --> 00:06:41,046 Pada tahun 80-an... 121 00:06:41,126 --> 00:06:46,093 Setakat 2021, gaji standard ialah RM534,800. 122 00:06:47,393 --> 00:06:49,960 Bagaimana awak tahu semua itu? 123 00:06:52,860 --> 00:06:55,426 Semuanya ada dalam Internet. 124 00:06:56,260 --> 00:06:59,026 - Ini kuncinya. - Terima kasih kerana memandu. 125 00:07:00,560 --> 00:07:01,626 Terima kasih. 126 00:07:02,426 --> 00:07:05,593 Apa kata En. Park? 127 00:07:06,960 --> 00:07:09,413 Itu yang Park kata? Tiada orang mahukan saya? 128 00:07:09,493 --> 00:07:11,646 Dia mahu rahsiakan permintaan awak menyertai parti. 129 00:07:11,726 --> 00:07:12,946 Dia bimbangkan reputasi partinya. 130 00:07:13,026 --> 00:07:14,946 Siapa yang jaga dia semasa dia ahli politik baharu? 131 00:07:15,026 --> 00:07:16,580 Dia kata awak serang parti sendiri... 132 00:07:16,660 --> 00:07:18,013 Dalam senarai hitam... 133 00:07:18,093 --> 00:07:20,113 Tidak mahu pijak najis... 134 00:07:20,193 --> 00:07:21,746 Saya bukan seperti dahulu... 135 00:07:21,826 --> 00:07:24,346 Saya mahu berjaya... 136 00:07:24,426 --> 00:07:26,346 Tak guna... 137 00:07:26,426 --> 00:07:28,013 Dia kata, awak sudah tiada harapan. 138 00:07:28,093 --> 00:07:30,093 Mustahil untuk kembali. 139 00:07:44,626 --> 00:07:46,660 Lakukan sesuatu! 140 00:07:50,993 --> 00:07:52,093 Alamak! 141 00:07:52,826 --> 00:07:53,860 Tolong! 142 00:07:58,293 --> 00:07:59,491 Panggil 911, 143 00:07:59,571 --> 00:08:01,713 dan berikan tiub kepada dia. 144 00:08:01,793 --> 00:08:03,680 Di mana tangki oksigen? Beri kepada saya! 145 00:08:03,760 --> 00:08:05,793 Sesiapa pandai berenang? 146 00:08:08,493 --> 00:08:09,760 Ini 911? 147 00:08:52,726 --> 00:08:54,680 Trak dipandu oleh seorang pemuda 148 00:08:54,760 --> 00:08:57,013 yang bekerja semalaman 149 00:08:57,093 --> 00:08:59,113 di pasar ikan terjatuh ke dalam laut. 150 00:08:59,193 --> 00:09:00,505 Apabila setiap orang panik, 151 00:09:00,585 --> 00:09:03,080 seorang wanita terjun dengan berani. 152 00:09:03,160 --> 00:09:05,893 (Orang Awam Selamatkan Pemandu Trak daripada Lemas) 153 00:09:06,160 --> 00:09:07,846 Saya sangka saya sudah mati. 154 00:09:07,926 --> 00:09:09,826 Kemudian ada orang menarik saya keluar. 155 00:09:10,160 --> 00:09:12,446 Penyelamat itu tidak lain dan tidak bukan, 156 00:09:12,526 --> 00:09:14,926 bekas ahli politik Joo Sangsook. 157 00:09:20,226 --> 00:09:22,413 Sayang! Sayang! 158 00:09:22,493 --> 00:09:24,313 Awak sudah sedar? 159 00:09:24,393 --> 00:09:25,426 Sangsook... 160 00:09:26,060 --> 00:09:28,926 Apa? Saya cedera parah? 161 00:09:33,093 --> 00:09:34,326 Sudah tiba masanya. 162 00:09:34,926 --> 00:09:35,993 Awak nampak? 163 00:09:41,160 --> 00:09:43,726 Ini mimpi atau alam nyata? 164 00:09:47,460 --> 00:09:48,793 Di mana pakaian saya? 165 00:09:52,926 --> 00:09:54,126 Apa boleh kita buat? 166 00:09:59,660 --> 00:10:01,846 Boleh panggilkan teksi? Bagaimana saya pulang? 167 00:10:01,926 --> 00:10:03,660 Bagaimana saya pulang? 168 00:10:06,793 --> 00:10:08,080 Itu dia, Joo Sangsook! 169 00:10:08,160 --> 00:10:09,546 Apa perasaan Puan ketika Puan terjun? 170 00:10:09,626 --> 00:10:11,213 Puan tahu dalamnya 6 meter? 171 00:10:11,293 --> 00:10:13,513 Puan takut mati? 172 00:10:13,593 --> 00:10:14,902 Seseorang mesti lakukannya 173 00:10:14,982 --> 00:10:16,213 demi menyelamatkan nyawa. 174 00:10:16,293 --> 00:10:18,726 Adakah Puan akan bertanding untuk gabenor? 175 00:10:22,393 --> 00:10:23,970 Seseorang mesti lakukannya 176 00:10:24,463 --> 00:10:25,793 demi rakyat. 177 00:10:27,593 --> 00:10:30,893 (Membaling Bom Kebenaran Rakyat Calon Bebas Joo Sangsook) 178 00:10:47,160 --> 00:10:49,726 (Pasar Ikan) 179 00:10:52,060 --> 00:10:53,226 Gembira berjumpa awak. 180 00:10:53,760 --> 00:10:54,580 (Gabenor Gangwon) 181 00:10:54,660 --> 00:10:57,726 (Pilihan Raya Gabenor Gangwon: Persaingan Sengit Luar Dugaan) 182 00:11:02,493 --> 00:11:06,726 (Honest Candidate 2) 183 00:11:09,160 --> 00:11:09,580 (Hari Pertama Berkhidmat) 184 00:11:09,660 --> 00:11:10,810 Seminar pada jam 2 petang, 185 00:11:10,890 --> 00:11:12,046 berpindah ke Cheorwon pada jam 3 petang, 186 00:11:12,126 --> 00:11:14,013 dan melawat pangkalan tentera yang mengawal sempadan. 187 00:11:14,093 --> 00:11:15,960 Saya sediakan uniform tentera saiz sederhana... 188 00:11:17,993 --> 00:11:20,193 Saya patut sediakan saiz kecil? 189 00:11:21,226 --> 00:11:23,113 Boleh jadual saya... 190 00:11:23,193 --> 00:11:25,613 Terlalu padat? Saya patut laraskan? 191 00:11:25,693 --> 00:11:27,577 Tidak, padatkan lagi 192 00:11:27,657 --> 00:11:30,146 - dengan tambahan 10 minit. - Ya, Puan. 193 00:11:30,226 --> 00:11:31,860 Sediakan uniform saiz besar. 194 00:11:33,526 --> 00:11:34,448 Apa status dokumen 195 00:11:34,528 --> 00:11:35,813 yang akan dihantar ke Korea Utara? 196 00:11:35,893 --> 00:11:37,280 (Pengarah Kementerian Budaya) 197 00:11:37,360 --> 00:11:38,780 Hampir siap, kami baru mengemaskannya. 198 00:11:38,860 --> 00:11:40,326 Kami belum membuat hubungan. 199 00:11:40,660 --> 00:11:42,946 Apa respons peserta? 200 00:11:43,026 --> 00:11:45,080 (Pengurus, Pertanian) Sangat positif. 201 00:11:45,160 --> 00:11:46,693 Mereka bersiap sedia. 202 00:11:49,860 --> 00:11:53,780 Semua projek wilayah yang sedang berjalan akan dinilai semula. 203 00:11:53,860 --> 00:11:56,480 Sediakan laporan analisis keberkesanan. 204 00:11:56,560 --> 00:11:57,726 Ya, Puan! 205 00:12:01,993 --> 00:12:03,693 Penilaian semula... 206 00:12:05,226 --> 00:12:06,893 Puan sudah datang? 207 00:12:10,460 --> 00:12:12,160 Pengarah Pembinaan dan Pengangkutan. 208 00:12:13,026 --> 00:12:14,360 Cho Taejoo, Puan. 209 00:12:16,026 --> 00:12:17,526 Gembira berjumpa awak. 210 00:12:21,693 --> 00:12:23,460 Sekejap, kenapa pintu ini... 211 00:12:24,926 --> 00:12:26,226 Puan mesti tolak. 212 00:12:27,360 --> 00:12:29,226 Oh, yang ini tolak... 213 00:12:29,693 --> 00:12:30,793 Ini hari pertama saya bertugas... 214 00:12:33,926 --> 00:12:35,680 Maafkan saya, apa yang berlaku? 215 00:12:35,760 --> 00:12:39,113 Saya arahkan mereka menukar semua pintu kepada pintu tarik. 216 00:12:39,193 --> 00:12:41,093 Tetapi kenapa? 217 00:12:41,926 --> 00:12:44,626 Gabenor mahu menarik. 218 00:12:46,960 --> 00:12:50,546 Betul, pantas awak bekerja. 219 00:12:50,626 --> 00:12:53,026 - Awak hebat... - Pintu ini sangat licin. 220 00:12:54,226 --> 00:12:55,560 Dibuka lancar. 221 00:12:56,893 --> 00:12:58,360 (Sebulan Kemudian) 222 00:13:02,760 --> 00:13:04,526 Diluluskan? Ditolak? 223 00:13:06,226 --> 00:13:07,926 Betul? 224 00:13:08,426 --> 00:13:09,880 Ditolak lagi... 225 00:13:09,960 --> 00:13:10,946 (4 penolakan: percanggahan peraturan) 226 00:13:11,026 --> 00:13:12,013 (16 penolakan: beban kewangan) 227 00:13:12,093 --> 00:13:13,063 (21 penolakan: cadangan bertindan) 228 00:13:13,143 --> 00:13:14,113 (35 penolakan: percanggahan kepentingan) 229 00:13:14,193 --> 00:13:15,780 Rumah seluas 265 meter persegi 40 tingkat? 230 00:13:15,860 --> 00:13:17,046 (Diluluskan) 231 00:13:17,126 --> 00:13:18,946 Siapa mahu membelinya? 232 00:13:19,026 --> 00:13:20,526 Melampau. 233 00:13:21,660 --> 00:13:22,826 Saya mengambilnya. 234 00:13:27,160 --> 00:13:29,438 Saya fikir 235 00:13:29,518 --> 00:13:30,993 cadangan Le Gangwon ini agak baik. 236 00:13:31,793 --> 00:13:33,513 Bagus untuk spekulator. 237 00:13:33,593 --> 00:13:35,346 Dengan hormat, gabenor. 238 00:13:35,426 --> 00:13:39,613 Saya faham Puan mungkin keliru pada awal penggal, 239 00:13:39,693 --> 00:13:42,413 tetapi Puan menolak semua 240 00:13:42,493 --> 00:13:44,246 projek pembinaan yang sudah diluluskan. 241 00:13:44,326 --> 00:13:46,846 Idea siapa supaya berdegil? 242 00:13:46,926 --> 00:13:48,346 Melalui semakan yang teliti... 243 00:13:48,426 --> 00:13:49,346 Maafkan saya. 244 00:13:49,426 --> 00:13:52,046 Projek itu diluluskan semasa perjumpaan kami, 245 00:13:52,126 --> 00:13:54,593 oleh itu kami bodoh kerana meluluskannya? 246 00:13:55,693 --> 00:13:57,213 Dengan penuh hormat, 247 00:13:57,293 --> 00:13:59,121 selagi saya bertugas, saya takkan benarkan 248 00:13:59,201 --> 00:14:03,446 pembinaan semula laluan jalan kaki yang tidak rosak. 249 00:14:03,526 --> 00:14:05,246 Saya takkan bina jambatan tidak berguna. 250 00:14:05,326 --> 00:14:08,280 Saya takkan benarkan apa-apa muslihat menutup mata. 251 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 Ini membazir duit rakyat? 252 00:14:11,126 --> 00:14:12,879 Ini tindakan berpura-pura berbuat baik, 253 00:14:12,959 --> 00:14:14,793 hanya untuk memenuhkan kocek seseorang? 254 00:14:15,193 --> 00:14:16,046 Saya minta maaf... 255 00:14:16,126 --> 00:14:17,280 (Pemberhentian Pembinaan Rawak) 256 00:14:17,360 --> 00:14:18,313 Saya menyemaknya dengan teliti! 257 00:14:18,393 --> 00:14:22,726 Hal itu menjatuhkan harga tanah Gangwon... 258 00:14:23,726 --> 00:14:24,613 Sila bertenang! 259 00:14:24,693 --> 00:14:25,746 (Air Mata Buruh Harian) 260 00:14:25,826 --> 00:14:26,680 semuanya akan melalui... 261 00:14:26,760 --> 00:14:29,680 semakan semula yang ekstrem! 262 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 (Perumahan Hampir Runtuh) 263 00:14:36,093 --> 00:14:38,260 (Joo, 'Menyemak Semua Cadangan Pembinaan') 264 00:14:38,826 --> 00:14:41,260 Semua orang sepakat? Tiada orang menjawab. 265 00:14:45,093 --> 00:14:48,746 Ada sebab kita berhati-hati. 266 00:14:48,826 --> 00:14:50,980 Saya akan hantar aduan rasmi kepada pihak media, 267 00:14:51,060 --> 00:14:53,080 yang melaporkan sebelah pihak sahaja. 268 00:14:53,160 --> 00:14:55,613 Tidak, itu tidak penting. 269 00:14:55,693 --> 00:14:58,044 Apa yang penting ialah membuat peluang pekerjaan 270 00:14:58,124 --> 00:15:00,580 dan menstabilkan perumahan. 271 00:15:00,660 --> 00:15:03,913 Jika awak tahu, kenapa awak buat begini? 272 00:15:03,993 --> 00:15:05,246 Maaf? 273 00:15:05,326 --> 00:15:07,692 Maksud saya, semua itu boleh dicapai 274 00:15:07,772 --> 00:15:11,313 jika awak berkhidmat dalam penggal berturutan. 275 00:15:11,393 --> 00:15:13,580 Apa? Penggal berturutan? 276 00:15:13,660 --> 00:15:16,180 Awak mahukan rekod yang bersih 277 00:15:16,260 --> 00:15:18,580 tanpa apa-apa cadangan yang mencurigakan. 278 00:15:18,660 --> 00:15:21,380 Itu memang hebat. 279 00:15:21,460 --> 00:15:23,313 tetapi membina kompleks sukan pun melibatkan 280 00:15:23,393 --> 00:15:26,413 pengezonan, perekaan dan pembinaan, 281 00:15:26,493 --> 00:15:28,013 itu mengambil masa 3 tahun penuh. 282 00:15:28,093 --> 00:15:30,180 Dengan penggal Puan yang masih ada, 283 00:15:30,260 --> 00:15:33,480 mana-mana projek baharu hanya akan memecahkan tanah. 284 00:15:33,560 --> 00:15:34,846 Puan mesti siapkan apa yang Puan mulakan, 285 00:15:34,926 --> 00:15:38,680 atau gabenor baharu akan buang projek Puan, 286 00:15:38,760 --> 00:15:40,180 dan mula semula. 287 00:15:40,260 --> 00:15:42,380 Jika begitu, lagu siapa yang kami akan ikut? 288 00:15:42,460 --> 00:15:44,846 Adakah ini membantu rakyat? 289 00:15:44,926 --> 00:15:45,926 Mustahil. 290 00:15:46,893 --> 00:15:49,346 2 tahun itu singkat untuk memulakan apa-apa. 291 00:15:49,426 --> 00:15:51,080 Sudah 18 tahun saya bertugas di sini. 292 00:15:51,160 --> 00:15:52,622 Dan Puan gabenor pertama 293 00:15:52,702 --> 00:15:53,680 dengan niat yang bersungguh-sungguh. 294 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 Tengok semua projek wilayah ini, 295 00:15:56,560 --> 00:15:58,313 siapa yang ikhlas berkhidmat demi rakyat, 296 00:15:58,393 --> 00:15:59,980 dan siapa yang membela Gangwon? 297 00:16:00,060 --> 00:16:02,626 Siapa lagi yang akan bekerja seperti lembu seperti Puan? 298 00:16:03,726 --> 00:16:04,726 Lembu? 299 00:16:05,060 --> 00:16:07,013 Ya, Puan mesti dipilih semula. 300 00:16:07,093 --> 00:16:09,426 Mula-mula, Puan mesti padamkan api. 301 00:16:10,893 --> 00:16:14,560 Itu sebab saya memilih beberapa projek yang berpotensi. 302 00:16:15,326 --> 00:16:17,826 Ini akan menyelesaikan krisis pekerjaan dan perumahan. 303 00:16:18,526 --> 00:16:20,080 Rumah rakyat? 304 00:16:20,160 --> 00:16:22,413 Puan pernah melihatnya, Le Gangwon. 305 00:16:22,493 --> 00:16:24,313 Awak kata hanya spekulator akan suka. 306 00:16:24,393 --> 00:16:27,693 Itu sebab pemaju membuat sedikit semakan. 307 00:16:28,026 --> 00:16:29,693 Secara ringkas, 308 00:16:30,393 --> 00:16:33,213 jika kita berikan permit pangsapuri bertingkat tinggi 309 00:16:33,293 --> 00:16:37,046 kepada mereka, mereka akan bina rumah rakyat. 310 00:16:37,126 --> 00:16:40,746 Ya, kita sediakan tapaknya, 311 00:16:40,826 --> 00:16:43,726 dan berikan rumah kepada rakyat pada separuh harga. 312 00:16:45,393 --> 00:16:46,993 Semua itu bagus, 313 00:16:47,693 --> 00:16:49,460 tetapi jika kita bina bangunan itu... 314 00:16:51,126 --> 00:16:52,413 spekulator akan datang berduyun-duyun. 315 00:16:52,493 --> 00:16:55,646 Jika kita tidak membinanya, tidak akan ada rumah rakyat. 316 00:16:55,726 --> 00:16:58,460 Dan spekulator akan pergi. 317 00:17:04,360 --> 00:17:05,580 Kita mendapat tanda tempat. 318 00:17:05,660 --> 00:17:06,946 Dan spekulator akan kembali. 319 00:17:07,026 --> 00:17:08,902 Pekerjaan untuk rakyat 320 00:17:08,982 --> 00:17:10,660 dan perumahan menjadi stabil. 321 00:17:19,860 --> 00:17:21,460 Bangunan bertingkat tinggi pelbagai guna 322 00:17:21,540 --> 00:17:23,380 dan rumah rakyat. 323 00:17:23,460 --> 00:17:26,446 Kita kecilkan daripada 265 meter persegi kepada 60, 324 00:17:26,526 --> 00:17:27,829 tetapi daripada bahan binaan dan dalaman, 325 00:17:27,909 --> 00:17:29,213 semuanya kekal sama. 326 00:17:29,293 --> 00:17:30,190 Oleh sebab laut di sana, 327 00:17:30,270 --> 00:17:32,460 tidak ada pemandangan laut... 328 00:17:33,960 --> 00:17:35,693 Saya bimbang akan ketidakharmonian kelas 329 00:17:35,773 --> 00:17:39,180 jika kita kecilkan sebanyak itu. 330 00:17:39,260 --> 00:17:40,813 Ketidakharmonian? 331 00:17:40,893 --> 00:17:43,813 Saya pasti orang akan lebih suka. 332 00:17:43,893 --> 00:17:46,446 Apabila bangunan ini menjadi tanda tempat, 333 00:17:46,526 --> 00:17:48,446 pelancong sudah tentu akan datang, 334 00:17:48,526 --> 00:17:51,546 mereka mengambil swafoto, minum kopi, dan berbelanja... 335 00:17:51,626 --> 00:17:53,166 Itu menghasilkan pekerjaan baharu, 336 00:17:53,246 --> 00:17:54,613 pengangkutan lebih baik, 337 00:17:54,693 --> 00:17:56,980 itu semua akan berkembang bersama-sama. 338 00:17:57,060 --> 00:17:58,693 Semuanya indah bunyinya, 339 00:17:59,360 --> 00:18:03,313 tetapi bukankah 60 meter persegi masih terlalu kecil... 340 00:18:03,393 --> 00:18:05,146 Cuba hidup dengan seorang anak. 341 00:18:05,226 --> 00:18:07,613 Ruang itu akan penuh dengan kerusi tolak dan mainan. 342 00:18:07,693 --> 00:18:12,593 Paling tidak pun, tidakkah luasnya patut 65 meter persegi? 343 00:18:14,060 --> 00:18:16,013 Jika begitu buat luasnya 93 meter persegi. 344 00:18:16,093 --> 00:18:17,180 93 meter persegi? 