1 00:00:31,207 --> 00:00:35,033 ‫"عام 1959" 3 00:00:45,479 --> 00:00:47,518 ‫هذه هي فتاتي الصغيرة. 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,963 ‫يومًا ما ستكونين نجمة الكنيسة. 5 00:00:52,185 --> 00:00:53,362 ‫هل تعتقد ذلك؟ 6 00:00:53,458 --> 00:00:54,877 ‫إذا كان هذا ما تريدينه. 7 00:00:55,024 --> 00:00:56,991 ‫أريد أن أكون مثلك يا أبي. 8 00:00:57,152 --> 00:00:59,323 ‫إذن سيكون عليك العمل بجد. 9 00:00:59,496 --> 00:01:02,088 ‫سأفعل ذلك. سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. 10 00:01:02,245 --> 00:01:05,405 ‫جيّد. ماذا نقول دومًا؟ 11 00:01:05,490 --> 00:01:08,653 ..ـ لن اقبل بحياة .ـ خذي وقتكِ 12 00:01:09,971 --> 00:01:13,023 .قوليها عن قناعة وإلّا فلن تتحقق 13 00:01:14,640 --> 00:01:17,840 ‫لن أقبل بحياة لا استحقها. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,816 ‫هذا صحيح يا (ماكسين). 15 00:01:23,051 --> 00:01:25,118 ‫جيّد جدًا. 16 00:01:33,031 --> 00:01:38,556 في هذا العمل، حتى يصدقوا" ."أنّك وحش، فأنّك لست نجمًا 17 00:01:38,604 --> 00:01:43,055 ."(بيت ديفيس)" 18 00:02:40,264 --> 00:02:41,667 ‫صباح الخير. 19 00:02:43,898 --> 00:02:47,367 .(إذن يا (ماكسين 20 00:02:49,292 --> 00:02:51,568 يقول موكلكِ أنّكِ مشهورة جدًا 21 00:02:51,724 --> 00:02:54,728 .في مجال الترفيه وأفلام الكبار 22 00:02:55,208 --> 00:02:57,477 ‫ـ هل هذا صحيح؟ .ـ نعم يا سيّدتي 23 00:02:58,273 --> 00:03:01,691 ‫اشعر بالفضول، هل أردت دومًا ‫العمل في هذا النوع من الأعمال؟ 24 00:03:03,540 --> 00:03:05,442 ‫أردت دومًا أن أكون مشهورة. 25 00:03:06,236 --> 00:03:08,350 ‫إذن إذا كنت لا تمانعين أن أسألكِ، 26 00:03:09,023 --> 00:03:11,816 ‫لماذا تأتين إلى هنا لفعل هذا؟ 27 00:03:11,952 --> 00:03:15,907 ‫حسنًا، لقد كانت لدي دومًا خطط أكثر طموحًا. 28 00:03:16,384 --> 00:03:18,973 ‫من الناحية الواقعية، لا يمكن .الذهاب بعيدًا مع الاباحية 29 00:03:19,625 --> 00:03:21,609 ‫سأبلغ من العمر 33 عامًا قريبًا جدًا 30 00:03:21,724 --> 00:03:24,599 ‫وفي الإباحية، لا فائدة من النساء الناضجات. 31 00:03:25,177 --> 00:03:26,943 ‫لم أصل إلى المكان الذي .أريد أن أكون فيه بعد 32 00:03:27,535 --> 00:03:28,995 ‫أريد حياة جيّدة. 33 00:03:30,640 --> 00:03:32,468 ‫أعتقد أن التمثيل هو تمثيل. 34 00:03:32,775 --> 00:03:36,029 ‫يمكنني أن أقوم بعمل جيّد ‫مثل أيّ شقراء أخرى. 35 00:03:36,831 --> 00:03:38,612 هل تلك اللهجة الجنوبية حقيقية؟ 36 00:03:40,841 --> 00:03:42,098 ‫نعم يا سيّدتي. 37 00:03:43,403 --> 00:03:45,237 هلا بدأنا؟ 38 00:03:47,810 --> 00:03:50,243 .ماكسين مينكس)، مشهد "المتزمّتة" الجزء الثاني، ابدأ) 39 00:03:51,180 --> 00:03:54,001 ‫إذا احتجتِ قراءة ما قدمناه لك، فلا مشكلة. 40 00:03:54,105 --> 00:03:55,431 .لقد حفظت الحوار 41 00:03:58,401 --> 00:04:02,239 ‫تدخل (فيرونيكا) إلى منزلها المثالي ‫في الضواحي في الخمسينات. 42 00:04:02,431 --> 00:04:04,646 ‫ثمّة شيء مريب، لم يكن جيّدًا أبداً. 43 00:04:04,957 --> 00:04:08,131 ‫تستدير نحو الكاميرا وتتيح لنا رؤية صدمتها 44 00:04:08,301 --> 00:04:10,135 .وتخاطب العدسة مباشرةً 45 00:04:27,558 --> 00:04:30,492 ‫قد يبدو من الصعب تصديق ذلك، ‫لكنها الحقيقة. 46 00:04:34,143 --> 00:04:35,943 ‫رأيت الشيطان... 47 00:04:37,698 --> 00:04:40,803 ،يلاحقني مثل شبح من الماضي 48 00:04:42,183 --> 00:04:46,483 .يطاردني في أحلامي وفي كوابيسي 49 00:04:48,388 --> 00:04:51,175 ‫أستطيع أن أشعر بقوته بداخلي 50 00:04:52,308 --> 00:04:55,174 ‫تتحول إلى شيء انتقامي. 51 00:04:55,801 --> 00:04:57,425 ،إلى شيء شرير 52 00:04:58,302 --> 00:05:02,524 ‫تجبرني على فعل أشياء .فظيعة ومريعة وشنيعة 53 00:05:05,464 --> 00:05:09,897 ‫أيًا كان الرعب الذي حدث هنا .منذ 300 عام لم ينتهِ بعد 54 00:05:12,629 --> 00:05:16,806 ‫لقد عاد الشيطان ليجعلني أدفع .ثمن خطيئتي الكبرى 55 00:05:24,840 --> 00:05:26,588 ‫خطيئة العيش. 56 00:05:31,613 --> 00:05:32,976 .احسنتِ صنعًا 57 00:05:33,428 --> 00:05:34,451 ‫شكرًا. 58 00:05:39,922 --> 00:05:42,664 ‫هل تمانعين في خلع قميصكِ ‫حتى نتمكن من رؤية ثدييك؟ 59 00:05:44,088 --> 00:05:45,256 .أجل، بالطبع 60 00:06:04,773 --> 00:06:07,310 ،عرض تجارب الأداء مفتوح" ."أظهري لنا موهبتك 61 00:06:08,552 --> 00:06:11,756 ،يمكنكن العودة إلى المنزل .لأنّي كنت مثالية 62 00:06:34,254 --> 00:06:37,268 || ماكسين: الجزء الثالث || 63 00:06:51,464 --> 00:06:56,232 ‫لا تدعوا أحد يخبركم أن ‫أفضل أيام أمريكا قد ولت. 64 00:06:56,461 --> 00:06:58,308 ..استسلم المسلح بعد فترة قصيرة 65 00:06:58,497 --> 00:07:01,840 تم العثور على كوكايين تقدر .قيمته بأكثر من 200 مليون دولار 66 00:07:02,201 --> 00:07:06,273 يبدو كأنه مشهد من فيلم .رعب قديم بلمسة عصرية 67 00:07:06,519 --> 00:07:09,445 ‫تعتقد شرطة "لوس أنجلوس" أن مقتل الشابة 68 00:07:09,554 --> 00:07:11,852 .كان عملاً عنيفًا معزولاً 69 00:07:12,125 --> 00:07:15,570 ‫لكن يعتقدون الآن أن الجريمة ..مرتبطة بسلسلة من الهجمات 70 00:07:15,644 --> 00:07:18,325 ."يرتكبها قاتل معروف بـ "المطارد الليلي 71 00:07:18,653 --> 00:07:19,942 ."ـ "المطارد الليلي ."ـ "المطارد الليلي 72 00:07:20,064 --> 00:07:23,141 ."ـ "المطارد الليلي .ـ لا يزال طليقًا 73 00:07:23,422 --> 00:07:26,947 ‫حقيقة الأمر هي أن "هوليوود" .تروج على الخطيئة 74 00:07:27,193 --> 00:07:29,724 ..بعض التعبيرات الإبداعية لها القدرة 75 00:07:29,923 --> 00:07:32,814 ‫لتكون بمثابة وسيلة للأرواح الشريرة. 76 00:07:33,039 --> 00:07:34,799 المديرين التنفيذيين للسينما والموسيقا 77 00:07:34,848 --> 00:07:38,210 ‫خائفون من عدة شكاوي وغيرها .من القضايا القضائية الأخيرة 78 00:07:38,292 --> 00:07:40,712 "لقد اشتريت ألبوم "المطر الارجواني .لابننا الذي عمره 11 عامًا 79 00:07:41,197 --> 00:07:43,380 ."لا اعرف محتوى اغنية "عزيزتي نيكي 80 00:07:43,891 --> 00:07:45,405 ‫شعرت أنها غير مناسبة. 81 00:07:45,741 --> 00:07:48,016 ‫انا (دي سنايدر)، لقد طُلب مني ..الحضور إلى هنا 82 00:07:48,072 --> 00:07:49,912 ..لتقديم آرائي بشأن 83 00:07:50,160 --> 00:07:53,590 ‫موضوع محتوى بعض التسجيلات الصوتية 84 00:07:54,009 --> 00:07:57,672 والأقتراح بأن تحتوي الاسطوانات على ملصقات 85 00:07:57,890 --> 00:07:59,770 ..لتحذير المشترين المحتملين 86 00:08:00,167 --> 00:08:03,781 على المحتوى الجنسي الصريح .أو أيّ محتوى مسيء آخر 87 00:08:08,090 --> 00:08:10,333 "مهبط الطائرات" 88 00:09:10,858 --> 00:09:11,936 "طاقم الطيران فقط" 89 00:09:15,865 --> 00:09:17,017 .أجل 90 00:09:18,601 --> 00:09:19,848 !(مرحبًا يا (ماكسين 91 00:09:20,571 --> 00:09:22,291 .ركزي يا (أمبر)، اوشكت على الانتهاء 92 00:09:22,569 --> 00:09:24,370 .قلت ذلك قبل ثلاث وضعيات 93 00:09:24,514 --> 00:09:27,440 .عندما ينتهي (فرانكي لاف)، أنتِ التالية 94 00:09:28,102 --> 00:09:30,959 .ـ أنا أحاول يا رجل !ـ أجل! أجل 95 00:09:34,175 --> 00:09:36,977 ،اكتشفت شرطة "أركاديا" مشهدًا مروعًا 96 00:09:37,078 --> 00:09:40,181 بعد العثور على ضحية آخرى ،"للـ "مطارد الليلي 97 00:09:40,281 --> 00:09:43,951 ..الطبيعة الشيطانية العشوائية لجرائم القتل هذه 98 00:09:44,051 --> 00:09:48,722 "جعلت سكان "لوس انجلوس .يتساءلون من قد يكون التالي 99 00:09:50,758 --> 00:09:55,157 حبًا بالله لا ينبغي أن يكون من .الصعب ممارسة الحب معي 100 00:09:55,449 --> 00:09:58,284 كان يفترض أن أكون في بحيرة .تولكا" قبل ساعة تقريبًا" 101 00:09:58,474 --> 00:10:00,610 من أين يحصل (شيب) على هؤلاء الهواة؟ 102 00:10:06,416 --> 00:10:08,313 هلا ذهبنا إلى الحفلة في "هوليوود هيلز"؟ 103 00:10:08,550 --> 00:10:11,053 ‫ستكون مليئة بالرجال الأغنياء. 104 00:10:11,583 --> 00:10:13,073 .لا استطيع ."سأذهب إلى حانة "شو وورلد 105 00:10:13,590 --> 00:10:16,097 .هذا ممل جدًا .كل ما تفعلينه هو العمل 106 00:10:16,275 --> 00:10:18,138 .على المرء أن يزرع بينما هناك شمس 107 00:10:18,253 --> 00:10:20,294 .أنا لست قروية مثلكِ 108 00:10:20,395 --> 00:10:24,747 سأبحت عن أفضل جراح تجميل .في "روديو درايف" ليساعدني قليلاً 109 00:10:24,964 --> 00:10:26,277 .هذا ليس رخيصًا 110 00:10:27,018 --> 00:10:29,179 .حين يكون الجراح زوجي، نعم 111 00:10:29,608 --> 00:10:31,049 .حظًا موفقًا 112 00:11:15,459 --> 00:11:16,050 أجل؟ 