1
00:00:31,207 --> 00:00:35,033
"عام 1959"
3
00:00:45,479 --> 00:00:47,518
هذه هي فتاتي الصغيرة.
4
00:00:48,716 --> 00:00:51,963
يومًا ما ستكونين نجمة الكنيسة.
5
00:00:52,185 --> 00:00:53,362
هل تعتقد ذلك؟
6
00:00:53,458 --> 00:00:54,877
إذا كان هذا ما تريدينه.
7
00:00:55,024 --> 00:00:56,991
أريد أن أكون مثلك يا أبي.
8
00:00:57,152 --> 00:00:59,323
إذن سيكون عليك العمل بجد.
9
00:00:59,496 --> 00:01:02,088
سأفعل ذلك. سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.
10
00:01:02,245 --> 00:01:05,405
جيّد. ماذا نقول دومًا؟
11
00:01:05,490 --> 00:01:08,653
..ـ لن اقبل بحياة
.ـ خذي وقتكِ
12
00:01:09,971 --> 00:01:13,023
.قوليها عن قناعة وإلّا فلن تتحقق
13
00:01:14,640 --> 00:01:17,840
لن أقبل بحياة لا استحقها.
14
00:01:18,996 --> 00:01:21,816
هذا صحيح يا (ماكسين).
15
00:01:23,051 --> 00:01:25,118
جيّد جدًا.
16
00:01:33,031 --> 00:01:38,556
في هذا العمل، حتى يصدقوا"
."أنّك وحش، فأنّك لست نجمًا
17
00:01:38,604 --> 00:01:43,055
."(بيت ديفيس)"
18
00:02:40,264 --> 00:02:41,667
صباح الخير.
19
00:02:43,898 --> 00:02:47,367
.(إذن يا (ماكسين
20
00:02:49,292 --> 00:02:51,568
يقول موكلكِ أنّكِ مشهورة جدًا
21
00:02:51,724 --> 00:02:54,728
.في مجال الترفيه وأفلام الكبار
22
00:02:55,208 --> 00:02:57,477
ـ هل هذا صحيح؟
.ـ نعم يا سيّدتي
23
00:02:58,273 --> 00:03:01,691
اشعر بالفضول، هل أردت دومًا
العمل في هذا النوع من الأعمال؟
24
00:03:03,540 --> 00:03:05,442
أردت دومًا أن أكون مشهورة.
25
00:03:06,236 --> 00:03:08,350
إذن إذا كنت لا تمانعين أن أسألكِ،
26
00:03:09,023 --> 00:03:11,816
لماذا تأتين إلى هنا لفعل هذا؟
27
00:03:11,952 --> 00:03:15,907
حسنًا، لقد كانت لدي دومًا خطط أكثر طموحًا.
28
00:03:16,384 --> 00:03:18,973
من الناحية الواقعية، لا يمكن
.الذهاب بعيدًا مع الاباحية
29
00:03:19,625 --> 00:03:21,609
سأبلغ من العمر 33 عامًا قريبًا جدًا
30
00:03:21,724 --> 00:03:24,599
وفي الإباحية، لا فائدة من النساء الناضجات.
31
00:03:25,177 --> 00:03:26,943
لم أصل إلى المكان الذي
.أريد أن أكون فيه بعد
32
00:03:27,535 --> 00:03:28,995
أريد حياة جيّدة.
33
00:03:30,640 --> 00:03:32,468
أعتقد أن التمثيل هو تمثيل.
34
00:03:32,775 --> 00:03:36,029
يمكنني أن أقوم بعمل جيّد
مثل أيّ شقراء أخرى.
35
00:03:36,831 --> 00:03:38,612
هل تلك اللهجة الجنوبية حقيقية؟
36
00:03:40,841 --> 00:03:42,098
نعم يا سيّدتي.
37
00:03:43,403 --> 00:03:45,237
هلا بدأنا؟
38
00:03:47,810 --> 00:03:50,243
.ماكسين مينكس)، مشهد "المتزمّتة" الجزء الثاني، ابدأ)
39
00:03:51,180 --> 00:03:54,001
إذا احتجتِ قراءة ما قدمناه لك، فلا مشكلة.
40
00:03:54,105 --> 00:03:55,431
.لقد حفظت الحوار
41
00:03:58,401 --> 00:04:02,239
تدخل (فيرونيكا) إلى منزلها المثالي
في الضواحي في الخمسينات.
42
00:04:02,431 --> 00:04:04,646
ثمّة شيء مريب، لم يكن جيّدًا أبداً.
43
00:04:04,957 --> 00:04:08,131
تستدير نحو الكاميرا وتتيح لنا رؤية صدمتها
44
00:04:08,301 --> 00:04:10,135
.وتخاطب العدسة مباشرةً
45
00:04:27,558 --> 00:04:30,492
قد يبدو من الصعب تصديق ذلك،
لكنها الحقيقة.
46
00:04:34,143 --> 00:04:35,943
رأيت الشيطان...
47
00:04:37,698 --> 00:04:40,803
،يلاحقني مثل شبح من الماضي
48
00:04:42,183 --> 00:04:46,483
.يطاردني في أحلامي وفي كوابيسي
49
00:04:48,388 --> 00:04:51,175
أستطيع أن أشعر بقوته بداخلي
50
00:04:52,308 --> 00:04:55,174
تتحول إلى شيء انتقامي.
51
00:04:55,801 --> 00:04:57,425
،إلى شيء شرير
52
00:04:58,302 --> 00:05:02,524
تجبرني على فعل أشياء
.فظيعة ومريعة وشنيعة
53
00:05:05,464 --> 00:05:09,897
أيًا كان الرعب الذي حدث هنا
.منذ 300 عام لم ينتهِ بعد
54
00:05:12,629 --> 00:05:16,806
لقد عاد الشيطان ليجعلني أدفع
.ثمن خطيئتي الكبرى
55
00:05:24,840 --> 00:05:26,588
خطيئة العيش.
56
00:05:31,613 --> 00:05:32,976
.احسنتِ صنعًا
57
00:05:33,428 --> 00:05:34,451
شكرًا.
58
00:05:39,922 --> 00:05:42,664
هل تمانعين في خلع قميصكِ
حتى نتمكن من رؤية ثدييك؟
59
00:05:44,088 --> 00:05:45,256
.أجل، بالطبع
60
00:06:04,773 --> 00:06:07,310
،عرض تجارب الأداء مفتوح"
."أظهري لنا موهبتك
61
00:06:08,552 --> 00:06:11,756
،يمكنكن العودة إلى المنزل
.لأنّي كنت مثالية
62
00:06:34,254 --> 00:06:37,268
|| ماكسين: الجزء الثالث ||
63
00:06:51,464 --> 00:06:56,232
لا تدعوا أحد يخبركم أن
أفضل أيام أمريكا قد ولت.
64
00:06:56,461 --> 00:06:58,308
..استسلم المسلح بعد فترة قصيرة
65
00:06:58,497 --> 00:07:01,840
تم العثور على كوكايين تقدر
.قيمته بأكثر من 200 مليون دولار
66
00:07:02,201 --> 00:07:06,273
يبدو كأنه مشهد من فيلم
.رعب قديم بلمسة عصرية
67
00:07:06,519 --> 00:07:09,445
تعتقد شرطة "لوس أنجلوس" أن مقتل الشابة
68
00:07:09,554 --> 00:07:11,852
.كان عملاً عنيفًا معزولاً
69
00:07:12,125 --> 00:07:15,570
لكن يعتقدون الآن أن الجريمة
..مرتبطة بسلسلة من الهجمات
70
00:07:15,644 --> 00:07:18,325
."يرتكبها قاتل معروف بـ "المطارد الليلي
71
00:07:18,653 --> 00:07:19,942
."ـ "المطارد الليلي
."ـ "المطارد الليلي
72
00:07:20,064 --> 00:07:23,141
."ـ "المطارد الليلي
.ـ لا يزال طليقًا
73
00:07:23,422 --> 00:07:26,947
حقيقة الأمر هي أن "هوليوود"
.تروج على الخطيئة
74
00:07:27,193 --> 00:07:29,724
..بعض التعبيرات الإبداعية لها القدرة
75
00:07:29,923 --> 00:07:32,814
لتكون بمثابة وسيلة للأرواح الشريرة.
76
00:07:33,039 --> 00:07:34,799
المديرين التنفيذيين للسينما والموسيقا
77
00:07:34,848 --> 00:07:38,210
خائفون من عدة شكاوي وغيرها
.من القضايا القضائية الأخيرة
78
00:07:38,292 --> 00:07:40,712
"لقد اشتريت ألبوم "المطر الارجواني
.لابننا الذي عمره 11 عامًا
79
00:07:41,197 --> 00:07:43,380
."لا اعرف محتوى اغنية "عزيزتي نيكي
80
00:07:43,891 --> 00:07:45,405
شعرت أنها غير مناسبة.
81
00:07:45,741 --> 00:07:48,016
انا (دي سنايدر)، لقد طُلب مني
..الحضور إلى هنا
82
00:07:48,072 --> 00:07:49,912
..لتقديم آرائي بشأن
83
00:07:50,160 --> 00:07:53,590
موضوع محتوى بعض التسجيلات الصوتية
84
00:07:54,009 --> 00:07:57,672
والأقتراح بأن تحتوي الاسطوانات على ملصقات
85
00:07:57,890 --> 00:07:59,770
..لتحذير المشترين المحتملين
86
00:08:00,167 --> 00:08:03,781
على المحتوى الجنسي الصريح
.أو أيّ محتوى مسيء آخر
87
00:08:08,090 --> 00:08:10,333
"مهبط الطائرات"
88
00:09:10,858 --> 00:09:11,936
"طاقم الطيران فقط"
89
00:09:15,865 --> 00:09:17,017
.أجل
90
00:09:18,601 --> 00:09:19,848
!(مرحبًا يا (ماكسين
91
00:09:20,571 --> 00:09:22,291
.ركزي يا (أمبر)، اوشكت على الانتهاء
92
00:09:22,569 --> 00:09:24,370
.قلت ذلك قبل ثلاث وضعيات
93
00:09:24,514 --> 00:09:27,440
.عندما ينتهي (فرانكي لاف)، أنتِ التالية
94
00:09:28,102 --> 00:09:30,959
.ـ أنا أحاول يا رجل
!ـ أجل! أجل
95
00:09:34,175 --> 00:09:36,977
،اكتشفت شرطة "أركاديا" مشهدًا مروعًا
96
00:09:37,078 --> 00:09:40,181
بعد العثور على ضحية آخرى
،"للـ "مطارد الليلي
97
00:09:40,281 --> 00:09:43,951
..الطبيعة الشيطانية العشوائية لجرائم القتل هذه
98
00:09:44,051 --> 00:09:48,722
"جعلت سكان "لوس انجلوس
.يتساءلون من قد يكون التالي
99
00:09:50,758 --> 00:09:55,157
حبًا بالله لا ينبغي أن يكون من
.الصعب ممارسة الحب معي
100
00:09:55,449 --> 00:09:58,284
كان يفترض أن أكون في بحيرة
.تولكا" قبل ساعة تقريبًا"
101
00:09:58,474 --> 00:10:00,610
من أين يحصل (شيب) على هؤلاء الهواة؟
102
00:10:06,416 --> 00:10:08,313
هلا ذهبنا إلى الحفلة في "هوليوود هيلز"؟
103
00:10:08,550 --> 00:10:11,053
ستكون مليئة بالرجال الأغنياء.
104
00:10:11,583 --> 00:10:13,073
.لا استطيع
."سأذهب إلى حانة "شو وورلد
105
00:10:13,590 --> 00:10:16,097
.هذا ممل جدًا
.كل ما تفعلينه هو العمل
106
00:10:16,275 --> 00:10:18,138
.على المرء أن يزرع بينما هناك شمس
107
00:10:18,253 --> 00:10:20,294
.أنا لست قروية مثلكِ
108
00:10:20,395 --> 00:10:24,747
سأبحت عن أفضل جراح تجميل
.في "روديو درايف" ليساعدني قليلاً
109
00:10:24,964 --> 00:10:26,277
.هذا ليس رخيصًا
110
00:10:27,018 --> 00:10:29,179
.حين يكون الجراح زوجي، نعم
111
00:10:29,608 --> 00:10:31,049
.حظًا موفقًا
112
00:11:15,459 --> 00:11:16,050
أجل؟
113
00:11:16,078 --> 00:11:19,253
.وكيلكِ الرائع (تيدي نايت) على الهاتف
114
00:11:19,595 --> 00:11:21,859
.ـ حسنًا
.ـ لحظة واحدة
115
00:11:23,750 --> 00:11:24,966
!(ـ (ماكسي
ـ أجل؟
116
00:11:25,020 --> 00:11:26,284
كيف حالكِ يا صغيرتي؟
117
00:11:26,841 --> 00:11:29,480
.أنا متأخرة
ابحث عن ملابسي لهذه الليلة.