345 00:18:17,260 --> 00:18:20,046 Tetapi bajet pembinaan akan melonjak naik... 346 00:18:20,126 --> 00:18:21,580 Untungnya tidak banyak, 347 00:18:21,660 --> 00:18:23,215 tetapi ia akan membawa kesedaran 348 00:18:23,295 --> 00:18:24,960 yang rumah rakyat boleh didiami. 349 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Berhubung perkara ini, 350 00:18:28,160 --> 00:18:30,260 saya tunjukkan idea pemandangan laut untuk semua. 351 00:18:35,326 --> 00:18:38,280 Itu pasti hebat. 352 00:18:38,360 --> 00:18:40,793 Awak berfikiran luas walaupun masih muda. 353 00:18:41,993 --> 00:18:44,246 Ayuh kita lakukannya dengan betul, En. Kang. 354 00:18:44,326 --> 00:18:46,926 Terima kasih di atas peluang ini, Gabenor Joo. 355 00:18:49,426 --> 00:18:51,913 (3 Bulan Berkhidmat) 356 00:18:51,993 --> 00:18:54,493 Demi pembinaan selamat Le Gangwon! 357 00:18:55,093 --> 00:18:56,960 (Upacara Pecah Tanah Le Gangwon Palace) 358 00:18:58,626 --> 00:18:59,913 (Gangwon dan Le Gangwon Mencipta Pekerjaan untuk Pemuda) 359 00:18:59,993 --> 00:19:02,126 - Le Gangwon! - Kita boleh! 360 00:19:04,360 --> 00:19:05,680 - Koh Gunsik, Puan selamatkan... - Betul, Koh Gunsik. 361 00:19:05,760 --> 00:19:07,093 Perhatian! 362 00:19:08,026 --> 00:19:09,795 Gabenor! #1 dalam menghasilkan pekerjaan, 363 00:19:09,875 --> 00:19:11,546 kepuasan awam! 364 00:19:11,626 --> 00:19:12,860 Tahniah! 365 00:19:15,193 --> 00:19:16,446 Terima kasih! 366 00:19:16,526 --> 00:19:18,846 Ayuh kita lambung dia! 367 00:19:18,926 --> 00:19:20,160 Mustahil! 368 00:19:23,593 --> 00:19:30,493 Satu, dua, wah! 369 00:19:31,393 --> 00:19:32,980 Jika Puan longgarkan sekatan, 370 00:19:33,060 --> 00:19:34,980 kita boleh ikut jadual dan bajet. 371 00:19:35,060 --> 00:19:36,280 (6 Bulan Berkhidmat) 372 00:19:36,360 --> 00:19:38,480 Penghuni menunggu tarikh tutup. 373 00:19:38,560 --> 00:19:41,360 Ini setaraf dengan wilayah lain. 374 00:19:50,193 --> 00:19:52,993 - Diluluskan! - Cantik! 375 00:19:55,926 --> 00:19:57,313 (Meluluskan 50 projek... 100 projek... 200 projek) 376 00:19:57,393 --> 00:19:58,613 Prestasi kerja pertama! 377 00:19:58,693 --> 00:19:59,580 - Tahniah! - Tahniah! 378 00:19:59,660 --> 00:20:00,893 (Setahun Berkhidmat) 379 00:20:04,893 --> 00:20:07,660 Tempat pertama dalam kerajaan tempatan! Tahniah. 380 00:20:09,060 --> 00:20:11,593 (Setahun Setengah Berkhidmat) 381 00:20:12,393 --> 00:20:16,660 Joo Sangsook! 382 00:20:32,326 --> 00:20:33,780 Awak memang hebat! 383 00:20:33,860 --> 00:20:35,813 Awak gabenor terbaik di negara ini! 384 00:20:35,893 --> 00:20:38,180 Awak mesti dipilih semula untuk wilayah ini! 385 00:20:38,260 --> 00:20:41,026 Pilihan raya! Awak mesti bertanding! 386 00:20:41,526 --> 00:20:45,413 Joo Sangsook untuk presiden! 387 00:20:45,493 --> 00:20:49,426 Joo Sangsook! 388 00:20:52,660 --> 00:20:55,180 - Rambut saya masih tinggi? - Seperti bukit. 389 00:20:55,260 --> 00:20:56,146 Bukan gunung? 390 00:20:56,226 --> 00:20:57,346 Puan mahu tinggikan lagi? 391 00:20:57,426 --> 00:20:58,426 Boleh? 392 00:20:59,826 --> 00:21:02,093 (2 Tahun Berkhidmat) 393 00:21:05,093 --> 00:21:06,613 Tunggu sekejap. 394 00:21:06,693 --> 00:21:09,946 Berterus-terang, tidakkah saiznya agak kecil? 395 00:21:10,026 --> 00:21:14,080 Saiz itu nampak memadai untuk struktur sebesar itu. 396 00:21:14,160 --> 00:21:16,246 Awak tidak tahu apa-apa. 397 00:21:16,326 --> 00:21:17,613 Ia mesti besar untuk menang, 398 00:21:17,693 --> 00:21:19,180 dan mendapat liputan media. 399 00:21:19,260 --> 00:21:23,046 Apa kata kita memperbesarkannya dengan saduran emas? 400 00:21:23,126 --> 00:21:26,226 Dalam cuaca baik, ia dapat dilihat di Korea Utara. 401 00:21:26,626 --> 00:21:28,916 Kosnya akan melebihi RM350,000 402 00:21:28,996 --> 00:21:30,993 dengan saduran emas. 403 00:21:32,393 --> 00:21:34,646 Tidakkah Gangneung mencadangkan perpustakaan, 404 00:21:34,726 --> 00:21:36,880 dengan nama yang panjang? 405 00:21:36,960 --> 00:21:38,426 Ayuh tolak cadangan itu. 406 00:21:39,060 --> 00:21:40,813 Kanak-kanak tidak lagi keluar. 407 00:21:40,893 --> 00:21:42,646 Apa gunanya perpustakaan yang melemaskan? 408 00:21:42,726 --> 00:21:44,974 Dasar asuhan yang baik membolehkan 409 00:21:45,054 --> 00:21:46,713 kanak-kanak berlari bebas di pantai. 410 00:21:46,793 --> 00:21:49,413 Ada banyak cara untuk mencari penyelesaian. 411 00:21:49,493 --> 00:21:53,313 Apabila sotong gergasi didirikan di sini, 412 00:21:53,393 --> 00:21:56,413 kanak-kanak akan berlari di pantai untuk melihatnya. 413 00:21:56,493 --> 00:21:59,460 Mereka akan teruja dan berlari kencang. 414 00:21:59,960 --> 00:22:02,860 Genius, awak genius! 415 00:22:04,160 --> 00:22:05,246 - Buang benda itu. - Maaf? 416 00:22:05,326 --> 00:22:08,913 Dari mana awak dapat idea ini? 417 00:22:08,993 --> 00:22:11,093 Awak genius. 418 00:22:11,593 --> 00:22:14,846 - Satu, dua, tiga! - Sotong! 419 00:22:14,926 --> 00:22:15,846 (Upacara Pembukaan Patung Sotong Emas) 420 00:22:15,926 --> 00:22:19,313 - Sotong emas! - Sotong emas! 421 00:22:19,393 --> 00:22:20,380 - Syabas semua orang! - Pergi, pergi! 422 00:22:20,460 --> 00:22:22,393 Terima kasih, anak-anak semua! 423 00:22:24,326 --> 00:22:25,580 (Calon Le Gangwon Kedua) 424 00:22:25,660 --> 00:22:27,780 Dengan kejayaan besar Le Gangwon pertama, 425 00:22:27,860 --> 00:22:30,213 mungkin ada ramai spekulator datang untuk tapak kedua. 426 00:22:30,293 --> 00:22:33,413 Sila rahsiakan maklumat ini sehingga ia dikeluarkan. 427 00:22:33,493 --> 00:22:36,946 Saya akan membawa pulang dokumen yang awak lihat di sini. 428 00:22:37,026 --> 00:22:39,080 - Ini maklumat sensitif. - Ya, pastinya. 429 00:22:39,160 --> 00:22:41,946 Bagaimana keadaan video promosi Le Gangwon? 430 00:22:42,026 --> 00:22:43,646 Tidak cukup RM21 juta, betul? 431 00:22:43,726 --> 00:22:45,826 Kami sedang berunding dengan Jabatan Kebajikan, 432 00:22:46,726 --> 00:22:49,413 bajet pemanasan pusat warga emas dikurangkan baru-baru ini, 433 00:22:49,493 --> 00:22:51,380 pasti sukar melakukannya sekali lagi... 434 00:22:51,460 --> 00:22:53,213 Mereka... 435 00:22:53,293 --> 00:22:55,580 Sebab kita mesti lakukannya! 436 00:22:55,660 --> 00:22:57,946 Promosi Le Gangwon perlu dikeluarkan sebelum pilihan raya, 437 00:22:58,026 --> 00:23:00,560 supaya orang ramai tahu apa yang saya lakukan! 438 00:23:02,560 --> 00:23:05,028 Saya ada kawan 439 00:23:05,108 --> 00:23:06,413 di bahagian tinjauan pendapat, 440 00:23:06,493 --> 00:23:08,113 dan menggunakan pengaruhnya... 441 00:23:08,193 --> 00:23:09,613 (Kedudukan Calon Gabenor Gangwon) 442 00:23:09,693 --> 00:23:12,946 75%? Di Gangwon, itu bermakna... 443 00:23:13,026 --> 00:23:14,246 Puan memang hebat. 444 00:23:14,326 --> 00:23:16,446 Jika Puan umumkan tapak kedua, 445 00:23:16,526 --> 00:23:18,280 penggal kedua dalam genggaman Puan. 446 00:23:18,360 --> 00:23:19,640 Kedudukan dia paling tinggi dalam sejarah, 447 00:23:19,720 --> 00:23:20,480 itu yang pasti. 448 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Gabenor, selama-lamanya! 449 00:23:22,926 --> 00:23:23,980 Itu tidak perlu... 450 00:23:24,060 --> 00:23:27,526 Atas jasa Puan, Gangwon akan ada presiden nanti. 451 00:23:29,193 --> 00:23:30,393 Ya, saya faham. 452 00:23:31,193 --> 00:23:33,780 Puan, untuk Kejohanan Musim Salji, Pengerusi Sukan Korea Utara, 453 00:23:33,860 --> 00:23:37,646 Lim Sunhee mengeluarkan satu lagi syarat. 454 00:23:37,726 --> 00:23:40,280 Serius? Sudah berapa kali? 455 00:23:40,360 --> 00:23:43,113 Dia memang gila, menyusahkan sahaja. 456 00:23:43,193 --> 00:23:44,871 Penggal kedua Puan akan terjamin 457 00:23:44,951 --> 00:23:46,558 selepas kita menganjurkan bersama acara ini. 458 00:23:46,638 --> 00:23:48,180 Mereka langsung tidak membantu. 459 00:23:48,260 --> 00:23:49,980 Saya tahu, betul? 460 00:23:50,060 --> 00:23:52,760 Kenapa mereka asyik berubah fikiran? 461 00:23:53,260 --> 00:23:56,860 Apabila saya jumpa dia, saya akan tumbuk muka dia! 462 00:23:57,793 --> 00:24:01,146 Siasat kematian ikan! 463 00:24:01,226 --> 00:24:02,793 Apa itu? 464 00:24:03,226 --> 00:24:06,646 Banyak ikan dihanyutkan ke pantai 465 00:24:06,726 --> 00:24:09,113 di depan tapak Le Gangwon. 466 00:24:09,193 --> 00:24:11,480 Mungkinkah ia berpunca daripada perubahan suhu laut? 467 00:24:11,560 --> 00:24:12,960 Mahu saya tanya Kementerian Perikanan? 468 00:24:14,360 --> 00:24:18,326 Tidak, tidak usah memperbesarkan isu sebelum pilihan raya. 469 00:24:18,926 --> 00:24:22,360 - Hentikan pencemaran laut! - Hentikan! Hentikan! 470 00:24:22,793 --> 00:24:24,126 Gabenor, sekejap! 471 00:24:24,660 --> 00:24:26,426 Saya sangat popular... 472 00:24:27,993 --> 00:24:29,880 - Ya? - Selamat tengah hari. 473 00:24:29,960 --> 00:24:33,593 - Siapa...? - Puan selamatkan nyawa saya. 474 00:24:35,293 --> 00:24:37,760 - Oh Gunsik. - Koh Gunsik! 475 00:24:38,360 --> 00:24:39,446 Apa tujuan awak ke sini? 476 00:24:39,526 --> 00:24:41,413 Saya mahu tunjukkan sesuatu. 477 00:24:41,493 --> 00:24:43,613 Saya agak sibuk. 478 00:24:43,693 --> 00:24:46,260 Sekejap sahaja. Seminit sahaja. 479 00:24:48,193 --> 00:24:50,431 Saya buat kolam ini dengan simen 480 00:24:50,511 --> 00:24:52,160 dari tempat kerja. 481 00:24:52,860 --> 00:24:55,913 - Apa itu? - Ikan asyik mati. 482 00:24:55,993 --> 00:24:58,080 Saya fikir ada masalah dengan simen. 483 00:24:58,160 --> 00:25:00,346 Dari mana awak dapatkan simen? 484 00:25:00,426 --> 00:25:01,626 Le Gangwon. 485 00:25:05,026 --> 00:25:08,526 Awak sudah beritahu mereka? 486 00:25:09,126 --> 00:25:11,246 Tidak, saya tidak pasti, 487 00:25:11,326 --> 00:25:13,913 dan saya serahkan simen ini kepada makmal untuk analisis... 488 00:25:13,993 --> 00:25:16,360 Bagus, saya akan siasat. 489 00:25:17,193 --> 00:25:19,360 Saya mesti pergi. 490 00:25:20,360 --> 00:25:22,346 - Tetapi gabenor... - Baiklah, terima kasih. 491 00:25:22,426 --> 00:25:24,346 Pilihan raya sudah hampir, 492 00:25:24,426 --> 00:25:26,860 apa halnya dengan ikan itu? 493 00:25:27,260 --> 00:25:30,026 Saya pasti kita dapat menemui penyelesaian... 494 00:25:36,493 --> 00:25:37,693 Cepat, ikut sini! 495 00:25:38,993 --> 00:25:40,326 Marilah, cepat! 496 00:25:47,560 --> 00:25:49,680 Tolong bergerak cepat! 497 00:25:49,760 --> 00:25:53,326 Jangan buang di satu tempat, tolong serakkan! 498 00:25:53,693 --> 00:25:54,846 Cepat! 499 00:25:54,926 --> 00:25:57,226 Serakkan ke sini juga. 500 00:26:01,060 --> 00:26:02,080 (Pelihara Laut yang Bersih! / Tiada Plastik di Laut!) 501 00:26:02,160 --> 00:26:03,346 Seperti yang anda lihat, 502 00:26:03,426 --> 00:26:05,703 ikan jatuh sakit 503 00:26:05,783 --> 00:26:08,826 kerana plastik yang dibuang oleh pelancong. 504 00:26:09,426 --> 00:26:12,579 Saya merayu kepada anda supaya menikmati 505 00:26:12,659 --> 00:26:17,893 laut Gangwon kami yang indah dengan bersih. 506 00:26:22,260 --> 00:26:23,326 Kakak! 507 00:26:24,593 --> 00:26:27,147 Saya mahu tinggal di kediaman rasmi abang saya, 508 00:26:27,227 --> 00:26:28,326 Kakak setuju? 509 00:26:28,593 --> 00:26:29,580 Itu yang dia kata? 510 00:26:29,660 --> 00:26:31,413 Ya, saya suruh dia datang. 511 00:26:31,493 --> 00:26:33,313 Saya akan tinggal dengan dia sepanjang hidup. 512 00:26:33,393 --> 00:26:35,578 Kenapa anak perempuan kesayangan saya 513 00:26:35,658 --> 00:26:38,313 tinggal di rumah orang lain? 514 00:26:38,393 --> 00:26:40,513 Jika awak tidak jual rumah Apgujeong, 515 00:26:40,593 --> 00:26:42,913 dia takkan tinggal dengan awak. 516 00:26:42,993 --> 00:26:45,126 Sudah tentu boleh. 517 00:26:46,093 --> 00:26:47,726 Cantik! 518 00:26:48,126 --> 00:26:50,660 Mereka sangat baik hati. 519 00:26:51,793 --> 00:26:54,413 Seorang sami kenalan saya menyuruh saya membeli tanah 520 00:26:54,493 --> 00:26:58,426 berhampiran Gunung Seorak, apa pendapat awak? 521 00:27:00,393 --> 00:27:01,880 Mak tahu apa yang terbaik. 522 00:27:01,960 --> 00:27:06,746 Sami yang sama itu menilik nasib anak lelaki saya, 523 00:27:06,826 --> 00:27:08,991 dan dia seorang 524 00:27:09,071 --> 00:27:11,826 yang akan meletakkan sesiapa di atas kusyen emas. 525 00:27:12,293 --> 00:27:14,080 Dia anak lelaki saya, 526 00:27:14,160 --> 00:27:17,126 tetapi dia tiada cacat cela. 527 00:27:17,393 --> 00:27:20,960 Awak mesti bahagia hidup dengan anak lelaki saya. 528 00:27:25,826 --> 00:27:28,880 Ini idea hebat, memang terjamin. 529 00:27:28,960 --> 00:27:31,046 Banyak yang saya belajar daripada awak. 530 00:27:31,126 --> 00:27:33,646 Ini tugas saya, gabenor. 531 00:27:33,726 --> 00:27:37,913 Saya fikir ia berjaya menyalahkan pelancong... 532 00:27:37,993 --> 00:27:39,813 Maka, jadikan teladan! 533 00:27:39,893 --> 00:27:42,113 Awak tidak tahu pun penyaman udara van ini rosak. 534 00:27:42,193 --> 00:27:44,860 - Dingin jika Puan buat begini. - Sangat dingin. 535 00:27:47,360 --> 00:27:49,213 Saya pungut sampah, apa gunanya buat ini? 536 00:27:49,293 --> 00:27:50,371 Kita mesti tunjukkan yang 537 00:27:50,451 --> 00:27:52,480 laut bersih walaupun pantai tidak bersih. 538 00:27:52,560 --> 00:27:53,746 Menyusahkan sahaja! 539 00:27:53,826 --> 00:27:58,460 Pemberian alam semula jadi, kunjungi Gangwon yang indah! 540 00:28:01,226 --> 00:28:03,893 - Bagus? - Ya, hebat. 541 00:28:07,026 --> 00:28:09,326 Apa itu? Kulitnya tertanggal. 542 00:28:11,560 --> 00:28:13,113 Saya juga akan mati? 543 00:28:13,193 --> 00:28:14,960 Saya rasa tidak. 544 00:28:15,460 --> 00:28:17,360 Gabenor, menyelam! 545 00:29:22,093 --> 00:29:23,793 Apa semua ini? 546 00:29:27,293 --> 00:29:28,360 Nenek? 547 00:29:29,326 --> 00:29:31,293 Kenapa gambar Nenek ada di sini? 548 00:29:35,860 --> 00:29:37,360 Kasihan Nenek saya... 549 00:29:39,493 --> 00:29:40,846 (Surat Harapan daripada Nenek) 550 00:29:40,926 --> 00:29:42,353 Semoga dia membesar dengan baik 551 00:29:42,433 --> 00:29:43,846 dan baik hati. 552 00:29:43,926 --> 00:29:46,826 Tolong buatkan dia berhenti berbohong. 553 00:30:39,826 --> 00:30:41,426 Awak sudah sedar. 554 00:30:41,926 --> 00:30:43,926 Sayang, awak sudah sedar? 555 00:30:44,626 --> 00:30:46,426 Nasib apa ini...? 556 00:30:46,926 --> 00:30:47,993 Apa? 557 00:30:50,293 --> 00:30:51,113 Eh? 558 00:30:51,193 --> 00:30:55,126 Awak tak apa-apa? Awak kenal kami? 559 00:30:56,460 --> 00:30:57,826 Bendalu. 560 00:30:58,693 --> 00:30:59,693 Spekulator. 561 00:31:01,093 --> 00:31:02,013 Apa? 562 00:31:05,126 --> 00:31:06,426 Apa kena dengan saya? 563 00:31:07,360 --> 00:31:09,913 Awak panggil dia bendalu? 564 00:31:09,993 --> 00:31:11,126 Sekali lagi? 565 00:31:11,926 --> 00:31:14,251 Awak yang menghisap 566 00:31:14,331 --> 00:31:16,313 darah dia sepanjang hayat dia, 567 00:31:16,393 --> 00:31:19,180 dan saya spekulator? 568 00:31:19,260 --> 00:31:21,726 Saya rugi besar kerana awak! 569 00:31:24,226 --> 00:31:27,780 Hei! Apa yang awak buat? 570 00:31:27,860 --> 00:31:30,680 Heecheol! 571 00:31:30,760 --> 00:31:33,646 Tolong selamatkan dia! Ada sesiapa di sana? 572 00:31:33,726 --> 00:31:37,760 Misi! Tolong selamatkan ibu saya! 573 00:31:41,326 --> 00:31:43,680 Heecheol, awak mati? 574 00:31:43,760 --> 00:31:45,160 Dia tidur. 