113 00:11:16,078 --> 00:11:19,253 .وكيلكِ الرائع (تيدي نايت) على الهاتف 114 00:11:19,595 --> 00:11:21,859 .ـ حسنًا .ـ لحظة واحدة 115 00:11:23,750 --> 00:11:24,966 !(ـ (ماكسي ـ أجل؟ 116 00:11:25,020 --> 00:11:26,284 ‫كيف حالكِ يا صغيرتي؟ 117 00:11:26,841 --> 00:11:29,480 .أنا متأخرة ‫ابحث عن ملابسي لهذه الليلة. 118 00:11:29,832 --> 00:11:31,348 ‫هل تريدين الأخبارة السارة أم السيئة؟ 119 00:11:31,425 --> 00:11:32,184 ‫السيئة. 120 00:11:32,422 --> 00:11:34,320 ‫لم تحصلي على الفيديو ‫الموسيقي لـ (ليزي بوردن). 121 00:11:34,471 --> 00:11:36,008 ‫لقد أحبوا مظهركِ، 122 00:11:36,830 --> 00:11:39,666 ‫لكنهم قالوا أنك لست معروفة ‫بما يكفي خارج مجال الإباحية. 123 00:11:39,910 --> 00:11:43,330 كيف يفترض أن أكون مشهورة إذا لم يوظفني أحد؟ 124 00:11:43,466 --> 00:11:45,560 .أعرف، إنها حلقة مفرغة 125 00:11:45,636 --> 00:11:47,022 .إنه اجحاف تمامًا 126 00:11:47,792 --> 00:11:48,756 ،لقد مارست الإباحية 127 00:11:48,789 --> 00:11:52,005 و"هوليوود" تريد أن مني أن أرتدي .علامة "أكس" قرمزية لبقية حياتي 128 00:11:52,114 --> 00:11:55,637 ‫اتفق معكِ، لكنك تعرفين ما أقوله دومًا... 129 00:11:55,912 --> 00:11:58,883 .ـ في النهاية تفوز السلحفاة .ـ في النهاية تفوز السلحفاة 130 00:11:59,022 --> 00:12:00,164 ‫هذا صحيح تمامًا. 131 00:12:00,682 --> 00:12:02,220 ‫هل تريدين سماع الأخبار السارة؟ 132 00:12:03,925 --> 00:12:04,945 نعم، ما هي؟ 133 00:12:11,033 --> 00:12:12,678 "أفلام الكبار" 134 00:12:12,883 --> 00:12:14,493 "مفتوح" 135 00:12:20,842 --> 00:12:23,548 سم ليّ خمس اشخاص مشهورين .بدأوا في أفلام الرعب 136 00:12:23,726 --> 00:12:26,295 ،)جيمي لي كيرتس)، (جون ترافولتا) 137 00:12:26,465 --> 00:12:29,116 ..(ديمي مور)، (بروك شيلدز) و 138 00:12:29,171 --> 00:12:31,992 .(ماكسين مينكس) 139 00:12:33,067 --> 00:12:35,780 .ـ لقد حصلت على الدور ـ حقًا؟ 140 00:12:35,951 --> 00:12:37,779 .المتزمّتة" الجزء الثاني" .لقد منحوا الدور ليّ 141 00:12:38,603 --> 00:12:42,415 سيكون فيلم "المتزمّتة" كلاسيكيًا .للسينما الدموية ذات المس الشيطاني 142 00:12:42,560 --> 00:12:44,204 ،إنه ليس بالضبط مؤثر 143 00:12:44,381 --> 00:12:46,571 لكن بعد ثلاثون عامًا .سيكون لديه المزيد من المعجبين 144 00:12:46,680 --> 00:12:48,841 .إليزابيث بندر) مخرجة تم الاستخفاف بها) 145 00:12:49,018 --> 00:12:51,397 يمكنني أن اتخلى عن الإباحية .وأصبح نجمة سينمائية 146 00:12:51,595 --> 00:12:52,962 .(مثل (مارلين تشامبرز 147 00:12:53,082 --> 00:12:54,829 .لا، إنها ليست نجمة 148 00:12:55,074 --> 00:12:56,978 .بروك شيلدز) نجمة) 149 00:12:57,679 --> 00:12:59,868 ‫(بروك شيلدز) لم تعمل في الإباحية. 150 00:13:01,215 --> 00:13:02,113 إذن؟ 151 00:13:02,911 --> 00:13:05,784 لقد اصبحت عارية والآن .إنها في فيلم الدمى المتحركة 152 00:13:06,798 --> 00:13:07,582 .صحيح 153 00:13:08,204 --> 00:13:10,813 .(هذا سيكون رأسي قريبًا يا (ليون .سوف ترى ذلك 154 00:13:11,913 --> 00:13:15,150 ‫سأطلب البيتزا والشمبانيا ‫لملكة رعب أمريكا الجديدة. 155 00:13:15,408 --> 00:13:16,847 .لذا أنا معجبة بك 156 00:13:19,200 --> 00:13:22,159 أنّكِ معجبة بيّ لأني الرجل .الوحيد الذي لا يريد مضاجعتكِ 157 00:13:24,445 --> 00:13:26,377 ..وشطيرة 158 00:13:31,427 --> 00:13:37,557 "هوليوود" 159 00:13:38,705 --> 00:13:39,921 "لا تسير" 160 00:13:39,948 --> 00:13:40,469 "سيّر" 161 00:13:42,942 --> 00:13:44,713 "ابحث عن عمل" 162 00:13:49,025 --> 00:13:49,977 .مرحبًا 163 00:15:39,749 --> 00:15:40,878 "فتيات عاريات مباشر" 164 00:15:50,757 --> 00:15:52,510 ‫مرحبًا، شكرًا على الانتظار. 165 00:15:53,008 --> 00:15:56,630 لا أحب التجول بمفردي في الليل .مع "المطارد الليلي" وهو طليقًا 166 00:15:56,881 --> 00:15:59,685 هل رأيتِ ذلك في الأخبار؟ .يقولون إنه من عبدة الشيطان 167 00:16:00,044 --> 00:16:02,924 .لا أعرف، إنه قريب جدًا من ذوقي 168 00:16:03,715 --> 00:16:07,722 على الرغم من إنه لن يعرف أحد ."إليزابيث شورت) لولا "داليا السوداء) 169 00:16:10,696 --> 00:16:13,100 اعرف مكانًا رائعًا في "هوليوود هليز"، هل تأتين؟ 170 00:16:13,201 --> 00:16:14,731 .لا، استيقظ مبكرًا 171 00:16:15,637 --> 00:16:17,253 .اكره الذهاب إلى الحفلات بمفردي 172 00:16:18,247 --> 00:16:20,685 !السجق .هكذا لن يراني أحد آكل بعد ذلك 173 00:16:21,769 --> 00:16:23,505 أين ستذهبين مبكرًا غدًا؟ 174 00:16:23,958 --> 00:16:25,479 .لديّ تجربة أداء فيلم 175 00:16:26,018 --> 00:16:27,714 حقًا؟ صبي مع فتاة أم فتاة مع فتاة؟ 176 00:16:28,371 --> 00:16:29,567 .إنه فيلم حقيقي 177 00:16:30,853 --> 00:16:32,110 .أنّكِ لا تمزحين 178 00:16:32,252 --> 00:16:33,894 .لم أكن أعلم أنّكِ تستطعين التمثيل 179 00:16:35,516 --> 00:16:36,300 ‫تهانينا! 180 00:16:37,815 --> 00:16:39,977 اتمنى أن أتلقى أخبار كهذه، أتعلمين؟ 181 00:16:40,208 --> 00:16:41,315 .كل شيء يتحقق 182 00:16:41,566 --> 00:16:43,424 .ـ عليك العمل بجد .ـ أجل 183 00:16:43,580 --> 00:16:45,594 .لديّ صديق يصنع أفلامًا عادية 184 00:16:46,114 --> 00:16:48,183 إنهم لا يدفعون ذات المبلغ .الذي يدفعونه في الإباحية 185 00:16:49,156 --> 00:16:50,474 .ليس إلّا إذا كنتِ في القمة 186 00:16:50,881 --> 00:16:52,116 أيّ نوع من الأفلام هو؟ 187 00:16:53,305 --> 00:16:54,198 .رعب 188 00:16:55,111 --> 00:16:56,050 ،عزيزتي 189 00:16:56,835 --> 00:16:59,430 .لن تصلي إلى القمة في صناعة أفلام الرعب 190 00:16:59,930 --> 00:17:00,944 !تاكسي 191 00:17:02,851 --> 00:17:04,440 أأنتِ واثقة أنّكِ لا تريدين القدوم؟ 192 00:17:05,657 --> 00:17:07,394 .المنزل رائع للغاية 193 00:17:07,577 --> 00:17:09,334 ."إنه تحت لافتة "هوليوود 194 00:17:09,435 --> 00:17:11,090 يقولون إنه يمكنك الوصول إلى .المنزل بالقطار الجبلي المائل 195 00:17:11,245 --> 00:17:13,037 .إنه عالمي للغاية 196 00:17:15,430 --> 00:17:16,890 .حسنًا، أنتِ خاسرة 197 00:17:17,180 --> 00:17:18,856 .كوني حذرة عند العودة إلى المنزل 198 00:17:19,039 --> 00:17:20,370 .استطيع الاعتناء بنفسي 199 00:17:21,475 --> 00:17:23,665 ."هذا كل ما قالته كل فتاة ميتة في "هوليوود 200 00:17:33,599 --> 00:17:35,418 "(ثيدا بارا)" 201 00:17:47,115 --> 00:17:49,343 ..لا يزال ليس هناك أيّ أدلة لدى السلطات 202 00:17:49,445 --> 00:17:54,400 للتعرف على القاتل المتسلسل ."الشيطاني الذي يرهب "لوس انجلوس 203 00:17:54,503 --> 00:17:56,292 الشرطة تنصح جميع السكان 204 00:17:55,710 --> 00:17:58,831 أن يغلقوا النوافذ والأبواب وأن يتنقّلوا في مجموعات 205 00:17:59,168 --> 00:18:03,563 ‫والامتناع عن الخروج ليلاً إلّا للضرورة. 206 00:18:45,340 --> 00:18:46,350 .اللعنة 207 00:19:05,385 --> 00:19:06,423 .يمكنك الركض 208 00:19:07,684 --> 00:19:09,261 .يمكنكِ الاختباء 209 00:19:10,143 --> 00:19:12,051 .لكن لن تكوني قادرة على الهروب 210 00:19:18,470 --> 00:19:19,265 !ارمِ السكين 211 00:19:21,747 --> 00:19:22,617 .(باستر) 212 00:19:25,125 --> 00:19:26,581 ‫ماذا ستفعل؟ 213 00:19:26,917 --> 00:19:27,868 ‫لا شيء. 214 00:19:30,129 --> 00:19:31,606 ‫كنت ألعب فحسب. 215 00:19:32,215 --> 00:19:33,608 ‫حسنًا، لنلعب الآن. 216 00:19:34,460 --> 00:19:35,279 ‫اخلع. 217 00:19:37,311 --> 00:19:38,323 ‫ماذا؟ 218 00:19:39,340 --> 00:19:40,661 ‫تعرى. 219 00:20:00,482 --> 00:20:01,494 ‫على ركبتيك. 220 00:20:12,220 --> 00:20:13,368 .مصّ 221 00:20:34,455 --> 00:20:35,673 ‫انبطح ارضًا. 222 00:20:36,187 --> 00:20:37,919 .وجهك للأسفل ومؤخرتك للأعلى 223 00:20:42,634 --> 00:20:46,762 ‫هل تعلم ماذا حدث إلى ‫آخر شخص حاول قتلي؟ 224 00:20:50,468 --> 00:20:53,320 .لقد سحقت رأسه 225 00:21:05,357 --> 00:21:07,392 "المتزمّتة" 226 00:22:26,765 --> 00:22:28,861 "(لأجل (ماكسين" 227 00:22:35,965 --> 00:22:36,747 "عمدة تكساس" 228 00:22:36,862 --> 00:22:38,452 ."الدليل: شريط 16 ملم، 7.31. 1979" 229 00:23:03,502 --> 00:23:05,505 ‫ـ ما هذا؟ .ـ لا شيء 230 00:23:19,187 --> 00:23:20,513 أأنت بخير؟ 231 00:23:20,991 --> 00:23:22,002 ‫أجل، أنا بخير. 232 00:23:23,724 --> 00:23:24,735 ‫حسنًا. 233 00:23:26,588 --> 00:23:28,057 ‫سأعود إلى المنزل. 234 00:23:28,550 --> 00:23:29,448 ‫حسنًا. 235 00:23:57,215 --> 00:23:58,954 ..