118
00:11:29,832 --> 00:11:31,348
هل تريدين الأخبارة السارة أم السيئة؟
119
00:11:31,425 --> 00:11:32,184
السيئة.
120
00:11:32,422 --> 00:11:34,320
لم تحصلي على الفيديو
الموسيقي لـ (ليزي بوردن).
121
00:11:34,471 --> 00:11:36,008
لقد أحبوا مظهركِ،
122
00:11:36,830 --> 00:11:39,666
لكنهم قالوا أنك لست معروفة
بما يكفي خارج مجال الإباحية.
123
00:11:39,910 --> 00:11:43,330
كيف يفترض أن أكون مشهورة
إذا لم يوظفني أحد؟
124
00:11:43,466 --> 00:11:45,560
.أعرف، إنها حلقة مفرغة
125
00:11:45,636 --> 00:11:47,022
.إنه اجحاف تمامًا
126
00:11:47,792 --> 00:11:48,756
،لقد مارست الإباحية
127
00:11:48,789 --> 00:11:52,005
و"هوليوود" تريد أن مني أن أرتدي
.علامة "أكس" قرمزية لبقية حياتي
128
00:11:52,114 --> 00:11:55,637
اتفق معكِ، لكنك تعرفين ما أقوله دومًا...
129
00:11:55,912 --> 00:11:58,883
.ـ في النهاية تفوز السلحفاة
.ـ في النهاية تفوز السلحفاة
130
00:11:59,022 --> 00:12:00,164
هذا صحيح تمامًا.
131
00:12:00,682 --> 00:12:02,220
هل تريدين سماع الأخبار السارة؟
132
00:12:03,925 --> 00:12:04,945
نعم، ما هي؟
133
00:12:11,033 --> 00:12:12,678
"أفلام الكبار"
134
00:12:12,883 --> 00:12:14,493
"مفتوح"
135
00:12:20,842 --> 00:12:23,548
سم ليّ خمس اشخاص مشهورين
.بدأوا في أفلام الرعب
136
00:12:23,726 --> 00:12:26,295
،)جيمي لي كيرتس)، (جون ترافولتا)
137
00:12:26,465 --> 00:12:29,116
..(ديمي مور)، (بروك شيلدز) و
138
00:12:29,171 --> 00:12:31,992
.(ماكسين مينكس)
139
00:12:33,067 --> 00:12:35,780
.ـ لقد حصلت على الدور
ـ حقًا؟
140
00:12:35,951 --> 00:12:37,779
.المتزمّتة" الجزء الثاني"
.لقد منحوا الدور ليّ
141
00:12:38,603 --> 00:12:42,415
سيكون فيلم "المتزمّتة" كلاسيكيًا
.للسينما الدموية ذات المس الشيطاني
142
00:12:42,560 --> 00:12:44,204
،إنه ليس بالضبط مؤثر
143
00:12:44,381 --> 00:12:46,571
لكن بعد ثلاثون عامًا
.سيكون لديه المزيد من المعجبين
144
00:12:46,680 --> 00:12:48,841
.إليزابيث بندر) مخرجة تم الاستخفاف بها)
145
00:12:49,018 --> 00:12:51,397
يمكنني أن اتخلى عن الإباحية
.وأصبح نجمة سينمائية
146
00:12:51,595 --> 00:12:52,962
.(مثل (مارلين تشامبرز
147
00:12:53,082 --> 00:12:54,829
.لا، إنها ليست نجمة
148
00:12:55,074 --> 00:12:56,978
.بروك شيلدز) نجمة)
149
00:12:57,679 --> 00:12:59,868
(بروك شيلدز) لم تعمل في الإباحية.
150
00:13:01,215 --> 00:13:02,113
إذن؟
151
00:13:02,911 --> 00:13:05,784
لقد اصبحت عارية والآن
.إنها في فيلم الدمى المتحركة
152
00:13:06,798 --> 00:13:07,582
.صحيح
153
00:13:08,204 --> 00:13:10,813
.(هذا سيكون رأسي قريبًا يا (ليون
.سوف ترى ذلك
154
00:13:11,913 --> 00:13:15,150
سأطلب البيتزا والشمبانيا
لملكة رعب أمريكا الجديدة.
155
00:13:15,408 --> 00:13:16,847
.لذا أنا معجبة بك
156
00:13:19,200 --> 00:13:22,159
أنّكِ معجبة بيّ لأني الرجل
.الوحيد الذي لا يريد مضاجعتكِ
157
00:13:24,445 --> 00:13:26,377
..وشطيرة
158
00:13:31,427 --> 00:13:37,557
"هوليوود"
159
00:13:38,705 --> 00:13:39,921
"لا تسير"
160
00:13:39,948 --> 00:13:40,469
"سيّر"
161
00:13:42,942 --> 00:13:44,713
"ابحث عن عمل"
162
00:13:49,025 --> 00:13:49,977
.مرحبًا
163
00:15:39,749 --> 00:15:40,878
"فتيات عاريات مباشر"
164
00:15:50,757 --> 00:15:52,510
مرحبًا، شكرًا على الانتظار.
165
00:15:53,008 --> 00:15:56,630
لا أحب التجول بمفردي في الليل
.مع "المطارد الليلي" وهو طليقًا
166
00:15:56,881 --> 00:15:59,685
هل رأيتِ ذلك في الأخبار؟
.يقولون إنه من عبدة الشيطان
167
00:16:00,044 --> 00:16:02,924
.لا أعرف، إنه قريب جدًا من ذوقي
168
00:16:03,715 --> 00:16:07,722
على الرغم من إنه لن يعرف أحد
."إليزابيث شورت) لولا "داليا السوداء)
169
00:16:10,696 --> 00:16:13,100
اعرف مكانًا رائعًا في "هوليوود هليز"، هل تأتين؟
170
00:16:13,201 --> 00:16:14,731
.لا، استيقظ مبكرًا
171
00:16:15,637 --> 00:16:17,253
.اكره الذهاب إلى الحفلات بمفردي
172
00:16:18,247 --> 00:16:20,685
!السجق
.هكذا لن يراني أحد آكل بعد ذلك
173
00:16:21,769 --> 00:16:23,505
أين ستذهبين مبكرًا غدًا؟
174
00:16:23,958 --> 00:16:25,479
.لديّ تجربة أداء فيلم
175
00:16:26,018 --> 00:16:27,714
حقًا؟ صبي مع فتاة أم فتاة مع فتاة؟
176
00:16:28,371 --> 00:16:29,567
.إنه فيلم حقيقي
177
00:16:30,853 --> 00:16:32,110
.أنّكِ لا تمزحين
178
00:16:32,252 --> 00:16:33,894
.لم أكن أعلم أنّكِ تستطعين التمثيل
179
00:16:35,516 --> 00:16:36,300
تهانينا!
180
00:16:37,815 --> 00:16:39,977
اتمنى أن أتلقى أخبار كهذه، أتعلمين؟
181
00:16:40,208 --> 00:16:41,315
.كل شيء يتحقق
182
00:16:41,566 --> 00:16:43,424
.ـ عليك العمل بجد
.ـ أجل
183
00:16:43,580 --> 00:16:45,594
.لديّ صديق يصنع أفلامًا عادية
184
00:16:46,114 --> 00:16:48,183
إنهم لا يدفعون ذات المبلغ
.الذي يدفعونه في الإباحية
185
00:16:49,156 --> 00:16:50,474
.ليس إلّا إذا كنتِ في القمة
186
00:16:50,881 --> 00:16:52,116
أيّ نوع من الأفلام هو؟
187
00:16:53,305 --> 00:16:54,198
.رعب
188
00:16:55,111 --> 00:16:56,050
،عزيزتي
189
00:16:56,835 --> 00:16:59,430
.لن تصلي إلى القمة في صناعة أفلام الرعب
190
00:16:59,930 --> 00:17:00,944
!تاكسي
191
00:17:02,851 --> 00:17:04,440
أأنتِ واثقة أنّكِ لا تريدين القدوم؟
192
00:17:05,657 --> 00:17:07,394
.المنزل رائع للغاية
193
00:17:07,577 --> 00:17:09,334
."إنه تحت لافتة "هوليوود
194
00:17:09,435 --> 00:17:11,090
يقولون إنه يمكنك الوصول إلى
.المنزل بالقطار الجبلي المائل
195
00:17:11,245 --> 00:17:13,037
.إنه عالمي للغاية
196
00:17:15,430 --> 00:17:16,890
.حسنًا، أنتِ خاسرة
197
00:17:17,180 --> 00:17:18,856
.كوني حذرة عند العودة إلى المنزل
198
00:17:19,039 --> 00:17:20,370
.استطيع الاعتناء بنفسي
199
00:17:21,475 --> 00:17:23,665
."هذا كل ما قالته كل فتاة ميتة في "هوليوود
200
00:17:33,599 --> 00:17:35,418
"(ثيدا بارا)"
201
00:17:47,115 --> 00:17:49,343
..لا يزال ليس هناك أيّ أدلة لدى السلطات
202
00:17:49,445 --> 00:17:54,400
للتعرف على القاتل المتسلسل
."الشيطاني الذي يرهب "لوس انجلوس
203
00:17:54,503 --> 00:17:56,292
الشرطة تنصح جميع السكان
204
00:17:55,710 --> 00:17:58,831
أن يغلقوا النوافذ والأبواب
وأن يتنقّلوا في مجموعات
205
00:17:59,168 --> 00:18:03,563
والامتناع عن الخروج ليلاً إلّا للضرورة.
206
00:18:45,340 --> 00:18:46,350
.اللعنة
207
00:19:05,385 --> 00:19:06,423
.يمكنك الركض
208
00:19:07,684 --> 00:19:09,261
.يمكنكِ الاختباء
209
00:19:10,143 --> 00:19:12,051
.لكن لن تكوني قادرة على الهروب
210
00:19:18,470 --> 00:19:19,265
!ارمِ السكين
211
00:19:21,747 --> 00:19:22,617
.(باستر)
212
00:19:25,125 --> 00:19:26,581
ماذا ستفعل؟
213
00:19:26,917 --> 00:19:27,868
لا شيء.
214
00:19:30,129 --> 00:19:31,606
كنت ألعب فحسب.
215
00:19:32,215 --> 00:19:33,608
حسنًا، لنلعب الآن.
216
00:19:34,460 --> 00:19:35,279
اخلع.
217
00:19:37,311 --> 00:19:38,323
ماذا؟
218
00:19:39,340 --> 00:19:40,661
تعرى.
219
00:20:00,482 --> 00:20:01,494
على ركبتيك.
220
00:20:12,220 --> 00:20:13,368
.مصّ
221
00:20:34,455 --> 00:20:35,673
انبطح ارضًا.
222
00:20:36,187 --> 00:20:37,919
.وجهك للأسفل ومؤخرتك للأعلى
223
00:20:42,634 --> 00:20:46,762
هل تعلم ماذا حدث إلى
آخر شخص حاول قتلي؟
224
00:20:50,468 --> 00:20:53,320
.لقد سحقت رأسه
225
00:21:05,357 --> 00:21:07,392
"المتزمّتة"
226
00:22:26,765 --> 00:22:28,861
"(لأجل (ماكسين"
227
00:22:35,965 --> 00:22:36,747
"عمدة تكساس"
228
00:22:36,862 --> 00:22:38,452
."الدليل: شريط 16 ملم، 7.31. 1979"
229
00:23:03,502 --> 00:23:05,505
ـ ما هذا؟
.ـ لا شيء
230
00:23:19,187 --> 00:23:20,513
أأنت بخير؟
231
00:23:20,991 --> 00:23:22,002
أجل، أنا بخير.
232
00:23:23,724 --> 00:23:24,735
حسنًا.