575 00:31:46,160 --> 00:31:47,826 Ibu saya yang mungkin mati. 576 00:31:48,393 --> 00:31:49,980 Benda ini tertanggal. 577 00:31:50,060 --> 00:31:54,080 Heecheol, apa lagi masalah saya? 578 00:31:54,160 --> 00:31:56,146 Pilihan raya sangat hampir! 579 00:31:56,226 --> 00:31:57,999 Mungkin penyakit ini berulang 580 00:31:58,079 --> 00:31:59,946 jika imun awak lemah? 581 00:32:00,026 --> 00:32:02,780 Awak merepek! 582 00:32:02,860 --> 00:32:05,180 Sekarang awak tidak dapat mengawal tindakan awak? 583 00:32:05,260 --> 00:32:07,446 Ini peningkatan? Sambungan? 584 00:32:07,526 --> 00:32:08,480 Saya selesa akhirnya, 585 00:32:08,560 --> 00:32:10,346 apa masalah awak, Sangsook! 586 00:32:10,426 --> 00:32:12,122 Awak buat saya naik gila. Diamlah! 587 00:32:12,202 --> 00:32:13,482 Awak selalu naik gila, 588 00:32:13,562 --> 00:32:15,013 tetapi saya sangat tenang! 589 00:32:15,093 --> 00:32:17,080 Salah awak! 590 00:32:17,160 --> 00:32:18,546 (Hari Gabenor Bermula) 591 00:32:18,626 --> 00:32:19,726 Tunggu sekejap. 592 00:32:20,993 --> 00:32:23,513 Tunggu, ini loceng jadual. 593 00:32:23,593 --> 00:32:25,093 Apa jadual saya? 594 00:32:25,593 --> 00:32:26,726 Tetapi ia dikunci. 595 00:32:30,793 --> 00:32:32,980 - Saya buka kuncinya. - Bagaimana awak lakukannya? 596 00:32:33,060 --> 00:32:35,580 Kebanyakan corak adalah bulatan, dan bentuk asas lain. 597 00:32:35,660 --> 00:32:37,226 Awak bijak juga. 598 00:32:38,826 --> 00:32:39,760 Alamak! 599 00:32:40,660 --> 00:32:42,460 - Apa ini? - Apa boleh kita buat? 600 00:32:43,293 --> 00:32:45,726 - Saya patahkan kaki? - Ayuh kita? 601 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Mahu mati? 602 00:32:49,893 --> 00:32:52,696 Anak perempuan timbalan gabenor Oh Janghwan 603 00:32:52,776 --> 00:32:55,580 Oh Jaeeun, 604 00:32:55,660 --> 00:32:58,425 dan anak lelaki Kim Il daripada akhbar Gaundae Daily 605 00:32:58,505 --> 00:33:00,713 Kim Gyumin berkahwin hari ini, 606 00:33:00,793 --> 00:33:03,513 dan berucap di majlis perkahwinan 607 00:33:03,593 --> 00:33:06,493 merupakan satu ke... 608 00:33:07,493 --> 00:33:08,813 penghormatan hebat... 609 00:33:08,893 --> 00:33:09,980 (Peraturan hidup 1: Fikirkan benda lain) 610 00:33:10,060 --> 00:33:11,426 penghormatan... 611 00:33:12,726 --> 00:33:14,826 penghormatan, tak guna, bagi saya! 612 00:33:15,293 --> 00:33:18,246 - Gabenor sangat cantik hari ini. - Ya, sudah tentu. 613 00:33:18,326 --> 00:33:21,446 Mereka berasal daripada keluarga yang dihormati, 614 00:33:21,526 --> 00:33:25,046 yang merupakan aset penting bagi pentadbiran saya, 615 00:33:25,126 --> 00:33:29,080 dan semakin rapat sebagai payung terjun emas. 616 00:33:29,160 --> 00:33:34,146 Tidak hairanlah mereka tidak lakukan apa-apa kerja, 617 00:33:34,226 --> 00:33:35,693 dan fokus pada cinta pejabat! 618 00:33:36,193 --> 00:33:38,113 Awak teruk, tidak bekerja langsung! 619 00:33:38,193 --> 00:33:40,960 Gabenor sangat tajam akal hari ini. 620 00:33:41,693 --> 00:33:43,713 Dia memang melucukan. 621 00:33:43,793 --> 00:33:45,446 Perkahwinan sama seperti maraton. 622 00:33:45,526 --> 00:33:49,546 Untuk mencapai matlamat, awak mesti saling menyokong, 623 00:33:49,626 --> 00:33:51,113 dan berkorban. Ya. 624 00:33:51,193 --> 00:33:53,160 Jika difikirkan, betul kata-kata dia, ya? 625 00:33:53,860 --> 00:33:57,660 Tetapi berhenti separuh jalan juga satu pilihan. 626 00:33:58,626 --> 00:34:01,026 Perangai buruk tidak boleh dibaiki! 627 00:34:02,060 --> 00:34:04,213 Tidak ada ubatnya. 628 00:34:04,293 --> 00:34:04,980 Maafkan saya! 629 00:34:05,060 --> 00:34:07,613 Sememangnya bukan kami, hubungan kami hebat! 630 00:34:07,693 --> 00:34:09,793 Awak pernah keluar dengan seseorang daripada jabatan haiwan? 631 00:34:11,326 --> 00:34:12,913 Honey Motel, di sana. 632 00:34:12,993 --> 00:34:14,660 Kenapa awak menangis? 633 00:34:17,393 --> 00:34:19,513 Tidakkah awak ada di sana, di Honey Motel? 634 00:34:19,593 --> 00:34:21,813 Gabenor, boleh awak habiskan? 635 00:34:21,893 --> 00:34:23,646 Ya, saya habiskan. 636 00:34:23,726 --> 00:34:24,860 Pasangan suami isteri! 637 00:34:26,626 --> 00:34:28,460 Tidak! 638 00:34:29,226 --> 00:34:30,393 Menjadi satu! 639 00:34:32,260 --> 00:34:34,280 Tidak sama sekali! 640 00:34:34,360 --> 00:34:36,560 Jemput makan, pengantin baharu, jalan! 641 00:34:45,126 --> 00:34:47,693 (Kediaman Presiden) 642 00:34:49,593 --> 00:34:51,926 Saya mahu tahu bagaimana rasanya duduk di sini. 643 00:34:56,193 --> 00:34:58,860 Oh, maaf. 644 00:35:04,026 --> 00:35:06,480 - Apa khabar? - Banyak saya dengar tentang awak. 645 00:35:06,560 --> 00:35:08,446 Saya Datuk Bandar Sejong, yang bekerja sambil berdiri. 646 00:35:08,526 --> 00:35:10,960 Gabenor Gangwon, yang bekerja dengan lidah. 647 00:35:13,226 --> 00:35:14,893 Presiden masuk. 648 00:35:23,160 --> 00:35:24,524 Busan sudah ada lapangan terbang, 649 00:35:24,604 --> 00:35:26,213 kenapa lapangan terbang lagi? 650 00:35:26,293 --> 00:35:27,380 Seoul tiada lapangan terbang? 651 00:35:27,460 --> 00:35:28,946 13 juta rakyat 652 00:35:29,026 --> 00:35:30,280 Gyeonggi-do terdesak! 653 00:35:30,360 --> 00:35:31,780 Disebabkan oleh terlalu banyak kemalangan industri... 654 00:35:31,860 --> 00:35:32,846 (Tolong jangan tanya saya...) 655 00:35:32,926 --> 00:35:34,446 Dengan begitu banyak pembangunan di kawasan bandar, 656 00:35:34,526 --> 00:35:36,193 rakyat kami menangis air mata darah! 657 00:35:55,826 --> 00:35:57,246 Sangat menjengkelkan, betul? 658 00:35:57,326 --> 00:36:00,093 Banyak tuntutan, tetapi tidak tahu mahu penuhkan yang mana dahulu. 659 00:36:04,693 --> 00:36:07,160 Jika begitu, apa patut saya lakukan? 660 00:36:08,593 --> 00:36:09,637 Yang paling logik, 661 00:36:09,717 --> 00:36:11,493 menurut abjad Korea. 662 00:36:12,793 --> 00:36:14,660 Dia mesti gila. 663 00:36:16,093 --> 00:36:18,593 Bagus, jika begitu awak dahulu. 664 00:36:19,926 --> 00:36:20,993 Lakukan apa? 665 00:36:21,593 --> 00:36:23,726 Sesuatu yang awak benar-benar mahu. 666 00:36:27,926 --> 00:36:29,926 - P... - P? 667 00:36:30,860 --> 00:36:33,660 - Tidak... - P... p... teruskan. 668 00:36:35,926 --> 00:36:36,993 Rundingan damai? 669 00:36:37,326 --> 00:36:39,260 - Bukan itu... - Bukan itu? 670 00:36:41,493 --> 00:36:43,226 Pr... 671 00:36:45,726 --> 00:36:46,926 Promosi untuk Gangwon! 672 00:36:47,660 --> 00:36:48,693 Tidak... 673 00:36:51,493 --> 00:36:52,780 - P... - P... 674 00:36:52,860 --> 00:36:54,160 - R... - R... 675 00:36:54,726 --> 00:36:56,326 Kenapa dia asyik tanya... 676 00:36:57,226 --> 00:36:58,246 R... 677 00:36:58,326 --> 00:37:00,280 - P... R... - P... R... 678 00:37:00,360 --> 00:37:03,060 - E... - E... 679 00:37:03,693 --> 00:37:05,180 (Peraturan hidup 2: Kesakitan itu sementara) 680 00:37:05,260 --> 00:37:06,226 Tak guna! 681 00:37:09,593 --> 00:37:11,246 Dia sakit? 682 00:37:11,326 --> 00:37:13,560 Dia mahu menjadi calon presiden? 683 00:37:15,393 --> 00:37:17,313 Tidak mengapa, terselamat. 684 00:37:17,393 --> 00:37:19,160 - Gabenor? - Ya? 685 00:37:20,393 --> 00:37:22,793 Presiden mahu berjumpa. 686 00:37:23,993 --> 00:37:25,093 Ini tidak bagus. 687 00:37:32,326 --> 00:37:33,246 Gabenor. 688 00:37:34,626 --> 00:37:35,833 Kerusi ini teguh, 689 00:37:35,913 --> 00:37:37,246 membazir wang rakyat? 690 00:37:37,326 --> 00:37:38,460 Membazir? 691 00:37:42,560 --> 00:37:44,760 Kejohanan Musim Salji akan datang... 692 00:37:46,460 --> 00:37:50,826 Saya bersetuju dengan Korea Utara untuk menganjurkan acara bersama. 693 00:37:52,226 --> 00:37:56,346 Hebat! Selesai! 694 00:37:56,426 --> 00:37:57,893 Penggal kedua! 695 00:38:00,893 --> 00:38:03,013 Tuan mahu ke mana? 696 00:38:03,093 --> 00:38:07,293 Awak begitu sukakannya? Awak memang hebat! 697 00:38:23,893 --> 00:38:24,960 Maafkan saya. 698 00:38:26,893 --> 00:38:29,911 Pastikan upacara tandatangan 699 00:38:30,197 --> 00:38:32,613 berjalan lancar. 700 00:38:32,693 --> 00:38:33,613 Sudah tentu! 701 00:38:37,293 --> 00:38:39,160 Pemimpin Kim dalam talian. 702 00:38:41,960 --> 00:38:44,126 Biar saya bercakap dengan dia. Saya ucapkan terima kasih juga. 703 00:38:45,693 --> 00:38:46,793 Maafkan saya. 704 00:38:48,860 --> 00:38:49,993 Ini saya. 705 00:38:51,726 --> 00:38:53,160 Tetapi kita sudah bersetuju... 706 00:38:53,826 --> 00:38:54,826 Sekali lagi? 707 00:38:55,493 --> 00:38:56,660 Tetapi... 708 00:38:58,493 --> 00:39:00,893 Tidak dapat... datang? 709 00:39:02,193 --> 00:39:04,893 Jika awak mengubah fikiran secara tiba-tiba... 710 00:39:05,660 --> 00:39:08,460 Tolong tunggu sebentar. 711 00:39:13,126 --> 00:39:14,046 Tak guna... 712 00:39:14,126 --> 00:39:15,113 Di sini perjanjiannya. 713 00:39:15,193 --> 00:39:16,360 Tidak... 714 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 Helo? 715 00:39:30,026 --> 00:39:31,693 Tidak, jangan... 716 00:39:38,626 --> 00:39:40,893 Helo? Helo? 717 00:39:41,726 --> 00:39:43,360 Jika awak tidak bercakap... 718 00:39:46,460 --> 00:39:48,593 Kenapa awak asyik buat begini? 719 00:39:53,260 --> 00:39:55,946 Berita terkini, amaran Jindogae-1 dikeluarkan. 720 00:39:56,026 --> 00:39:57,452 Tentera kita bersiap siaga sepenuhnya 721 00:39:57,532 --> 00:39:59,446 sambil mengimbas tindakan Korea Utara. 722 00:39:59,526 --> 00:40:01,380 Dan juga, serangan siber ke atas Gangwon 723 00:40:01,460 --> 00:40:03,646 dianggap angkara Korea Utara, 724 00:40:03,726 --> 00:40:07,613 dan INFOCON sudah ditingkatkan ke tahap 1. 725 00:40:07,693 --> 00:40:10,093 Kami akan sambungkan anda ke Kementerian Pertahanan. 726 00:40:11,726 --> 00:40:13,093 (Gangwon Citizen's Daily) 727 00:40:14,560 --> 00:40:16,460 Cepat, ayuh. 728 00:40:23,526 --> 00:40:24,446 Gabenor. 729 00:40:25,693 --> 00:40:26,893 Awak mesti pergi. 730 00:40:34,893 --> 00:40:36,346 Apa? Pergi? 731 00:40:36,426 --> 00:40:38,860 - Awak mesti pergi. - Betul, pergi. 732 00:40:47,393 --> 00:40:48,860 Selamat tengah hari. 733 00:40:50,126 --> 00:40:54,280 Saya gabenor Gangwon, Joo Sangsook. 734 00:40:54,360 --> 00:40:55,646 (Peraturan hidup 3: Kejahilan itu bahagia) 735 00:40:55,726 --> 00:41:01,293 - Orang baik melakukan kebaikan. - Selepas provokasi Korea Utara, 736 00:41:01,960 --> 00:41:07,226 pentadbiran semasa mengeluarkan Jindogae-1, 737 00:41:08,526 --> 00:41:12,746 dan tiada sebab untuk provokasi mereka 738 00:41:12,826 --> 00:41:17,126 boleh dijustifikasikan. 739 00:41:19,626 --> 00:41:23,746 Pihak tentera kita bersiap sedia 740 00:41:23,826 --> 00:41:27,413 untuk sebarang kemungkinan serangan. 741 00:41:27,493 --> 00:41:30,860 Saya sangat hampa dengan tindakan Korea Utara. 742 00:41:35,926 --> 00:41:37,546 Saya ada soalan. 743 00:41:37,626 --> 00:41:40,493 Puan fikir kenapa hanya Gangwon digodam? 744 00:41:41,193 --> 00:41:47,093 Ya, baik bagi jiran mengekalkan hubungan yang sihat. 745 00:41:48,693 --> 00:41:50,860 Puan tidak dengar soalan saya? 746 00:41:51,293 --> 00:41:53,913 Ya, tolong percayakan saya. 747 00:41:53,993 --> 00:41:56,613 Puan ada masalah pendengaran? 748 00:41:56,693 --> 00:41:59,946 - Maaf? - Pendengaran Puan... 749 00:42:00,026 --> 00:42:02,426 Kesuburan? 750 00:42:03,793 --> 00:42:05,193 Dia kata 'kesuburan'? 751 00:42:05,626 --> 00:42:09,780 Kenapa awak tanya saya tentang kesuburan saya? 752 00:42:09,860 --> 00:42:13,046 Tidak, saya bercakap tentang pendengaran, 753 00:42:13,126 --> 00:42:15,260 Puan tidak dengar? 754 00:42:17,560 --> 00:42:18,780 Kami tidak lakukannya. 755 00:42:18,860 --> 00:42:20,693 Sudah lama. 756 00:42:22,326 --> 00:42:25,480 Kami tidak serasi secara seksual. Saya tidak suka. 757 00:42:25,560 --> 00:42:27,813 Saya tidak berminat tentang hidup seksual Puan, 758 00:42:27,893 --> 00:42:30,013 saya tanya tentang pendengaran Puan. 759 00:42:30,093 --> 00:42:31,480 Puan pekak kedua-dua belah telinga? 760 00:42:31,560 --> 00:42:33,226 Jika Puan dengar, angkat tangan kanan! 761 00:42:43,826 --> 00:42:44,860 Gabenor! 762 00:42:48,326 --> 00:42:49,260 Maafkan saya! 763 00:43:00,660 --> 00:43:01,680 Heecheol. 764 00:43:01,760 --> 00:43:04,026 Mansik sudah terangkan, awak tak apa-apa? 765 00:43:04,926 --> 00:43:07,493 - Kesuburan... - Sayang! 766 00:43:08,560 --> 00:43:09,580 Sayang! 767 00:43:09,660 --> 00:43:11,693 Bangunlah! Jangan tinggalkan saya! 768 00:43:12,493 --> 00:43:13,480 - Tolong! - Sudah tentu! 769 00:43:13,560 --> 00:43:15,846 Ke tepi! 770 00:43:15,926 --> 00:43:17,246 Ini kecemasan! 771 00:43:17,326 --> 00:43:19,480 Saya tahu hal ini akan berlaku! Saya sudah tahu! 772 00:43:19,560 --> 00:43:21,093 Dia bekerja berlebihan! 773 00:43:22,260 --> 00:43:25,246 - Satu, dua, tiga! - Pergi. 774 00:43:25,326 --> 00:43:27,326 Di mana hospital terdekat? Di mana? 775 00:43:27,793 --> 00:43:29,613 Disebabkan oleh masalah kesihatan gabenor, 776 00:43:29,693 --> 00:43:31,893 saya akan teruskan sesi soal jawab. 777 00:43:32,893 --> 00:43:34,299 - Ya? - Apa tindakan awak 778 00:43:34,379 --> 00:43:36,513 terhadap provokasi Korea Utara? 779 00:43:36,593 --> 00:43:39,013 Tidak kira betapa banyak persediaan kita, 780 00:43:39,093 --> 00:43:41,226 semua usaha kita sia-sia. 781 00:43:46,426 --> 00:43:47,746 Apa dia cakap? 782 00:43:47,826 --> 00:43:51,746 Tidak kira betapa banyak persediaan kita, 783 00:43:51,826 --> 00:43:54,593 peperangan takkan tercetus, itu semua bohong. 784 00:43:58,893 --> 00:43:59,926 Merepek sahaja. 785 00:44:00,960 --> 00:44:02,980 Saya pernah melihatnya. 786 00:44:03,060 --> 00:44:04,980 - Aduhai. - Apa masalah dia? 787 00:44:05,060 --> 00:44:07,560 Semuanya bohong. 788 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Apa? 789 00:44:09,493 --> 00:44:12,059 Benarkah penggodaman Gangwon 790 00:44:12,139 --> 00:44:13,326 berkaitan dengan gabenor? 791 00:44:14,793 --> 00:44:18,713 Serangan siber ini memang ada kaitan dengan Gangwon. 792 00:44:18,793 --> 00:44:19,991 Gabenor mula menyumpah, 793 00:44:20,071 --> 00:44:21,113 dan Korea Utara juga menyumpah, 794 00:44:21,193 --> 00:44:24,213 dan kedua-dua pihak saling melemparkan sumpahan! 795 00:44:24,293 --> 00:44:25,326 Saling balas-membalas! 796 00:44:26,026 --> 00:44:28,380 Sedarkan diri! 797 00:44:28,460 --> 00:44:29,913 Letakkan dia. 798 00:44:29,993 --> 00:44:33,080 Atas sebab ini, gabenor kita tidak rasa bersalah 799 00:44:33,160 --> 00:44:35,480 walau sedikit pun tentang hal ini. 800 00:44:35,560 --> 00:44:37,860 Personaliti dia teruk dan dia kejam! 801 00:44:39,293 --> 00:44:40,913 Dia menyumpah siapa? 802 00:44:40,993 --> 00:44:42,380 Kenapa dia menyumpah? 803 00:44:42,460 --> 00:44:44,713 Kata-kata kesat apa yang dia lemparkan? 804 00:44:44,793 --> 00:44:46,113 Kata-kata kesat apa? 805 00:44:46,193 --> 00:44:48,326 - Halang dia! Jangan! - Ibu... 806 00:44:49,560 --> 00:44:51,326 Taklimat hari ini sampai di sini... 807 00:44:55,526 --> 00:44:57,126 Kes bom hakikat berganda? 808 00:45:04,393 --> 00:45:09,160 Orang baik melakukan banyak kebaikan... 809 00:45:09,526 --> 00:45:10,560 Mak. 810 00:45:11,360 --> 00:45:13,026 Apa? Cerai? 