قبل أن نمضي قدمًا 236 00:23:59,223 --> 00:24:01,901 .أيها الثري النافذ 237 00:24:02,135 --> 00:24:05,086 ‫لقد طلبت مني إيجاد تلك الفتاة، ‫ولقد وجدتها. 238 00:24:05,424 --> 00:24:07,688 لكن إذا كنت تفكر في فعل ،شيء مجنون 239 00:24:07,749 --> 00:24:09,259 .فليس هذا ما اتفقنا عليه 240 00:24:09,522 --> 00:24:11,767 ،لذا إذا كنت لا تزال بحاجة لمساعدتي 241 00:24:11,922 --> 00:24:13,525 .ارتفع الأجر 242 00:25:14,174 --> 00:25:18,844 !لا، لا! ارجوكم! ارجوكم 243 00:25:26,567 --> 00:25:29,391 !يا إلهي! ارجوكم 244 00:25:34,698 --> 00:25:37,590 ،سأفعل ما تريدونه !ارجوكم دعوني أرحل 245 00:26:26,546 --> 00:26:28,083 ..حسنًا 246 00:26:28,270 --> 00:26:31,905 .سأصنع قالبًا لرأسك لأجل نهاية الفيلم 247 00:26:32,991 --> 00:26:34,031 هل صنعوا واحد لك قبلاً؟ 248 00:26:37,290 --> 00:26:37,959 .لا 249 00:26:38,469 --> 00:26:39,945 .الأمر ليس معقدًا 250 00:26:40,073 --> 00:26:41,522 .عليك أن تبقي ثابتة لـ 10 دقائق 251 00:26:47,043 --> 00:26:49,070 .تلك الندبة مثيرة للإعجاب 252 00:26:49,576 --> 00:26:50,378 ‫كيف حصلت عليها؟ 253 00:26:51,580 --> 00:26:52,812 ‫تعرضت لإطلاق نار. 254 00:26:53,614 --> 00:26:55,899 اللعنة. مَن اطلق النار عليكِ؟ 255 00:26:59,107 --> 00:27:00,298 .إنها قصة طويلة 256 00:27:04,809 --> 00:27:05,643 ‫حسنًا. 257 00:27:07,657 --> 00:27:10,688 ‫سأضع هذا على رأسك لصنع القالب. 258 00:27:19,551 --> 00:27:23,233 ‫كما قلت، سيستغرق الأمر ‫حوالي عشر دقائق حتى يجف. 259 00:27:25,558 --> 00:27:27,992 .سأعود حالاً .سأجلب المزيد من الضمادات 260 00:27:30,257 --> 00:27:31,275 .ابقي ثابتة 261 00:27:31,700 --> 00:27:34,325 ‫تذكّري أن تتنفسي. سأوافيكِ في الحال. 262 00:28:20,301 --> 00:28:21,569 .سينتهي بكِ الأمر مثلي تمامًا 263 00:29:16,338 --> 00:29:17,626 أأنتِ بخير؟ 264 00:29:19,084 --> 00:29:20,977 .تنفسي. اهدئي 265 00:29:21,200 --> 00:29:23,335 .تنفسي. تنفسي 266 00:29:24,258 --> 00:29:25,688 .تنفسي. هيّا 267 00:29:25,980 --> 00:29:26,998 .تنفسي 268 00:29:37,996 --> 00:29:39,195 ‫صباح الخير أيها المحققان. 269 00:29:39,440 --> 00:29:40,410 .ادخلا 270 00:29:44,860 --> 00:29:46,847 ‫لدينا جثتان. كلاهما امرأتان. 271 00:29:47,651 --> 00:29:51,842 ‫بعض المشردين الذين كانوا يزورون قبر ‫(جودي جارلاند) رأوهما في البركة. 272 00:29:53,597 --> 00:29:55,564 .كنا نظن إنه قد يكون "المطارد الليلي" مجددًا 273 00:29:55,991 --> 00:29:57,882 هل ظننتم أم كنتم تأملون؟ 274 00:30:00,649 --> 00:30:01,579 .يا إلهي 275 00:30:03,396 --> 00:30:04,521 .اللحم طري 276 00:30:06,161 --> 00:30:09,695 .لم يكونا هنا لفترة طويلة .خمس او ست ساعات على الأكثر 277 00:30:11,912 --> 00:30:13,024 .فتاتين جميلتين 278 00:30:13,845 --> 00:30:14,935 .هذا مؤسف حقًا 279 00:30:17,180 --> 00:30:19,283 .يبدو أن سلاح الجريمة مهماز الماشية 280 00:30:22,768 --> 00:30:23,419 .انظرا هنا 281 00:30:31,764 --> 00:30:33,067 .تم وضع علامة على كليهما 282 00:31:00,224 --> 00:31:01,241 آنسة (مينكس)؟ 283 00:31:03,213 --> 00:31:05,071 ‫لقد اخبروني أن أعطيكِ هذه. 284 00:31:05,599 --> 00:31:08,419 .إنها نسختك من السيناريو والجدول الزمني 285 00:31:08,989 --> 00:31:11,552 ليز) المخرجة تريدني أن اعود إلى) .الاستوديو اليوم من اجل الاجتماع 286 00:31:13,168 --> 00:31:16,455 .مجرد تحذير: إنه مخيف جدًا أحيانًا 287 00:31:17,995 --> 00:31:19,961 ‫لقد رأيتها تصرخ بجنون عدة مرات. 288 00:31:21,033 --> 00:31:21,852 .حسنًا 289 00:31:21,895 --> 00:31:23,929 .احب عملكِ، بالمناسبة 290 00:31:42,907 --> 00:31:45,252 ،لقضاء وقت ممتع" ."اتصلي بالرقم 213-249-1619 291 00:32:14,254 --> 00:32:17,311 !لا مزيد من الرذيلة !لا مزيد من الرذيلة 292 00:32:17,455 --> 00:32:19,088 !لا مزيد من الرذيلة 293 00:32:22,384 --> 00:32:23,502 مَن أنت؟ 294 00:32:24,018 --> 00:32:28,222 ‫إلا إذا كنت تريدين أن ينتهي بكِ الأمر ،"متعفنة في أحد سجون "تكساس 295 00:32:28,425 --> 00:32:30,967 تعالي لرؤيتي في الطابق 34 296 00:32:31,002 --> 00:32:33,144 ..في فندق "بونافنتورا" خلال ساعة واحدة 297 00:32:34,351 --> 00:32:35,369 .(يا آنسة (ميلر 298 00:32:46,897 --> 00:32:49,080 "أكاديمية جميع القديسين، 1965" 299 00:32:49,379 --> 00:32:51,386 "(ماكسين ميلر)" 300 00:33:09,427 --> 00:33:10,654 منظر رائع، ألّا تعتقدين ذلك؟ 301 00:33:11,274 --> 00:33:14,092 ،)لا علاقة هذا بـ (هوارد جونسون .أؤكد ذلك 302 00:33:14,300 --> 00:33:15,968 .من هنا يمكنك رؤية كل شيء 303 00:33:18,121 --> 00:33:21,532 أخبريني، ألستِ أنتِ تلك الممثلة من الأفلام الإباحية؟ 304 00:33:21,710 --> 00:33:23,805 ‫تبدين أطول كثيرًا شخصيًا. 305 00:33:24,463 --> 00:33:27,290 ‫أعتقد أنني رأيتكِ فقط ‫مستلقية على ظهرك. 306 00:33:27,945 --> 00:33:29,894 .جون لابات). تشرفت) 307 00:33:30,003 --> 00:33:31,324 ماذا تريد؟ 308 00:33:33,542 --> 00:33:36,390 .اهدئي ايتها النمرة. لا تقتلي الرسول 309 00:33:37,027 --> 00:33:40,898 أنا مجرد محقق خاصة تم .تعينه للعثور عليكِ 310 00:33:42,336 --> 00:33:43,230 من قبل مَن؟ 311 00:33:43,435 --> 00:33:46,743 .حسنًا، ما تسألينه هو معلومات سرية 312 00:33:47,795 --> 00:33:50,880 ‫يفضل رب عملي أن يقدم نفسه. 313 00:33:51,066 --> 00:33:52,645 لديه.. كيف اصفها؟ 314 00:33:53,026 --> 00:33:55,854 .ذوق درامي إذا جاز التعبير 315 00:33:57,105 --> 00:33:58,463 ‫هل كل شيء بخير هنا؟ 316 00:33:58,661 --> 00:34:01,704 .نعم، نحن بخير يا عزيزتي .شكرًا. شكرًا جزيلاً 317 00:34:02,006 --> 00:34:03,307 هل تريدين أن تشربي شيئًا؟ 318 00:34:03,625 --> 00:34:05,106 .إنهم يدفعون ليّ اجوري 319 00:34:07,198 --> 00:34:07,932 لا؟ 320 00:34:09,002 --> 00:34:13,153 ‫يمكنكِ أن تحضري لنا الفاتورة ‫عندما تسنح لك الفرصة. 321 00:34:19,229 --> 00:34:20,476 ‫(واين غيلروي)، 322 00:34:21,042 --> 00:34:22,276 ،)بوبي لين باركر) 323 00:34:22,432 --> 00:34:23,454 ‫(آر.جاي. نيكولز)، 324 00:34:23,761 --> 00:34:26,710 .(لورين داي) و(جاكسون هولز) 325 00:34:27,044 --> 00:34:30,458 هل تبدو هذه الاسماء مألوفة لكِ؟ 326 00:34:31,349 --> 00:34:33,174 ‫ماذا عن (هوارد) و(بيرل دوغلاس)؟ 327 00:34:33,373 --> 00:34:35,845 ‫كما تعلمين، لم يقبضوا أبدًا على الذي قتلهم. 328 00:34:36,944 --> 00:34:40,486 ‫كما ترين، الماضي لم ينته معك يا (ماكسين). 329 00:34:41,251 --> 00:34:45,113 سيظل يطرق بابكِ حتى تفتحينه .وتسمحي ليّ بالدخول 330 00:34:47,362 --> 00:34:48,384 ‫شكرًا. 331 00:34:55,633 --> 00:35:00,086 ‫لا أقول أنه كان ليّ أي ‫علاقة بما حدث لهؤلاء الاشخاص. 332 00:35:01,198 --> 00:35:04,277 ‫لكن حتى لو كان ليّ علاقة، .فأنّي لم افعلها 333 00:35:04,612 --> 00:35:08,025 ولا توجد طريقة يمكن لأيّ .أحد أن يتهمني بذلك 334 00:35:08,768 --> 00:35:10,948 أأنتِ واثقة تمامًا من ذلك؟ 335 00:35:13,462 --> 00:35:14,212 ‫أخبريني... 336 00:35:15,247 --> 00:35:16,793 هل ضميركِ يؤنبك؟ 337 00:35:17,795 --> 00:35:19,029 ‫بصفتكِ مسيحية، اعني. 338 00:35:19,976 --> 00:35:22,046 .أنّك نجوتِ واصدقاؤكِ لم ينجوا 339 00:35:22,265 --> 00:35:25,391 ..أنا ملحد، لكن أظن إنه خطأي 340 00:35:26,353 --> 00:35:28,035 .إنه يمزقني إلى أشلاء 341 00:35:28,185 --> 00:35:31,210 ..لكن يبدو إنه لا يوجد أصدقاء 342 00:35:31,333 --> 00:35:34,154 ‫في مجال الأعمال الاستعراضية، صحيح؟ 343 00:35:35,925 --> 00:35:37,043 ‫كم تريد؟ 344 00:35:37,805 --> 00:35:39,373 .لا، الأمر لا يتعلق بالمال 345 00:35:39,685 --> 00:35:40,980 .كل شيء يتعلق بالمال 346 00:35:41,096 --> 00:35:43,446 ،بالنسبة لعاهرات مثلي ومثلك .قد يكون الأمر كذلك 347 00:35:43,693 --> 00:35:45,368 .لكن ليس بالنسبة لرب عملي 348 00:35:45,735 --> 00:35:48,365 ‫لا يمكنك الهروب من الانتقام بالمال. 349 00:35:48,972 --> 00:35:53,870 .ثمّة سهرة صغيرة الليلة في هذا العنوان 350 00:35:54,273 --> 00:35:57,134 .لقد طلبوا مساعدتكِ 351 00:36:00,221 --> 00:36:01,325 ‫وإذا لم أفعل؟ 352 00:36:02,135 --> 00:36:04,554 حسنًا، ما ذلك المثل القديم؟ 353 00:36:05,828 --> 00:36:08,253 ."لن تعملي في هذه المدينة مجددًا" 354 00:36:10,433 --> 00:36:13,212 .بصراحة، لا يهمني ما تفعلينه 355 00:36:14,160 --> 00:36:16,476 ..