233
00:23:26,588 --> 00:23:28,057
سأعود إلى المنزل.
234
00:23:28,550 --> 00:23:29,448
حسنًا.
235
00:23:57,215 --> 00:23:58,954
..قبل أن نمضي قدمًا
236
00:23:59,223 --> 00:24:01,901
.أيها الثري النافذ
237
00:24:02,135 --> 00:24:05,086
لقد طلبت مني إيجاد تلك الفتاة،
ولقد وجدتها.
238
00:24:05,424 --> 00:24:07,688
لكن إذا كنت تفكر في فعل
،شيء مجنون
239
00:24:07,749 --> 00:24:09,259
.فليس هذا ما اتفقنا عليه
240
00:24:09,522 --> 00:24:11,767
،لذا إذا كنت لا تزال بحاجة لمساعدتي
241
00:24:11,922 --> 00:24:13,525
.ارتفع الأجر
242
00:25:14,174 --> 00:25:18,844
!لا، لا! ارجوكم! ارجوكم
243
00:25:26,567 --> 00:25:29,391
!يا إلهي! ارجوكم
244
00:25:34,698 --> 00:25:37,590
،سأفعل ما تريدونه
!ارجوكم دعوني أرحل
245
00:26:26,546 --> 00:26:28,083
..حسنًا
246
00:26:28,270 --> 00:26:31,905
.سأصنع قالبًا لرأسك لأجل نهاية الفيلم
247
00:26:32,991 --> 00:26:34,031
هل صنعوا واحد لك قبلاً؟
248
00:26:37,290 --> 00:26:37,959
.لا
249
00:26:38,469 --> 00:26:39,945
.الأمر ليس معقدًا
250
00:26:40,073 --> 00:26:41,522
.عليك أن تبقي ثابتة لـ 10 دقائق
251
00:26:47,043 --> 00:26:49,070
.تلك الندبة مثيرة للإعجاب
252
00:26:49,576 --> 00:26:50,378
كيف حصلت عليها؟
253
00:26:51,580 --> 00:26:52,812
تعرضت لإطلاق نار.
254
00:26:53,614 --> 00:26:55,899
اللعنة. مَن اطلق النار عليكِ؟
255
00:26:59,107 --> 00:27:00,298
.إنها قصة طويلة
256
00:27:04,809 --> 00:27:05,643
حسنًا.
257
00:27:07,657 --> 00:27:10,688
سأضع هذا على رأسك لصنع القالب.
258
00:27:19,551 --> 00:27:23,233
كما قلت، سيستغرق الأمر
حوالي عشر دقائق حتى يجف.
259
00:27:25,558 --> 00:27:27,992
.سأعود حالاً
.سأجلب المزيد من الضمادات
260
00:27:30,257 --> 00:27:31,275
.ابقي ثابتة
261
00:27:31,700 --> 00:27:34,325
تذكّري أن تتنفسي. سأوافيكِ في الحال.
262
00:28:20,301 --> 00:28:21,569
.سينتهي بكِ الأمر مثلي تمامًا
263
00:29:16,338 --> 00:29:17,626
أأنتِ بخير؟
264
00:29:19,084 --> 00:29:20,977
.تنفسي. اهدئي
265
00:29:21,200 --> 00:29:23,335
.تنفسي. تنفسي
266
00:29:24,258 --> 00:29:25,688
.تنفسي. هيّا
267
00:29:25,980 --> 00:29:26,998
.تنفسي
268
00:29:37,996 --> 00:29:39,195
صباح الخير أيها المحققان.
269
00:29:39,440 --> 00:29:40,410
.ادخلا
270
00:29:44,860 --> 00:29:46,847
لدينا جثتان. كلاهما امرأتان.
271
00:29:47,651 --> 00:29:51,842
بعض المشردين الذين كانوا يزورون قبر
(جودي جارلاند) رأوهما في البركة.
272
00:29:53,597 --> 00:29:55,564
.كنا نظن إنه قد يكون "المطارد الليلي" مجددًا
273
00:29:55,991 --> 00:29:57,882
هل ظننتم أم كنتم تأملون؟
274
00:30:00,649 --> 00:30:01,579
.يا إلهي
275
00:30:03,396 --> 00:30:04,521
.اللحم طري
276
00:30:06,161 --> 00:30:09,695
.لم يكونا هنا لفترة طويلة
.خمس او ست ساعات على الأكثر
277
00:30:11,912 --> 00:30:13,024
.فتاتين جميلتين
278
00:30:13,845 --> 00:30:14,935
.هذا مؤسف حقًا
279
00:30:17,180 --> 00:30:19,283
.يبدو أن سلاح الجريمة مهماز الماشية
280
00:30:22,768 --> 00:30:23,419
.انظرا هنا
281
00:30:31,764 --> 00:30:33,067
.تم وضع علامة على كليهما
282
00:31:00,224 --> 00:31:01,241
آنسة (مينكس)؟
283
00:31:03,213 --> 00:31:05,071
لقد اخبروني أن أعطيكِ هذه.
284
00:31:05,599 --> 00:31:08,419
.إنها نسختك من السيناريو والجدول الزمني
285
00:31:08,989 --> 00:31:11,552
ليز) المخرجة تريدني أن اعود إلى)
.الاستوديو اليوم من اجل الاجتماع
286
00:31:13,168 --> 00:31:16,455
.مجرد تحذير: إنه مخيف جدًا أحيانًا
287
00:31:17,995 --> 00:31:19,961
لقد رأيتها تصرخ بجنون عدة مرات.
288
00:31:21,033 --> 00:31:21,852
.حسنًا
289
00:31:21,895 --> 00:31:23,929
.احب عملكِ، بالمناسبة
290
00:31:42,907 --> 00:31:45,252
،لقضاء وقت ممتع"
."اتصلي بالرقم 213-249-1619
291
00:32:14,254 --> 00:32:17,311
!لا مزيد من الرذيلة
!لا مزيد من الرذيلة
292
00:32:17,455 --> 00:32:19,088
!لا مزيد من الرذيلة
293
00:32:22,384 --> 00:32:23,502
مَن أنت؟
294
00:32:24,018 --> 00:32:28,222
إلا إذا كنت تريدين أن ينتهي بكِ الأمر
،"متعفنة في أحد سجون "تكساس
295
00:32:28,425 --> 00:32:30,967
تعالي لرؤيتي في الطابق 34
296
00:32:31,002 --> 00:32:33,144
..في فندق "بونافنتورا" خلال ساعة واحدة
297
00:32:34,351 --> 00:32:35,369
.(يا آنسة (ميلر
298
00:32:46,897 --> 00:32:49,080
"أكاديمية جميع القديسين، 1965"
299
00:32:49,379 --> 00:32:51,386
"(ماكسين ميلر)"
300
00:33:09,427 --> 00:33:10,654
منظر رائع، ألّا تعتقدين ذلك؟
301
00:33:11,274 --> 00:33:14,092
،)لا علاقة هذا بـ (هوارد جونسون
.أؤكد ذلك
302
00:33:14,300 --> 00:33:15,968
.من هنا يمكنك رؤية كل شيء
303
00:33:18,121 --> 00:33:21,532
أخبريني، ألستِ أنتِ تلك الممثلة
من الأفلام الإباحية؟
304
00:33:21,710 --> 00:33:23,805
تبدين أطول كثيرًا شخصيًا.
305
00:33:24,463 --> 00:33:27,290
أعتقد أنني رأيتكِ فقط
مستلقية على ظهرك.
306
00:33:27,945 --> 00:33:29,894
.جون لابات). تشرفت)
307
00:33:30,003 --> 00:33:31,324
ماذا تريد؟
308
00:33:33,542 --> 00:33:36,390
.اهدئي ايتها النمرة. لا تقتلي الرسول
309
00:33:37,027 --> 00:33:40,898
أنا مجرد محقق خاصة تم
.تعينه للعثور عليكِ
310
00:33:42,336 --> 00:33:43,230
من قبل مَن؟
311
00:33:43,435 --> 00:33:46,743
.حسنًا، ما تسألينه هو معلومات سرية
312
00:33:47,795 --> 00:33:50,880
يفضل رب عملي أن يقدم نفسه.
313
00:33:51,066 --> 00:33:52,645
لديه.. كيف اصفها؟
314
00:33:53,026 --> 00:33:55,854
.ذوق درامي إذا جاز التعبير
315
00:33:57,105 --> 00:33:58,463
هل كل شيء بخير هنا؟
316
00:33:58,661 --> 00:34:01,704
.نعم، نحن بخير يا عزيزتي
.شكرًا. شكرًا جزيلاً
317
00:34:02,006 --> 00:34:03,307
هل تريدين أن تشربي شيئًا؟
318
00:34:03,625 --> 00:34:05,106
.إنهم يدفعون ليّ اجوري
319
00:34:07,198 --> 00:34:07,932
لا؟
320
00:34:09,002 --> 00:34:13,153
يمكنكِ أن تحضري لنا الفاتورة
عندما تسنح لك الفرصة.
321
00:34:19,229 --> 00:34:20,476
(واين غيلروي)،
322
00:34:21,042 --> 00:34:22,276
،)بوبي لين باركر)
323
00:34:22,432 --> 00:34:23,454
(آر.جاي. نيكولز)،
324
00:34:23,761 --> 00:34:26,710
.(لورين داي) و(جاكسون هولز)
325
00:34:27,044 --> 00:34:30,458
هل تبدو هذه الاسماء مألوفة لكِ؟
326
00:34:31,349 --> 00:34:33,174
ماذا عن (هوارد) و(بيرل دوغلاس)؟
327
00:34:33,373 --> 00:34:35,845
كما تعلمين، لم يقبضوا أبدًا على الذي قتلهم.
328
00:34:36,944 --> 00:34:40,486
كما ترين، الماضي لم ينته معك يا (ماكسين).
329
00:34:41,251 --> 00:34:45,113
سيظل يطرق بابكِ حتى تفتحينه
.وتسمحي ليّ بالدخول
330
00:34:47,362 --> 00:34:48,384
شكرًا.
331
00:34:55,633 --> 00:35:00,086
لا أقول أنه كان ليّ أي
علاقة بما حدث لهؤلاء الاشخاص.
332
00:35:01,198 --> 00:35:04,277
لكن حتى لو كان ليّ علاقة،
.فأنّي لم افعلها
333
00:35:04,612 --> 00:35:08,025
ولا توجد طريقة يمكن لأيّ
.أحد أن يتهمني بذلك
334
00:35:08,768 --> 00:35:10,948
أأنتِ واثقة تمامًا من ذلك؟
335
00:35:13,462 --> 00:35:14,212
أخبريني...
336
00:35:15,247 --> 00:35:16,793
هل ضميركِ يؤنبك؟
337
00:35:17,795 --> 00:35:19,029
بصفتكِ مسيحية، اعني.
338
00:35:19,976 --> 00:35:22,046
.أنّك نجوتِ واصدقاؤكِ لم ينجوا
339
00:35:22,265 --> 00:35:25,391
..أنا ملحد، لكن أظن إنه خطأي
340
00:35:26,353 --> 00:35:28,035
.إنه يمزقني إلى أشلاء
341
00:35:28,185 --> 00:35:31,210
..لكن يبدو إنه لا يوجد أصدقاء
342
00:35:31,333 --> 00:35:34,154
في مجال الأعمال الاستعراضية، صحيح؟
343
00:35:35,925 --> 00:35:37,043
كم تريد؟
344
00:35:37,805 --> 00:35:39,373
.لا، الأمر لا يتعلق بالمال
345
00:35:39,685 --> 00:35:40,980
.كل شيء يتعلق بالمال
346
00:35:41,096 --> 00:35:43,446
،بالنسبة لعاهرات مثلي ومثلك
.قد يكون الأمر كذلك
347
00:35:43,693 --> 00:35:45,368
.لكن ليس بالنسبة لرب عملي
348
00:35:45,735 --> 00:35:48,365
لا يمكنك الهروب من الانتقام بالمال.