811 00:45:14,460 --> 00:45:16,280 Masanya tidak baik. 812 00:45:16,360 --> 00:45:17,812 Mungkin apabila dia tenang, 813 00:45:17,892 --> 00:45:19,893 dia terlalu menakutkan sekarang. 814 00:45:21,860 --> 00:45:23,360 Saya tidak dapat menapis kata-kata saya. 815 00:45:24,293 --> 00:45:27,860 Kata-kata saya keluar seperti cirit-birit. 816 00:45:30,293 --> 00:45:31,526 Letak jawatan. 817 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 Apa? 818 00:45:35,360 --> 00:45:36,390 Awak layan saya seperti hamba, 819 00:45:36,470 --> 00:45:38,613 dan sekarang awak buang saya? 820 00:45:38,693 --> 00:45:41,346 Bagaimana kita boleh bekerja dalam keadaan begini? 821 00:45:41,426 --> 00:45:42,813 Dan awak mahu berhenti! 822 00:45:42,893 --> 00:45:45,380 Saya membaca surat letak jawatan awak melalui mata awak. 823 00:45:45,460 --> 00:45:47,713 Itu sebab awak 824 00:45:47,793 --> 00:45:49,980 dan si badut itu memboikot saya! 825 00:45:50,060 --> 00:45:53,180 Siapa? Pengarah Cho? 826 00:45:53,260 --> 00:45:54,780 Awak cemburu? 827 00:45:54,860 --> 00:45:56,346 - Saya nampak gila? - Awak samseng! 828 00:45:56,426 --> 00:45:57,680 Apa? 829 00:45:57,760 --> 00:45:59,014 Awak fikir awak boleh berdiri 830 00:45:59,094 --> 00:46:00,180 di sini tanpa saya? 831 00:46:00,260 --> 00:46:01,480 Dan awak? 832 00:46:01,560 --> 00:46:02,390 Boleh awak dapat 833 00:46:02,470 --> 00:46:03,613 layanan begitu tanpa saya? 834 00:46:03,693 --> 00:46:06,613 Layanan? Maksud awak, layanan buruk? 835 00:46:06,693 --> 00:46:07,680 Awak boleh hidup kerana saya! 836 00:46:07,760 --> 00:46:08,980 Saya dapatkan lencana emas untuk awak! 837 00:46:09,060 --> 00:46:10,546 Awak bencikan saya begini rupa? 838 00:46:10,626 --> 00:46:13,613 Ya! Dan saya bencikan rambut palsu awak! 839 00:46:13,693 --> 00:46:17,293 Kepala awak nampak besar! 840 00:46:21,626 --> 00:46:22,660 Hei! 841 00:46:23,460 --> 00:46:25,926 Apa? Apa awak buat? 842 00:46:28,426 --> 00:46:29,446 Tak guna! 843 00:46:29,526 --> 00:46:32,080 - Apa awak buat? - Gembira? Seronok? 844 00:46:32,160 --> 00:46:33,380 Barannya! 845 00:46:33,460 --> 00:46:35,413 - Awak gembira sekarang? - Awak jahat! 846 00:46:35,493 --> 00:46:37,046 - Gembira? - Awak nampak jahat! 847 00:46:37,126 --> 00:46:38,460 Dia datang! 848 00:46:39,860 --> 00:46:42,780 Lim Sunhee dari Korea Utara datang! 849 00:46:42,860 --> 00:46:45,326 Presiden sendiri yang memujuk dia! 850 00:46:48,326 --> 00:46:49,880 Dia benar-benar datang? 851 00:46:49,960 --> 00:46:52,460 Ya, sukar memujuknya. 852 00:46:57,360 --> 00:46:59,754 Presiden juga menyuruh awak 853 00:46:59,834 --> 00:47:02,160 memberi ucapan alu-aluan. 854 00:47:04,126 --> 00:47:08,293 Boleh awak berikan ucapan alu-aluan? 855 00:47:10,293 --> 00:47:12,926 (Upacara Perjanjian Penganjuran Bersama) 856 00:47:36,260 --> 00:47:38,193 Maaf di atas segala kesulitan. 857 00:47:38,760 --> 00:47:40,693 Jika awak tahu, lakukan dengan betul. 858 00:47:49,826 --> 00:47:52,280 Sekarang kita akan dengar ucapan alu-aluan 859 00:47:52,360 --> 00:47:54,093 daripada gabenor Gangwon, Joo Sangsook. 860 00:47:58,260 --> 00:47:59,893 Selamat tengah hari! 861 00:48:02,193 --> 00:48:05,180 Untuk mempromosikan sukan musim salji ke Asia Tenggara, 862 00:48:05,260 --> 00:48:06,430 (Peraturan hidup 4:) 863 00:48:06,510 --> 00:48:07,680 (Jangan biarkan otak tahu apa mulut lakukan) 864 00:48:07,760 --> 00:48:09,180 saya sediakan ucapan dalam bahasa Thai. 865 00:48:09,260 --> 00:48:10,893 Bahasa apa? 866 00:48:12,260 --> 00:48:13,560 Bahasa Thai. 867 00:48:16,093 --> 00:48:17,926 (Akhbar Thai) 868 00:48:18,393 --> 00:48:19,493 Di sana. 869 00:48:20,793 --> 00:48:29,046 Untuk mempromosikan sukan musim salji ke Asia Tenggara, 870 00:48:29,126 --> 00:48:32,460 saya sediakan ucapan dalam bahasa Thai. 871 00:48:35,826 --> 00:48:39,013 Heecheol, saya tidak tahu apa yang saya katakan, 872 00:48:39,093 --> 00:48:40,726 tetapi saya sebut dengan betul? 873 00:48:41,493 --> 00:48:43,480 Awak tidak boleh tahu apa yang awak kata. 874 00:48:43,560 --> 00:48:44,626 Awak hebat! 875 00:48:48,226 --> 00:48:49,813 Boleh saya pulang ke rumah sahaja? 876 00:48:49,893 --> 00:48:52,126 Jika mereka tidak pergi, kita tidak boleh keluar. 877 00:48:52,760 --> 00:48:54,813 Makan sahaja, mahu saya ambilkan makanan? 878 00:48:54,893 --> 00:48:56,346 Tidak, saya tiada selera. 879 00:48:56,426 --> 00:48:59,326 - Mungkin makanan laut Cina? - Makanan laut Cina... 880 00:49:00,160 --> 00:49:02,680 Bila Puan belajar bercakap bahasa Thai? 881 00:49:02,760 --> 00:49:04,426 Jangan bercakap dengan saya. 882 00:49:08,926 --> 00:49:11,993 Komrad Joo, saya mesti beritahu awak sesuatu. 883 00:49:12,793 --> 00:49:16,326 Saya? Saya tidak mahu dengar. 884 00:49:16,726 --> 00:49:18,393 Mari kita bercakap di sana. 885 00:49:19,026 --> 00:49:21,613 Saya tidak mahu... 886 00:49:21,693 --> 00:49:22,693 Heecheol! 887 00:49:24,393 --> 00:49:26,316 Saya tidak mahu beritahu awak, 888 00:49:26,396 --> 00:49:29,060 oleh itu, jangan beritahu orang lain, 889 00:49:30,060 --> 00:49:31,546 saya perlukan autograf Park Bogum... 890 00:49:31,626 --> 00:49:32,946 Tunggu sekejap. 891 00:49:33,026 --> 00:49:35,493 Kisah lucu apa yang awak berdua kongsi? 892 00:49:36,793 --> 00:49:39,580 Gabenor sangat benci yang 893 00:49:39,660 --> 00:49:44,546 awak asyik mengubah fikiran. 894 00:49:44,626 --> 00:49:45,546 Apa? 895 00:49:46,226 --> 00:49:48,213 Tidak, dia silap! 896 00:49:48,293 --> 00:49:49,946 Awak gila? Bila? 897 00:49:50,026 --> 00:49:51,362 Awak kata dia seperti orang gila 898 00:49:51,442 --> 00:49:52,826 di atas tangga pejabat kita! 899 00:49:53,860 --> 00:49:56,481 Betul, saya kata apabila saya berjumpa dia, 900 00:49:56,561 --> 00:49:58,113 saya mahu hentam kepala dia. 901 00:49:58,193 --> 00:50:00,460 Bukan hentam, tetapi tumbuk. 902 00:50:11,493 --> 00:50:13,780 (Anjuran Bersama Kejohanan Musim Salji dengan Korea Utara Batal) 903 00:50:13,860 --> 00:50:15,030 ('Saya bencikan Korea Utara') 904 00:50:15,110 --> 00:50:16,280 (Pengakuan Gabenor Gangwon) 905 00:50:16,360 --> 00:50:18,693 (Musuh Awam: Joo Sangsook) 906 00:50:19,026 --> 00:50:23,313 Penjawat awam Korea Selatan yang bersifat keji tidak menghormati 907 00:50:23,393 --> 00:50:26,913 wakil kami dengan mulut berbuih. 908 00:50:26,993 --> 00:50:31,213 Oleh sebab kesilapan besar terhadap negara kami, 909 00:50:31,293 --> 00:50:36,626 keamanan di semenanjung ini tidak akan tercapai! 910 00:50:37,160 --> 00:50:39,060 Sayang, saya tidak dapat pulang hari ini. 911 00:50:40,326 --> 00:50:42,626 Ya, saya pasti. Saya tidak boleh pergi. 912 00:50:47,393 --> 00:50:49,560 Saya nampak Nenek di dalam air. 913 00:50:50,060 --> 00:50:53,646 Awak nampak Nenek... 914 00:50:53,726 --> 00:50:56,246 - Awak nampak dia di dalam air? - Ya. 915 00:50:57,060 --> 00:50:59,113 Memang ada hidup selepas mati. 916 00:50:59,193 --> 00:51:02,360 Dia memanggil kita dari dalam kubur sekarang. 917 00:51:02,993 --> 00:51:06,026 Bukankah nenek moyang kita memelihara kepentingan kita? 918 00:51:06,560 --> 00:51:09,160 Bagaimana dengan saya? Kenapa saya? 919 00:51:09,793 --> 00:51:11,026 Kenapa awak? 920 00:51:15,860 --> 00:51:17,546 Tak guna, penyakit ini berjangkit? 921 00:51:17,626 --> 00:51:18,613 Alamak, saya seram sejuk! 922 00:51:18,693 --> 00:51:21,880 Saya hanya cuba membantu, 923 00:51:21,960 --> 00:51:23,183 ini tidak adil. 924 00:51:23,263 --> 00:51:24,613 Saya cuba membantu! 925 00:51:24,693 --> 00:51:27,593 Kenapa Nenek buat begini kepada saya? 926 00:51:31,393 --> 00:51:32,263 Lupakan, 927 00:51:32,343 --> 00:51:36,513 sebagai orang yang berpengalaman dalam hal ini, 928 00:51:36,593 --> 00:51:39,146 saya sudah seperti pakar. 929 00:51:39,226 --> 00:51:40,926 Saya ada caranya. 930 00:51:41,293 --> 00:51:43,026 - Kita patut... - Apa? 931 00:51:44,760 --> 00:51:47,226 - Gigit. - Gigit apa? 932 00:51:50,026 --> 00:51:51,452 Jika kita menggigitnya, 933 00:51:51,532 --> 00:51:53,780 kita boleh hidup tanpa bercakap buat seketika. 934 00:51:53,860 --> 00:51:55,446 Gigit pada bilangan ketiga, faham? 935 00:51:55,526 --> 00:51:57,293 Satu, dua, tiga! 936 00:52:00,560 --> 00:52:02,680 - Awak tidak menggigit? - Tidak... 937 00:52:02,760 --> 00:52:05,313 - Gigitlah! Cepat! - Ini terlalu menyakitkan... 938 00:52:05,393 --> 00:52:06,680 - Gigit! - Saya takut! 939 00:52:06,760 --> 00:52:08,446 Gigit pada bilangan ketiga! 940 00:52:08,526 --> 00:52:10,860 - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! 941 00:52:18,426 --> 00:52:19,233 Ada debat secara langsung 942 00:52:19,313 --> 00:52:20,746 tentang nilai masa depan Le Gangwon, 943 00:52:20,826 --> 00:52:22,746 dan upacara ulang tahun ke-100 Hari Kanak-kanak. 944 00:52:22,826 --> 00:52:24,163 Puan akan umumkan secara rasmi 945 00:52:24,243 --> 00:52:25,580 menjadi calon bagi penggal kedua. 946 00:52:25,660 --> 00:52:27,405 Yonhap, YTN, Gaundae Daily, 947 00:52:27,485 --> 00:52:29,860 dan media dalam talian akan ada di sana. 948 00:52:30,593 --> 00:52:32,046 - Cik Lee. - Ya? 949 00:52:32,126 --> 00:52:34,080 Saya tidak sihat sekarang, 950 00:52:34,160 --> 00:52:36,846 tetapi saya tidak perlukan cuti sakit. 951 00:52:36,926 --> 00:52:40,693 Saya ada hal penting di rumah, tetapi tidak perlu pergi... 952 00:52:41,326 --> 00:52:43,280 Tolong isikan borang hari cuti untuk saya. 953 00:52:43,360 --> 00:52:44,693 Saya sudah sediakan. 954 00:52:45,793 --> 00:52:48,346 - Berikan satu kepada dia. - Sudah. 955 00:52:48,426 --> 00:52:49,946 Situasi ini buruk, 956 00:52:50,026 --> 00:52:52,326 tetapi 'percutian' mengujakan saya. 957 00:52:53,093 --> 00:52:55,013 - Awak mahu ke mana? - Bercuti. 958 00:52:55,093 --> 00:52:58,993 - Bukan bersama-sama? - Tidak, selamat tinggal! 959 00:53:00,160 --> 00:53:01,563 Ini percutian apa? 960 00:53:01,643 --> 00:53:03,460 Lebih seperti lawatan kerja. 961 00:53:04,193 --> 00:53:06,626 Sekarang awak merungut dengan berterus-terang. 962 00:53:07,293 --> 00:53:09,446 Sebenarnya, cakap jika awak ada aduan. 963 00:53:09,526 --> 00:53:10,760 Ayuh kita berterus-terang. 964 00:53:11,760 --> 00:53:15,080 - Berterus-terang? - Saya tidak berfikiran sempit. 965 00:53:15,160 --> 00:53:16,980 Tidak berfikiran sempit tetapi terlalu teliti. 966 00:53:17,060 --> 00:53:19,993 Pedih hulu hati saya sudah tiada. 967 00:53:21,226 --> 00:53:23,613 - Awak pencuri. - Apa? 968 00:53:23,693 --> 00:53:25,813 Berhenti mencuri hujung minggu saya yang berharga. 969 00:53:25,893 --> 00:53:27,280 Saya lebih selesa bersendirian, tidak kesepian. 970 00:53:27,360 --> 00:53:28,346 Saya lebih selesa bersendirian, tidak kesepian. 971 00:53:28,426 --> 00:53:30,680 Berhenti tanya saya apa saya mahu makan tengah hari. 972 00:53:30,760 --> 00:53:32,946 Awak akan makan apa yang awak mahu. 973 00:53:33,026 --> 00:53:34,946 'Mari makan yang ini dan menu awak esok.' 974 00:53:35,026 --> 00:53:37,664 Tetapi makan tengah hari sekarang! 975 00:53:37,744 --> 00:53:39,193 Tidak ada esok! 976 00:53:39,993 --> 00:53:43,113 Makan tengah hari mesti dimakan sekarang! 977 00:53:43,193 --> 00:53:45,280 Kenapa awak marahkan saya apabila penyaman udara rosak? 978 00:53:45,360 --> 00:53:46,218 Saya rosakkannya? 979 00:53:46,298 --> 00:53:47,480 Saya orang suruhan awak? 980 00:53:47,560 --> 00:53:50,613 Awak suruh saya berterus-terang, dan saya berterus-terang, 981 00:53:50,693 --> 00:53:52,613 kemudian awak marahkan saya kerana berterus-terang. 982 00:53:52,693 --> 00:53:53,446 (Surat Letak Jawatan) 983 00:53:53,526 --> 00:53:55,013 Awak yang salah. 984 00:53:55,093 --> 00:53:57,980 Kenapa awak suruh orang bawahan berterus-terang? 985 00:53:58,060 --> 00:54:00,613 Orang bawahan? Awak pun sama. 986 00:54:00,693 --> 00:54:01,686 Awak sering dimarahi, 987 00:54:01,766 --> 00:54:03,446 tetapi tidak pernah belajar. 988 00:54:03,526 --> 00:54:05,313 'Apa boleh saya buat, Heecheol? Apa boleh saya buat, Heecheol?' 989 00:54:05,393 --> 00:54:07,680 Saya sudah jemu, awak selalu mengulang dua kali! 990 00:54:07,760 --> 00:54:09,680 Berhenti bermain badminton dan pergi cari duit! 991 00:54:09,760 --> 00:54:11,526 - Hei! - Awak tahu saya betul! 992 00:54:12,226 --> 00:54:14,760 Apa boleh saya buat, Heecheol? 993 00:54:16,893 --> 00:54:18,646 Apa boleh saya buat, Heecheol? 994 00:54:18,726 --> 00:54:20,226 Jangan ulang! 995 00:54:21,060 --> 00:54:23,213 Cukup, mari bersembunyi sehingga pilihan raya. 996 00:54:23,293 --> 00:54:25,813 Selepas Le Gangwon siap, kita boleh menang dengan poster. 997 00:54:25,893 --> 00:54:27,213 Baiklah, saya ambil gambar untuk poster awak. 998 00:54:27,293 --> 00:54:29,346 Bagus bunyinya rancangan itu. 999 00:54:29,426 --> 00:54:30,846 (Gangneung) 1000 00:54:30,926 --> 00:54:32,993 Jangan risau 1001 00:54:34,626 --> 00:54:38,413 Jangan risau 1002 00:54:38,493 --> 00:54:40,893 - Rumah kita banyak berubah. - Saya hidup cara saya 1003 00:54:41,560 --> 00:54:44,646 Cara saya 1004 00:54:44,726 --> 00:54:48,146 Saya hidup cara saya, 1005 00:54:48,226 --> 00:54:49,813 - cara saya... - Hai! 1006 00:54:49,893 --> 00:54:51,913 Abang benar-benar datang? 1007 00:54:51,993 --> 00:54:54,546 Kuda kecil saya ada kolam? 1008 00:54:54,626 --> 00:54:57,180 Ini bukan sekadar kolam. 1009 00:54:57,260 --> 00:54:59,813 Saya mengusahakan idea majlis tepi pantai. 1010 00:54:59,893 --> 00:55:03,313 Airnya berpendarfluor. Ini majlis pendarfluor? 1011 00:55:03,393 --> 00:55:04,180 Kaki awak... 1012 00:55:04,260 --> 00:55:06,546 Awak keluar dari kediaman rasmi dan tinggal di sini? 1013 00:55:06,626 --> 00:55:08,680 Saya tidak akan selesa. 1014 00:55:08,760 --> 00:55:11,080 Faham-fahamlah, kami akan gunakan bilik tamu. 1015 00:55:11,160 --> 00:55:12,346 Maaf, Kuda. 1016 00:55:12,426 --> 00:55:14,880 Kenapa awak minta maaf? Ini rumah saya! 1017 00:55:14,960 --> 00:55:18,413 - Sayang! - Oh, Sangsook. 1018 00:55:18,493 --> 00:55:21,280 Kuda, awak minum bir pagi? 1019 00:55:21,360 --> 00:55:22,930 Dengan perut kosong? 1020 00:55:23,010 --> 00:55:24,580 Saya gorengkan telur untuk awak, Kuda. 1021 00:55:24,660 --> 00:55:27,393 - Terima kasih! - Cukuplah! Kuda! 1022 00:55:28,360 --> 00:55:30,246 Sebab awak memberi nama gelaran kuda, 1023 00:55:30,326 --> 00:55:33,280 rumah kita seperti tongkang pecah! 1024 00:55:33,360 --> 00:55:35,213 Ia menjadi kandang kuda! 1025 00:55:35,293 --> 00:55:38,380 Apa? Awak kata 'kandang kuda'? 1026 00:55:38,460 --> 00:55:41,146 Bukankah awak berada di Hawaii selama 3 tahun sahaja? 1027 00:55:41,226 --> 00:55:43,446 Kenapa dengan pelat pelik awak? 1028 00:55:43,526 --> 00:55:46,780 Awak cuba berjenaka? Jika begitu awak gagal! 1029 00:55:46,860 --> 00:55:48,980 Sayang, awak terlalu keras! 1030 00:55:49,060 --> 00:55:50,046 Awak tak apa-apa, Kuda? 1031 00:55:50,126 --> 00:55:52,326 Itu melukakan hati... 1032 00:55:53,326 --> 00:55:55,146 Hati saya tergores. 1033 00:55:55,226 --> 00:55:56,226 Sangsook. 1034 00:55:56,860 --> 00:55:58,226 Awak bencikan saya begitu sekali? 