ما زلت سأصرف الشيك الخاص بيّ لكني 356 00:36:17,400 --> 00:36:18,520 ‫لا أوصي به. 357 00:36:19,011 --> 00:36:21,142 .رب عملي رجل قوي جدًا 358 00:36:21,314 --> 00:36:22,867 .لا تتحدينه 359 00:36:23,215 --> 00:36:25,483 ..لا أريد أن أرى فيلمك المفقود 360 00:36:25,591 --> 00:36:28,261 ينتهي به الأمر في نشرة .الأخبار المسائية 361 00:36:28,671 --> 00:36:30,864 ،على عكس ما يُعتقد بالعادة 362 00:36:31,124 --> 00:36:33,324 .الدعاية السيئة موجودة 363 00:36:40,127 --> 00:36:41,525 "طريق ستارلايت 166" 364 00:36:45,308 --> 00:36:48,197 "مذبحة نجمة الأفلام الإباحية في تكساس" 365 00:37:15,764 --> 00:37:16,969 !(ماكسين مينكس) 366 00:37:19,607 --> 00:37:20,492 ‫نعم؟ 367 00:37:20,608 --> 00:37:24,491 ‫أنا المحققة (ويليامز) وهذا المحقق ."توريس) من شرطة "لوس انجلوس) 368 00:37:25,076 --> 00:37:26,573 هل يمكننا التحدث للحظة؟ 369 00:37:27,564 --> 00:37:28,258 ‫لماذا؟ 370 00:37:28,648 --> 00:37:31,647 ‫نريد فقط معرفة ما إذا كنت قد رأيت ‫بعض الأشخاص الذين نبحث عنهم. 371 00:37:31,817 --> 00:37:33,964 ‫هل يمكننا الدخول؟ .سيكون حوالي خمسة دقائق 372 00:37:35,837 --> 00:37:37,572 .فهمت. أنتِ نجمة 373 00:37:37,884 --> 00:37:39,564 .هل تعلمين؟ سأدخل بصلب الموضوع 374 00:37:40,931 --> 00:37:44,977 هل تعرفين هاتين الفتاتين؟ 375 00:37:45,358 --> 00:37:47,093 ‫(أمبر جيمس)، (تابي مارتن). 376 00:37:48,168 --> 00:37:51,748 ‫ نتفهم أنهما زميلاتكِ في العمل، 377 00:37:51,999 --> 00:37:53,346 .إن جاز القول 378 00:37:53,570 --> 00:37:56,732 ‫ونعلم أيضًا أنك من آخر الأشخاص الذين رأوهما. 379 00:37:59,008 --> 00:38:00,089 ‫هل حدث شيء ما؟ 380 00:38:01,992 --> 00:38:04,890 ‫أيّ معلومات لديك ‫يمكن أن تكون مفيدة حقًا. 381 00:38:06,812 --> 00:38:09,546 ‫إنهما صديقتيِكِ، صحيح؟ 382 00:38:15,888 --> 00:38:17,256 ‫لا أتحدث إلى الشرطة. 383 00:38:23,768 --> 00:38:25,666 .ـ لقد اخفقت ـ ماذا تعنين؟ 384 00:38:25,734 --> 00:38:27,216 .كل هذا هراء 385 00:38:28,272 --> 00:38:30,312 .لا عجب أنّك لا تستطيع أن تكون ممثلاً 386 00:38:31,877 --> 00:38:34,277 ‫ـ اعتقدت أني كنت مقنعًا جدًا. .ـ أرجوك 387 00:39:02,627 --> 00:39:04,346 ‫هل يمكنني أن أعرف ‫من صور هذا الفيديو؟ 388 00:39:04,477 --> 00:39:06,801 ‫ـ لماذا؟ ما محتواه؟ .ـ ليس من شأنك 389 00:39:13,754 --> 00:39:16,085 ‫لا يوجد شيء يشير إلى ‫مَن سجله أو قام بنسخه، 390 00:39:16,293 --> 00:39:18,873 ‫لكن الشريط يعود إلى"كوانتجي". 391 00:39:19,809 --> 00:39:21,092 ‫ليست علامة تجارية شعبية. 392 00:39:21,179 --> 00:39:24,568 ‫عادة ما نرى الشركات اليابانية مثل ‫"سوني"، "فوجي" أو"تي دي كي" اليوم. 393 00:39:25,413 --> 00:39:28,701 ‫يمكنني التحقق من بعض نماذج ‫الطلبات القديمة وبعض المكالمات 394 00:39:28,836 --> 00:39:30,649 ‫لنرى أين تباع. 395 00:39:30,973 --> 00:39:33,008 ‫ـ أفضل ما يمكنني التفكير فيه. .ـ شكرًا 396 00:39:35,698 --> 00:39:37,058 ‫نعم، لا مشكلة. 397 00:39:48,890 --> 00:39:51,452 الناجية من الهجوم الوحشي الليلة الماضية 398 00:39:51,520 --> 00:39:54,711 .تعتقد أن "المطارد الليلي" هو المسؤول 399 00:39:54,871 --> 00:39:57,351 واستجوبت الشرطة عدة شهود 400 00:39:57,562 --> 00:40:01,461 للتعرف على هذا القاتل .المتسلسل الوحشي 401 00:40:01,563 --> 00:40:04,514 الذي أودى فعلاً بحياة ثمانية ضحايا 402 00:40:04,732 --> 00:40:06,382 ‫في منطقة "لوس انجلوس". 403 00:40:11,482 --> 00:40:12,729 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 404 00:40:12,879 --> 00:40:14,787 .(جئت لرؤية (إليزابيث بندر 405 00:40:15,270 --> 00:40:16,906 ‫أنا (ماكسين مينكس). 406 00:40:18,992 --> 00:40:20,204 ‫نعم، أنت كذلك. 407 00:40:46,125 --> 00:40:49,682 "المتزمّتة تجديف" 408 00:40:58,004 --> 00:40:59,902 إنهم مثيرون للشفقة حقًا، صحيح؟ 409 00:41:00,224 --> 00:41:01,396 "هوليوود شيطانة" 410 00:41:01,431 --> 00:41:02,508 "الرعب - إباحية" 411 00:41:02,861 --> 00:41:04,919 .من السهل جدًا إقناع الناس الغاضبين 412 00:41:06,570 --> 00:41:08,438 .اركبي. لنذهب في جولة 413 00:41:20,218 --> 00:41:22,665 ‫من الرائع أن يبدو شيء ما ...قابلاً للتصديق 414 00:41:22,712 --> 00:41:24,593 .عندما لا يكون أكثر من مجرد زائف 415 00:41:34,058 --> 00:41:36,354 ‫المنتجون لا يريدونك في هذا الفيلم. 416 00:41:37,335 --> 00:41:39,073 ‫يقولون أنه مثير للجدل للغاية. 417 00:41:39,388 --> 00:41:40,634 أليس هذا سخيفًا؟ 418 00:41:40,859 --> 00:41:43,292 ‫الجبناء يسترضون هيئة الرقابة. 419 00:41:44,070 --> 00:41:48,091 قلقون من أن ممثلة إباحية .ستعمل في فيلمهم الشيطاني 420 00:41:48,984 --> 00:41:50,565 .لكني دافعت عنكِ 421 00:41:50,926 --> 00:41:54,047 ‫لقد رأينا مئات النساء. ‫لم يكن هناك أحد مثلكِ. 422 00:41:54,143 --> 00:41:56,071 .اداء الأختبار الخاص بكِ مميز 423 00:41:56,392 --> 00:41:57,973 .خالص. حقيقي 424 00:41:58,082 --> 00:41:59,186 .عديم الرحمة 425 00:42:00,938 --> 00:42:02,219 ‫هل أنتِ عديمة الرحمة؟ 426 00:42:05,150 --> 00:42:06,172 ‫نعم يا سيّدتي. 427 00:42:08,026 --> 00:42:09,094 .هذا ينطبق على كلانا 428 00:42:10,138 --> 00:42:11,242 ‫أنا فنانة. 429 00:42:11,290 --> 00:42:13,047 ‫هذه المدينة متحيزة ضد الفنانين. 430 00:42:13,478 --> 00:42:16,320 ‫إنهم خائفون من زعزعة الوضع الراهن. 431 00:42:16,520 --> 00:42:20,730 لكني أقول إذا الصارمون ،سيحتجون على عملكِ 432 00:42:20,894 --> 00:42:22,795 .لنعطي اقلها رسالة 433 00:42:25,078 --> 00:42:28,206 ‫شخصيتك (فيرونيكا) عبارة ‫عن برميل بارود جاهز للانفجار. 434 00:42:28,343 --> 00:42:30,278 .إنها قاتلة لكنها ليست شريرة 435 00:42:31,198 --> 00:42:33,440 ‫إنه (كلينت إيستوود) ‫ممزوجًا مع (تشارلز رونسون)، 436 00:42:33,543 --> 00:42:36,166 ‫وهذا سوف يميزه عن ‫جميع التتابعات الأخرى. 437 00:42:36,386 --> 00:42:39,438 ‫أريد أن أبين أن تحت توهج الألوان الفنية في الخمسينات 438 00:42:39,533 --> 00:42:42,041 ‫كانت الأمور فاسدة تمامًا كما هي اليوم. 439 00:42:42,171 --> 00:42:44,773 ‫فيلم من الدرجة الثانية ‫بأفكار من الدرجة الأولى. 440 00:42:45,123 --> 00:42:47,200 ‫يمكن أن يكون الدور ‫الذي يحدد حياتك المهنية. 441 00:42:48,127 --> 00:42:51,153 ‫لهذا السبب أريد أن أعرف أنّك على ‫استعداد لفعل كل ما يتطلبه الأمر. 442 00:42:52,606 --> 00:42:53,711 ‫أنا مستعدة. 443 00:42:55,109 --> 00:42:57,068 ‫كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك. 444 00:42:57,841 --> 00:42:59,004 ‫إنه كذلك. 445 00:43:01,623 --> 00:43:02,426 .جيّد جدًا 446 00:43:03,268 --> 00:43:06,569 ‫سوف نثبت معًا خطأهم ‫بحمام دم جميل. 447 00:43:12,819 --> 00:43:13,947 .لقد وصلنا 448 00:43:16,801 --> 00:43:19,734 "فندق بيتس" 449 00:43:19,979 --> 00:43:21,385 هل تعرفين ما هذا؟ 450 00:43:22,328 --> 00:43:24,007 ."إنه فندق فيلم "سايكو 451 00:43:25,644 --> 00:43:28,789 لقد صوروا التكملة هنا منذ بضعة .أعوام، وهذا أمر غريب بما يكفي 452 00:43:29,243 --> 00:43:31,267 ‫قاتل متسلسل متنكر في زي امرأة عجوز. 453 00:43:31,641 --> 00:43:34,440 ‫كانت أمريكا محافظة للغاية .لم تتوقع ذلك 454 00:43:36,703 --> 00:43:38,326 .بعض الأشياء لا تتغير أبدًا 455 00:43:41,078 --> 00:43:42,578 ‫إنه تذكير تمامًا. 456 00:43:42,852 --> 00:43:44,895 ‫يمكن للناس أن يحتجوا كما يريدون. 457 00:43:45,419 --> 00:43:49,047 ‫لكن إذا نظروا في المرآة، .سيدركون إنهم ليسوا مثاليين 458 00:43:51,972 --> 00:43:53,862 ‫أود منك زيارة موقع التصوير غدًا. 459 00:43:55,756 --> 00:43:57,122 ‫سأصور ذكريات الماضي. 460 00:43:58,472 --> 00:44:00,456 مولي بينيت) التي أدت) .دور (كلارا) ستكون موجودة 461 00:44:00,597 --> 00:44:02,195 .أريدكِ أن تقابليها 462 00:44:02,286 --> 00:44:04,819 يمكن أن تريكِ كيف تسير الأمور .إذا جاز التعبير 463 00:44:05,857 --> 00:44:09,581 ‫لا أقصد أن أكون غير محترمة، ‫لكن هذا ليس عملاً رخيصًا. 464 00:44:10,823 --> 00:44:13,889 ،يدين "المتزمّتة" بنجاحة إلى الفيديو المنزلي 465 00:44:14,056 --> 00:44:15,972 .لكن هذا لن يكون على الفيديو بعد الآن 466 00:44:16,449 --> 00:44:17,596 .بل للسينما 467 00:44:17,774 --> 00:44:19,960 لا يتم عرض الأفلام الرخيصة .على 900 شاشة 468 00:44:20,131 --> 00:44:21,340 هل تستمعين إليّ؟ 469 00:44:25,473 --> 00:44:26,262 .