349
00:35:48,972 --> 00:35:53,870
.ثمّة سهرة صغيرة الليلة في هذا العنوان
350
00:35:54,273 --> 00:35:57,134
.لقد طلبوا مساعدتكِ
351
00:36:00,221 --> 00:36:01,325
وإذا لم أفعل؟
352
00:36:02,135 --> 00:36:04,554
حسنًا، ما ذلك المثل القديم؟
353
00:36:05,828 --> 00:36:08,253
."لن تعملي في هذه المدينة مجددًا"
354
00:36:10,433 --> 00:36:13,212
.بصراحة، لا يهمني ما تفعلينه
355
00:36:14,160 --> 00:36:16,476
..ما زلت سأصرف الشيك الخاص بيّ لكني
356
00:36:17,400 --> 00:36:18,520
لا أوصي به.
357
00:36:19,011 --> 00:36:21,142
.رب عملي رجل قوي جدًا
358
00:36:21,314 --> 00:36:22,867
.لا تتحدينه
359
00:36:23,215 --> 00:36:25,483
..لا أريد أن أرى فيلمك المفقود
360
00:36:25,591 --> 00:36:28,261
ينتهي به الأمر في نشرة
.الأخبار المسائية
361
00:36:28,671 --> 00:36:30,864
،على عكس ما يُعتقد بالعادة
362
00:36:31,124 --> 00:36:33,324
.الدعاية السيئة موجودة
363
00:36:40,127 --> 00:36:41,525
"طريق ستارلايت 166"
364
00:36:45,308 --> 00:36:48,197
"مذبحة نجمة الأفلام الإباحية في تكساس"
365
00:37:15,764 --> 00:37:16,969
!(ماكسين مينكس)
366
00:37:19,607 --> 00:37:20,492
نعم؟
367
00:37:20,608 --> 00:37:24,491
أنا المحققة (ويليامز) وهذا المحقق
."توريس) من شرطة "لوس انجلوس)
368
00:37:25,076 --> 00:37:26,573
هل يمكننا التحدث للحظة؟
369
00:37:27,564 --> 00:37:28,258
لماذا؟
370
00:37:28,648 --> 00:37:31,647
نريد فقط معرفة ما إذا كنت قد رأيت
بعض الأشخاص الذين نبحث عنهم.
371
00:37:31,817 --> 00:37:33,964
هل يمكننا الدخول؟
.سيكون حوالي خمسة دقائق
372
00:37:35,837 --> 00:37:37,572
.فهمت. أنتِ نجمة
373
00:37:37,884 --> 00:37:39,564
.هل تعلمين؟ سأدخل بصلب الموضوع
374
00:37:40,931 --> 00:37:44,977
هل تعرفين هاتين الفتاتين؟
375
00:37:45,358 --> 00:37:47,093
(أمبر جيمس)، (تابي مارتن).
376
00:37:48,168 --> 00:37:51,748
نتفهم أنهما زميلاتكِ في العمل،
377
00:37:51,999 --> 00:37:53,346
.إن جاز القول
378
00:37:53,570 --> 00:37:56,732
ونعلم أيضًا أنك من آخر الأشخاص الذين رأوهما.
379
00:37:59,008 --> 00:38:00,089
هل حدث شيء ما؟
380
00:38:01,992 --> 00:38:04,890
أيّ معلومات لديك
يمكن أن تكون مفيدة حقًا.
381
00:38:06,812 --> 00:38:09,546
إنهما صديقتيِكِ، صحيح؟
382
00:38:15,888 --> 00:38:17,256
لا أتحدث إلى الشرطة.
383
00:38:23,768 --> 00:38:25,666
.ـ لقد اخفقت
ـ ماذا تعنين؟
384
00:38:25,734 --> 00:38:27,216
.كل هذا هراء
385
00:38:28,272 --> 00:38:30,312
.لا عجب أنّك لا تستطيع أن تكون ممثلاً
386
00:38:31,877 --> 00:38:34,277
ـ اعتقدت أني كنت مقنعًا جدًا.
.ـ أرجوك
387
00:39:02,627 --> 00:39:04,346
هل يمكنني أن أعرف
من صور هذا الفيديو؟
388
00:39:04,477 --> 00:39:06,801
ـ لماذا؟ ما محتواه؟
.ـ ليس من شأنك
389
00:39:13,754 --> 00:39:16,085
لا يوجد شيء يشير إلى
مَن سجله أو قام بنسخه،
390
00:39:16,293 --> 00:39:18,873
لكن الشريط يعود إلى"كوانتجي".
391
00:39:19,809 --> 00:39:21,092
ليست علامة تجارية شعبية.
392
00:39:21,179 --> 00:39:24,568
عادة ما نرى الشركات اليابانية مثل
"سوني"، "فوجي" أو"تي دي كي" اليوم.
393
00:39:25,413 --> 00:39:28,701
يمكنني التحقق من بعض نماذج
الطلبات القديمة وبعض المكالمات
394
00:39:28,836 --> 00:39:30,649
لنرى أين تباع.
395
00:39:30,973 --> 00:39:33,008
ـ أفضل ما يمكنني التفكير فيه.
.ـ شكرًا
396
00:39:35,698 --> 00:39:37,058
نعم، لا مشكلة.
397
00:39:48,890 --> 00:39:51,452
الناجية من الهجوم الوحشي الليلة الماضية
398
00:39:51,520 --> 00:39:54,711
.تعتقد أن "المطارد الليلي" هو المسؤول
399
00:39:54,871 --> 00:39:57,351
واستجوبت الشرطة عدة شهود
400
00:39:57,562 --> 00:40:01,461
للتعرف على هذا القاتل
.المتسلسل الوحشي
401
00:40:01,563 --> 00:40:04,514
الذي أودى فعلاً بحياة ثمانية ضحايا
402
00:40:04,732 --> 00:40:06,382
في منطقة "لوس انجلوس".
403
00:40:11,482 --> 00:40:12,729
أيمكنني مساعدتك؟
404
00:40:12,879 --> 00:40:14,787
.(جئت لرؤية (إليزابيث بندر
405
00:40:15,270 --> 00:40:16,906
أنا (ماكسين مينكس).
406
00:40:18,992 --> 00:40:20,204
نعم، أنت كذلك.
407
00:40:46,125 --> 00:40:49,682
"المتزمّتة تجديف"
408
00:40:58,004 --> 00:40:59,902
إنهم مثيرون للشفقة حقًا، صحيح؟
409
00:41:00,224 --> 00:41:01,396
"هوليوود شيطانة"
410
00:41:01,431 --> 00:41:02,508
"الرعب - إباحية"
411
00:41:02,861 --> 00:41:04,919
.من السهل جدًا إقناع الناس الغاضبين
412
00:41:06,570 --> 00:41:08,438
.اركبي. لنذهب في جولة
413
00:41:20,218 --> 00:41:22,665
من الرائع أن يبدو شيء ما
...قابلاً للتصديق
414
00:41:22,712 --> 00:41:24,593
.عندما لا يكون أكثر من مجرد زائف
415
00:41:34,058 --> 00:41:36,354
المنتجون لا يريدونك في هذا الفيلم.
416
00:41:37,335 --> 00:41:39,073
يقولون أنه مثير للجدل للغاية.
417
00:41:39,388 --> 00:41:40,634
أليس هذا سخيفًا؟
418
00:41:40,859 --> 00:41:43,292
الجبناء يسترضون هيئة الرقابة.
419
00:41:44,070 --> 00:41:48,091
قلقون من أن ممثلة إباحية
.ستعمل في فيلمهم الشيطاني
420
00:41:48,984 --> 00:41:50,565
.لكني دافعت عنكِ
421
00:41:50,926 --> 00:41:54,047
لقد رأينا مئات النساء.
لم يكن هناك أحد مثلكِ.
422
00:41:54,143 --> 00:41:56,071
.اداء الأختبار الخاص بكِ مميز
423
00:41:56,392 --> 00:41:57,973
.خالص. حقيقي
424
00:41:58,082 --> 00:41:59,186
.عديم الرحمة
425
00:42:00,938 --> 00:42:02,219
هل أنتِ عديمة الرحمة؟
426
00:42:05,150 --> 00:42:06,172
نعم يا سيّدتي.
427
00:42:08,026 --> 00:42:09,094
.هذا ينطبق على كلانا
428
00:42:10,138 --> 00:42:11,242
أنا فنانة.
429
00:42:11,290 --> 00:42:13,047
هذه المدينة متحيزة ضد الفنانين.
430
00:42:13,478 --> 00:42:16,320
إنهم خائفون من زعزعة الوضع الراهن.
431
00:42:16,520 --> 00:42:20,730
لكني أقول إذا الصارمون
،سيحتجون على عملكِ
432
00:42:20,894 --> 00:42:22,795
.لنعطي اقلها رسالة
433
00:42:25,078 --> 00:42:28,206
شخصيتك (فيرونيكا) عبارة
عن برميل بارود جاهز للانفجار.
434
00:42:28,343 --> 00:42:30,278
.إنها قاتلة لكنها ليست شريرة
435
00:42:31,198 --> 00:42:33,440
إنه (كلينت إيستوود)
ممزوجًا مع (تشارلز رونسون)،
436
00:42:33,543 --> 00:42:36,166
وهذا سوف يميزه عن
جميع التتابعات الأخرى.
437
00:42:36,386 --> 00:42:39,438
أريد أن أبين أن تحت توهج
الألوان الفنية في الخمسينات
438
00:42:39,533 --> 00:42:42,041
كانت الأمور فاسدة تمامًا كما هي اليوم.
439
00:42:42,171 --> 00:42:44,773
فيلم من الدرجة الثانية
بأفكار من الدرجة الأولى.
440
00:42:45,123 --> 00:42:47,200
يمكن أن يكون الدور
الذي يحدد حياتك المهنية.
441
00:42:48,127 --> 00:42:51,153
لهذا السبب أريد أن أعرف أنّك على
استعداد لفعل كل ما يتطلبه الأمر.
442
00:42:52,606 --> 00:42:53,711
أنا مستعدة.
443
00:42:55,109 --> 00:42:57,068
كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك.
444
00:42:57,841 --> 00:42:59,004
إنه كذلك.
445
00:43:01,623 --> 00:43:02,426
.جيّد جدًا
446
00:43:03,268 --> 00:43:06,569
سوف نثبت معًا خطأهم
بحمام دم جميل.
447
00:43:12,819 --> 00:43:13,947
.لقد وصلنا
448
00:43:16,801 --> 00:43:19,734
"فندق بيتس"
449
00:43:19,979 --> 00:43:21,385
هل تعرفين ما هذا؟
450
00:43:22,328 --> 00:43:24,007
."إنه فندق فيلم "سايكو
451
00:43:25,644 --> 00:43:28,789
لقد صوروا التكملة هنا منذ بضعة
.أعوام، وهذا أمر غريب بما يكفي
452
00:43:29,243 --> 00:43:31,267
قاتل متسلسل متنكر في زي امرأة عجوز.
453
00:43:31,641 --> 00:43:34,440
كانت أمريكا محافظة للغاية
.لم تتوقع ذلك
454
00:43:36,703 --> 00:43:38,326
.بعض الأشياء لا تتغير أبدًا
455
00:43:41,078 --> 00:43:42,578
إنه تذكير تمامًا.
456
00:43:42,852 --> 00:43:44,895
يمكن للناس أن يحتجوا كما يريدون.
457
00:43:45,419 --> 00:43:49,047
لكن إذا نظروا في المرآة،
.سيدركون إنهم ليسوا مثاليين
458
00:43:51,972 --> 00:43:53,862
أود منك زيارة موقع التصوير غدًا.
459
00:43:55,756 --> 00:43:57,122
سأصور ذكريات الماضي.
460
00:43:58,472 --> 00:44:00,456
مولي بينيت) التي أدت)
.دور (كلارا) ستكون موجودة
461
00:44:00,597 --> 00:44:02,195
.أريدكِ أن تقابليها
462
00:44:02,286 --> 00:44:04,819
يمكن أن تريكِ كيف تسير الأمور
.إذا جاز التعبير
463
00:44:05,857 --> 00:44:09,581
لا أقصد أن أكون غير محترمة،
لكن هذا ليس عملاً رخيصًا.
464
00:44:10,823 --> 00:44:13,889
،يدين "المتزمّتة" بنجاحة إلى الفيديو المنزلي
465
00:44:14,056 --> 00:44:15,972
.لكن هذا لن يكون على الفيديو بعد الآن
466
00:44:16,449 --> 00:44:17,596
.بل للسينما
467
00:44:17,774 --> 00:44:19,960
لا يتم عرض الأفلام الرخيصة
.على 900 شاشة
468
00:44:20,131 --> 00:44:21,340
هل تستمعين إليّ؟
469
00:44:25,473 --> 00:44:26,262
.نعم
470
00:44:31,201 --> 00:44:32,220
سأكون هناك.