1035 00:55:58,793 --> 00:56:00,780 Secara jujur, saya memang bencikan awak. 1036 00:56:00,860 --> 00:56:02,193 - Apa? - Eh? 1037 00:56:02,660 --> 00:56:05,126 Tetapi saya cemburu! 1038 00:56:07,026 --> 00:56:09,526 Saya lebih cemburukan orang yang diceraikan. 1039 00:56:10,993 --> 00:56:12,746 Jika awak mahu berkahwin semula, 1040 00:56:12,826 --> 00:56:14,826 tolong bertemu orang seperti dia! 1041 00:56:17,393 --> 00:56:18,813 Kenapa kata-kata itu menyinggung? 1042 00:56:18,893 --> 00:56:21,480 Tunggu, Sangsook, teruskan kata-kata awak! 1043 00:56:21,560 --> 00:56:22,313 Tidak! 1044 00:56:22,393 --> 00:56:24,226 - Jangan halang saya! - Jangan pergi ke sana! 1045 00:56:25,193 --> 00:56:28,926 Makan ini, makan! 1046 00:56:29,726 --> 00:56:32,213 Adik saya akan mati juga. 1047 00:56:32,293 --> 00:56:35,113 - Saya kebuluran. - Di mana Mansik? 1048 00:56:35,193 --> 00:56:37,346 Adik ipar saya kurang sihat. 1049 00:56:37,426 --> 00:56:41,980 Awak bercuti? Kenapa berkaca mata hitam dalam hujan? 1050 00:56:42,060 --> 00:56:43,780 Awak pula? 1051 00:56:43,860 --> 00:56:45,460 Bagaimana jika ada orang kenal saya? 1052 00:56:46,093 --> 00:56:48,393 Saya risau ada orang akan kenal awak. 1053 00:56:49,293 --> 00:56:53,180 Kwonja, saya di luar restoran awak, 1054 00:56:53,260 --> 00:56:54,713 saya mahu makan tengah hari... 1055 00:56:54,793 --> 00:56:56,460 Apa sudah terjadi di kawasan ini? 1056 00:56:57,226 --> 00:56:58,726 Awak tutup restoran? 1057 00:56:59,693 --> 00:57:01,393 Kenapa? Restoran awak maju. 1058 00:57:02,360 --> 00:57:03,926 Nasib awak sungguh malang. 1059 00:57:04,726 --> 00:57:05,646 Apa? 1060 00:57:06,260 --> 00:57:07,497 Dia merana kerana penyakit 1061 00:57:07,577 --> 00:57:10,193 yang dia tidak dapat menapis kata-katanya. 1062 00:57:10,626 --> 00:57:13,026 Bodoh, peliknya penyakit itu. 1063 00:57:14,093 --> 00:57:17,046 Mereka kata harga tanah akan jatuh. 1064 00:57:17,126 --> 00:57:19,280 Krematorium akan datang. 1065 00:57:19,360 --> 00:57:20,613 Krematorium? 1066 00:57:20,693 --> 00:57:22,080 Kami tidak percaya pada mulanya. 1067 00:57:22,160 --> 00:57:24,513 Tetapi ketua kampung 1068 00:57:24,593 --> 00:57:26,946 dan ejen harta tanah kata itu berita benar. 1069 00:57:27,026 --> 00:57:28,546 Semua orang bergegas menjual 1070 00:57:28,626 --> 00:57:30,580 sebelum ada pengumuman. 1071 00:57:30,660 --> 00:57:32,946 Tetapi Le Gangwon mengambil tempatnya, bukan krematorium? 1072 00:57:33,026 --> 00:57:36,680 Semua orang naik gila sebab harga tanah melambung naik. 1073 00:57:36,760 --> 00:57:38,193 Ketua kampung pun tertipu. 1074 00:57:38,960 --> 00:57:40,088 Berita palsu. 1075 00:57:40,168 --> 00:57:41,179 Termasuk saya, 1076 00:57:41,259 --> 00:57:43,693 semua orang di sini akan mati. 1077 00:57:44,360 --> 00:57:46,013 Tetapi kami bernasib baik. 1078 00:57:46,093 --> 00:57:48,080 Kami menang loteri Le Gangwon. 1079 00:57:48,160 --> 00:57:51,013 Sebaik sahaja saya sedarkan diri, 1080 00:57:51,093 --> 00:57:54,113 saya periksa nilai rumah. 1081 00:57:54,193 --> 00:57:55,693 Itu satu-satunya kegembiraan hidup saya. 1082 00:57:56,526 --> 00:57:58,146 Walaupun kami kehilangan restoran, 1083 00:57:58,226 --> 00:58:01,293 siapa sangka kami akan tinggal di sana? 1084 00:58:10,460 --> 00:58:12,126 Krematorium? 1085 00:58:13,260 --> 00:58:15,380 En. Kang, awak tahu apa-apa? 1086 00:58:15,460 --> 00:58:19,080 Puan bimbang ramai spekulator akan datang jika berita keluar. 1087 00:58:19,160 --> 00:58:21,526 Oleh itu, Puan pilih tapak kedua dengan terburu-buru. 1088 00:58:22,393 --> 00:58:24,946 Ada banyak lagi benda aneh. 1089 00:58:25,026 --> 00:58:26,997 Pekerja Le Gangwon datang berjumpa kami 1090 00:58:27,077 --> 00:58:28,446 dan katanya simen itu pelik. 1091 00:58:28,526 --> 00:58:31,180 - Betul. Oh Gunsik. - Dia Koh Gunsik. 1092 00:58:31,260 --> 00:58:33,846 Simen dibuat oleh anak syarikat kami... 1093 00:58:33,926 --> 00:58:35,213 Puan tahu kami hanya gunakan bahan 1094 00:58:35,293 --> 00:58:36,580 yang diluluskan oleh Kementerian Alam Sekitar. 1095 00:58:36,660 --> 00:58:37,826 Betul... 1096 00:58:38,326 --> 00:58:40,646 Ada banyak liputan akhbar yang negatif akhir ini. 1097 00:58:40,726 --> 00:58:42,313 Puan tidak sihat? 1098 00:58:42,393 --> 00:58:44,646 Ini bukan penyakit membawa maut, 1099 00:58:44,726 --> 00:58:46,813 tetapi ada kalanya saya mahu mati. 1100 00:58:46,893 --> 00:58:49,146 Itu tidak bagus, pilihan raya sudah hampir. 1101 00:58:49,226 --> 00:58:51,480 Puan tidak dapat berehat semasa percutian. 1102 00:58:51,560 --> 00:58:53,860 - Nah, makan ini. - Makanan tambahan herba! 1103 00:58:57,226 --> 00:59:01,646 - Sangsook, ia bocor. - Apa? Apa yang bocor? 1104 00:59:01,726 --> 00:59:03,646 Saya mesti pergi, ayuh. 1105 00:59:03,726 --> 00:59:05,660 Apa? Ada benda berbau? 1106 00:59:06,393 --> 00:59:07,926 Heecheol, apa? 1107 00:59:08,660 --> 00:59:09,893 Apa yang bocor? 1108 00:59:11,660 --> 00:59:13,480 Apa yang bocor? 1109 00:59:13,560 --> 00:59:15,513 Maklumat dalaman bocor. 1110 00:59:15,593 --> 00:59:16,848 Kang sudah tahu 1111 00:59:16,928 --> 00:59:18,580 tentang tapak kedua Le Gangwon. 1112 00:59:18,660 --> 00:59:19,546 Apa maksud awak? 1113 00:59:19,626 --> 00:59:21,680 Itu tidak bagus, pilihan raya sudah hampir. 1114 00:59:21,760 --> 00:59:22,746 (Calon Le Gangwon Kedua) 1115 00:59:22,826 --> 00:59:24,893 Puan tidak dapat berehat semasa percutian. 1116 00:59:25,460 --> 00:59:26,760 Makanan tambahan herba! 1117 00:59:28,126 --> 00:59:29,213 Tunggu sekejap, saya... 1118 00:59:29,293 --> 00:59:31,146 Awak mahu ke mana? Ke sana semula? 1119 00:59:31,226 --> 00:59:32,246 Saya mahu periksa sesuatu. 1120 00:59:32,326 --> 00:59:33,880 Tidak, bahaya. 1121 00:59:33,960 --> 00:59:35,893 Kaca mata hitam saya tertinggal di sana. 1122 00:59:36,726 --> 00:59:37,660 Apa? 1123 00:59:38,593 --> 00:59:39,993 Kaca mata hitam itu mahal. 1124 00:59:40,493 --> 00:59:42,326 Tidak, lidah awak terlalu murah! 1125 00:59:43,426 --> 00:59:44,393 Betul... 1126 00:59:48,560 --> 00:59:50,080 Tolong jangan bunuh saya! 1127 00:59:50,160 --> 00:59:51,826 Semuanya salah saya! 1128 00:59:53,493 --> 00:59:55,380 Kenapa awak mesti menyibuk? 1129 00:59:55,460 --> 00:59:57,126 Kais pagi makan pagi sudah cukup sukar. 1130 00:59:57,793 --> 01:00:00,326 Maafkan saya! Tolong jangan bunuh saya! 1131 01:00:01,393 --> 01:00:04,313 Awak tidak boleh mengaku. 1132 01:00:04,393 --> 01:00:06,113 Jangan berkasar dengan dia, 1133 01:00:06,193 --> 01:00:08,146 calar sedikit sahaja dalam hidup dia. 1134 01:00:08,226 --> 01:00:09,293 Ya, Tuan. 1135 01:00:13,060 --> 01:00:17,160 Ini salah saya, semuanya salah saya! 1136 01:00:23,726 --> 01:00:26,706 Saya mungkin dibuang kerja, 1137 01:00:26,786 --> 01:00:28,180 sampai hati awak makan sekarang? 1138 01:00:28,260 --> 01:00:30,380 En. Park, jika awak belum makan, jemput makan. 1139 01:00:30,460 --> 01:00:31,460 Boleh! 1140 01:00:33,293 --> 01:00:36,213 Alamak, hanya satu kerusi yang tinggal, maaf. 1141 01:00:36,293 --> 01:00:37,326 Maaf? 1142 01:00:38,560 --> 01:00:39,413 - Sedap, bukan? - Sedap. 1143 01:00:39,493 --> 01:00:41,496 Awak kenal ejen harta tanah 1144 01:00:41,576 --> 01:00:43,813 - berhampiran Gunung Seorak? - Kenapa? 1145 01:00:43,893 --> 01:00:46,346 Saya mahu tahu suasana kawasan di sana. 1146 01:00:46,426 --> 01:00:49,680 - Mahu saya menyelidik? - Awak boleh? 1147 01:00:49,760 --> 01:00:52,746 Awak tidak kenal siapa saya? 1148 01:00:52,826 --> 01:00:54,680 Saya pengerusi Persatuan Badminton Gangneung! 1149 01:00:54,760 --> 01:00:57,580 Rangkaian maklumat saya lebih pantas daripada pihak media. 1150 01:00:57,660 --> 01:00:58,546 Orang hanya menunggu... 1151 01:00:58,626 --> 01:01:00,313 Hei, Mansik! 1152 01:01:00,393 --> 01:01:02,093 Apa masalah kawasan awak sekarang? 1153 01:01:02,560 --> 01:01:06,313 Tidak mengapa, memang patut pun awak tidak tahu. 1154 01:01:06,393 --> 01:01:07,593 Tidak tahu apa-apa? 1155 01:01:08,326 --> 01:01:10,346 Awak tinggal di sini selama 10 tahun, tapi tidak tahu? 1156 01:01:10,426 --> 01:01:12,213 Hei! Mansik! 1157 01:01:12,293 --> 01:01:14,893 Betul, awak kata awak tidak tahu. Maaf. 1158 01:01:15,726 --> 01:01:17,001 Kenapa ganggu orang tempatan 1159 01:01:17,081 --> 01:01:19,380 apabila awak boleh berjumpa sumbernya? 1160 01:01:19,460 --> 01:01:21,913 Helo? Ini Harta Tanah Seorak? 1161 01:01:21,993 --> 01:01:24,080 Ibu mentua saya akan bersara, 1162 01:01:24,160 --> 01:01:25,713 oleh itu, kami mahu menjual kedai kami... 1163 01:01:25,793 --> 01:01:27,580 Akan ada apa-apa masalah? 1164 01:01:27,660 --> 01:01:30,660 Awak terlalu mencurigakan, cakap sahaja. 1165 01:01:33,960 --> 01:01:36,613 Nampaknya semua orang akan berpindah. 1166 01:01:36,693 --> 01:01:38,880 - Kenapa? - Mereka kata ini rahsia, 1167 01:01:38,960 --> 01:01:41,860 tetapi kilang akan dibina dan pencemaran akan semakin teruk. 1168 01:01:42,460 --> 01:01:46,293 Mereka menipu penduduk untuk menghalau penduduk! 1169 01:01:46,893 --> 01:01:48,813 - Betul? - Saya tidak mahu. 1170 01:01:48,893 --> 01:01:49,813 Apa? 1171 01:01:49,893 --> 01:01:51,235 Awak akan menyuruh saya 1172 01:01:51,315 --> 01:01:53,113 mencari musuh dalam selimut. 1173 01:01:53,193 --> 01:01:54,280 Tidak mahu. 1174 01:01:54,360 --> 01:01:56,880 Awak kata hubungi awak pada hujung minggu dan hari cuti. 1175 01:01:56,960 --> 01:01:58,246 Vakum dapat berehat semasa dicas, 1176 01:01:58,326 --> 01:02:00,613 tetapi kenapa saya digunakan tanpa henti? 1177 01:02:00,693 --> 01:02:01,893 Sebab awak penyapu. 1178 01:02:07,726 --> 01:02:10,146 Kami uruskan aras ini, tolong turun! 1179 01:02:10,226 --> 01:02:12,793 Benda ini tidak baik untuk kesihatan, awak boleh pergi! 1180 01:02:29,193 --> 01:02:30,113 - Pergi! - Pergi! 1181 01:02:39,460 --> 01:02:40,693 Cuba 1234. 1182 01:02:41,226 --> 01:02:42,480 Salah. 1183 01:02:42,560 --> 01:02:44,113 Apa corak yang mudah? 1184 01:02:44,193 --> 01:02:46,146 Corak nombor... 1185 01:02:46,226 --> 01:02:48,393 5252, ya. 1186 01:02:49,426 --> 01:02:51,813 Bukan? 1187 01:02:51,893 --> 01:02:55,060 2822 bagaimana? 1188 01:03:02,593 --> 01:03:03,626 Apa yang awak buat? 1189 01:03:06,793 --> 01:03:09,946 Kami menyahkuman aras ini, hampir siap. 1190 01:03:10,026 --> 01:03:11,146 Pergi. 1191 01:03:11,226 --> 01:03:13,426 - Sedikit lagi di sana... - Pergi sahaja. 1192 01:03:14,226 --> 01:03:15,393 Begitu? 1193 01:03:16,493 --> 01:03:17,860 Kami pergi. 1194 01:03:20,793 --> 01:03:21,826 Berhati-hati! 1195 01:03:22,460 --> 01:03:23,526 Heecheol! 1196 01:03:24,993 --> 01:03:25,960 Tak guna! 1197 01:04:11,626 --> 01:04:12,693 Ya, helo? 1198 01:04:13,593 --> 01:04:14,513 Ya. 1199 01:04:17,893 --> 01:04:19,026 Tak guna... 1200 01:04:27,260 --> 01:04:28,326 Apa ini? 1201 01:04:33,993 --> 01:04:35,160 2580? 1202 01:04:36,093 --> 01:04:37,893 'Current Events Magazine 2580'? 1203 01:04:39,026 --> 01:04:41,446 Tidak, dia bukan sekadar itu. 1204 01:04:41,526 --> 01:04:44,593 Sekejap, mungkin tarikh. 1205 01:04:45,093 --> 01:04:47,560 0825, 0528. 1206 01:04:51,860 --> 01:04:53,193 Terima kasih! 1207 01:04:53,693 --> 01:04:56,093 (Tarikh: 28 Mei) 1208 01:04:57,326 --> 01:04:58,926 0528. 1209 01:05:28,793 --> 01:05:30,226 Apa ini? 1210 01:05:37,126 --> 01:05:38,460 (Peringkat Pertama / Peringkat Kedua / Peringkat Ketiga) 1211 01:05:40,593 --> 01:05:41,960 (Peringkat Ketiga) 1212 01:06:02,726 --> 01:06:03,960 Apa ini? 1213 01:06:07,226 --> 01:06:10,293 Puan, kenapa tiba-tiba sahaja Suruhanjaya Audit? 1214 01:06:14,993 --> 01:06:17,746 Awak tidak mendapati syarikat Kang agak aneh? 1215 01:06:17,826 --> 01:06:20,813 Mereka tahu semua maklumat sulit kita. 1216 01:06:20,893 --> 01:06:23,780 Itu sebab saya minta awak datang. 1217 01:06:23,860 --> 01:06:25,660 Awak tidak rasa apa-apa keanehan tentang dia? 1218 01:06:26,493 --> 01:06:28,860 Tidak pasti, saya hanya berjumpa staf dia. 1219 01:06:29,526 --> 01:06:32,880 Sudah tentu, awak tidak tahu apa-apa. 1220 01:06:32,960 --> 01:06:34,826 Awak menyendiri, bagaimana awak tahu? 1221 01:06:37,793 --> 01:06:39,946 Heecheol, awak jumpa apa-apa? 1222 01:06:40,026 --> 01:06:40,980 Ya, Sangsook. 1223 01:06:41,060 --> 01:06:42,182 Dari tapak ketiga, 1224 01:06:42,262 --> 01:06:43,713 trem dan jalan raya, 1225 01:06:43,793 --> 01:06:46,226 mereka ada rancangan 5 tahun. 1226 01:06:47,293 --> 01:06:48,913 Saya fikir ini... 1227 01:06:48,993 --> 01:06:51,226 (Perancang: Cho Taejoo) 1228 01:06:51,960 --> 01:06:52,780 Jadi? 1229 01:06:52,860 --> 01:06:54,793 Siapa musuh dalam selimut yang bocorkan rahsia kita? 1230 01:07:06,226 --> 01:07:08,946 Mampukah Le Gangwon siap mengikut jadual? 1231 01:07:09,026 --> 01:07:11,060 Itu bukan kebimbangan besar, Tuan. 1232 01:07:11,860 --> 01:07:12,913 Sayang tak apa-apa? 1233 01:07:12,993 --> 01:07:15,046 Dia tidak luka, dia tidak apa-apa. 1234 01:07:15,126 --> 01:07:18,380 Apabila dia pengsan, dia dapat penyakit baharu! 1235 01:07:18,460 --> 01:07:21,460 Saya semakin gugup, sangat gugup! 1236 01:07:21,793 --> 01:07:24,360 Saya akan terkencing dalam seluar... 1237 01:07:31,093 --> 01:07:33,146 Janji temu Tuan yang seterusnya hampir tiba. 1238 01:07:33,226 --> 01:07:34,393 Kita bertolak. 1239 01:07:42,193 --> 01:07:43,426 Mencari sesuatu? 1240 01:07:47,793 --> 01:07:49,226 Awak mencari sesuatu? 1241 01:07:50,593 --> 01:07:51,960 Saya tertinggal barang di sini. 1242 01:07:54,126 --> 01:07:55,046 Ini? 1243 01:07:56,393 --> 01:07:57,313 Ya. 1244 01:07:58,126 --> 01:07:59,260 Terima kasih... 1245 01:08:00,760 --> 01:08:04,193 Awak jumpa apa-apa lagi? 1246 01:08:04,893 --> 01:08:05,926 Cakaplah... 1247 01:08:12,226 --> 01:08:14,546 Sayang, awak tak apa-apa? 1248 01:08:14,626 --> 01:08:15,546 - Sayang? - Apa? 1249 01:08:15,626 --> 01:08:17,380 - Saya sudah jumpa. - Jumpa apa? 1250 01:08:17,460 --> 01:08:19,580 Saya fikir Cho musuh dalam selimut. 1251 01:08:19,660 --> 01:08:22,380 Dia menyebabkan kemalangan sebab rahsia dia terbongkar. 1252 01:08:22,460 --> 01:08:23,280 Cho? 1253 01:08:23,360 --> 01:08:26,760 Tak guna. Saya sangat percayakan dia! 1254 01:08:27,493 --> 01:08:28,526 Cho ini? 1255 01:08:29,526 --> 01:08:30,846 Apa ini? 1256 01:08:30,926 --> 01:08:32,426 Kenapa awak di sini? 1257 01:08:32,926 --> 01:08:35,413 Awak patut cakap dia di katil sebelah! 1258 01:08:35,493 --> 01:08:37,346 Itu bukan masalahnya sekarang. 1259 01:08:37,426 --> 01:08:38,746 Awak memang bocorkan rahsia? 1260 01:08:38,826 --> 01:08:40,680 Awak cuba bunuh Sangsook? 1261 01:08:40,760 --> 01:08:42,413 Saya fikir awak salah faham. 1262 01:08:42,493 --> 01:08:43,880 Sememangnya salah faham... 1263 01:08:43,960 --> 01:08:44,713 Lupakan. 1264 01:08:44,793 --> 01:08:47,926 Saya patut buat awak tinggal di sini selama-lamanya? 1265 01:08:51,126 --> 01:08:52,126 Heecheol. 1266 01:08:54,326 --> 01:08:56,134 Heecheol, saya tangkap orang tak guna ini. 1267 01:08:56,214 --> 01:08:57,193 Memang dia, betul? 1268 01:08:58,126 --> 01:09:01,860 Tak guna, sampai hati awak! 1269 01:09:02,826 --> 01:09:05,260 Saya tidak fikir dia sihat. 