نعم 470 00:44:31,201 --> 00:44:32,220 ‫سأكون هناك. 471 00:44:33,850 --> 00:44:35,195 ‫هل تريدين نصيحة مجانية؟ 472 00:44:36,105 --> 00:44:38,958 ‫انظري حولكِ. .لقد وصلتِ إلى بطن الوحش 473 00:44:39,162 --> 00:44:41,214 ‫تهانينا. عد قليل جدًا من يصل .إلى هذا احد 474 00:44:41,600 --> 00:44:43,815 .البقاء هنا يجب أن يكون هاجسكِ 475 00:44:44,034 --> 00:44:45,657 ،القضاء على جميع الانحرافات الأخرى 476 00:44:45,889 --> 00:44:48,307 ،‫لأنك إذا أبعدت نظرك للحظة عن الجائزة 477 00:44:48,708 --> 00:44:51,330 ‫فسوف يبصقكِ الوحش فورًا ‫إلى المكان الذي أتيتِ منه. 478 00:44:53,443 --> 00:44:55,367 ‫ربما لن أرغب في أختباركِ مرة أخرى. 479 00:44:57,915 --> 00:45:00,640 ♪ أفضل 40 في الولايات المتحدة ♪ 480 00:45:00,803 --> 00:45:02,609 ♪ كايسي) في جميع انحاء البلاد) ♪ 481 00:45:03,389 --> 00:45:07,371 أغنية (جان بار) من فيلم ."السنة الأولى من بقية حياتنا" 482 00:45:07,580 --> 00:45:12,112 الأغنية التي احتلت المرتبة الأولى .هذا الأسبوع في الولايات المتحدة 483 00:45:34,174 --> 00:45:37,029 .اجل، تظاهري بأنّي مصوّر المشاهير 484 00:45:37,190 --> 00:45:39,277 .اينما تذهبين، سأكون هناك 485 00:45:41,388 --> 00:45:44,812 ‫لا يمكنك التخلي عن الماضي مهما حاولتِ. 486 00:45:51,415 --> 00:45:53,874 !إذا ازعجتني مجددًا، سأقتلك 487 00:45:54,126 --> 00:45:55,048 هل سمعتني؟ 488 00:45:59,056 --> 00:46:00,462 !ستدفعين ثمن هذا 489 00:46:01,428 --> 00:46:04,798 ‫الآن أصبح الأمر شخصيًا !ستخسيرين أكثر من وظيفتكِ 490 00:46:05,240 --> 00:46:06,306 !أؤكد لكِ ذلك 491 00:46:13,034 --> 00:46:15,074 "وكالة تي أن أية" 492 00:46:16,667 --> 00:46:17,644 ‫أنا بحاجة لرؤية (تيدي). 493 00:46:18,365 --> 00:46:19,892 ‫ليس لديك موعد. 494 00:46:20,281 --> 00:46:22,501 .السيّد (نايت) لديه مكالمة مهمة جدًا 495 00:46:23,784 --> 00:46:25,794 ‫لا، أستطيع أن أحضر لك سندات الدين. 496 00:46:26,483 --> 00:46:28,906 أنا فقط بحاجة استخدام ساحة .الخردة الخاصة بك لبضع ساعات 497 00:46:29,923 --> 00:46:31,907 .ـ هذا كل شيء .ـ يجب أن نتكلم 498 00:46:32,083 --> 00:46:34,072 مهلاً، ماذا تفعلين في وسط المدينة؟ 499 00:46:34,167 --> 00:46:37,257 .ـ لا تقولي ليّ إنهم طردوكِ .(ـ آسفة جدًا يا سيّد (نايت 500 00:46:37,386 --> 00:46:38,964 .لم استطع إيقافها 501 00:46:39,262 --> 00:46:40,665 ‫أنت المحامي الخاص بيّ، صحيح؟ 502 00:46:41,080 --> 00:46:42,952 .محامي الترفيه، أجل 503 00:46:43,997 --> 00:46:46,372 ‫لذا إذا أخبرتك شيء، هل هو سري؟ 504 00:46:49,210 --> 00:46:50,911 .فرانكي)، سأتصل بّك لاحقًا) 505 00:46:52,222 --> 00:46:54,365 ‫من الناحية الفنية، نعم. 506 00:46:55,383 --> 00:46:56,335 لماذا؟ 507 00:46:57,831 --> 00:46:58,824 ‫ما الذي فعلته؟ 509 00:47:09,448 --> 00:47:11,096 ‫منذ متى ونحن نعمل معًا؟ 510 00:47:11,830 --> 00:47:14,419 ‫لقد اكتشفتكِ في الشارع. وضعتكِ في السينما، صحيح؟ 511 00:47:15,448 --> 00:47:16,942 ‫لماذا لم تخبريني قبلاً؟ 512 00:47:18,581 --> 00:47:21,247 .حسنًا، حسنًا. استرخِ 513 00:47:22,228 --> 00:47:24,589 ‫اتركي الأمر عليّ. ،إذا رأيت المحقق مرة الآخرى 514 00:47:25,143 --> 00:47:26,607 ‫أطلبي منه أن يتصل بوكيلك. 515 00:47:26,963 --> 00:47:28,793 .أنا المسؤول على المفاوضات الآن 516 00:47:28,947 --> 00:47:31,524 .لم اعقد صفقات للأفلام فقط 517 00:47:32,429 --> 00:47:33,292 ‫ثقي بيّ. 518 00:47:33,637 --> 00:47:36,004 ‫لا أحد يريد رؤيتكِ تنجحين ‫بحياتك المهنية أكثر مني. 519 00:47:36,532 --> 00:47:38,953 ‫سأذهب إلى السجن بسبب ذلك، لمعلوماتك. 520 00:47:39,223 --> 00:47:41,139 ‫هل يعتقد هذا الرجل إنه الذئب الشرير؟ 521 00:47:41,308 --> 00:47:43,797 .خطأ، أنا الذئب الشرير 522 00:47:43,973 --> 00:47:46,401 ‫لن يمنعكِ أحد من تحقيق النجاح. 523 00:47:46,569 --> 00:47:49,922 عليكِ فقط أن تقلقي بشأن .تقديم كل ما لديكِ في هذا الفيلم 524 00:47:50,503 --> 00:47:53,161 ‫هذا هو الأهم الآن، مفهوم؟ 525 00:47:55,772 --> 00:47:57,107 .قفي على طولكِ 526 00:47:59,941 --> 00:48:01,262 .كوني قوية 527 00:48:02,848 --> 00:48:05,649 .(أجل، أنتِ (ماكسين مينكس 528 00:48:06,762 --> 00:48:08,400 .اذهبي إلى المنزل، تدربي على حواركِ 529 00:48:08,639 --> 00:48:09,651 .لا تتحدثي مع أيّ أحد 530 00:48:10,413 --> 00:48:13,671 .أنّكِ لا تعرفين شيئًا .تيدي) سوف يعتني بهذا) 531 00:48:33,736 --> 00:48:35,348 "البيوريتاني: الجزء الثاني" "(بقلم (إليزابيث بندر" 532 00:48:46,593 --> 00:48:49,203 "خلف الباب الأخضر" 533 00:48:58,596 --> 00:49:01,070 أولئك الذين يقتربون مني" "..سوف يعانون من مصير 534 00:49:01,185 --> 00:49:03,458 "!أسوأ من الموت" 535 00:49:05,888 --> 00:49:10,266 ."من هذا اليوم لن يكون أحد آمنًا مجددًا" 536 00:49:12,998 --> 00:49:14,223 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 537 00:49:18,826 --> 00:49:23,264 "كل أولئك المتواطئين يجب أن يموتوا" 538 00:49:29,455 --> 00:49:31,439 ‫اسمعي، أنا لم أعد أعمل في ‫هذا النوع من الأعمال بعد الآن. 539 00:49:32,044 --> 00:49:34,736 ‫هذا متجر فيديو ونحن على وشك الإغلاق. 540 00:49:36,376 --> 00:49:41,247 "!لذا قد يتمكن مني" 541 00:49:57,917 --> 00:50:00,447 "لا تفتح الطرود" 542 00:50:05,983 --> 00:50:07,940 "فيرونيكا) تلوح بالسكين)" 543 00:50:13,813 --> 00:50:16,410 "إنها تتبعه إلى الأرض" 544 00:51:13,380 --> 00:51:14,788 ليس هناك الكثير في موقفك 545 00:51:15,869 --> 00:51:18,708 .يجرؤون على المضي إلى النهاية 546 00:51:21,490 --> 00:51:24,262 ‫إنه بالتأكيد على استعداد ‫للقيام بالامر الأصعب. 547 00:52:00,060 --> 00:52:02,388 ـ نعم؟ .ـ (تيدي نايت) يريد التحدث معك 548 00:52:02,780 --> 00:52:03,588 .جيّد 549 00:52:05,026 --> 00:52:06,199 .اجريت بعض التحريات 550 00:52:06,493 --> 00:52:07,915 ..رقم المحقق الخاص الذي اعطتني إياه 551 00:52:07,989 --> 00:52:10,883 إنه رقم خدمة استقبال ."المكالمات في "لويزيانا 552 00:52:11,238 --> 00:52:14,070 ،بحثت عن شركة أو عنوان .لكنه ليس في الدليل 553 00:52:14,260 --> 00:52:16,545 "واسمعي هذا، في فندق "بونافنتورا 554 00:52:16,599 --> 00:52:18,987 .(لا يوجد ضيوف باسم (جون لابات 555 00:52:19,385 --> 00:52:20,397 ‫انه محترف. 556 00:52:21,058 --> 00:52:24,414 ‫ـ كيف تشعرين؟ .ـ أفضل. اليوم سأذهب إلى الاستوديو 557 00:52:24,631 --> 00:52:25,352 .جيّد 558 00:52:25,570 --> 00:52:27,604 .تذكّري، افعلي ما قيل لكِ 559 00:52:28,003 --> 00:52:29,014 ‫لا تتأخري. 560 00:52:29,379 --> 00:52:32,911 ‫لديك فرصة واحدة لترك أنطباع ‫جيّد، وخاصة في "هوليوود". 561 00:52:33,176 --> 00:52:35,137 ‫إذا لم يكن كذلك، أسألي (إد مكماهون). 562 00:52:36,392 --> 00:52:37,631 .تيدي)، سأتصل بك لاحقًا) 563 00:53:56,995 --> 00:53:58,817 ‫يجب أن أريكِ شيئًا. 564 00:54:02,956 --> 00:54:04,514 ..لقد عثر عليهما البارحة 565 00:54:04,900 --> 00:54:07,495 ‫ملقاة في مقبرة "هوليوود" التذكارية. 566 00:54:08,511 --> 00:54:10,379 ."لابد أنّكِ سمعتِ عن "المطارد الليلي 567 00:54:12,329 --> 00:54:15,403 ‫حسنًا، إذا كنت تعرفين أي شيء ‫عن هذا الوغد الشيطاني، 568 00:54:15,477 --> 00:54:17,656 ‫تحدثي الآن، ‫لأن هذا القاتل لا يزال طليقًا. 569 00:54:18,857 --> 00:54:21,065 ‫اسمعي، نحن لا نعتقد أن "المطارد الليلي" ..ارتكب هذه الجرائم 570 00:54:21,099 --> 00:54:23,831 .لكن تم وضع الجثتين ليبدو إنه هو 571 00:54:24,225 --> 00:54:25,759 ‫وأنتِ القاسم المشترك. 572 00:54:26,267 --> 00:54:27,054 ‫لماذا؟ 573 00:54:27,440 --> 00:54:30,664 ‫إذا قُتل ثلاثة أصدقائي في ثلاثة أيام، .سأكون خائفًا للغاية 574 00:54:33,515 --> 00:54:34,576 أأنتِ خائفة يا (ماكسين)؟ 575 00:54:36,841 --> 00:54:39,790 ‫لأنني لو كنت خائفًا، لطلبت المساعدة. 576 00:54:42,461 --> 00:54:44,944 .ـ لا يمكنكم مساعدتي ـ لماذا؟ 577 00:54:45,391 --> 00:54:46,452 ما الذي تخفيه؟ 578 00:54:46,582 --> 00:54:48,849 ألّا تريدنا أن نجد القاتل؟ 579 00:54:48,904 --> 00:54:49,755 ‫إنه يغضبني. 580 00:54:50,024 --> 00:54:53,570 هل تريدين منا حقًا التحقق مع الاشخاص الذين تتعاملين معهم؟ 581 00:54:53,942 --> 00:54:57,923 ‫لأن الأفعال لها عواقب ‫وأنتِ لست .راهبة القدمين في محطة الحافلات 582 00:54:58,373 --> 00:54:59,761 ‫أعتقد أن لديك الكثير لتخسرينه، 583 00:54:59,816 --> 00:55:01,487 .