471
00:44:33,850 --> 00:44:35,195
هل تريدين نصيحة مجانية؟
472
00:44:36,105 --> 00:44:38,958
انظري حولكِ.
.لقد وصلتِ إلى بطن الوحش
473
00:44:39,162 --> 00:44:41,214
تهانينا. عد قليل جدًا من يصل
.إلى هذا احد
474
00:44:41,600 --> 00:44:43,815
.البقاء هنا يجب أن يكون هاجسكِ
475
00:44:44,034 --> 00:44:45,657
،القضاء على جميع الانحرافات الأخرى
476
00:44:45,889 --> 00:44:48,307
،لأنك إذا أبعدت نظرك للحظة عن الجائزة
477
00:44:48,708 --> 00:44:51,330
فسوف يبصقكِ الوحش فورًا
إلى المكان الذي أتيتِ منه.
478
00:44:53,443 --> 00:44:55,367
ربما لن أرغب في أختباركِ مرة أخرى.
479
00:44:57,915 --> 00:45:00,640
♪ أفضل 40 في الولايات المتحدة ♪
480
00:45:00,803 --> 00:45:02,609
♪ كايسي) في جميع انحاء البلاد) ♪
481
00:45:03,389 --> 00:45:07,371
أغنية (جان بار) من فيلم
."السنة الأولى من بقية حياتنا"
482
00:45:07,580 --> 00:45:12,112
الأغنية التي احتلت المرتبة الأولى
.هذا الأسبوع في الولايات المتحدة
483
00:45:34,174 --> 00:45:37,029
.اجل، تظاهري بأنّي مصوّر المشاهير
484
00:45:37,190 --> 00:45:39,277
.اينما تذهبين، سأكون هناك
485
00:45:41,388 --> 00:45:44,812
لا يمكنك التخلي عن الماضي مهما حاولتِ.
486
00:45:51,415 --> 00:45:53,874
!إذا ازعجتني مجددًا، سأقتلك
487
00:45:54,126 --> 00:45:55,048
هل سمعتني؟
488
00:45:59,056 --> 00:46:00,462
!ستدفعين ثمن هذا
489
00:46:01,428 --> 00:46:04,798
الآن أصبح الأمر شخصيًا
!ستخسيرين أكثر من وظيفتكِ
490
00:46:05,240 --> 00:46:06,306
!أؤكد لكِ ذلك
491
00:46:13,034 --> 00:46:15,074
"وكالة تي أن أية"
492
00:46:16,667 --> 00:46:17,644
أنا بحاجة لرؤية (تيدي).
493
00:46:18,365 --> 00:46:19,892
ليس لديك موعد.
494
00:46:20,281 --> 00:46:22,501
.السيّد (نايت) لديه مكالمة مهمة جدًا
495
00:46:23,784 --> 00:46:25,794
لا، أستطيع أن أحضر لك سندات الدين.
496
00:46:26,483 --> 00:46:28,906
أنا فقط بحاجة استخدام ساحة
.الخردة الخاصة بك لبضع ساعات
497
00:46:29,923 --> 00:46:31,907
.ـ هذا كل شيء
.ـ يجب أن نتكلم
498
00:46:32,083 --> 00:46:34,072
مهلاً، ماذا تفعلين في وسط المدينة؟
499
00:46:34,167 --> 00:46:37,257
.ـ لا تقولي ليّ إنهم طردوكِ
.(ـ آسفة جدًا يا سيّد (نايت
500
00:46:37,386 --> 00:46:38,964
.لم استطع إيقافها
501
00:46:39,262 --> 00:46:40,665
أنت المحامي الخاص بيّ، صحيح؟
502
00:46:41,080 --> 00:46:42,952
.محامي الترفيه، أجل
503
00:46:43,997 --> 00:46:46,372
لذا إذا أخبرتك شيء، هل هو سري؟
504
00:46:49,210 --> 00:46:50,911
.فرانكي)، سأتصل بّك لاحقًا)
505
00:46:52,222 --> 00:46:54,365
من الناحية الفنية، نعم.
506
00:46:55,383 --> 00:46:56,335
لماذا؟
507
00:46:57,831 --> 00:46:58,824
ما الذي فعلته؟
509
00:47:09,448 --> 00:47:11,096
منذ متى ونحن نعمل معًا؟
510
00:47:11,830 --> 00:47:14,419
لقد اكتشفتكِ في الشارع.
وضعتكِ في السينما، صحيح؟
511
00:47:15,448 --> 00:47:16,942
لماذا لم تخبريني قبلاً؟
512
00:47:18,581 --> 00:47:21,247
.حسنًا، حسنًا. استرخِ
513
00:47:22,228 --> 00:47:24,589
اتركي الأمر عليّ.
،إذا رأيت المحقق مرة الآخرى
514
00:47:25,143 --> 00:47:26,607
أطلبي منه أن يتصل بوكيلك.
515
00:47:26,963 --> 00:47:28,793
.أنا المسؤول على المفاوضات الآن
516
00:47:28,947 --> 00:47:31,524
.لم اعقد صفقات للأفلام فقط
517
00:47:32,429 --> 00:47:33,292
ثقي بيّ.
518
00:47:33,637 --> 00:47:36,004
لا أحد يريد رؤيتكِ تنجحين
بحياتك المهنية أكثر مني.
519
00:47:36,532 --> 00:47:38,953
سأذهب إلى السجن بسبب ذلك، لمعلوماتك.
520
00:47:39,223 --> 00:47:41,139
هل يعتقد هذا الرجل إنه الذئب الشرير؟
521
00:47:41,308 --> 00:47:43,797
.خطأ، أنا الذئب الشرير
522
00:47:43,973 --> 00:47:46,401
لن يمنعكِ أحد من تحقيق النجاح.
523
00:47:46,569 --> 00:47:49,922
عليكِ فقط أن تقلقي بشأن
.تقديم كل ما لديكِ في هذا الفيلم
524
00:47:50,503 --> 00:47:53,161
هذا هو الأهم الآن، مفهوم؟
525
00:47:55,772 --> 00:47:57,107
.قفي على طولكِ
526
00:47:59,941 --> 00:48:01,262
.كوني قوية
527
00:48:02,848 --> 00:48:05,649
.(أجل، أنتِ (ماكسين مينكس
528
00:48:06,762 --> 00:48:08,400
.اذهبي إلى المنزل، تدربي على حواركِ
529
00:48:08,639 --> 00:48:09,651
.لا تتحدثي مع أيّ أحد
530
00:48:10,413 --> 00:48:13,671
.أنّكِ لا تعرفين شيئًا
.تيدي) سوف يعتني بهذا)
531
00:48:33,736 --> 00:48:35,348
"البيوريتاني: الجزء الثاني"
"(بقلم (إليزابيث بندر"
532
00:48:46,593 --> 00:48:49,203
"خلف الباب الأخضر"
533
00:48:58,596 --> 00:49:01,070
أولئك الذين يقتربون مني"
"..سوف يعانون من مصير
534
00:49:01,185 --> 00:49:03,458
"!أسوأ من الموت"
535
00:49:05,888 --> 00:49:10,266
."من هذا اليوم لن يكون أحد آمنًا مجددًا"
536
00:49:12,998 --> 00:49:14,223
أيمكنني مساعدتكِ؟
537
00:49:18,826 --> 00:49:23,264
"كل أولئك المتواطئين يجب أن يموتوا"
538
00:49:29,455 --> 00:49:31,439
اسمعي، أنا لم أعد أعمل في
هذا النوع من الأعمال بعد الآن.
539
00:49:32,044 --> 00:49:34,736
هذا متجر فيديو ونحن على وشك الإغلاق.
540
00:49:36,376 --> 00:49:41,247
"!لذا قد يتمكن مني"
541
00:49:57,917 --> 00:50:00,447
"لا تفتح الطرود"
542
00:50:05,983 --> 00:50:07,940
"فيرونيكا) تلوح بالسكين)"
543
00:50:13,813 --> 00:50:16,410
"إنها تتبعه إلى الأرض"
544
00:51:13,380 --> 00:51:14,788
ليس هناك الكثير في موقفك
545
00:51:15,869 --> 00:51:18,708
.يجرؤون على المضي إلى النهاية
546
00:51:21,490 --> 00:51:24,262
إنه بالتأكيد على استعداد
للقيام بالامر الأصعب.
547
00:52:00,060 --> 00:52:02,388
ـ نعم؟
.ـ (تيدي نايت) يريد التحدث معك
548
00:52:02,780 --> 00:52:03,588
.جيّد
549
00:52:05,026 --> 00:52:06,199
.اجريت بعض التحريات
550
00:52:06,493 --> 00:52:07,915
..رقم المحقق الخاص الذي اعطتني إياه
551
00:52:07,989 --> 00:52:10,883
إنه رقم خدمة استقبال
."المكالمات في "لويزيانا
552
00:52:11,238 --> 00:52:14,070
،بحثت عن شركة أو عنوان
.لكنه ليس في الدليل
553
00:52:14,260 --> 00:52:16,545
"واسمعي هذا، في فندق "بونافنتورا
554
00:52:16,599 --> 00:52:18,987
.(لا يوجد ضيوف باسم (جون لابات
555
00:52:19,385 --> 00:52:20,397
انه محترف.
556
00:52:21,058 --> 00:52:24,414
ـ كيف تشعرين؟
.ـ أفضل. اليوم سأذهب إلى الاستوديو
557
00:52:24,631 --> 00:52:25,352
.جيّد
558
00:52:25,570 --> 00:52:27,604
.تذكّري، افعلي ما قيل لكِ
559
00:52:28,003 --> 00:52:29,014
لا تتأخري.
560
00:52:29,379 --> 00:52:32,911
لديك فرصة واحدة لترك أنطباع
جيّد، وخاصة في "هوليوود".
561
00:52:33,176 --> 00:52:35,137
إذا لم يكن كذلك، أسألي (إد مكماهون).
562
00:52:36,392 --> 00:52:37,631
.تيدي)، سأتصل بك لاحقًا)
563
00:53:56,995 --> 00:53:58,817
يجب أن أريكِ شيئًا.
564
00:54:02,956 --> 00:54:04,514
..لقد عثر عليهما البارحة
565
00:54:04,900 --> 00:54:07,495
ملقاة في مقبرة "هوليوود" التذكارية.
566
00:54:08,511 --> 00:54:10,379
."لابد أنّكِ سمعتِ عن "المطارد الليلي
567
00:54:12,329 --> 00:54:15,403
حسنًا، إذا كنت تعرفين أي شيء
عن هذا الوغد الشيطاني،
568
00:54:15,477 --> 00:54:17,656
تحدثي الآن،
لأن هذا القاتل لا يزال طليقًا.
569
00:54:18,857 --> 00:54:21,065
اسمعي، نحن لا نعتقد أن "المطارد الليلي"
..ارتكب هذه الجرائم
570
00:54:21,099 --> 00:54:23,831
.لكن تم وضع الجثتين ليبدو إنه هو
571
00:54:24,225 --> 00:54:25,759
وأنتِ القاسم المشترك.
572
00:54:26,267 --> 00:54:27,054
لماذا؟
573
00:54:27,440 --> 00:54:30,664
إذا قُتل ثلاثة أصدقائي في ثلاثة أيام،
.سأكون خائفًا للغاية
574
00:54:33,515 --> 00:54:34,576
أأنتِ خائفة يا (ماكسين)؟
575
00:54:36,841 --> 00:54:39,790
لأنني لو كنت خائفًا، لطلبت المساعدة.
576
00:54:42,461 --> 00:54:44,944
.ـ لا يمكنكم مساعدتي
ـ لماذا؟
577
00:54:45,391 --> 00:54:46,452
ما الذي تخفيه؟
578
00:54:46,582 --> 00:54:48,849
ألّا تريدنا أن نجد القاتل؟
579
00:54:48,904 --> 00:54:49,755
إنه يغضبني.