1270 01:09:06,460 --> 01:09:08,826 Heecheol, kenapa awak bercakap begitu? 1271 01:09:12,793 --> 01:09:14,360 Awak menggigitnya! 1272 01:09:15,426 --> 01:09:17,280 Sangsook, saya tak cakap apa-apa. 1273 01:09:17,360 --> 01:09:20,326 Bagus, saya bangga dengan awak. 1274 01:09:20,926 --> 01:09:23,413 Saya harap awak tidak begini sepanjang hidup awak. 1275 01:09:23,493 --> 01:09:27,346 Jangan risau, saya ke bilik kecemasan. 1276 01:09:27,426 --> 01:09:31,246 Saya tak apa-apa apabila ubat bius hilang. 1277 01:09:31,326 --> 01:09:35,346 Bagus, awak pilih jalan yang sukar... 1278 01:09:35,426 --> 01:09:37,380 Apabila saya menggigit dan berdarah, 1279 01:09:37,460 --> 01:09:40,560 Kang kata saya gila dan lepaskan saya. 1280 01:09:40,993 --> 01:09:42,560 Sayang, saya takut... 1281 01:09:43,193 --> 01:09:44,226 Kenapa? 1282 01:09:44,593 --> 01:09:46,296 Bagaimana awak faham semua itu? 1283 01:09:46,376 --> 01:09:48,080 Ini hasil hubungan kerja yang lama? 1284 01:09:48,160 --> 01:09:50,413 Tidak juga, kita tangkap pembelot. 1285 01:09:50,493 --> 01:09:51,426 Ya. 1286 01:09:52,526 --> 01:09:54,313 - Ke mana dia pergi? - Di mana dia? 1287 01:09:54,393 --> 01:09:56,913 - Dia melarikan diri? - Marilah, kejar dia? 1288 01:09:56,993 --> 01:09:59,260 Tunggu! Tidak perlu kejar dia. 1289 01:10:00,360 --> 01:10:04,113 Ini Jabatan Audit? Saya Gabenor Joo. 1290 01:10:04,193 --> 01:10:05,780 Saya mahu membuat laporan. 1291 01:10:05,860 --> 01:10:08,060 Sekarang? Berita? 1292 01:10:08,760 --> 01:10:10,313 Ambil alat kawalan jauh televisyen. 1293 01:10:10,393 --> 01:10:11,360 Baiklah. 1294 01:10:11,993 --> 01:10:15,446 Video pemberi maklumat rahsia menjadi berita hangat. 1295 01:10:15,526 --> 01:10:19,826 Video mengandungi Gabenor Gangwon Joo yang bermuka dua. 1296 01:10:20,526 --> 01:10:22,446 Suruh mereka kurangkan bajet kebajikan warga emas. 1297 01:10:22,526 --> 01:10:23,980 Batalkan peruntukan pemanasan! 1298 01:10:24,060 --> 01:10:25,513 Suruh mereka bersenam! 1299 01:10:25,593 --> 01:10:29,246 Melabur wang dalam kebajikan tidak mendapat perhatian. 1300 01:10:29,326 --> 01:10:32,580 Mesti bina sesuatu yang besar untuk menunjukkan kerja kita. 1301 01:10:32,660 --> 01:10:34,813 Itu keberkesanan muslihat menutup mata. 1302 01:10:34,893 --> 01:10:37,913 Mereka bawa trak penuh sampah pada tengah malam, 1303 01:10:37,993 --> 01:10:40,080 dan membuangnya di pantai. 1304 01:10:40,160 --> 01:10:42,046 Pantai bersih sebelum ini, 1305 01:10:42,126 --> 01:10:43,726 saya diberitahu ini arahan gabenor. 1306 01:10:44,326 --> 01:10:48,280 Tepat pada masanya. Kita musnahkan dia. 1307 01:10:48,360 --> 01:10:49,580 Bagaimana perasaan awak? 1308 01:10:49,660 --> 01:10:53,080 Baik, saya mesti pergi bekerja sebagai penjawat awam. 1309 01:10:53,160 --> 01:10:56,080 Negara ini patut memberi awak hadiah. 1310 01:10:56,160 --> 01:10:57,593 Awak sangat tekun. 1311 01:10:58,193 --> 01:11:00,326 Terima kasih untuk bahan bacaan. 1312 01:11:03,760 --> 01:11:05,913 Saya pasti awak rapat dengan dia, 1313 01:11:05,993 --> 01:11:07,560 awak kasihankan dia? 1314 01:11:08,393 --> 01:11:10,193 Awak pula, En. Kang? 1315 01:11:10,660 --> 01:11:13,693 - Tidak. - Saya pun. 1316 01:11:15,593 --> 01:11:17,813 Kami letakkan awak di sana untuk menyingkirkan gabenor tak guna, 1317 01:11:17,893 --> 01:11:19,826 tetapi awak yang paling teruk. 1318 01:11:20,793 --> 01:11:23,246 Sudut video itu dari pandangan Cho. 1319 01:11:23,326 --> 01:11:25,013 Suruh mereka kurangkan bajet kebajikan warga emas. 1320 01:11:25,093 --> 01:11:26,213 Batalkan peruntukan pemanasan! 1321 01:11:26,293 --> 01:11:27,513 Batalkan! Batalkan! 1322 01:11:27,593 --> 01:11:29,080 Suruh mereka bersenam! 1323 01:11:29,160 --> 01:11:31,213 Mesti bina sesuatu yang besar untuk menunjukkan kerja kita. 1324 01:11:31,293 --> 01:11:33,660 Itu keberkesanan muslihat menutup mata. 1325 01:11:34,426 --> 01:11:35,816 Dia pak turut 1326 01:11:35,896 --> 01:11:37,580 tetapi mengambil video rahsia? 1327 01:11:37,660 --> 01:11:38,740 Kenapa saya tidak tahu 1328 01:11:38,820 --> 01:11:39,846 itu kamera tersembunyi? 1329 01:11:39,926 --> 01:11:41,061 Pada pendapat saya, 1330 01:11:41,141 --> 01:11:43,813 Cho dan Kang tidak tahu malu. 1331 01:11:43,893 --> 01:11:46,713 Mak Ayah. 1332 01:11:46,793 --> 01:11:48,813 Ya, saya pasti mereka sama seperti ibu mereka. 1333 01:11:48,893 --> 01:11:51,430 Bukan, Mak Ayah. 1334 01:11:51,677 --> 01:11:53,326 Ya, sayangkan ibu mereka. 1335 01:11:55,060 --> 01:11:56,480 Ya, ibu. 1336 01:11:56,560 --> 01:11:58,913 Awak kata mereka merancang bersama. 1337 01:11:58,993 --> 01:12:01,013 Tak bolehkah awak dedahkan dan penjarakan mereka? 1338 01:12:01,093 --> 01:12:03,046 Itu yang saya amat mahukan. 1339 01:12:03,126 --> 01:12:04,913 Tetapi kita tiada bukti dan saksi. 1340 01:12:04,993 --> 01:12:07,180 Awak kata awak nampak peta di pejabat itu. 1341 01:12:07,260 --> 01:12:08,680 Awak mengambil gambar? 1342 01:12:08,760 --> 01:12:10,680 Tak dapat ambil. 1343 01:12:10,760 --> 01:12:11,346 Apa? 1344 01:12:11,426 --> 01:12:13,213 AR tidak dapat diambil gambarnya. 1345 01:12:13,293 --> 01:12:14,146 Ya. 1346 01:12:14,226 --> 01:12:15,913 Negara kita maju dari segi teknologi. 1347 01:12:15,993 --> 01:12:18,946 Marilah, tidak ada cara lain? 1348 01:12:19,026 --> 01:12:19,804 Jika ada, 1349 01:12:19,884 --> 01:12:20,822 saya duduk di sini? 1350 01:12:20,902 --> 01:12:23,026 Tutup mulut awak. 1351 01:12:29,360 --> 01:12:31,546 Gunsik, awak mahu pulang? 1352 01:12:31,626 --> 01:12:33,160 Awak mahu sup ikan? 1353 01:12:33,793 --> 01:12:35,393 Tidak, terima kasih. 1354 01:12:37,660 --> 01:12:40,998 Kenapa dengan kaki awak? 1355 01:12:41,947 --> 01:12:43,980 - Awak tercedera? - Tidak apa-apa. 1356 01:12:44,060 --> 01:12:44,913 Apa? 1357 01:12:44,993 --> 01:12:46,613 - Mari sini. - Dia cedera? 1358 01:12:46,693 --> 01:12:48,226 Gunsik, apa halnya? 1359 01:12:49,993 --> 01:12:54,113 Kenapa dengan muka awak? 1360 01:12:54,193 --> 01:12:58,793 Ini angkara siapa? Kenapa? 1361 01:13:01,493 --> 01:13:05,126 Gabenor, boleh ikut saya esok? 1362 01:13:05,693 --> 01:13:06,660 Apa? 1363 01:13:08,993 --> 01:13:10,060 Awak tak apa-apa? 1364 01:13:11,126 --> 01:13:12,046 Ya... 1365 01:13:12,360 --> 01:13:13,893 Sebut pembelit lidah tin. 1366 01:13:14,726 --> 01:13:16,626 Boleh awak mengetin tin seperti pengetin mengetin tin. 1367 01:13:17,460 --> 01:13:20,013 Bagaimana dengan tikus mondok? 1368 01:13:20,093 --> 01:13:23,093 Berapa banyak kayu... Saya tidak dapat menyebutnya. 1369 01:13:24,593 --> 01:13:28,146 - Jadi, siapa Koh Gunsik? - Ya, saya. 1370 01:13:28,226 --> 01:13:30,460 Ini analisis simen yang awak minta. 1371 01:13:32,293 --> 01:13:34,680 Sebatian plumbum, arsenik dan kromium. 1372 01:13:34,760 --> 01:13:36,480 Senarai ini menakutkan. 1373 01:13:36,560 --> 01:13:39,180 Berapa kali melebihi had? 1374 01:13:39,260 --> 01:13:44,193 Doktor, sebatian ini membawa maut? 1375 01:13:44,693 --> 01:13:46,513 - Sudah tentu. - Apa? 1376 01:13:46,593 --> 01:13:48,663 Setiap orang akan mati akhirnya, 1377 01:13:48,743 --> 01:13:50,893 bahan ini hanya mempercepatkan kematian. 1378 01:13:52,293 --> 01:13:54,726 Boleh awak terangkan dengan jelas? 1379 01:14:01,093 --> 01:14:03,313 Semasa membunuh serangga perosak, awak sembur sebanyak ini. 1380 01:14:03,393 --> 01:14:06,380 Simen tidak bermutu mengandungi racun sebanyak ini. 1381 01:14:06,460 --> 01:14:07,926 Simen yang awak minta... 1382 01:14:09,426 --> 01:14:12,046 - Tunggu! Berhenti! - Tidak, saya perlu sembur lagi. 1383 01:14:12,126 --> 01:14:13,646 Saya fikir awak boleh berhenti. 1384 01:14:13,726 --> 01:14:16,346 Tidak, sedikit sahaja lagi. 1385 01:14:16,426 --> 01:14:18,413 - Berhenti! - Siap. 1386 01:14:18,493 --> 01:14:20,446 Ia setoksik itu? 1387 01:14:20,526 --> 01:14:22,263 Entah apa yang mereka guna, 1388 01:14:22,343 --> 01:14:23,880 tapi ia 10 kali melebihi had. 1389 01:14:23,960 --> 01:14:26,380 Tak guna. Bagaimana kita menangkap mereka? 1390 01:14:26,460 --> 01:14:27,746 Tidak ada gunanya 1391 01:14:27,826 --> 01:14:30,246 tanpa kawal selia ketat ke atas simen. 1392 01:14:30,326 --> 01:14:31,713 Mereka hanya membayar denda. 1393 01:14:31,793 --> 01:14:36,046 Jika awak mesti gunakan simen ini, 1394 01:14:36,126 --> 01:14:39,713 ia hanya boleh digunakan pada jalan terbuka, 1395 01:14:39,793 --> 01:14:42,960 di tepi pantai... Ke mana mereka pergi? 1396 01:14:45,693 --> 01:14:47,513 Walaupun saya mahu penjarakan Cho dan Kang kerana menggunakan 1397 01:14:47,593 --> 01:14:49,446 bahan tidak bermutu untuk mengurangkan kos, 1398 01:14:49,526 --> 01:14:51,080 dan mengeksploitasikan orang saya, 1399 01:14:51,160 --> 01:14:53,246 tetapi tanpa sebarang bukti, 1400 01:14:53,326 --> 01:14:54,280 semua itu sia-sia. 1401 01:14:54,360 --> 01:14:55,346 (Laporan Analisis Simen S4 2021) 1402 01:14:55,426 --> 01:14:57,478 Apa yang penting ialah membina semula 1403 01:14:57,558 --> 01:14:58,846 Le Gangwon dari mula. 1404 01:14:58,926 --> 01:15:01,793 Itu satu-satunya cara bagi mangsa seperti Kwonja. 1405 01:15:04,093 --> 01:15:05,913 Saya sudah jumpa! 1406 01:15:05,993 --> 01:15:07,881 Jika sesebuah bangunan terbukti 1407 01:15:07,961 --> 01:15:09,613 menyebabkan isu alam sekitar serius, 1408 01:15:09,693 --> 01:15:11,280 gabenor boleh mengarahkannya 1409 01:15:11,360 --> 01:15:13,680 diruntuhkan menurut akta ini. 1410 01:15:13,760 --> 01:15:15,780 Pencemaran udara disebabkan oleh arang batu... 1411 01:15:15,860 --> 01:15:16,513 Baiklah. 1412 01:15:16,593 --> 01:15:19,246 Atau mengakibatkan kemusnahan besar hidupan laut. 1413 01:15:19,326 --> 01:15:20,760 Hidupan laut? 1414 01:15:21,926 --> 01:15:25,913 Ya, semua ikan itu mati dengan kulitnya tersiat. 1415 01:15:25,993 --> 01:15:28,113 Yang bermakna bahan toksik 1416 01:15:28,193 --> 01:15:30,313 mengalir keluar ke laut dan membunuhnya... 1417 01:15:30,393 --> 01:15:32,646 Sekejap, bagaimana kita membuktikannya? 1418 01:15:32,726 --> 01:15:36,080 Tapak itu 200m dari laut. 1419 01:15:36,160 --> 01:15:38,393 - Mudah sahaja. - Apa? 1420 01:15:39,993 --> 01:15:42,146 Ini Le Gangwon. 1421 01:15:42,226 --> 01:15:44,980 Ini pembetung dan ini laut. 1422 01:15:45,060 --> 01:15:47,053 Tapak ini sepatutnya sudah tercemar 1423 01:15:47,133 --> 01:15:49,013 - disebabkan oleh bahan toksik. - Betul. 1424 01:15:49,093 --> 01:15:50,813 Kemudian, hujan mula turun. 1425 01:15:50,893 --> 01:15:53,813 Apabila hujan turun, air hujan mengalir melalui tapak, 1426 01:15:53,893 --> 01:15:55,413 dan sampai di pembetung. 1427 01:15:55,493 --> 01:15:57,780 Dan air itu akan mengalir keluar ke laut. 1428 01:15:57,860 --> 01:16:01,780 Kemudian ikan yang hidup di sana akan mati! 1429 01:16:01,860 --> 01:16:04,080 Habis, apa boleh kita lakukan? 1430 01:16:04,160 --> 01:16:07,913 Tuang pendarfluor di tapak Le Gangwon. 1431 01:16:07,993 --> 01:16:10,446 Apabila hujan turun, 1432 01:16:10,526 --> 01:16:14,780 air hujan berpendarfluor akan mengalir ke laut, 1433 01:16:14,860 --> 01:16:17,313 dan menukar kawasan ini menjadi hijau terang. 1434 01:16:17,393 --> 01:16:21,746 Itu akan buktikan Le Gangwon disambungkan ke laut. 1435 01:16:21,826 --> 01:16:23,413 Hebat! 1436 01:16:23,493 --> 01:16:25,880 Kenapa Kuda kecil kita begitu bijak? 1437 01:16:25,960 --> 01:16:27,460 Saya melihatnya di YouTube. 1438 01:16:28,760 --> 01:16:31,246 Bagaimana jika hujan tidak turun? 1439 01:16:31,326 --> 01:16:33,646 Jika begitu, pendarfluor akan kering. 1440 01:16:33,726 --> 01:16:34,826 Usaha sia-sia. 1441 01:16:36,260 --> 01:16:38,395 Maaf kerana meminta pertolongan awak 1442 01:16:38,475 --> 01:16:39,746 selepas lama tidak melawat, 1443 01:16:39,826 --> 01:16:42,379 - tetapi saya perlukan air. - Saya ada banyak. 1444 01:16:44,093 --> 01:16:45,326 (Le Gangwon Palace) 1445 01:16:54,826 --> 01:16:56,208 Mereka ambil restoran saya 1446 01:16:56,288 --> 01:16:57,726 dan sekarang semua itu sampah? 1447 01:16:58,560 --> 01:17:00,993 - Maafkan saya, Kwonja. - Kerana apa? 1448 01:17:02,460 --> 01:17:03,560 Kesemuanya. 1449 01:17:04,960 --> 01:17:07,560 Mata saya dikaburi oleh pilihan raya, 1450 01:17:08,560 --> 01:17:13,058 saya luluskan projek, berikan kebenaran, 1451 01:17:13,138 --> 01:17:14,721 longgarkan peraturan, 1452 01:17:15,949 --> 01:17:21,293 dan mengelak daripada orang ramai yang ditindas. 1453 01:17:26,193 --> 01:17:30,360 Saya fikir hanya saya yang boleh lakukannya. 1454 01:17:31,626 --> 01:17:33,193 Saya memang sombong, betul? 1455 01:17:35,160 --> 01:17:38,080 Awak tahu? Awak sampah masyarakat. 1456 01:17:38,160 --> 01:17:41,313 Saya kesal awak berkawan dengan sampah masyarakat. 1457 01:17:41,393 --> 01:17:42,826 Lidah awak masih tajam. 1458 01:17:46,960 --> 01:17:51,046 Tetapi jika awak seorang yang dapat memburu mereka 1459 01:17:51,126 --> 01:17:52,460 yang lebih teruk daripada awak, 1460 01:17:55,726 --> 01:17:57,193 tidakkah awak patut buat begitu? 1461 01:17:58,960 --> 01:18:00,993 Awak masih gabenor. 1462 01:18:06,326 --> 01:18:09,526 Nah, ini sahaja yang saya ada sekarang. 1463 01:18:16,393 --> 01:18:17,526 Lakukan dengan betul. 1464 01:18:38,626 --> 01:18:41,313 - Apa ini? - Oh, itu? 1465 01:18:41,393 --> 01:18:42,613 Telefon bimbit Cho. 1466 01:18:42,693 --> 01:18:44,513 Apa? Bagaimana awak mendapatnya? 1467 01:18:44,593 --> 01:18:47,380 Di hospital, nampaknya telefon itu jatuh semasa dia melarikan diri. 1468 01:18:47,460 --> 01:18:49,180 Kenapa awak baru beritahu saya? 1469 01:18:49,260 --> 01:18:51,346 Saya membukanya tetapi isinya kosong. 1470 01:18:51,426 --> 01:18:53,380 - Awak membukanya? - Ya. 1471 01:18:53,460 --> 01:18:55,126 Siapa awak? 1472 01:18:55,560 --> 01:18:57,780 Awak mahir juga akhirnya! 1473 01:18:57,860 --> 01:19:00,980 Marilah, saya ada banyak kemahiran. 1474 01:19:01,060 --> 01:19:02,613 Apa coraknya? 1475 01:19:02,693 --> 01:19:04,971 'Z', tetapi kenapa Z? 1476 01:19:05,442 --> 01:19:07,446 Saya sangka nama keluarganya Cho. 1477 01:19:07,526 --> 01:19:10,146 Cho Taejoo? Betul? 1478 01:19:10,226 --> 01:19:13,680 Zo? Zo Taejoo? 1479 01:19:13,760 --> 01:19:16,926 - Tiada apa-apa istimewa... - Saya sudah cakap, tiada apa-apa. 1480 01:19:19,526 --> 01:19:20,990 Tiada bukti, 1481 01:19:21,617 --> 01:19:24,246 tiada pengaruh, 1482 01:19:24,326 --> 01:19:27,126 tiada orang akan ambil serius kerana kelakuan buruk saya. 1483 01:19:28,793 --> 01:19:31,760 Saya tidak ada peluru untuk berperang. 1484 01:19:33,526 --> 01:19:35,126 Kenapa saya hidup begini? 1485 01:19:37,026 --> 01:19:39,126 Paling tidak pun awak jujur. 1486 01:19:50,793 --> 01:19:53,684 Saya sangat jujur sekarang, 1487 01:19:53,764 --> 01:19:55,426 saya tunjukkan senjata saya. 1488 01:19:56,826 --> 01:20:00,780 Saya ada telefon bimbit Cho, 1489 01:20:00,860 --> 01:20:03,213 awak ingin tahu apa isinya? 1490 01:20:03,293 --> 01:20:04,460 Apa isinya? 