لذا توقفي عن العبث 584 00:55:01,731 --> 00:55:02,627 .لنهدأ 585 00:55:02,898 --> 00:55:05,123 ‫(ماكسين)، أننا لا نهتم إلى ‫الحفلات التي تذهبين إليها. 586 00:55:05,527 --> 00:55:08,580 .أو الأشياء التي تفعلينها .أننا لسنا قسم الرذيلة والمخدرات 587 00:55:08,904 --> 00:55:09,653 .بل نحن قسم جرائم القتل 588 00:55:10,079 --> 00:55:12,879 ‫الشيء الوحيد الذي نهتم به هو هذه الجثث 589 00:55:13,063 --> 00:55:15,440 ‫والتأكد من عدم وفاة المزيد من الأشخاص. 590 00:55:15,587 --> 00:55:18,244 .فتيات "هوليوود" يريدن أن يصبحن مشهورات 591 00:55:18,346 --> 00:55:21,138 لكن لا يدرك البعض منكم في .أن يصبح سيئة السمعة 592 00:55:21,926 --> 00:55:24,124 ‫يمكن أن تكوني واحدة منهم يا (ماكسين). 593 00:55:25,352 --> 00:55:26,570 ‫لكني ليست كذلك. 594 00:55:28,627 --> 00:55:29,551 ‫أيمكنني المغادرة؟ 595 00:55:30,334 --> 00:55:31,418 ‫لقد تأخرت عن العمل. 596 00:55:37,222 --> 00:55:38,035 ‫ماذا؟ 597 00:55:39,503 --> 00:55:41,253 ‫لم يعجبكِ هذا الأداء أيضًا؟ 598 00:55:43,747 --> 00:55:45,103 ‫مهلاً. 599 00:55:45,575 --> 00:55:46,864 ‫أعلم أنك لا تثقين بيّ، 600 00:55:47,014 --> 00:55:49,575 لكن كل ما أريده هو وضع ،ذلك المختل خلف القبضان 601 00:55:49,650 --> 00:55:51,316 .ـ اقسم بالرب ـ ماذا يفترض عليّ فعله؟ 602 00:55:51,782 --> 00:55:53,918 يفترض أن تساعديني في .إنقاذ حياة الفتاة التالية 603 00:55:54,700 --> 00:55:55,873 ‫أرجوكِ يا (ماكسين). 604 00:55:58,762 --> 00:56:01,110 ‫ربما ينبغي لها أن تنقذ نفسها. 605 00:56:03,089 --> 00:56:04,411 .هذا ما فعلته 606 00:56:40,864 --> 00:56:41,878 !اوقفوا التصوير 607 00:56:49,015 --> 00:56:49,930 ‫الدم سيئ. 608 00:56:50,661 --> 00:56:52,764 .(يبدو كأنه فيلم (هامر 609 00:56:55,462 --> 00:56:56,670 ."أحتاج إلى "فاليوم 610 00:56:57,226 --> 00:56:58,369 ..عذرًا على الوصول متأخرة، كان 611 00:56:58,412 --> 00:56:59,311 !لا تقولي شيئًا 612 00:57:00,343 --> 00:57:03,183 إن إلقاء اللوم على شخص ما .أو شيء ما سوف يزعجني أكثر 613 00:57:03,873 --> 00:57:06,247 ‫أثمن شيء لدينا في الحياة هو وقتنا. 614 00:57:06,361 --> 00:57:08,226 .هذا لا يكفي أبدًا، خاصة في السينما 615 00:57:10,703 --> 00:57:12,890 ‫إذا ضيعت وقتي مرة أخرى، ‫أنتِ مطرودة. 616 00:57:13,412 --> 00:57:16,795 يمكنني إحضار بديلتكِ على .متن "كونكورد" الليلة 617 00:57:16,860 --> 00:57:17,894 ‫هل هذا واضح؟ 618 00:57:20,910 --> 00:57:22,222 .حسنًا، اتبعيني 619 00:57:28,835 --> 00:57:31,183 ‫ـ كيف سار المشهد يا (ليز)؟ .ـ مخيب للأمال 620 00:57:32,533 --> 00:57:34,614 ،حتى مع كل هذه الموارد الباهظة 621 00:57:34,878 --> 00:57:36,238 .هناك شيء لم يتغير 622 00:57:37,263 --> 00:57:39,374 .عليك فعل الأشياء بنفسكِ 623 00:57:39,461 --> 00:57:40,459 "دم للبشرة" 624 00:57:50,043 --> 00:57:51,058 ،)مولي بينيت) 625 00:57:51,783 --> 00:57:54,547 ،)اعرفكِ بـ (ماكسين مينكس .افتتاني الأخير 626 00:57:54,756 --> 00:57:55,818 .سررت بلقاؤكِ 627 00:57:58,487 --> 00:57:59,191 ‫آسفة. 628 00:58:00,726 --> 00:58:03,010 .الآن جميعنا أيدينا ملطخة بالدماء 629 00:58:03,267 --> 00:58:05,058 لنصور مشهد "القضمة"، هلا فعلنا؟ 630 00:58:08,314 --> 00:58:09,354 "(مولي)" 631 00:58:14,392 --> 00:58:16,398 ‫حسنًا، اسمعي، إليكِ الحقيقة. 632 00:58:17,275 --> 00:58:18,747 .‫(ليز) عبقرية ومرشدة 633 00:58:18,943 --> 00:58:20,281 .افعلي ما تطلبه منكِ 634 00:58:20,657 --> 00:58:23,222 .لا تغضبيها. لا تبالغي في التفكير بالأداء 635 00:58:24,113 --> 00:58:26,284 ‫فقط افعلي ما تقوله، ‫وستحصلين على المزيد من الأوراق. 636 00:58:26,566 --> 00:58:28,370 ‫إنها مخلصة جدًا ‫للأشخاص الذين تثق بهم. 637 00:58:28,460 --> 00:58:29,474 ‫انظري إليَّ. 638 00:58:29,765 --> 00:58:32,728 ‫لقد احترقت تمامًا في الفيلم الأخير. 639 00:58:33,510 --> 00:58:36,482 ‫وها أنا بعثت للحياة مجددًا. .أواصل العمل كممثلة 640 00:58:37,181 --> 00:58:38,952 ،قد لا أكون معروفة بعد 641 00:58:38,993 --> 00:58:41,852 .لكن اقلها لا يزال لديّ تأمين صحي 642 00:58:42,570 --> 00:58:44,970 ..وبالإضافة، صراخ جثتي المتفحمة 643 00:58:45,186 --> 00:58:47,242 .تم تخليده في تاريخ السينما 644 00:58:47,457 --> 00:58:51,294 ‫كم عدد الفتيات الفقيرات في شمال ‫"يوركشاير" اللاتي يمكنهن قول ذلك؟ 645 00:59:00,811 --> 00:59:03,117 ‫لا تقلقي. أعرف ما الذي تمرين به. 646 00:59:04,040 --> 00:59:06,940 ‫لقد كنت في مكانكِ ذات مرة. .افهم أنّكِ قد تكوني خائفة 647 00:59:08,921 --> 00:59:11,551 ‫لديك وجه لا يُنسى وقوام رائع. 648 00:59:12,004 --> 00:59:14,539 ستشعرين كأنّكِ بطة في الماء .في أفلام الرعب 649 00:59:16,249 --> 00:59:17,901 .يجب عليّ استعد 650 00:59:18,272 --> 00:59:21,436 ‫لقد تمت دعوتي إلى حفلة ."منتج في "هوليوود هيلز 651 00:59:21,950 --> 00:59:22,963 .أراكِ لاحقًا 652 00:59:24,032 --> 00:59:24,823 ‫نعم. 653 00:59:26,167 --> 00:59:27,284 .ـ شكرًا .ـ بالطبع 654 00:59:27,968 --> 00:59:30,078 يجب علينا نحن الفتيات أن ندعم .بعضنا الآخر في هذا العمل 655 00:59:30,971 --> 00:59:32,575 ‫تشرفت بلقاؤكِ يا (نادين). 656 01:00:11,339 --> 01:00:13,836 لقد أخبرتكِ ألّا تتحدين، صحيح؟ 657 01:00:15,718 --> 01:00:18,125 دعينا نحاول حل هذه المشكلة .دون التسبب في أيّ فضيحة 658 01:00:21,476 --> 01:00:24,014 ‫حان الوقت لدفع ثمن خطاياك. 659 01:02:22,016 --> 01:02:23,072 ‫المعذرة. 660 01:02:24,844 --> 01:02:25,998 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 661 01:02:29,187 --> 01:02:30,537 ‫أعتذر. 662 01:02:32,969 --> 01:02:36,361 .لا استطيع التحكم على فضولي المروع 663 01:02:36,865 --> 01:02:40,097 ‫حصلت العديد من جرائم القتل ‫المعروفة داخل هذا المنزل. 664 01:02:40,431 --> 01:02:42,445 ‫قتل وحشي وما شابه. 665 01:02:45,567 --> 01:02:46,651 ‫هل يمكنني رؤية تصريح المرور؟ 666 01:02:48,068 --> 01:02:51,400 ‫لا أعرف أين وضعته. 667 01:02:52,137 --> 01:02:55,269 .أنّي اسير مثل المركب بلا بويصلة 668 01:02:55,683 --> 01:02:57,007 .ربما تستطيع مساعدتي 669 01:02:57,372 --> 01:02:59,863 ‫لماذا لا ترافقني إلى البوابة.. 670 01:03:00,073 --> 01:03:01,466 ونحل الأمر؟ 671 01:03:02,110 --> 01:03:04,544 .كنت اعمل في الأمن 672 01:03:04,672 --> 01:03:06,593 .إنها وظيفة مهمة جدًا 673 01:03:07,509 --> 01:03:08,414 .حسنًا 674 01:03:16,103 --> 01:03:17,066 ماذا؟ 675 01:03:21,109 --> 01:03:22,123 ‫(ماكسين). 676 01:03:24,207 --> 01:03:27,089 .ـ لا يعجبني. لا، اللون الكريمي .ـ جيّد. نعم يا سيّدتي 677 01:03:36,421 --> 01:03:38,262 ‫استغرق مني وقتًا طويلاً .للوصول إلى حيث أنا 678 01:03:39,790 --> 01:03:41,353 .المتزمّتة" الجزء الثاني ليس مجرد تكملة" 679 01:03:42,078 --> 01:03:45,033 ‫إنها فرصتي لإثبات أنّي شخص ‫ أعمل في هذه الصناعة. 680 01:03:45,452 --> 01:03:47,664 .لن اسمح لأيّ أحد أن يفسد هذا عليّ 681 01:03:48,002 --> 01:03:49,018 ‫أفهم. 682 01:03:49,594 --> 01:03:50,877 ‫سأفعل كل ما تقولينه. 683 01:03:52,400 --> 01:03:53,508 ‫خذي عطلة نهاية الأسبوع. 684 01:03:54,667 --> 01:03:56,701 ‫استمتعي. نفسي عن نفسكِ. 685 01:03:57,434 --> 01:04:00,367 .الاثنين نبدأ العمل بجدية .اتمنى منكِ الأفضل 686 01:04:00,506 --> 01:04:01,778 !لا مزيد من الرذيلة 687 01:04:02,009 --> 01:04:04,531 !لا مزيد من الرذيلة !لا مزيد من الرذيلة 688 01:04:04,783 --> 01:04:06,667 .ـ الآن كل شيء بخير .ـ واصل السير 689 01:04:07,355 --> 01:04:08,250 .(ماكسين) 690 01:04:09,425 --> 01:04:12,547 ‫كل ما يحدث في حياتك ‫يتعارض مع هذا الفيلم. 691 01:04:12,990 --> 01:04:14,476 ‫افعلي ما يتطلبه الأمر. 692 01:04:15,181 --> 01:04:16,275 .اسحقينه 693 01:04:17,936 --> 01:04:19,223 .وهذا ما أخطط لفعله 694 01:06:28,538 --> 01:06:30,449 .اخرجي، لا تختبئي 695 01:06:33,322 --> 01:06:36,727 ‫هل تعرفين لماذا الناس في "نيو أورليانز" تريد توظيفي؟ 696 01:06:38,343 --> 01:06:42,059 .لأنّي الأفضل في عملي 697 01:06:43,992 --> 01:06:46,882 ‫لديّ سمعة استطيع أن أجد أيّ أحد، 698 01:06:47,402 --> 01:06:51,216 .في أيّ مكان، بغض النظر اينما يختفي 699 01:06:52,123 --> 01:06:53,606 ‫أعرف كيف يخطط المجرمون. 700 01:06:55,580 --> 01:06:56,926 .