580
00:54:50,024 --> 00:54:53,570
هل تريدين منا حقًا التحقق مع
الاشخاص الذين تتعاملين معهم؟
581
00:54:53,942 --> 00:54:57,923
لأن الأفعال لها عواقب وأنتِ لست
.راهبة القدمين في محطة الحافلات
582
00:54:58,373 --> 00:54:59,761
أعتقد أن لديك الكثير لتخسرينه،
583
00:54:59,816 --> 00:55:01,487
.لذا توقفي عن العبث
584
00:55:01,731 --> 00:55:02,627
.لنهدأ
585
00:55:02,898 --> 00:55:05,123
(ماكسين)، أننا لا نهتم إلى
الحفلات التي تذهبين إليها.
586
00:55:05,527 --> 00:55:08,580
.أو الأشياء التي تفعلينها
.أننا لسنا قسم الرذيلة والمخدرات
587
00:55:08,904 --> 00:55:09,653
.بل نحن قسم جرائم القتل
588
00:55:10,079 --> 00:55:12,879
الشيء الوحيد الذي نهتم به هو هذه الجثث
589
00:55:13,063 --> 00:55:15,440
والتأكد من عدم وفاة المزيد من الأشخاص.
590
00:55:15,587 --> 00:55:18,244
.فتيات "هوليوود" يريدن أن يصبحن مشهورات
591
00:55:18,346 --> 00:55:21,138
لكن لا يدرك البعض منكم في
.أن يصبح سيئة السمعة
592
00:55:21,926 --> 00:55:24,124
يمكن أن تكوني واحدة منهم يا (ماكسين).
593
00:55:25,352 --> 00:55:26,570
لكني ليست كذلك.
594
00:55:28,627 --> 00:55:29,551
أيمكنني المغادرة؟
595
00:55:30,334 --> 00:55:31,418
لقد تأخرت عن العمل.
596
00:55:37,222 --> 00:55:38,035
ماذا؟
597
00:55:39,503 --> 00:55:41,253
لم يعجبكِ هذا الأداء أيضًا؟
598
00:55:43,747 --> 00:55:45,103
مهلاً.
599
00:55:45,575 --> 00:55:46,864
أعلم أنك لا تثقين بيّ،
600
00:55:47,014 --> 00:55:49,575
لكن كل ما أريده هو وضع
،ذلك المختل خلف القبضان
601
00:55:49,650 --> 00:55:51,316
.ـ اقسم بالرب
ـ ماذا يفترض عليّ فعله؟
602
00:55:51,782 --> 00:55:53,918
يفترض أن تساعديني في
.إنقاذ حياة الفتاة التالية
603
00:55:54,700 --> 00:55:55,873
أرجوكِ يا (ماكسين).
604
00:55:58,762 --> 00:56:01,110
ربما ينبغي لها أن تنقذ نفسها.
605
00:56:03,089 --> 00:56:04,411
.هذا ما فعلته
606
00:56:40,864 --> 00:56:41,878
!اوقفوا التصوير
607
00:56:49,015 --> 00:56:49,930
الدم سيئ.
608
00:56:50,661 --> 00:56:52,764
.(يبدو كأنه فيلم (هامر
609
00:56:55,462 --> 00:56:56,670
."أحتاج إلى "فاليوم
610
00:56:57,226 --> 00:56:58,369
..عذرًا على الوصول متأخرة، كان
611
00:56:58,412 --> 00:56:59,311
!لا تقولي شيئًا
612
00:57:00,343 --> 00:57:03,183
إن إلقاء اللوم على شخص ما
.أو شيء ما سوف يزعجني أكثر
613
00:57:03,873 --> 00:57:06,247
أثمن شيء لدينا في الحياة هو وقتنا.
614
00:57:06,361 --> 00:57:08,226
.هذا لا يكفي أبدًا، خاصة في السينما
615
00:57:10,703 --> 00:57:12,890
إذا ضيعت وقتي مرة أخرى،
أنتِ مطرودة.
616
00:57:13,412 --> 00:57:16,795
يمكنني إحضار بديلتكِ على
.متن "كونكورد" الليلة
617
00:57:16,860 --> 00:57:17,894
هل هذا واضح؟
618
00:57:20,910 --> 00:57:22,222
.حسنًا، اتبعيني
619
00:57:28,835 --> 00:57:31,183
ـ كيف سار المشهد يا (ليز)؟
.ـ مخيب للأمال
620
00:57:32,533 --> 00:57:34,614
،حتى مع كل هذه الموارد الباهظة
621
00:57:34,878 --> 00:57:36,238
.هناك شيء لم يتغير
622
00:57:37,263 --> 00:57:39,374
.عليك فعل الأشياء بنفسكِ
623
00:57:39,461 --> 00:57:40,459
"دم للبشرة"
624
00:57:50,043 --> 00:57:51,058
،)مولي بينيت)
625
00:57:51,783 --> 00:57:54,547
،)اعرفكِ بـ (ماكسين مينكس
.افتتاني الأخير
626
00:57:54,756 --> 00:57:55,818
.سررت بلقاؤكِ
627
00:57:58,487 --> 00:57:59,191
آسفة.
628
00:58:00,726 --> 00:58:03,010
.الآن جميعنا أيدينا ملطخة بالدماء
629
00:58:03,267 --> 00:58:05,058
لنصور مشهد "القضمة"، هلا فعلنا؟
630
00:58:08,314 --> 00:58:09,354
"(مولي)"
631
00:58:14,392 --> 00:58:16,398
حسنًا، اسمعي، إليكِ الحقيقة.
632
00:58:17,275 --> 00:58:18,747
.(ليز) عبقرية ومرشدة
633
00:58:18,943 --> 00:58:20,281
.افعلي ما تطلبه منكِ
634
00:58:20,657 --> 00:58:23,222
.لا تغضبيها. لا تبالغي في التفكير بالأداء
635
00:58:24,113 --> 00:58:26,284
فقط افعلي ما تقوله،
وستحصلين على المزيد من الأوراق.
636
00:58:26,566 --> 00:58:28,370
إنها مخلصة جدًا
للأشخاص الذين تثق بهم.
637
00:58:28,460 --> 00:58:29,474
انظري إليَّ.
638
00:58:29,765 --> 00:58:32,728
لقد احترقت تمامًا في الفيلم الأخير.
639
00:58:33,510 --> 00:58:36,482
وها أنا بعثت للحياة مجددًا.
.أواصل العمل كممثلة
640
00:58:37,181 --> 00:58:38,952
،قد لا أكون معروفة بعد
641
00:58:38,993 --> 00:58:41,852
.لكن اقلها لا يزال لديّ تأمين صحي
642
00:58:42,570 --> 00:58:44,970
..وبالإضافة، صراخ جثتي المتفحمة
643
00:58:45,186 --> 00:58:47,242
.تم تخليده في تاريخ السينما
644
00:58:47,457 --> 00:58:51,294
كم عدد الفتيات الفقيرات في شمال
"يوركشاير" اللاتي يمكنهن قول ذلك؟
645
00:59:00,811 --> 00:59:03,117
لا تقلقي. أعرف ما الذي تمرين به.
646
00:59:04,040 --> 00:59:06,940
لقد كنت في مكانكِ ذات مرة.
.افهم أنّكِ قد تكوني خائفة
647
00:59:08,921 --> 00:59:11,551
لديك وجه لا يُنسى وقوام رائع.
648
00:59:12,004 --> 00:59:14,539
ستشعرين كأنّكِ بطة في الماء
.في أفلام الرعب
649
00:59:16,249 --> 00:59:17,901
.يجب عليّ استعد
650
00:59:18,272 --> 00:59:21,436
لقد تمت دعوتي إلى حفلة
."منتج في "هوليوود هيلز
651
00:59:21,950 --> 00:59:22,963
.أراكِ لاحقًا
652
00:59:24,032 --> 00:59:24,823
نعم.
653
00:59:26,167 --> 00:59:27,284
.ـ شكرًا
.ـ بالطبع
654
00:59:27,968 --> 00:59:30,078
يجب علينا نحن الفتيات أن ندعم
.بعضنا الآخر في هذا العمل
655
00:59:30,971 --> 00:59:32,575
تشرفت بلقاؤكِ يا (نادين).
656
01:00:11,339 --> 01:00:13,836
لقد أخبرتكِ ألّا تتحدين، صحيح؟
657
01:00:15,718 --> 01:00:18,125
دعينا نحاول حل هذه المشكلة
.دون التسبب في أيّ فضيحة
658
01:00:21,476 --> 01:00:24,014
حان الوقت لدفع ثمن خطاياك.
659
01:02:22,016 --> 01:02:23,072
المعذرة.
660
01:02:24,844 --> 01:02:25,998
لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
661
01:02:29,187 --> 01:02:30,537
أعتذر.
662
01:02:32,969 --> 01:02:36,361
.لا استطيع التحكم على فضولي المروع
663
01:02:36,865 --> 01:02:40,097
حصلت العديد من جرائم القتل
المعروفة داخل هذا المنزل.
664
01:02:40,431 --> 01:02:42,445
قتل وحشي وما شابه.
665
01:02:45,567 --> 01:02:46,651
هل يمكنني رؤية تصريح المرور؟
666
01:02:48,068 --> 01:02:51,400
لا أعرف أين وضعته.
667
01:02:52,137 --> 01:02:55,269
.أنّي اسير مثل المركب بلا بويصلة
668
01:02:55,683 --> 01:02:57,007
.ربما تستطيع مساعدتي
669
01:02:57,372 --> 01:02:59,863
لماذا لا ترافقني إلى البوابة..
670
01:03:00,073 --> 01:03:01,466
ونحل الأمر؟
671
01:03:02,110 --> 01:03:04,544
.كنت اعمل في الأمن
672
01:03:04,672 --> 01:03:06,593
.إنها وظيفة مهمة جدًا
673
01:03:07,509 --> 01:03:08,414
.حسنًا
674
01:03:16,103 --> 01:03:17,066
ماذا؟
675
01:03:21,109 --> 01:03:22,123
(ماكسين).
676
01:03:24,207 --> 01:03:27,089
.ـ لا يعجبني. لا، اللون الكريمي
.ـ جيّد. نعم يا سيّدتي
677
01:03:36,421 --> 01:03:38,262
استغرق مني وقتًا طويلاً
.للوصول إلى حيث أنا
678
01:03:39,790 --> 01:03:41,353
.المتزمّتة" الجزء الثاني ليس مجرد تكملة"
679
01:03:42,078 --> 01:03:45,033
إنها فرصتي لإثبات أنّي شخص
أعمل في هذه الصناعة.
680
01:03:45,452 --> 01:03:47,664
.لن اسمح لأيّ أحد أن يفسد هذا عليّ
681
01:03:48,002 --> 01:03:49,018
أفهم.
682
01:03:49,594 --> 01:03:50,877
سأفعل كل ما تقولينه.
683
01:03:52,400 --> 01:03:53,508
خذي عطلة نهاية الأسبوع.
684
01:03:54,667 --> 01:03:56,701
استمتعي. نفسي عن نفسكِ.
685
01:03:57,434 --> 01:04:00,367
.الاثنين نبدأ العمل بجدية
.اتمنى منكِ الأفضل
686
01:04:00,506 --> 01:04:01,778
!لا مزيد من الرذيلة
687
01:04:02,009 --> 01:04:04,531
!لا مزيد من الرذيلة
!لا مزيد من الرذيلة
688
01:04:04,783 --> 01:04:06,667
.ـ الآن كل شيء بخير
.ـ واصل السير
689
01:04:07,355 --> 01:04:08,250
.(ماكسين)
690
01:04:09,425 --> 01:04:12,547
كل ما يحدث في حياتك
يتعارض مع هذا الفيلم.
691
01:04:12,990 --> 01:04:14,476
افعلي ما يتطلبه الأمر.
692
01:04:15,181 --> 01:04:16,275
.اسحقينه
693
01:04:17,936 --> 01:04:19,223
.وهذا ما أخطط لفعله
694
01:06:28,538 --> 01:06:30,449
.اخرجي، لا تختبئي
695
01:06:33,322 --> 01:06:36,727
هل تعرفين لماذا الناس
في "نيو أورليانز" تريد توظيفي؟
696
01:06:38,343 --> 01:06:42,059
.لأنّي الأفضل في عملي
697
01:06:43,992 --> 01:06:46,882
لديّ سمعة استطيع أن أجد أيّ أحد،
698
01:06:47,402 --> 01:06:51,216
.في أيّ مكان، بغض النظر اينما يختفي
699
01:06:52,123 --> 01:06:53,606
أعرف كيف يخطط المجرمون.