1491 01:20:04,860 --> 01:20:06,180 Semua maklumat pembangunan Gangwon 1492 01:20:06,260 --> 01:20:08,713 yang dia bocorkan kepada awak, 1493 01:20:08,793 --> 01:20:10,435 dan cara awak gunakannya 1494 01:20:10,515 --> 01:20:12,013 untuk mengusir penduduk, 1495 01:20:12,093 --> 01:20:15,513 dan arahan menggunakan simen tidak bermutu untuk mengaut keuntungan, 1496 01:20:15,593 --> 01:20:17,068 saya sangka dia pasti menyimpannya 1497 01:20:17,148 --> 01:20:18,713 sebagai insurans, 1498 01:20:18,793 --> 01:20:20,626 tetapi telefon ini tiada maklumat itu. 1499 01:20:23,693 --> 01:20:25,493 Mari kita dengar syarat awak. 1500 01:20:26,093 --> 01:20:27,593 Bina semula Le Gangwon. 1501 01:20:28,193 --> 01:20:30,780 Tak guna. Awak gila? 1502 01:20:30,860 --> 01:20:33,080 Bagaimana awak tangani reaksi jika ada masalah kemudian? 1503 01:20:33,160 --> 01:20:34,380 Tidak akan ada masalah. 1504 01:20:34,460 --> 01:20:36,946 Walau ada pun, tiada siapa dapat buktikannya. 1505 01:20:37,026 --> 01:20:39,613 Kita lengahkan di mahkamah selama 5 tahun, 1506 01:20:39,693 --> 01:20:40,545 dan apabila perbicaraan selesai, 1507 01:20:40,625 --> 01:20:41,746 mereka sudah tinggal di sana. 1508 01:20:41,826 --> 01:20:44,913 Siapa yang akan mengutuk pangsapuri mereka sendiri, 1509 01:20:44,993 --> 01:20:47,026 kerana bimbang harganya akan menjunam. 1510 01:20:48,926 --> 01:20:50,526 Awak memang bijak. 1511 01:20:51,126 --> 01:20:54,013 Jika hal ini terbongkar, 1512 01:20:54,093 --> 01:20:57,326 orang yang melindungi awak akan terus melindungi awak? 1513 01:20:59,093 --> 01:21:00,493 Berwaspada. 1514 01:21:15,160 --> 01:21:17,180 Hanya sebulan sebelum pilihan raya, 1515 01:21:17,260 --> 01:21:18,313 kedudukan Gabenor Joo 1516 01:21:18,393 --> 01:21:19,926 menjunam... 1517 01:21:20,926 --> 01:21:22,946 Itu sangat menyedihkan... 1518 01:21:23,026 --> 01:21:24,180 Apa akan berlaku pada pilihan raya semula? 1519 01:21:24,260 --> 01:21:25,680 Satu lagi pertukaran pentadbiran? 1520 01:21:25,760 --> 01:21:27,246 Saya baru biasakan diri. 1521 01:21:27,326 --> 01:21:28,893 Hal ini berlaku terlalu kerap. 1522 01:21:29,260 --> 01:21:30,928 Siapa sahaja yang masuk, 1523 01:21:31,008 --> 01:21:33,493 - tugas kita lakukan yang terbaik. - Terima kasih. 1524 01:21:34,193 --> 01:21:35,693 Ada berita daripada En. Park? 1525 01:21:36,560 --> 01:21:37,893 Berhenti! 1526 01:21:40,093 --> 01:21:42,246 Hari sudah tamat, awak mahu ke mana? 1527 01:21:42,326 --> 01:21:44,846 - Sebenarnya... - Gembira berjumpa awak. 1528 01:21:44,926 --> 01:21:46,785 Kami lewat sebab jalan sesak, 1529 01:21:46,865 --> 01:21:48,226 kami turunkan barang dengan pantas. 1530 01:21:49,493 --> 01:21:50,526 Terima kasih! 1531 01:21:58,893 --> 01:22:01,146 Sebagai pekerja pembinaan, 1532 01:22:01,226 --> 01:22:02,913 awak pandai mencangkul. 1533 01:22:02,993 --> 01:22:06,026 Tetapi tapak pembinaan tidak menggunakan cangkul. 1534 01:22:07,893 --> 01:22:09,426 Air ini cukup? 1535 01:22:10,360 --> 01:22:11,993 Kita tak perlukan trak bomba? 1536 01:22:23,493 --> 01:22:24,760 Apa yang awak buat di sini? 1537 01:22:26,793 --> 01:22:28,060 Saya menyodok. 1538 01:22:29,793 --> 01:22:31,226 En. Park, awak...? 1539 01:22:32,960 --> 01:22:33,980 En. Park! 1540 01:22:34,060 --> 01:22:36,346 Awak kenal siapa saya? Lepaskan saya! 1541 01:22:36,426 --> 01:22:39,146 Apa yang awak buat? 1542 01:22:39,226 --> 01:22:41,660 - Gabenor... - Lepaskan! 1543 01:22:45,493 --> 01:22:47,163 Kenapa kita ke sini 1544 01:22:47,243 --> 01:22:48,913 selepas melawat pejabat wilayah? 1545 01:22:48,993 --> 01:22:50,246 Apa yang kita buat? 1546 01:22:50,326 --> 01:22:53,313 Diam, kita menjalankan misi. 1547 01:22:53,393 --> 01:22:56,013 Kita mengekori Cho Taejoo. 1548 01:22:56,093 --> 01:22:58,880 - Orang bodoh itu sasaran kita? - Ya! 1549 01:22:58,960 --> 01:23:01,493 Ini menyeronokkan dan mengujakan! 1550 01:23:03,160 --> 01:23:04,050 Oleh sebab Sangsook tiada, 1551 01:23:04,130 --> 01:23:05,846 boleh saya gunakan pelat Amerika? 1552 01:23:05,926 --> 01:23:08,713 Sudah tentulah, Kuda kecil saya. 1553 01:23:08,793 --> 01:23:11,313 - Berkeyakinan! - Saya sangat mahu gunakannya! 1554 01:23:11,393 --> 01:23:13,260 - Tebalkan bunyi 'R'! - Baiklah. 1555 01:23:13,993 --> 01:23:16,493 - Siapa mereka? - Saya tidak tahu. 1556 01:23:17,893 --> 01:23:18,704 Saya sudah periksa, 1557 01:23:18,784 --> 01:23:20,193 telefon bimbit Cho kosong. 1558 01:23:20,860 --> 01:23:21,780 Ya, Tuan. 1559 01:23:22,826 --> 01:23:23,993 Faham, Tuan. 1560 01:23:27,193 --> 01:23:28,080 Helo? 1561 01:23:28,160 --> 01:23:29,746 - En. Kang. - Selamat petang, En. Kang. 1562 01:23:29,826 --> 01:23:32,360 Saya mahu tunjukkan sesuatu kepada awak. 1563 01:23:33,393 --> 01:23:34,626 Apa itu? 1564 01:23:36,526 --> 01:23:39,326 - Aduhai... - Sangat menjijikkan! 1565 01:23:40,560 --> 01:23:41,480 Menjijikkan? 1566 01:23:41,560 --> 01:23:44,413 Saya akan buat ia seperti hubungan sulit dengan Park. 1567 01:23:44,493 --> 01:23:45,913 Dan kes bunuh diri. 1568 01:23:45,993 --> 01:23:46,927 Kang, 1569 01:23:47,007 --> 01:23:49,213 kenapa awak kecoh tentang hal ini? 1570 01:23:49,293 --> 01:23:51,413 Membunuh seseorang bukannya mudah. 1571 01:23:51,493 --> 01:23:52,113 Sudah tentu tidak. 1572 01:23:52,193 --> 01:23:53,048 Awak tidak boleh menutupnya! 1573 01:23:53,128 --> 01:23:54,246 Pastinya tidak boleh! 1574 01:23:54,326 --> 01:23:55,713 Awak berkelakuan seperti orang gila, 1575 01:23:55,793 --> 01:23:57,446 awak bom yang menunggu masa untuk meletup. 1576 01:23:57,526 --> 01:23:58,913 - En. Kang... - Tuan. 1577 01:23:58,993 --> 01:24:01,813 Saya akan mula dari mula. 1578 01:24:01,893 --> 01:24:04,546 Saya menghambakan diri. 1579 01:24:04,626 --> 01:24:06,946 Tuan, cakap sesuatu... 1580 01:24:07,026 --> 01:24:07,913 En. Kang. Pandang saya. 1581 01:24:07,993 --> 01:24:10,393 Baiklah, saya biarkan seorang daripada awak hidup. 1582 01:24:10,860 --> 01:24:11,580 Apa? 1583 01:24:11,660 --> 01:24:14,213 Siapa yang tolak dahulu akan hidup lebih lama. 1584 01:24:14,293 --> 01:24:15,313 Faham? 1585 01:24:15,393 --> 01:24:18,126 Siapa tolak dahulu, jika begitu, saya boleh... 1586 01:24:26,593 --> 01:24:27,693 Boleh saya... 1587 01:24:29,226 --> 01:24:30,193 tolak? 1588 01:24:33,693 --> 01:24:34,880 Saya sudah agak. 1589 01:24:34,960 --> 01:24:36,760 Memang sukar sejak kita bertemu, betul? 1590 01:24:37,626 --> 01:24:39,526 Saya pun. 1591 01:24:40,060 --> 01:24:41,426 Awak sampah. 1592 01:24:42,093 --> 01:24:43,346 Sampah yang awak simpan, 1593 01:24:43,426 --> 01:24:45,126 dan buang apabila berpindah. 1594 01:24:45,860 --> 01:24:47,513 Sampah biasa. 1595 01:24:47,593 --> 01:24:49,113 - Sampah? - Tak guna! 1596 01:24:49,193 --> 01:24:50,313 - Sampah biasa! - Apa? 1597 01:24:50,393 --> 01:24:51,813 Sisa makanan! 1598 01:24:51,893 --> 01:24:53,880 Sampah besar yang perlu dibayar untuk dibuang! 1599 01:24:53,960 --> 01:24:55,046 Gabenor. 1600 01:24:55,126 --> 01:24:56,646 - Gabenor! - Ya? 1601 01:24:56,726 --> 01:24:59,393 Tolong pilih cepat, kami mahu pulang ke rumah. 1602 01:24:59,893 --> 01:25:01,480 Tolong jangan bunuh saya. 1603 01:25:01,560 --> 01:25:03,313 Jika saya menjadi presiden, 1604 01:25:03,393 --> 01:25:05,146 saya lantik awak sebagai ketua keselamatan. 1605 01:25:05,226 --> 01:25:06,380 Dia tidak layak menjadi presiden. 1606 01:25:06,460 --> 01:25:08,780 Saya menjadi sukarelawan di sini sepanjang hidup. 1607 01:25:08,860 --> 01:25:09,980 - Tanpa gaji? - Ya, percuma. 1608 01:25:10,060 --> 01:25:11,346 Tetapi awak cintakan wang! 1609 01:25:11,426 --> 01:25:12,646 - Memang saya sukakan wang! - Saya tahu! 1610 01:25:12,726 --> 01:25:15,046 - Saya lebih sukakan En. Kang! - Merepek! 1611 01:25:15,126 --> 01:25:16,780 - Apa itu? - Saya akan sayangkan dia! 1612 01:25:17,593 --> 01:25:18,946 Bos, bukankah itu kereta kita? 1613 01:25:19,026 --> 01:25:21,680 Pemilik 4579, kereta awak terbakar! 1614 01:25:21,760 --> 01:25:23,193 Siapa si bodoh itu? 1615 01:25:24,426 --> 01:25:27,580 Pemilik 4579, kereta awak terbakar! 1616 01:25:27,660 --> 01:25:28,880 - Koh Gunsik. - Tangkap dia! 1617 01:25:28,960 --> 01:25:31,880 - Ayuh! - Koh Gunsik... 1618 01:25:31,960 --> 01:25:33,213 Bukankah dia samseng Le Gangwon? 1619 01:25:33,293 --> 01:25:34,360 Saya fikir begitu. 1620 01:25:34,860 --> 01:25:36,993 - Pergi? - Lari! 1621 01:25:39,293 --> 01:25:40,293 Diam! 1622 01:25:41,493 --> 01:25:42,493 Aduhai... 1623 01:26:20,226 --> 01:26:21,860 Awak akan jatuh! 1624 01:26:23,493 --> 01:26:24,526 Apa boleh saya buat? 1625 01:26:25,360 --> 01:26:26,846 Saya sudah tidak tahan! 1626 01:26:26,926 --> 01:26:27,760 Tarik dia, 1627 01:26:27,840 --> 01:26:29,280 ketua awak akan jatuh! 1628 01:26:29,360 --> 01:26:30,593 Mari tarik dia! 1629 01:26:34,660 --> 01:26:37,360 Lari, lari! 1630 01:26:39,226 --> 01:26:40,393 Kita di bawah sekarang... 1631 01:26:48,660 --> 01:26:50,260 - Kita mesti diam. - Apa? 1632 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 Diam! 1633 01:26:54,360 --> 01:26:55,280 Sayang! 1634 01:26:57,060 --> 01:26:57,846 Sayang! 1635 01:26:57,926 --> 01:27:00,646 Lelaki itu, Oh Gunsik? Dia panggil saya! 1636 01:27:00,726 --> 01:27:02,749 Dia kata awak diculik! 1637 01:27:02,829 --> 01:27:05,080 - Awak tak apa-apa? - Pergi sahaja... 1638 01:27:05,160 --> 01:27:07,146 - Saya sangat risau! - Pergi sahaja! 1639 01:27:07,226 --> 01:27:10,080 Apa? Gembira berjumpa saya? 1640 01:27:10,160 --> 01:27:12,080 - Saya gembira juga! - Diam! 1641 01:27:12,160 --> 01:27:15,926 Siapa berani culik isteri saya? 1642 01:27:16,493 --> 01:27:19,713 - Siapa dia? - Mungkin bukan mereka. 1643 01:27:19,793 --> 01:27:21,180 Saya harap tidak. 1644 01:27:21,260 --> 01:27:22,580 - Berambus! - Diam! 1645 01:27:22,660 --> 01:27:23,993 Kenapa awak asyik halau saya? 1646 01:27:25,393 --> 01:27:26,593 Awak berlima? 1647 01:27:28,393 --> 01:27:29,960 Itu sebab awak suruh saya berambus? 1648 01:27:30,460 --> 01:27:31,893 Tangkap mereka! 1649 01:27:32,493 --> 01:27:33,846 Awak tidak tahu apa-apa! 1650 01:27:33,926 --> 01:27:35,893 Awak patut cakap ada lima orang! 1651 01:27:49,826 --> 01:27:51,660 Gabenor, naik! Cepat! 1652 01:27:56,293 --> 01:27:57,760 Pergi! 1653 01:28:00,893 --> 01:28:01,960 Tangkap mereka! 1654 01:28:09,960 --> 01:28:11,726 Mansik, buntut awak... 1655 01:28:12,326 --> 01:28:14,246 - Boleh duduk diam? - Tunggu sekejap. 1656 01:28:14,326 --> 01:28:16,480 Heecheol, awak mahu duduk di atas riba saya? 1657 01:28:16,560 --> 01:28:17,580 Sangat tidak selesa. 1658 01:28:17,660 --> 01:28:19,393 Itu sebab awak mesti duduk diam! 1659 01:28:20,293 --> 01:28:22,080 Awak mahu tukar dengan saya? 1660 01:28:22,160 --> 01:28:25,480 Tidak. Terima kasih. 1661 01:28:25,560 --> 01:28:26,880 Biar kami turun dan pergi, 1662 01:28:26,960 --> 01:28:28,113 kami uruskan dari sini. 1663 01:28:28,193 --> 01:28:31,012 Daripada bekas timbalan menteri 1664 01:28:31,092 --> 01:28:33,213 kepada pengarah Kementerian Pengangkutan? 1665 01:28:33,293 --> 01:28:35,813 Saya akan penjarakan mereka hari ini! 1666 01:28:35,893 --> 01:28:38,993 Itu isteri saya, dia orang besar! 1667 01:28:39,693 --> 01:28:42,893 Dia pancitkan tayar, mati Koh Gunsik! 1668 01:28:45,360 --> 01:28:46,646 Panggilan anda tidak dapat disambung, 1669 01:28:46,726 --> 01:28:50,660 sila tinggalkan mesej. 1670 01:28:50,960 --> 01:28:52,460 (Tempat abuk rokok) 1671 01:28:52,726 --> 01:28:53,960 Ayuh kita pergi! 1672 01:28:54,560 --> 01:28:56,826 Dia semakin dekat, ayuh. 1673 01:28:58,993 --> 01:29:01,913 Kuda tunggu di sini. Keadaan bahaya. 1674 01:29:01,993 --> 01:29:04,393 - Tunggu! Tolonglah! - Tunggu sekejap! 1675 01:29:06,560 --> 01:29:08,860 Saya gabenor, dan ini ketua setiausaha saya. 1676 01:29:09,660 --> 01:29:11,493 Gabenor, awak di sini. 1677 01:29:13,493 --> 01:29:15,960 Selamat petang. Silakan. 1678 01:29:17,126 --> 01:29:18,693 Kerja awak hebat. 1679 01:29:19,193 --> 01:29:20,813 Terima kasih, ayuh. 1680 01:29:20,893 --> 01:29:23,560 - Apa? - Pakaian sukan tidak dibenarkan. 1681 01:29:24,093 --> 01:29:27,546 Saya pengerusi Persatuan Badminton Gangneung. 1682 01:29:27,626 --> 01:29:29,180 Saya datang sebagai wakil sukan. 1683 01:29:29,260 --> 01:29:31,960 Kod pakaian kami ketat, Tuan. 1684 01:29:32,360 --> 01:29:34,180 Biar saya gunakan bilik air. 1685 01:29:34,260 --> 01:29:35,860 Bilik air pun tidak boleh. 1686 01:29:37,726 --> 01:29:39,513 Awak menyusahkan saya. 1687 01:29:39,593 --> 01:29:41,280 Maaf kerana lama menunggu! 1688 01:29:41,360 --> 01:29:43,213 Dia pengarah pembinaan Gyeonggi-do, 1689 01:29:43,293 --> 01:29:45,313 yang akan mengetuai projek baharu kita. 1690 01:29:45,393 --> 01:29:47,626 Saya Park Wontae, selamat berkenalan. 1691 01:29:49,260 --> 01:29:51,980 Ini pengurus MH Construction. 1692 01:29:52,060 --> 01:29:54,926 Sila tinggalkan sebarang tapak dan masalanya kepada MH. 1693 01:29:55,726 --> 01:29:56,780 Sangat meyakinkan! 1694 01:29:56,860 --> 01:30:00,113 Kita ada tetamu VIP, Timbalan Menteri Pengangkutan. 1695 01:30:00,193 --> 01:30:02,113 Apa khabar? Saya dengar Gyeonggi agak ganas. 1696 01:30:02,193 --> 01:30:03,446 Ya, ia tidak aneh tetapi menarik. 1697 01:30:03,526 --> 01:30:06,346 Aduhai. Saya lewat, maafkan saya. 1698 01:30:06,426 --> 01:30:07,880 En. Kang sudah datang. 1699 01:30:07,960 --> 01:30:09,113 Dia pengarah pembinaan Gyeonggi-do. 1700 01:30:09,193 --> 01:30:12,280 Selamat berkenalan, harapan saya tinggi. 1701 01:30:12,360 --> 01:30:13,316 - Jemput duduk. - Ya, Tuan. 1702 01:30:13,396 --> 01:30:15,360 - Duduk dengan selesa. - Baik. 1703 01:30:18,393 --> 01:30:19,693 Dia sangat kacak. 1704 01:30:21,693 --> 01:30:23,780 Apabila gabenor Gyeonggi baharu dilantik, 1705 01:30:23,860 --> 01:30:25,480 kita akan mula bekerja. 1706 01:30:25,560 --> 01:30:27,013 Kedudukan akan menjunam kerana tekanan 1707 01:30:27,093 --> 01:30:29,813 daripada parlimen dan media. 1708 01:30:29,893 --> 01:30:32,380 Mereka akan sangat bimbang. 1709 01:30:32,460 --> 01:30:36,180 Ketika itulah En. Park menjadi 1710 01:30:36,260 --> 01:30:39,680 pembantu kanan mereka, dan mencampakkan umpan. 1711 01:30:39,760 --> 01:30:42,226 'Ini akan menyelesaikan peluang kerja dan krisis rumah.' 1712 01:30:42,960 --> 01:30:44,980 Kita mula! 1713 01:30:45,060 --> 01:30:46,646 - Le Gyeonggi! - Terima kasih. 1714 01:30:46,726 --> 01:30:50,313 Mereka mahukan Gyeonggi pula? 1715 01:30:50,393 --> 01:30:52,651 Letakkan sahaja di depan saya, 1716 01:30:53,638 --> 01:30:54,380 permainan tamat. 1717 01:30:54,460 --> 01:30:56,526 Jika begitu buat luasnya 93 meter persegi. 1718 01:30:57,226 --> 01:31:01,146 Saya akan uruskan tentang memujuk penghuni 1719 01:31:01,226 --> 01:31:02,290 dan kosongkan tapak 1720 01:31:02,370 --> 01:31:04,146 sebelum pengumuman. 1721 01:31:04,226 --> 01:31:08,546 Kemudian kita sebarkan khabar angin yang krematorium atau 1722 01:31:08,626 --> 01:31:10,213 loji kuasa akan dibina di tempat itu. 1723 01:31:10,293 --> 01:31:12,046 Penduduk kampung sangat naif. 1724 01:31:12,126 --> 01:31:15,446 Mereka naik gila jika awak kata itu berita daripada kerajaan. 