فأنا واحد منهم 701 01:07:00,417 --> 01:07:04,350 ،)نعم، الفرق الوحيد بيني وبينكِ يا (ماكسين 702 01:07:05,357 --> 01:07:06,998 ‫هو أنّي لا أتظاهر بأنني لست كذلك. 703 01:07:11,693 --> 01:07:12,638 .اللعنة 704 01:07:24,399 --> 01:07:26,375 ‫حان الوقت لدفع ثمن خطاياك. 705 01:07:26,748 --> 01:07:27,670 .حان وقت النوم يا أخي 706 01:07:55,510 --> 01:07:57,697 ‫هناك شيطان بداخلك. 707 01:07:59,162 --> 01:08:00,935 ‫اعتقدت أنّك ملحد. 708 01:08:04,519 --> 01:08:06,118 .تبًا لكِ ايتها العاهرة 709 01:08:13,010 --> 01:08:13,894 ‫لا، لا، انتظري. 710 01:08:13,989 --> 01:08:15,469 .انتظري، انتظري، انتظري 711 01:08:15,880 --> 01:08:17,705 ‫لا تفعلي هذا. هذا ليس منصفًا. 712 01:08:18,076 --> 01:08:21,243 .أنّي اعمل لصالح شخص ما .قتلي لا يغير شيئًا 713 01:08:21,333 --> 01:08:22,098 !لنتحدث 714 01:08:22,740 --> 01:08:24,781 ‫بحقكِ! سوف تحتاجين لمساعدتي يا (ماكسين). 715 01:08:25,088 --> 01:08:27,006 ‫ـ هذا لم ينته. .ـ بلى، انتهى 716 01:08:27,592 --> 01:08:29,199 .لا، لا، هذا ليس خطأي 717 01:08:29,607 --> 01:08:32,944 .يمكن أن اصبح تابعك !افعل كل ما تريدينه! أيّ شيء 718 01:08:33,187 --> 01:08:35,339 !لا، ارجوكِ! اطفئيه 719 01:08:35,529 --> 01:08:37,394 !لا أريد أن أموت هنا 720 01:08:38,082 --> 01:08:40,845 ،آبانا الذي في السموات .ليتقدس اسمك 721 01:08:41,022 --> 01:08:44,119 ليأتِ ملكوتك! لتكن مشيئتك كما .في السماء كذلك على الأرض 722 01:08:44,263 --> 01:08:45,724 .اعطنا خبزنا كفاف يومنا 723 01:08:45,896 --> 01:08:48,952 ،أغفر لنا ذنوبنا وخطايانا .كما نحن نغفر لمن أخطى إلينا 724 01:08:49,136 --> 01:08:51,478 .نجّنا من الشرّير 725 01:09:09,303 --> 01:09:10,548 .اختفى 726 01:09:12,081 --> 01:09:13,306 .سننظف هذا 727 01:09:13,917 --> 01:09:14,890 .شكرًا 728 01:09:16,261 --> 01:09:17,905 فما الجدوى من أن يكون أحد وكيلاً؟ 729 01:09:55,191 --> 01:09:57,000 "طريق ستارلايت 166" 730 01:10:09,492 --> 01:10:10,404 "تقرير خاص" 731 01:10:10,933 --> 01:10:14,149 بشكل مأساوي، امرأة آخرى "ضحية للـ "مطارد الليلي 732 01:10:14,258 --> 01:10:16,597 ‫عُثر عليها في "مونتيري بارك". 733 01:10:16,997 --> 01:10:19,563 نظرًا لمطالبة العامة بمحاكمة القاتل 734 01:10:19,656 --> 01:10:23,020 ‫انتشرت شرطة "لوس أنجلوس" ‫في جميع أنحاء المدينة. 735 01:10:23,475 --> 01:10:25,116 يعيش السكان في خوف 736 01:10:25,244 --> 01:10:28,586 ولا يمكنهم الانتظار حتى ..يتولى أحد المسؤولية 737 01:10:28,731 --> 01:10:31,567 ‫ليضع حدًا لجرائم القتل الوحشية هذه. 738 01:10:35,668 --> 01:10:36,968 ‫ماذا يفترض عليّ فعله؟ 739 01:10:37,743 --> 01:10:40,160 ‫يفترض أن تساعديني ‫في إنقاذ حياة الفتاة التالية. 740 01:10:52,038 --> 01:10:54,842 ،سيتم أختبار إيمانك" "سوف تتعذب روحك 741 01:10:59,941 --> 01:11:01,773 هل يمكننا الذهاب إلى حفلة في "هوليوود هيلز"؟ 742 01:11:01,909 --> 01:11:04,707 .ستكون مليئة بالأثرياء 743 01:11:06,290 --> 01:11:08,884 ."أعرف مكانًا رائعًا في "هوليوود هيلز هل يمكنك القدوم؟ 744 01:11:09,344 --> 01:11:12,192 لقد تمت دعوتي إلى حفل ."منتج في "هوليوود هيلز 745 01:11:47,040 --> 01:11:49,524 "طريق ستارلايت" 746 01:12:05,560 --> 01:12:06,920 .يجب أن نعتقلها 747 01:12:08,969 --> 01:12:10,336 .دعنا ننتظر قليلاً 748 01:12:12,604 --> 01:12:14,162 .لنرى ماذا تفعل 749 01:14:48,025 --> 01:14:49,825 ‫هذه هي فتاتي الصغيرة. 750 01:14:51,354 --> 01:14:52,843 ‫لا يوجد أحد مثلكِ. 751 01:14:54,206 --> 01:14:56,928 ‫ستصبحين نجمة الكنيسة يومًا ما. 752 01:14:57,519 --> 01:14:58,541 ‫هل تعتقد ذلك؟ 753 01:14:58,887 --> 01:15:00,213 ‫إذا كان هذا ما تريدينه. 754 01:15:00,371 --> 01:15:01,943 ‫أريد أن أكون مثلك يا أبي. 755 01:15:02,570 --> 01:15:04,610 ‫إذن عليك ان تعملي بجد. 756 01:15:04,871 --> 01:15:06,973 ‫سأفعل ذلك. سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. 757 01:15:08,409 --> 01:15:10,538 ‫جيّد. ماذا نقول دومًا؟ 758 01:15:11,612 --> 01:15:14,440 ..ـ لن اقبل بحياة .ـ خذي وقتكِ 759 01:15:16,019 --> 01:15:18,834 .قوليها عن قناعة وإلّا فلن تتحقق 760 01:15:20,690 --> 01:15:23,694 ‫لن أقبل بحياة لا استحقها. 761 01:15:24,789 --> 01:15:27,528 ‫هذا كل شيء يا (ماكسين). 762 01:15:28,016 --> 01:15:29,615 ‫جيد جدًا. 763 01:15:38,388 --> 01:15:40,261 ‫كنت أعرف أنك ستأتين. 764 01:15:50,497 --> 01:15:53,336 ‫لقد استغرق مني سنوات للعثور عليك. 765 01:15:54,627 --> 01:15:56,117 ‫افتقدتك كثيرًا. 766 01:15:56,858 --> 01:15:59,830 .لقد كنت ضائعة لفترة طويلة يا عزيزتي 767 01:16:00,679 --> 01:16:01,840 ‫دعيني أخذك إلى المنزل. 768 01:16:13,731 --> 01:16:15,220 ..أنّي أصنع فيلمًا 769 01:16:16,908 --> 01:16:17,867 "هوليوود مفضوحة" 770 01:16:18,082 --> 01:16:21,837 ‫ـ وأنت يا (ماكسين) الصغيرة الجميلة... !ـ لا مزيد من الرذيلة 771 01:16:24,117 --> 01:16:25,640 "!إلى ابنة الشيطان" 772 01:16:26,599 --> 01:16:27,904 .أنت نجمة.. 773 01:16:29,033 --> 01:16:30,135 ‫ألّا ترين؟ 774 01:16:30,345 --> 01:16:31,801 .هوليوود" اختطفتك مني" 775 01:16:32,309 --> 01:16:33,705 .مثل الكثير من الأطفال 776 01:16:34,188 --> 01:16:38,362 ‫عبدة الشيطان ينشرون الجنس .والعنف في كل مكان لسنوات 777 01:16:38,620 --> 01:16:42,356 من خلال التلفاز يغسلون أدمغة الشباب 778 01:16:42,682 --> 01:16:44,721 .وتحويلهم إلى منحرفين 779 01:16:45,416 --> 01:16:47,183 ‫لكننا معًا سنوقفهم. 780 01:16:47,503 --> 01:16:50,140 أنا والعديد من الآباء الحزينين الآخرين مثلي 781 01:16:50,532 --> 01:16:54,109 ‫سنفضح الشيطان نهائيًا وإلى الأبد. 782 01:16:54,573 --> 01:16:56,752 ،الشيطان بداخلكِ يا عزيزتي 783 01:16:56,993 --> 01:16:58,372 ‫لكن يمكنني إخراجه. 784 01:16:59,392 --> 01:17:01,315 ‫ستكون ذروة الفيلم! 785 01:18:08,002 --> 01:18:10,528 ‫هل تمانعين في اتخاذ وضعية ‫حتى نتمكن من رؤية ثدييك؟ 786 01:18:23,730 --> 01:18:25,677 ‫ينبغي عليكم أن يختاروني في هذا الفيلم. 787 01:18:27,110 --> 01:18:28,237 حقًا؟ لماذا؟ 788 01:18:31,441 --> 01:18:32,532 ‫لأنني نجمة. 789 01:18:33,855 --> 01:18:35,513 .لا يوجد أحد مثلي 790 01:18:37,085 --> 01:18:38,819 .العالم كله سيعرف اسمي 791 01:19:36,031 --> 01:19:37,023 ‫لا تخافي. 792 01:19:41,961 --> 01:19:44,339 ‫سأعطيك ما أردته دومًا. 793 01:19:44,765 --> 01:19:47,655 ‫ستكون أكثر شهرة من أيّ شيء ."يمكن أن تقدمه "هوليوود 794 01:19:48,233 --> 01:19:50,007 .شهرة التي لن تنتهي ابدًا 795 01:19:50,940 --> 01:19:53,118 ‫لقد حاولت مساعدة صديقاتك، 796 01:19:54,480 --> 01:19:56,824 ‫لكنهن لم يقبلن محبة الرب. 797 01:19:58,123 --> 01:20:00,956 ‫فنالن عقوبة غضبه. 798 01:20:01,870 --> 01:20:03,261 ‫لكنكِ لستِ كذلك. 799 01:20:03,856 --> 01:20:05,097 .سوف تنقذين نفسكِ 800 01:20:10,067 --> 01:20:11,170 هلا بدأنا التصوير؟ 801 01:20:15,578 --> 01:20:16,685 ‫الليلة، 802 01:20:16,985 --> 01:20:20,852 ،سأوثق عملية طرد الأرواح الشريرة 803 01:20:21,665 --> 01:20:26,689 ‫نوع من المعجزة ليشهدها العالم أجمع. 804 01:20:28,367 --> 01:20:31,706 ‫حزقيال 16، الآية 14: 805 01:20:32,556 --> 01:20:36,410 ،"فذاع اسمك بين الأمم لفرط جمالك" 806 01:20:37,138 --> 01:20:44,600 ‫"لأنه اكتمل بفضل بهائي الذي أضفتيه عليك" 807 01:20:45,136 --> 01:20:48,446 ."يقول السيّد الرب" 808 01:20:48,945 --> 01:20:54,021 ‫الدليل على تلبسكِ سوف يفضح ..هوليوود" أخيرًا" 809 01:20:54,823 --> 01:20:56,903 .بأعتبارها الطائفة 810 01:20:57,024 --> 01:21:00,395 .عبادة تجذب الأطفال إلى حياة الخطيئة 811 01:21:00,894 --> 01:21:02,283 ‫الشيطان حقيقي.. 812 01:21:02,847 --> 01:21:07,611 ‫ولا يستحق أن يكون له مكان ‫على شاشات منازلنا. 813 01:21:08,401 --> 01:21:10,707 ‫لقد جئت لإنقاذ.. 814 01:21:10,807 --> 01:21:13,950 !جميع الأطفال الضائعين 815 01:21:24,724 --> 01:21:26,718 .الآن حانت فكاهة والدكِ 816 01:21:26,848 --> 01:21:28,451 .إنه مشهدكِ الكبير 817 01:21:31,465 --> 01:21:34,959 ..اعترفي 818 01:21:35,424 --> 01:21:37,041 !بالتلبس 819 01:21:37,311 --> 01:21:40,103 !اعترفي 820 01:21:40,896 --> 01:21:43,019 ‫ادين حياتك بالخطيئة، 821 01:21:43,505 --> 01:21:45,736 .وأطلب الخلاص 822 01:21:46,263 --> 01:21:51,075 ‫عندها فقط سوف تتلقي التدخل الإلهي. 823 01:21:52,080 --> 01:21:53,388 ..