700
01:06:55,580 --> 01:06:56,926
.فأنا واحد منهم
701
01:07:00,417 --> 01:07:04,350
،)نعم، الفرق الوحيد بيني وبينكِ يا (ماكسين
702
01:07:05,357 --> 01:07:06,998
هو أنّي لا أتظاهر بأنني لست كذلك.
703
01:07:11,693 --> 01:07:12,638
.اللعنة
704
01:07:24,399 --> 01:07:26,375
حان الوقت لدفع ثمن خطاياك.
705
01:07:26,748 --> 01:07:27,670
.حان وقت النوم يا أخي
706
01:07:55,510 --> 01:07:57,697
هناك شيطان بداخلك.
707
01:07:59,162 --> 01:08:00,935
اعتقدت أنّك ملحد.
708
01:08:04,519 --> 01:08:06,118
.تبًا لكِ ايتها العاهرة
709
01:08:13,010 --> 01:08:13,894
لا، لا، انتظري.
710
01:08:13,989 --> 01:08:15,469
.انتظري، انتظري، انتظري
711
01:08:15,880 --> 01:08:17,705
لا تفعلي هذا. هذا ليس منصفًا.
712
01:08:18,076 --> 01:08:21,243
.أنّي اعمل لصالح شخص ما
.قتلي لا يغير شيئًا
713
01:08:21,333 --> 01:08:22,098
!لنتحدث
714
01:08:22,740 --> 01:08:24,781
بحقكِ! سوف تحتاجين لمساعدتي يا (ماكسين).
715
01:08:25,088 --> 01:08:27,006
ـ هذا لم ينته.
.ـ بلى، انتهى
716
01:08:27,592 --> 01:08:29,199
.لا، لا، هذا ليس خطأي
717
01:08:29,607 --> 01:08:32,944
.يمكن أن اصبح تابعك
!افعل كل ما تريدينه! أيّ شيء
718
01:08:33,187 --> 01:08:35,339
!لا، ارجوكِ! اطفئيه
719
01:08:35,529 --> 01:08:37,394
!لا أريد أن أموت هنا
720
01:08:38,082 --> 01:08:40,845
،آبانا الذي في السموات
.ليتقدس اسمك
721
01:08:41,022 --> 01:08:44,119
ليأتِ ملكوتك! لتكن مشيئتك كما
.في السماء كذلك على الأرض
722
01:08:44,263 --> 01:08:45,724
.اعطنا خبزنا كفاف يومنا
723
01:08:45,896 --> 01:08:48,952
،أغفر لنا ذنوبنا وخطايانا
.كما نحن نغفر لمن أخطى إلينا
724
01:08:49,136 --> 01:08:51,478
.نجّنا من الشرّير
725
01:09:09,303 --> 01:09:10,548
.اختفى
726
01:09:12,081 --> 01:09:13,306
.سننظف هذا
727
01:09:13,917 --> 01:09:14,890
.شكرًا
728
01:09:16,261 --> 01:09:17,905
فما الجدوى من أن يكون أحد وكيلاً؟
729
01:09:55,191 --> 01:09:57,000
"طريق ستارلايت 166"
730
01:10:09,492 --> 01:10:10,404
"تقرير خاص"
731
01:10:10,933 --> 01:10:14,149
بشكل مأساوي، امرأة آخرى
"ضحية للـ "مطارد الليلي
732
01:10:14,258 --> 01:10:16,597
عُثر عليها في "مونتيري بارك".
733
01:10:16,997 --> 01:10:19,563
نظرًا لمطالبة العامة بمحاكمة القاتل
734
01:10:19,656 --> 01:10:23,020
انتشرت شرطة "لوس أنجلوس"
في جميع أنحاء المدينة.
735
01:10:23,475 --> 01:10:25,116
يعيش السكان في خوف
736
01:10:25,244 --> 01:10:28,586
ولا يمكنهم الانتظار حتى
..يتولى أحد المسؤولية
737
01:10:28,731 --> 01:10:31,567
ليضع حدًا لجرائم القتل الوحشية هذه.
738
01:10:35,668 --> 01:10:36,968
ماذا يفترض عليّ فعله؟
739
01:10:37,743 --> 01:10:40,160
يفترض أن تساعديني
في إنقاذ حياة الفتاة التالية.
740
01:10:52,038 --> 01:10:54,842
،سيتم أختبار إيمانك"
"سوف تتعذب روحك
741
01:10:59,941 --> 01:11:01,773
هل يمكننا الذهاب إلى حفلة
في "هوليوود هيلز"؟
742
01:11:01,909 --> 01:11:04,707
.ستكون مليئة بالأثرياء
743
01:11:06,290 --> 01:11:08,884
."أعرف مكانًا رائعًا في "هوليوود هيلز
هل يمكنك القدوم؟
744
01:11:09,344 --> 01:11:12,192
لقد تمت دعوتي إلى حفل
."منتج في "هوليوود هيلز
745
01:11:47,040 --> 01:11:49,524
"طريق ستارلايت"
746
01:12:05,560 --> 01:12:06,920
.يجب أن نعتقلها
747
01:12:08,969 --> 01:12:10,336
.دعنا ننتظر قليلاً
748
01:12:12,604 --> 01:12:14,162
.لنرى ماذا تفعل
749
01:14:48,025 --> 01:14:49,825
هذه هي فتاتي الصغيرة.
750
01:14:51,354 --> 01:14:52,843
لا يوجد أحد مثلكِ.
751
01:14:54,206 --> 01:14:56,928
ستصبحين نجمة الكنيسة يومًا ما.
752
01:14:57,519 --> 01:14:58,541
هل تعتقد ذلك؟
753
01:14:58,887 --> 01:15:00,213
إذا كان هذا ما تريدينه.
754
01:15:00,371 --> 01:15:01,943
أريد أن أكون مثلك يا أبي.
755
01:15:02,570 --> 01:15:04,610
إذن عليك ان تعملي بجد.
756
01:15:04,871 --> 01:15:06,973
سأفعل ذلك. سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.
757
01:15:08,409 --> 01:15:10,538
جيّد. ماذا نقول دومًا؟
758
01:15:11,612 --> 01:15:14,440
..ـ لن اقبل بحياة
.ـ خذي وقتكِ
759
01:15:16,019 --> 01:15:18,834
.قوليها عن قناعة وإلّا فلن تتحقق
760
01:15:20,690 --> 01:15:23,694
لن أقبل بحياة لا استحقها.
761
01:15:24,789 --> 01:15:27,528
هذا كل شيء يا (ماكسين).
762
01:15:28,016 --> 01:15:29,615
جيد جدًا.
763
01:15:38,388 --> 01:15:40,261
كنت أعرف أنك ستأتين.
764
01:15:50,497 --> 01:15:53,336
لقد استغرق مني سنوات للعثور عليك.
765
01:15:54,627 --> 01:15:56,117
افتقدتك كثيرًا.
766
01:15:56,858 --> 01:15:59,830
.لقد كنت ضائعة لفترة طويلة يا عزيزتي
767
01:16:00,679 --> 01:16:01,840
دعيني أخذك إلى المنزل.
768
01:16:13,731 --> 01:16:15,220
..أنّي أصنع فيلمًا
769
01:16:16,908 --> 01:16:17,867
"هوليوود مفضوحة"
770
01:16:18,082 --> 01:16:21,837
ـ وأنت يا (ماكسين) الصغيرة الجميلة...
!ـ لا مزيد من الرذيلة
771
01:16:24,117 --> 01:16:25,640
"!إلى ابنة الشيطان"
772
01:16:26,599 --> 01:16:27,904
.أنت نجمة..
773
01:16:29,033 --> 01:16:30,135
ألّا ترين؟
774
01:16:30,345 --> 01:16:31,801
.هوليوود" اختطفتك مني"
775
01:16:32,309 --> 01:16:33,705
.مثل الكثير من الأطفال
776
01:16:34,188 --> 01:16:38,362
عبدة الشيطان ينشرون الجنس
.والعنف في كل مكان لسنوات
777
01:16:38,620 --> 01:16:42,356
من خلال التلفاز يغسلون أدمغة الشباب
778
01:16:42,682 --> 01:16:44,721
.وتحويلهم إلى منحرفين
779
01:16:45,416 --> 01:16:47,183
لكننا معًا سنوقفهم.
780
01:16:47,503 --> 01:16:50,140
أنا والعديد من الآباء الحزينين الآخرين مثلي
781
01:16:50,532 --> 01:16:54,109
سنفضح الشيطان نهائيًا وإلى الأبد.
782
01:16:54,573 --> 01:16:56,752
،الشيطان بداخلكِ يا عزيزتي
783
01:16:56,993 --> 01:16:58,372
لكن يمكنني إخراجه.
784
01:16:59,392 --> 01:17:01,315
ستكون ذروة الفيلم!
785
01:18:08,002 --> 01:18:10,528
هل تمانعين في اتخاذ وضعية
حتى نتمكن من رؤية ثدييك؟
786
01:18:23,730 --> 01:18:25,677
ينبغي عليكم أن يختاروني في هذا الفيلم.
787
01:18:27,110 --> 01:18:28,237
حقًا؟ لماذا؟
788
01:18:31,441 --> 01:18:32,532
لأنني نجمة.
789
01:18:33,855 --> 01:18:35,513
.لا يوجد أحد مثلي
790
01:18:37,085 --> 01:18:38,819
.العالم كله سيعرف اسمي
791
01:19:36,031 --> 01:19:37,023
لا تخافي.
792
01:19:41,961 --> 01:19:44,339
سأعطيك ما أردته دومًا.
793
01:19:44,765 --> 01:19:47,655
ستكون أكثر شهرة من أيّ شيء
."يمكن أن تقدمه "هوليوود
794
01:19:48,233 --> 01:19:50,007
.شهرة التي لن تنتهي ابدًا
795
01:19:50,940 --> 01:19:53,118
لقد حاولت مساعدة صديقاتك،
796
01:19:54,480 --> 01:19:56,824
لكنهن لم يقبلن محبة الرب.
797
01:19:58,123 --> 01:20:00,956
فنالن عقوبة غضبه.
798
01:20:01,870 --> 01:20:03,261
لكنكِ لستِ كذلك.
799
01:20:03,856 --> 01:20:05,097
.سوف تنقذين نفسكِ
800
01:20:10,067 --> 01:20:11,170
هلا بدأنا التصوير؟
801
01:20:15,578 --> 01:20:16,685
الليلة،
802
01:20:16,985 --> 01:20:20,852
،سأوثق عملية طرد الأرواح الشريرة
803
01:20:21,665 --> 01:20:26,689
نوع من المعجزة ليشهدها العالم أجمع.
804
01:20:28,367 --> 01:20:31,706
حزقيال 16، الآية 14:
805
01:20:32,556 --> 01:20:36,410
،"فذاع اسمك بين الأمم لفرط جمالك"
806
01:20:37,138 --> 01:20:44,600
"لأنه اكتمل بفضل بهائي الذي أضفتيه عليك"
807
01:20:45,136 --> 01:20:48,446
."يقول السيّد الرب"
808
01:20:48,945 --> 01:20:54,021
الدليل على تلبسكِ سوف يفضح
..هوليوود" أخيرًا"
809
01:20:54,823 --> 01:20:56,903
.بأعتبارها الطائفة
810
01:20:57,024 --> 01:21:00,395
.عبادة تجذب الأطفال إلى حياة الخطيئة
811
01:21:00,894 --> 01:21:02,283
الشيطان حقيقي..
812
01:21:02,847 --> 01:21:07,611
ولا يستحق أن يكون له مكان
على شاشات منازلنا.
813
01:21:08,401 --> 01:21:10,707
لقد جئت لإنقاذ..
814
01:21:10,807 --> 01:21:13,950
!جميع الأطفال الضائعين
815
01:21:24,724 --> 01:21:26,718
.الآن حانت فكاهة والدكِ
816
01:21:26,848 --> 01:21:28,451
.إنه مشهدكِ الكبير
817
01:21:31,465 --> 01:21:34,959
..اعترفي
818
01:21:35,424 --> 01:21:37,041
!بالتلبس
819
01:21:37,311 --> 01:21:40,103
!اعترفي
820
01:21:40,896 --> 01:21:43,019
ادين حياتك بالخطيئة،
821
01:21:43,505 --> 01:21:45,736
.وأطلب الخلاص
822
01:21:46,263 --> 01:21:51,075
عندها فقط سوف تتلقي التدخل الإلهي.