1725 01:31:15,526 --> 01:31:17,546 Mereka semua penipu! 1726 01:31:17,626 --> 01:31:20,113 Perkongsian untung selepas itu sebanyak 50-50 dalam crypto. 1727 01:31:20,193 --> 01:31:21,913 Awak juga akan mendapat emper percuma. 1728 01:31:21,993 --> 01:31:23,380 Duduk! 1729 01:31:23,460 --> 01:31:25,693 Ada 8 orang lawan kita berdua! 1730 01:31:26,293 --> 01:31:30,126 - Demi Le Gyeonggi! - Gyeonggi! 1731 01:31:30,926 --> 01:31:32,493 Apa? Apa itu? 1732 01:31:35,293 --> 01:31:37,860 Alamak, mereka nampak kita? 1733 01:31:38,360 --> 01:31:39,546 Apa itu? 1734 01:31:39,626 --> 01:31:41,026 Bukankah itu Le Gangwon? 1735 01:31:42,593 --> 01:31:43,926 Kenapa Le Gangwon... 1736 01:31:45,093 --> 01:31:46,260 terbakar? 1737 01:31:46,793 --> 01:31:47,826 Tak guna! 1738 01:31:50,760 --> 01:31:52,460 Mereka sudah pergi. 1739 01:31:56,960 --> 01:31:58,960 Apa yang berlaku? Kenapa ia terbakar? 1740 01:32:02,760 --> 01:32:05,113 Teruk sangatkah awak membinanya? 1741 01:32:05,193 --> 01:32:06,913 Di mana awak habiskan semua bajet pembinaan? 1742 01:32:06,993 --> 01:32:09,513 Media akan berpesta, menyalahkan pembinaan tidak bermutu. 1743 01:32:09,593 --> 01:32:11,580 Kami tutup masalah simen untuk awak! 1744 01:32:11,660 --> 01:32:13,413 Awak usik bahan luar juga? 1745 01:32:13,493 --> 01:32:15,013 Berapa banyak awak gelapkan duit, Kang? 1746 01:32:15,093 --> 01:32:16,413 Awak khianati kami? 1747 01:32:16,493 --> 01:32:18,146 Cakaplah! 1748 01:32:18,226 --> 01:32:19,480 Tunggu sekejap. 1749 01:32:19,560 --> 01:32:22,513 Saya fikir ada masalah dengan bahan. 1750 01:32:22,593 --> 01:32:24,726 Itu tidak penting, 1751 01:32:25,326 --> 01:32:28,080 awak memang mahu tinggal di sana? 1752 01:32:28,160 --> 01:32:31,113 Awak akan menjualnya apabila harganya naik. 1753 01:32:31,193 --> 01:32:32,946 Walaupun begitu, ini tidak betul. 1754 01:32:33,026 --> 01:32:34,680 Siapa yang bertanggungjawab apabila hal ini bocor? 1755 01:32:34,760 --> 01:32:36,613 Awak bercakap tentang tanggungjawab? 1756 01:32:36,693 --> 01:32:39,480 Awak semua dan saya sama sahaja! 1757 01:32:39,560 --> 01:32:41,913 Bagaimana kita boleh sama? 1758 01:32:41,993 --> 01:32:45,080 Kami melicinkan perjalanan projek, En. Kang. 1759 01:32:45,160 --> 01:32:47,246 Pernah nampak kereta berjalan tanpa pelincir? 1760 01:32:47,326 --> 01:32:50,446 Saya bayar awak berjuta ringgit untuk menjalankan kereta itu. 1761 01:32:50,526 --> 01:32:52,180 Saya bergadai nyawa! 1762 01:32:52,260 --> 01:32:54,660 Dan kami gadaikan kerja kerajaan kami membantu awak! 1763 01:32:56,193 --> 01:32:58,580 Mereka bangga dengan perbuatan mereka? 1764 01:32:58,660 --> 01:32:59,726 Sangsook, jangan! 1765 01:33:00,193 --> 01:33:01,393 Hei! 1766 01:33:02,360 --> 01:33:03,580 Disebabkan oleh orang bodoh seperti awak, 1767 01:33:03,660 --> 01:33:06,193 kami, penjawat awam, mendapat nama buruk! 1768 01:33:06,526 --> 01:33:08,513 Mulut celaka dia! 1769 01:33:08,593 --> 01:33:10,111 Apa yang awak buat? 1770 01:33:10,191 --> 01:33:11,280 Ke tepi! 1771 01:33:11,360 --> 01:33:12,480 Bagaimana awak masuk? 1772 01:33:12,560 --> 01:33:14,726 Awak terperanjat saya tidak mati? 1773 01:33:15,193 --> 01:33:17,746 Gabenor, penjawat awam tidak boleh bertindak begini. 1774 01:33:17,826 --> 01:33:19,880 Berundur! 1775 01:33:19,960 --> 01:33:22,513 Hati-hati! Saya ambil gambar semua orang. 1776 01:33:22,593 --> 01:33:23,595 Awak menceroboh masuk, 1777 01:33:23,675 --> 01:33:25,160 dan membuat rakaman tanpa kebenaran! 1778 01:33:26,093 --> 01:33:27,926 Buat kerja awak! 1779 01:33:29,260 --> 01:33:31,060 - Berikan telefon awak! - Jangan berani! 1780 01:33:45,893 --> 01:33:48,980 Mahu pergi? Awak patut berpesta sedikit lagi. 1781 01:33:49,060 --> 01:33:50,880 Mansik, bagaimana awak masuk? 1782 01:33:50,960 --> 01:33:52,713 Si bodoh itu lari. 1783 01:33:52,793 --> 01:33:54,846 Tengok, dia cuba melarikan diri! 1784 01:33:54,926 --> 01:33:56,046 - Heecheol! - Ya? 1785 01:33:56,126 --> 01:33:57,546 Maaf, tolong beri laluan. 1786 01:33:57,626 --> 01:33:59,360 Dia menjurusi bidang pendidikan jasmani. 1787 01:33:59,440 --> 01:34:00,493 Saya serius. 1788 01:34:04,626 --> 01:34:06,413 Saya cabar awak turun. 1789 01:34:06,493 --> 01:34:09,080 Awak tahu apa bidang saya? Lompat smesy! 1790 01:34:09,160 --> 01:34:10,660 Mari sini! 1791 01:34:12,593 --> 01:34:14,426 Gabenor! 1792 01:34:15,326 --> 01:34:18,046 Cho Taejoo! Mari sini! 1793 01:34:18,126 --> 01:34:18,980 Jangan dekat! 1794 01:34:19,060 --> 01:34:19,946 Jangan pukul saya, saya takkan bersabar! 1795 01:34:20,026 --> 01:34:20,913 Awak samseng! 1796 01:34:20,993 --> 01:34:23,160 Saya kata saya takkan sabar! 1797 01:34:25,060 --> 01:34:26,960 Ke sana, bodoh! 1798 01:34:28,026 --> 01:34:29,146 Mari sini. 1799 01:34:29,226 --> 01:34:32,046 Awak bocorkan maklumat dalaman kerana wang? 1800 01:34:32,126 --> 01:34:33,108 Seronok rasanya 1801 01:34:33,188 --> 01:34:34,980 mengambil duit orang lain? 1802 01:34:35,060 --> 01:34:36,193 Sudah pasti! 1803 01:34:38,226 --> 01:34:40,960 Penjawat awam sukakan wang juga. 1804 01:34:41,626 --> 01:34:42,946 Kita manusia biasa! 1805 01:34:43,026 --> 01:34:44,993 Manusia tidak patut buat begitu! 1806 01:34:47,226 --> 01:34:48,826 Jangan bergerak! 1807 01:34:50,660 --> 01:34:51,793 Gabenor! 1808 01:34:52,193 --> 01:34:53,413 Berikan telefon awak. 1809 01:34:53,493 --> 01:34:55,246 Awak kurang ajar, 1810 01:34:55,326 --> 01:34:57,313 cakap dengan hormat. 1811 01:34:57,393 --> 01:34:58,946 Jangan begitu. 1812 01:34:59,026 --> 01:35:00,680 Walaupun kita mula semula, 1813 01:35:00,760 --> 01:35:02,580 gabenor baharu akan berpihak dengan kami. 1814 01:35:02,660 --> 01:35:04,013 Merayulah, siapa tahu, 1815 01:35:04,093 --> 01:35:05,813 kami dapat membantu pilihan raya awak. 1816 01:35:05,893 --> 01:35:06,960 Serius? 1817 01:35:08,126 --> 01:35:09,446 Tidak mengapa. 1818 01:35:09,526 --> 01:35:11,746 Ramai lagi yang lakukan lebih baik daripada saya. 1819 01:35:11,826 --> 01:35:13,346 Saya penggal semua kepala awak 1820 01:35:13,426 --> 01:35:15,580 supaya mereka dapat lakukan tugas mereka! 1821 01:35:15,660 --> 01:35:18,926 - Habislah awak. - Saya belum habis. 1822 01:35:19,593 --> 01:35:22,046 Pernah nampak syarikat pembinaan muflis? 1823 01:35:22,126 --> 01:35:23,093 Tidak pernah. 1824 01:35:30,960 --> 01:35:35,380 Mati! Mati! 1825 01:35:35,460 --> 01:35:36,860 Saya takkan mati seorang diri. 1826 01:35:46,026 --> 01:35:46,946 Gabenor! 1827 01:35:47,026 --> 01:35:49,626 Saya tak pandai berenang. Tolong saya! 1828 01:35:58,726 --> 01:35:59,893 Nenek. 1829 01:36:01,426 --> 01:36:05,260 Ini benar-benar penghujung jalan? 1830 01:36:07,593 --> 01:36:08,480 Kami menerima aduan. 1831 01:36:08,560 --> 01:36:10,146 Marilah, kami tidak bergaduh! 1832 01:36:10,226 --> 01:36:12,346 Teruskan dan saya tambah dakwaan menghalang keadilan. 1833 01:36:12,426 --> 01:36:14,513 Kami juga penjawat awam. 1834 01:36:14,593 --> 01:36:15,846 Mari kita berbincang di balai. 1835 01:36:15,926 --> 01:36:18,180 Saya kenal baik dengan pesuruhjaya polis. 1836 01:36:18,260 --> 01:36:19,013 Mari kita pergi. 1837 01:36:19,093 --> 01:36:21,680 Sayang, awak tak apa-apa? 1838 01:36:21,760 --> 01:36:23,760 Sayang! 1839 01:36:24,660 --> 01:36:26,246 Berhenti goncang saya! 1840 01:36:26,326 --> 01:36:27,913 Bagaimana saya tidak apa-apa? 1841 01:36:27,993 --> 01:36:29,167 Awak pengsan, 1842 01:36:29,247 --> 01:36:30,780 awak mesti terhantuk sesuatu. 1843 01:36:30,860 --> 01:36:32,913 Telefon saya... 1844 01:36:32,993 --> 01:36:34,093 Di mana telefon saya? 1845 01:36:35,160 --> 01:36:36,126 Telefon saya! 1846 01:36:36,860 --> 01:36:38,526 Telefon saya mesti di dalam air... 1847 01:36:39,026 --> 01:36:40,126 Bukti saya... 1848 01:36:42,693 --> 01:36:43,613 Tak guna! 1849 01:36:46,460 --> 01:36:47,793 Walaupun begitu... 1850 01:36:48,426 --> 01:36:50,126 Kita mesti tangkap penjahat itu... 1851 01:36:51,260 --> 01:36:52,713 Tengok senyuman sinis dia. 1852 01:36:52,793 --> 01:36:53,601 Kita terpaksa lepaskan dia 1853 01:36:53,681 --> 01:36:55,380 kerana tiada bukti? 1854 01:36:55,460 --> 01:36:57,126 Itu tidak adil... 1855 01:36:59,526 --> 01:37:00,660 Awak tak apa-apa? 1856 01:37:01,660 --> 01:37:03,593 - Heecheol. - Ya? 1857 01:37:04,193 --> 01:37:06,460 Bagaimana jika ada kamera rahsia yang bergerak? 1858 01:37:06,960 --> 01:37:07,880 Apa? 1859 01:37:10,993 --> 01:37:12,046 - Mari sini? - Awak tak guna! 1860 01:37:12,126 --> 01:37:13,193 Apa itu? 1861 01:37:13,760 --> 01:37:15,046 Tak bolehkah awak beritahu saya? 1862 01:37:15,126 --> 01:37:17,193 Sangsook! En. Park! 1863 01:37:17,726 --> 01:37:18,913 Awak ke mana? 1864 01:37:18,993 --> 01:37:19,646 - Mansik! - Apa? 1865 01:37:19,726 --> 01:37:21,980 - Kita berjaya! - Berjaya apa? 1866 01:37:22,060 --> 01:37:26,613 Jentera bomba menyembur banyak air! 1867 01:37:26,693 --> 01:37:30,493 Habis? Apa hasilnya? 1868 01:37:30,860 --> 01:37:32,813 Apa...? Awak lembablah... 1869 01:37:32,893 --> 01:37:33,913 Apa? 1870 01:37:33,993 --> 01:37:36,313 Air berpendarfluor yang ditemui di Laut Namhae berasal 1871 01:37:36,393 --> 01:37:38,580 dari tapak Le Gangwon 1872 01:37:38,660 --> 01:37:41,146 yang mengalir melalui pembetung. 1873 01:37:41,226 --> 01:37:45,346 Ini membuktikan yang kematian ikan berkait dengan Le Gangwon, 1874 01:37:45,426 --> 01:37:47,946 dan ia punca pencemaran alam yang serius. 1875 01:37:48,026 --> 01:37:50,146 Kebakaran yang memusnahkan Le Gangwon semalam 1876 01:37:50,226 --> 01:37:53,080 akibat daripada api rokok. 1877 01:37:53,160 --> 01:37:56,580 Menggunakan bahan mudah terbakar dengan kaedah pembinaan Dryvit 1878 01:37:56,660 --> 01:37:59,246 menyebabkan api merebak dengan serta-merta. 1879 01:37:59,326 --> 01:38:02,113 Banyak bukti berhubung dengan 1880 01:38:02,193 --> 01:38:03,746 sogokan Le Gangwon ditemui. 1881 01:38:03,826 --> 01:38:07,180 Pihak polis menemui wang tunai, kaca mata kamera intip, 1882 01:38:07,260 --> 01:38:09,480 dan fail video dari pondok rahsia 1883 01:38:09,560 --> 01:38:11,780 pengurus Gangwon. 1884 01:38:11,860 --> 01:38:13,913 CEO pemaju Le Gangwon dan 1885 01:38:13,993 --> 01:38:15,513 pegawai berjawatan tinggi dituduh 1886 01:38:15,593 --> 01:38:16,705 menggunakan maklumat dalaman 1887 01:38:16,785 --> 01:38:18,807 untuk membeli tanah tapak, 1888 01:38:18,887 --> 01:38:22,213 sebelum pengumuman dibuat, 1889 01:38:22,293 --> 01:38:24,713 dan dengan itu mengaut keuntungan berjuta ringgit. 1890 01:38:24,793 --> 01:38:29,080 Gabenor Joo yang menyatakan dia tidak akan bertanding, 1891 01:38:29,160 --> 01:38:31,580 mengeluarkan pernyataan berhubung dengan kes ini. 1892 01:38:31,660 --> 01:38:35,660 Saya berhak dibenci semua. 1893 01:38:36,893 --> 01:38:40,913 Anda semua memilih saya sebab anda fikir 1894 01:38:40,993 --> 01:38:42,793 saya akan menjadi gabenor yang baik, 1895 01:38:43,726 --> 01:38:48,426 tetapi saya membelakangi kepercayaan anda. 1896 01:38:49,593 --> 01:38:54,826 Namun, saya akan bina semula Le Gangwon tidak kira apa. 1897 01:38:55,560 --> 01:38:59,080 Walaupun saya terpaksa merampas harta mereka, 1898 01:38:59,160 --> 01:39:01,080 yang dikumpul dengan memeras anda semua, 1899 01:39:01,160 --> 01:39:03,326 saya akan selesaikan masalah ini. 1900 01:39:04,793 --> 01:39:07,760 Saya meminta maaf ikhlas dari hati... 1901 01:39:09,593 --> 01:39:10,960 Saya harap anda menerimanya. 1902 01:39:12,660 --> 01:39:13,660 Tengok? 1903 01:39:14,826 --> 01:39:16,560 Itu kawan saya. 1904 01:39:22,126 --> 01:39:23,413 (Setahun kemudian) 1905 01:39:23,493 --> 01:39:24,660 Mari kita pergi. 1906 01:39:26,126 --> 01:39:27,826 Aduhai. 1907 01:39:28,560 --> 01:39:31,693 - Selamat tengah hari. - Pergi makan tengah hari? 1908 01:39:35,893 --> 01:39:38,713 Awak tidak rasa orang menjauhkan diri daripada kita? 1909 01:39:38,793 --> 01:39:39,993 Memang betul. 1910 01:39:42,326 --> 01:39:43,713 Hari ini pun Puan datang? 1911 01:39:43,793 --> 01:39:46,213 Sudah tentu, saya mesti datang dan menyelia. 1912 01:39:46,293 --> 01:39:49,280 Awak kerintingkan rambut. 1913 01:39:49,360 --> 01:39:51,160 Saya harap awak tidak membayarnya. 1914 01:39:52,293 --> 01:39:55,046 - Maaf... - Rupanya buruk? 1915 01:39:55,126 --> 01:39:57,526 Salon rambut mana? Saya boleh elakkan. 1916 01:39:59,993 --> 01:40:01,526 Topi tidak dapat menutupnya. 1917 01:40:03,526 --> 01:40:04,826 Gunsik! 1918 01:40:06,060 --> 01:40:08,293 Maaf kerana bercakap jujur! 1919 01:40:08,793 --> 01:40:10,393 Dia akan menjauhkan diri. 1920 01:40:11,626 --> 01:40:13,880 Kenapa penyakit kita tidak hilang? 1921 01:40:13,960 --> 01:40:15,380 Cakap, Si Lurus Bendul. 1922 01:40:15,460 --> 01:40:17,713 Nenek mesti masih marahkan kita. 1923 01:40:17,793 --> 01:40:19,626 Dia masih tidak percayakan kita? 1924 01:40:20,226 --> 01:40:22,713 Kita dalam percubaan? 1925 01:40:22,793 --> 01:40:24,446 Saya sangat mahu berbohong. 1926 01:40:24,526 --> 01:40:25,560 Sekejap. 1927 01:40:26,693 --> 01:40:27,693 Ya? 1928 01:40:29,660 --> 01:40:32,480 Kediaman Presiden? 1929 01:40:32,560 --> 01:40:34,226 Mereka mahu awak sebagai menteri? 1930 01:40:34,960 --> 01:40:36,546 Saya sibuk sehingga pembinaan 1931 01:40:36,626 --> 01:40:40,113 Kampung Gangwon siap. 1932 01:40:40,193 --> 01:40:42,546 Kementerian Alam Sekitar? 1933 01:40:42,626 --> 01:40:43,793 Kementerian Alam Sekitar? 1934 01:40:44,993 --> 01:40:47,526 Apa? Kementerian Penyatuan? 1935 01:40:47,893 --> 01:40:50,480 Penyatuan? Kenapa? 1936 01:40:50,560 --> 01:40:52,226 Tetapi kenapa saya...? 1937 01:40:52,893 --> 01:40:56,160 Disyorkan oleh Korea Utara? 1938 01:41:03,493 --> 01:41:05,360 Mereka suka sikap berterus-terang saya. 1939 01:41:08,826 --> 01:41:10,060 - Sangsook. - Ya? 1940 01:41:11,993 --> 01:41:13,793 Saya mahu balik kampung, selamat tinggal! 1941 01:41:14,493 --> 01:41:15,545 Awak mahu ke mana? 1942 01:41:15,625 --> 01:41:16,892 Jangan pergi! 1943 01:41:22,760 --> 01:41:25,513 (Honest Candidate 2) 1944 01:41:25,593 --> 01:41:26,946 (Park Jinjoo) 1945 01:41:27,026 --> 01:41:28,346 (Seo Hyunwoo) 1946 01:41:28,426 --> 01:41:29,780 (Yoon Kyung-ho) 1947 01:41:29,860 --> 01:41:31,280 (Kim Moo-yul) 1948 01:41:31,360 --> 01:41:33,726 (Ra Miran) 1949 01:41:35,126 --> 01:41:36,980 (Sebulan Selepas Pelantikan Menteri Penyatuan) 1950 01:41:37,060 --> 01:41:39,226 Bagaimana jika saya memulakan Perang Dunia Ke 3? 1951 01:41:40,193 --> 01:41:42,360 Apa yang saya lakukan dalam sejarah dunia? 1952 01:41:43,093 --> 01:41:44,480 Saham mana yang patut kita beli? 1953 01:41:44,560 --> 01:41:46,846 Industri pertahanan? Industri penerbangan? 1954 01:41:46,926 --> 01:41:48,126 Atau simpan emas sahaja? 1955 01:41:49,126 --> 01:41:51,780 Sayang, ini peluang keemasan. 1956 01:41:51,860 --> 01:41:54,113 Ini peluang untuk awak mati! 1957 01:41:54,193 --> 01:41:56,113 Tunggu, Sayang. Saya fikir awak teruja... 1958 01:41:56,193 --> 01:41:57,146 Peluang awak mati! 1959 01:41:57,226 --> 01:42:00,026 (Arahan Chang You-jeong)