لأن غير ذلك 824 01:21:59,902 --> 01:22:02,213 ..سيكون عليك أن تنالي 825 01:22:03,239 --> 01:22:04,809 علامة الوحش 826 01:22:05,795 --> 01:22:07,358 ‫حتى الشيطان.. 827 01:22:07,823 --> 01:22:10,763 .لا يمكن أبدًا أن يختبئ بيننا 828 01:22:11,788 --> 01:22:13,339 ‫الخيار لكِ. 829 01:22:14,602 --> 01:22:15,438 ما ردك؟ 830 01:22:17,992 --> 01:22:19,488 !توقف أيها الوغد 831 01:22:23,796 --> 01:22:26,956 !ليدخل الجميع المنزل الآن 832 01:22:29,904 --> 01:22:31,442 ‫أنا لا أعبث يا أبتاه. 833 01:22:38,125 --> 01:22:39,964 ‫انتهى القداس! ارفعوا ايديكم! 834 01:22:45,029 --> 01:22:46,379 ‫لا تحترموهم. 835 01:22:48,391 --> 01:22:51,043 ‫أين كانوا عندما اختفى أفراد عائلاتكم؟ 836 01:22:51,856 --> 01:22:53,609 ‫إنهم متواطئون! 837 01:22:53,914 --> 01:22:55,054 ‫إنهم شياطين! 838 01:22:55,815 --> 01:22:58,337 ‫فقط الرب وحده يحرسكم 839 01:22:58,918 --> 01:23:00,293 !الآن وإلى الأبد 840 01:23:01,014 --> 01:23:04,210 !كافحوا من أجله !كافوا من أجل عائلاتكم 841 01:23:04,567 --> 01:23:05,890 !حتى الموت 842 01:23:49,359 --> 01:23:50,988 !غطنّي! عليّ إعادة تعبئة السلاح 843 01:24:19,282 --> 01:24:20,685 !سأذهب للبحث عن القائد 844 01:24:21,095 --> 01:24:22,262 !ـ انتظرني .ـ تعالي 845 01:24:31,532 --> 01:24:34,264 !ماكسين)، ابقي هنا) .المساعدة في الطريق 846 01:24:43,335 --> 01:24:44,489 .وأنا كذلك 847 01:25:13,241 --> 01:25:15,611 !ـ توقف! ارمِ السلاح !ـ ارميه 848 01:25:16,861 --> 01:25:17,710 !لا 849 01:25:28,251 --> 01:25:29,763 .اصمد. تنفس 850 01:25:29,977 --> 01:25:31,773 ‫أنت بخير. اصمد. 851 01:25:32,046 --> 01:25:34,320 ‫(ماكسين)! تعالي إلى هنا. 852 01:25:35,072 --> 01:25:37,358 .ابقي معه. اضغطي على الجرح 853 01:25:38,661 --> 01:25:39,672 .سأذهب لمطاردته 854 01:25:47,844 --> 01:25:50,930 ثلاثون عامًا في هذه المدينة .ولم يسبق ليّ أن اتيت إلى هنا قبلاً 855 01:25:55,529 --> 01:25:57,537 ‫أردت أيضًا أن أكون ممثلاً. 856 01:26:31,010 --> 01:26:31,752 .تمكنت منه 857 01:26:34,382 --> 01:26:35,523 ‫اخبرتك أنّي سأتمكن منه! 858 01:27:05,768 --> 01:27:07,825 ‫كل ما فعلته كان من أجلك. 859 01:27:09,763 --> 01:27:11,714 ‫حاولت أن أعطيك ما تريدين. 860 01:27:13,101 --> 01:27:15,186 ‫أكون مثل والدك. 861 01:27:17,004 --> 01:27:19,688 ‫لكنني خلقت وحشًا. 862 01:27:21,195 --> 01:27:22,137 .سامحيني 863 01:27:23,524 --> 01:27:25,256 ‫خذل الطفل.. 864 01:27:26,766 --> 01:27:29,103 ‫هو أعظم خطيئة على الإطلاق. 865 01:27:31,512 --> 01:27:34,349 ."هذا قسم شرطة "لوس انجلوس 866 01:27:34,578 --> 01:27:36,336 .لقد طوقنا المكان 867 01:27:36,652 --> 01:27:38,087 .ارمي سلاحكِ 868 01:27:40,393 --> 01:27:42,337 .أنّكِ مذهلة في هذا الضوء 869 01:27:45,870 --> 01:27:49,418 .نجمة ساطعة جميلة 870 01:27:49,679 --> 01:27:52,402 .اكرر، ارمي سلاحكِ 871 01:27:52,672 --> 01:27:54,436 .إنها الفرصة الأخيرة 872 01:27:54,678 --> 01:27:56,180 .(لقد انتهى الأمر يا (ماكسين 873 01:27:57,723 --> 01:28:00,288 ،ابتعدي عن اللافتة، ارمي السلاح 874 01:28:00,356 --> 01:28:02,274 .وارفعي يديكِ 875 01:28:02,570 --> 01:28:05,617 ‫نقطع هذا البرنامج ‫لنقدم لكم الأخبار العاجلة. 876 01:28:06,024 --> 01:28:08,786 ‫تنتهي الملحمة المرعبة أخيرًا. 877 01:28:09,151 --> 01:28:12,026 ‫الرجل المعروف سابقًا بـ "المطارد الليلي" 878 01:28:12,077 --> 01:28:14,365 تم اعتقاله الليلة الماضية .من قبل بعض المواطنين 879 01:28:14,782 --> 01:28:19,025 استمر البحث عن القاتل المتسلسل .المزعوم لمدة عام 880 01:28:19,552 --> 01:28:21,381 ‫سيكون لدينا المزيد من المعلومات ‫لاحقًا في برنامجنا. 881 01:28:21,667 --> 01:28:24,710 ‫الآن تنضم إلينا الليلة (ماكسين مينكس)، 882 01:28:25,020 --> 01:28:27,801 ‫نجمة فيلم "المتزمّتة" الجزء الثاني ،القادم الذي سيصدر قريبًا 883 01:28:28,077 --> 01:28:31,628 ،تنضم إلينا الآن مع محاميها .(بضيافة (ديان ماتينجلي 884 01:28:32,321 --> 01:28:37,286 ‫(ماكسين)، لقد أصبحتِ من ‫المشاهير خارج عالم السينما، 885 01:28:37,649 --> 01:28:40,302 ‫من خلال القضاء على ‫القاتل المتسلسل بنفسكِ، 886 01:28:40,843 --> 01:28:43,934 ‫الذي صادف أن يكون والدكِ، أليس ذلك صحيحًا؟ 887 01:28:44,077 --> 01:28:47,282 .حسنًا، نعم يا (ديان) .لقد كانت تجربة مفجعة 888 01:28:48,428 --> 01:28:50,886 ‫أنا ممتنة جدًا للجلوس هنا معكِ. 889 01:28:51,778 --> 01:28:54,641 .يجب أن أشكر الرب على جعل هذا ممكنًا 890 01:28:58,924 --> 01:29:03,040 !(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين) 891 01:29:03,321 --> 01:29:07,622 !(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين) 892 01:29:07,873 --> 01:29:12,150 !(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين) 893 01:29:12,203 --> 01:29:16,724 !(ماكسين)! (ماكسين)! (ماكسين) 894 01:29:30,935 --> 01:29:32,082 !ماكسين)، هنا) 895 01:29:32,721 --> 01:29:36,049 .ـ (ماكسين)، تبدين مذهلة .ـ شكرًا 896 01:29:36,292 --> 01:29:39,040 ‫ما شعوركِ بعد كل ما مررت به، 897 01:29:39,328 --> 01:29:41,396 ‫أن تكوني في أحد أكبر ‫الأفلام في أمريكا؟ 898 01:29:42,361 --> 01:29:44,423 ‫من الصعب التعبير عن هذا بالكلمات. 899 01:29:44,804 --> 01:29:47,221 ‫هناك تقارير تفيد بأنك بعتِ حقوق قصتكِ 900 01:29:47,376 --> 01:29:50,541 وأن قصة (ماكسين مينكس) ،سيتم تصويرها قريبًا 901 01:29:50,629 --> 01:29:53,167 .وأن (إليزابيث بندر) ستكون المخرجة 902 01:29:53,446 --> 01:29:56,619 ‫هل هناك أيّ شيء تريدين قوله إلى ‫الناس الذين يشاهدونك الليلة؟ 903 01:29:56,668 --> 01:29:59,080 ‫هل هناك أيّ كلمات تشجيعية ...للفتيات الشابات 904 01:29:59,188 --> 01:30:01,274 ‫اللاتي يحاولن تحقيق النجاح في "هوليوود"؟ 905 01:30:03,403 --> 01:30:04,707 ‫لا تيأسنّ أبدًا. 906 01:30:07,008 --> 01:30:08,423 .عليكن العمل بجد 907 01:30:09,795 --> 01:30:12,514 ‫عليكن أن تكنّ مستعدات ‫لفعل كل ما يتطلبه الأمر. 908 01:30:20,738 --> 01:30:24,233 ‫هناك عبارة يقولها والدي دومًا. 909 01:30:36,446 --> 01:30:38,453 .كرر ذلك معي 910 01:30:41,914 --> 01:30:44,970 ..لن أقبل 911 01:30:45,064 --> 01:30:49,280 .بحياة لا استحقها 912 01:30:53,581 --> 01:30:55,843 .أنّك لم تخذلني يا أبي 913 01:30:59,142 --> 01:31:01,405 .لقد منحتني كل ما احتاجه 914 01:31:10,829 --> 01:31:13,208 .التدخل الإلهي 915 01:31:33,026 --> 01:31:36,680 "بعد شهر واحد" 916 01:32:18,796 --> 01:32:19,664 ‫نعم. 917 01:32:22,330 --> 01:32:23,393 .(انهم ينتظرونكِ يا آنسة (مينكس 918 01:32:23,797 --> 01:32:25,475 .حسنًا، شكرًا 919 01:32:38,421 --> 01:32:40,698 ‫أنتِ نجمة سينمائية. 920 01:32:47,378 --> 01:32:48,240 .شكرًا 921 01:32:58,772 --> 01:33:02,003 ‫حسنًا، قبل أن نبدأ، دعونا نتوقف .لحظة لنتذكر (مولي بينيت) 922 01:33:03,042 --> 01:33:05,451 ‫لقد كانت عضوة أصلية في ‫عائلة فيلم "المتزمّتة".. 923 01:33:05,712 --> 01:33:07,243 .وسوف نتفقدها 924 01:33:31,537 --> 01:33:32,777 .حسنًا، شكرًا ايها الجميع 925 01:33:33,731 --> 01:33:34,889 .لنعود إلى العمل 926 01:33:46,919 --> 01:33:48,590 ‫تمامًا مثل شقراء (هيتشكوك). 927 01:33:52,273 --> 01:33:54,009 ‫ما الشعور أن تكوني شخصًا آخر؟ 928 01:33:55,315 --> 01:33:56,031 ‫جيّد. 929 01:34:04,802 --> 01:34:06,389 .ياله من تغير في الأحداث 930 01:34:08,424 --> 01:34:09,720 .مأساة حقًا 931 01:34:12,077 --> 01:34:14,542 ‫ما كانت (مولي) قادرة ابدًا على .تحقيق نجاح كبير خارج سلسلة الفيلم 932 01:34:16,264 --> 01:34:18,092 ‫كانت جيّدة، لكن لم تكن نجمة. 933 01:34:19,294 --> 01:34:21,081 ‫هناك شيء مفقود في تسلسل الأحلام. 934 01:34:21,545 --> 01:34:22,547 .لنرى رأسكِ 935 01:34:27,774 --> 01:34:28,635 .يبدو حقيقيًا جدًا 936 01:34:29,753 --> 01:34:31,099 .نحن جاهزون 937 01:34:31,639 --> 01:34:32,358 .رائع 938 01:34:33,711 --> 01:34:34,428 !لنبدأ 939 01:34:35,512 --> 01:34:36,348 !تشغيل الكاميرا 940 01:34:41,640 --> 01:34:43,352 ،الآن بعد أن عرف الجميع اسمك 941 01:34:45,147 --> 01:34:46,681 ‫هل تعرفين ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ 942 01:34:47,232 --> 01:34:48,716 .أنّكِ بالتأكيد لفتِ انتباه الجميع 943 01:34:54,428 --> 01:34:56,130 .لم ارغب في أن ينتهي ابدًا