823
01:21:52,080 --> 01:21:53,388
..لأن غير ذلك
824
01:21:59,902 --> 01:22:02,213
..سيكون عليك أن تنالي
825
01:22:03,239 --> 01:22:04,809
علامة الوحش
826
01:22:05,795 --> 01:22:07,358
حتى الشيطان..
827
01:22:07,823 --> 01:22:10,763
.لا يمكن أبدًا أن يختبئ بيننا
828
01:22:11,788 --> 01:22:13,339
الخيار لكِ.
829
01:22:14,602 --> 01:22:15,438
ما ردك؟
830
01:22:17,992 --> 01:22:19,488
!توقف أيها الوغد
831
01:22:23,796 --> 01:22:26,956
!ليدخل الجميع المنزل الآن
832
01:22:29,904 --> 01:22:31,442
أنا لا أعبث يا أبتاه.
833
01:22:38,125 --> 01:22:39,964
انتهى القداس! ارفعوا ايديكم!
834
01:22:45,029 --> 01:22:46,379
لا تحترموهم.
835
01:22:48,391 --> 01:22:51,043
أين كانوا عندما اختفى أفراد عائلاتكم؟
836
01:22:51,856 --> 01:22:53,609
إنهم متواطئون!
837
01:22:53,914 --> 01:22:55,054
إنهم شياطين!
838
01:22:55,815 --> 01:22:58,337
فقط الرب وحده يحرسكم
839
01:22:58,918 --> 01:23:00,293
!الآن وإلى الأبد
840
01:23:01,014 --> 01:23:04,210
!كافحوا من أجله
!كافوا من أجل عائلاتكم
841
01:23:04,567 --> 01:23:05,890
!حتى الموت
842
01:23:49,359 --> 01:23:50,988
!غطنّي! عليّ إعادة تعبئة السلاح
843
01:24:19,282 --> 01:24:20,685
!سأذهب للبحث عن القائد
844
01:24:21,095 --> 01:24:22,262
!ـ انتظرني
.ـ تعالي
845
01:24:31,532 --> 01:24:34,264
!ماكسين)، ابقي هنا)
.المساعدة في الطريق
846
01:24:43,335 --> 01:24:44,489
.وأنا كذلك
847
01:25:13,241 --> 01:25:15,611
!ـ توقف! ارمِ السلاح
!ـ ارميه
848
01:25:16,861 --> 01:25:17,710
!لا
849
01:25:28,251 --> 01:25:29,763
.اصمد. تنفس
850
01:25:29,977 --> 01:25:31,773
أنت بخير. اصمد.
851
01:25:32,046 --> 01:25:34,320
(ماكسين)! تعالي إلى هنا.
852
01:25:35,072 --> 01:25:37,358
.ابقي معه. اضغطي على الجرح
853
01:25:38,661 --> 01:25:39,672
.سأذهب لمطاردته
854
01:25:47,844 --> 01:25:50,930
ثلاثون عامًا في هذه المدينة
.ولم يسبق ليّ أن اتيت إلى هنا قبلاً
855
01:25:55,529 --> 01:25:57,537
أردت أيضًا أن أكون ممثلاً.
856
01:26:31,010 --> 01:26:31,752
.تمكنت منه
857
01:26:34,382 --> 01:26:35,523
اخبرتك أنّي سأتمكن منه!
858
01:27:05,768 --> 01:27:07,825
كل ما فعلته كان من أجلك.
859
01:27:09,763 --> 01:27:11,714
حاولت أن أعطيك ما تريدين.
860
01:27:13,101 --> 01:27:15,186
أكون مثل والدك.
861
01:27:17,004 --> 01:27:19,688
لكنني خلقت وحشًا.
862
01:27:21,195 --> 01:27:22,137
.سامحيني
863
01:27:23,524 --> 01:27:25,256
خذل الطفل..
864
01:27:26,766 --> 01:27:29,103
هو أعظم خطيئة على الإطلاق.
865
01:27:31,512 --> 01:27:34,349
."هذا قسم شرطة "لوس انجلوس
866
01:27:34,578 --> 01:27:36,336
.لقد طوقنا المكان
867
01:27:36,652 --> 01:27:38,087
.ارمي سلاحكِ
868
01:27:40,393 --> 01:27:42,337
.أنّكِ مذهلة في هذا الضوء
869
01:27:45,870 --> 01:27:49,418
.نجمة ساطعة جميلة
870
01:27:49,679 --> 01:27:52,402
.اكرر، ارمي سلاحكِ
871
01:27:52,672 --> 01:27:54,436
.إنها الفرصة الأخيرة
872
01:27:54,678 --> 01:27:56,180
.(لقد انتهى الأمر يا (ماكسين
873
01:27:57,723 --> 01:28:00,288
،ابتعدي عن اللافتة، ارمي السلاح
874
01:28:00,356 --> 01:28:02,274
.وارفعي يديكِ
875
01:28:02,570 --> 01:28:05,617
نقطع هذا البرنامج
لنقدم لكم الأخبار العاجلة.
876
01:28:06,024 --> 01:28:08,786
تنتهي الملحمة المرعبة أخيرًا.
877
01:28:09,151 --> 01:28:12,026
الرجل المعروف سابقًا بـ "المطارد الليلي"
878
01:28:12,077 --> 01:28:14,365
تم اعتقاله الليلة الماضية
.من قبل بعض المواطنين
879
01:28:14,782 --> 01:28:19,025
استمر البحث عن القاتل المتسلسل
.المزعوم لمدة عام
880
01:28:19,552 --> 01:28:21,381
سيكون لدينا المزيد من المعلومات
لاحقًا في برنامجنا.
881
01:28:21,667 --> 01:28:24,710
الآن تنضم إلينا الليلة (ماكسين مينكس)،
882
01:28:25,020 --> 01:28:27,801
نجمة فيلم "المتزمّتة" الجزء الثاني
،القادم الذي سيصدر قريبًا
883
01:28:28,077 --> 01:28:31,628
،تنضم إلينا الآن مع محاميها
.(بضيافة (ديان ماتينجلي
884
01:28:32,321 --> 01:28:37,286
(ماكسين)، لقد أصبحتِ من
المشاهير خارج عالم السينما،
885
01:28:37,649 --> 01:28:40,302
من خلال القضاء على
القاتل المتسلسل بنفسكِ،
886
01:28:40,843 --> 01:28:43,934
الذي صادف أن يكون والدكِ،
أليس ذلك صحيحًا؟
887
01:28:44,077 --> 01:28:47,282
.حسنًا، نعم يا (ديان)
.لقد كانت تجربة مفجعة
888
01:28:48,428 --> 01:28:50,886
أنا ممتنة جدًا للجلوس هنا معكِ.
889
01:28:51,778 --> 01:28:54,641
.يجب أن أشكر الرب على جعل هذا ممكنًا
890
01:28:58,924 --> 01:29:03,040
!(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين)
891
01:29:03,321 --> 01:29:07,622
!(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين)
892
01:29:07,873 --> 01:29:12,150
!(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين)
893
01:29:12,203 --> 01:29:16,724
!(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين)
894
01:29:30,935 --> 01:29:32,082
!ماكسين)، هنا)
895
01:29:32,721 --> 01:29:36,049
.ـ (ماكسين)، تبدين مذهلة
.ـ شكرًا
896
01:29:36,292 --> 01:29:39,040
ما شعوركِ بعد كل ما مررت به،
897
01:29:39,328 --> 01:29:41,396
أن تكوني في أحد أكبر
الأفلام في أمريكا؟
898
01:29:42,361 --> 01:29:44,423
من الصعب التعبير عن هذا بالكلمات.
899
01:29:44,804 --> 01:29:47,221
هناك تقارير تفيد بأنك بعتِ حقوق قصتكِ
900
01:29:47,376 --> 01:29:50,541
وأن قصة (ماكسين مينكس)
،سيتم تصويرها قريبًا
901
01:29:50,629 --> 01:29:53,167
.وأن (إليزابيث بندر) ستكون المخرجة
902
01:29:53,446 --> 01:29:56,619
هل هناك أيّ شيء تريدين قوله إلى
الناس الذين يشاهدونك الليلة؟
903
01:29:56,668 --> 01:29:59,080
هل هناك أيّ كلمات تشجيعية
...للفتيات الشابات
904
01:29:59,188 --> 01:30:01,274
اللاتي يحاولن تحقيق النجاح في "هوليوود"؟
905
01:30:03,403 --> 01:30:04,707
لا تيأسنّ أبدًا.
906
01:30:07,008 --> 01:30:08,423
.عليكن العمل بجد
907
01:30:09,795 --> 01:30:12,514
عليكن أن تكنّ مستعدات
لفعل كل ما يتطلبه الأمر.
908
01:30:20,738 --> 01:30:24,233
هناك عبارة يقولها والدي دومًا.
909
01:30:36,446 --> 01:30:38,453
.كرر ذلك معي
910
01:30:41,914 --> 01:30:44,970
..لن أقبل
911
01:30:45,064 --> 01:30:49,280
.بحياة لا استحقها
912
01:30:53,581 --> 01:30:55,843
.أنّك لم تخذلني يا أبي
913
01:30:59,142 --> 01:31:01,405
.لقد منحتني كل ما احتاجه
914
01:31:10,829 --> 01:31:13,208
.التدخل الإلهي
915
01:31:33,026 --> 01:31:36,680
"بعد شهر واحد"
916
01:32:18,796 --> 01:32:19,664
نعم.
917
01:32:22,330 --> 01:32:23,393
.(انهم ينتظرونكِ يا آنسة (مينكس
918
01:32:23,797 --> 01:32:25,475
.حسنًا، شكرًا
919
01:32:38,421 --> 01:32:40,698
أنتِ نجمة سينمائية.
920
01:32:47,378 --> 01:32:48,240
.شكرًا
921
01:32:58,772 --> 01:33:02,003
حسنًا، قبل أن نبدأ، دعونا نتوقف
.لحظة لنتذكر (مولي بينيت)
922
01:33:03,042 --> 01:33:05,451
لقد كانت عضوة أصلية في
عائلة فيلم "المتزمّتة"..
923
01:33:05,712 --> 01:33:07,243
.وسوف نتفقدها
924
01:33:31,537 --> 01:33:32,777
.حسنًا، شكرًا ايها الجميع
925
01:33:33,731 --> 01:33:34,889
.لنعود إلى العمل
926
01:33:46,919 --> 01:33:48,590
تمامًا مثل شقراء (هيتشكوك).
927
01:33:52,273 --> 01:33:54,009
ما الشعور أن تكوني شخصًا آخر؟
928
01:33:55,315 --> 01:33:56,031
جيّد.
929
01:34:04,802 --> 01:34:06,389
.ياله من تغير في الأحداث
930
01:34:08,424 --> 01:34:09,720
.مأساة حقًا
931
01:34:12,077 --> 01:34:14,542
ما كانت (مولي) قادرة ابدًا على
.تحقيق نجاح كبير خارج سلسلة الفيلم
932
01:34:16,264 --> 01:34:18,092
كانت جيّدة، لكن لم تكن نجمة.
933
01:34:19,294 --> 01:34:21,081
هناك شيء مفقود في تسلسل الأحلام.
934
01:34:21,545 --> 01:34:22,547
.لنرى رأسكِ
935
01:34:27,774 --> 01:34:28,635
.يبدو حقيقيًا جدًا
936
01:34:29,753 --> 01:34:31,099
.نحن جاهزون
937
01:34:31,639 --> 01:34:32,358
.رائع
938
01:34:33,711 --> 01:34:34,428
!لنبدأ
939
01:34:35,512 --> 01:34:36,348
!تشغيل الكاميرا
940
01:34:41,640 --> 01:34:43,352
،الآن بعد أن عرف الجميع اسمك
941
01:34:45,147 --> 01:34:46,681
هل تعرفين ماذا ستفعلين بعد ذلك؟
942
01:34:47,232 --> 01:34:48,716
.أنّكِ بالتأكيد لفتِ انتباه الجميع
943
01:34:54,428 --> 01:34:56,130
.لم ارغب في أن ينتهي ابدًا