1
00:00:18,435 --> 00:00:26,276
CANAL 83
2
00:00:26,318 --> 00:00:27,903
Esta temporada navideña,
3
00:00:27,945 --> 00:00:29,947
muéstreles a sus seres queridos
cuánto le importan
4
00:00:29,988 --> 00:00:32,950
dándoles el regalo
que siempre han querido.
5
00:00:32,991 --> 00:00:35,953
¡Papá! ¡¿De verdad?!
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
¡Sí!
7
00:00:37,496 --> 00:00:39,206
¿Hay algo más?
8
00:00:39,248 --> 00:00:41,875
¡Slim Jenko!
¡Es justo lo que quería!
9
00:00:41,917 --> 00:00:43,961
¡Yo quiero un poco!
10
00:00:44,002 --> 00:00:45,796
Todos podremos tomar un poco.
11
00:00:45,838 --> 00:00:48,131
Aquí en Slim Jenko
nos enorgullece
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,176
brindarles una bebida de malta
rica y sabrosa
13
00:00:51,218 --> 00:00:52,845
para toda la familia.
14
00:00:52,886 --> 00:00:55,597
{\an8}Háganos parte
de su tradición navideña.
15
00:00:55,639 --> 00:00:57,975
{\an8}Esta noche de viernes
a la medianoche en el Canal 83.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,977
{\an8}-¡Mami!
-Lester.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,520
{\an8}Lester, ¿qué haces?
18
00:01:01,562 --> 00:01:04,522
{\an8}"Asesinado en Navidad:
Lester Lord, la histor--"
19
00:01:04,565 --> 00:01:09,319
SANTA EN VIVO EN CONCIERTO
EN EL CENTRO CÍVICO
20
00:01:09,361 --> 00:01:13,115
Incluye 2.500 miligramos
que desbordan la regulación
21
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
de puro THC.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
{\an8}Kunz Creampies Navideños,
23
00:01:16,660 --> 00:01:19,371
{\an8}un profesional establecido de
pastel de crema con más de 50--
24
00:01:19,413 --> 00:01:21,790
El Departamento de Defensa
de EE.UU. ha gastado más
25
00:01:21,832 --> 00:01:24,668
de un billón de dólares en la
tecnología robot más avanzada,
26
00:01:24,710 --> 00:01:26,879
lanzada en el extranjero
con una victoria rápida
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
contra los enemigos
más letales de América,
28
00:01:29,256 --> 00:01:31,258
y ahora
Sowell Robotic Products
29
00:01:31,300 --> 00:01:33,051
llegó para hacer
que esa tecnología
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,845
sea divertida
para toda la familia.
31
00:01:36,972 --> 00:01:39,183
Jo. Jo. Jo.
32
00:01:39,224 --> 00:01:42,686
{\an8}Presentamos a RobotSanta+
esta próxima temporada navideña,
33
00:01:42,728 --> 00:01:45,480
{\an8}con un vocabulario
de más de 90.000 palabras,
34
00:01:45,522 --> 00:01:46,982
con completa movilidad,
35
00:01:47,024 --> 00:01:48,901
y fabricado con construcción
de uso militar,
36
00:01:48,942 --> 00:01:50,527
RoboSanta+ reemplazará
totalmente
37
00:01:50,569 --> 00:01:52,696
a su degenerado Santa local
del centro comercial,
38
00:01:52,738 --> 00:01:54,907
manteniendo a sus hijos
y a usted seguros.
39
00:01:54,948 --> 00:01:58,202
Exclusivamente
este fin de semana
40
00:01:58,243 --> 00:02:03,165
en Midland Mall y GW Bonkers.
41
00:02:04,458 --> 00:02:07,920
Shudder & RLJE Films
Presenta
42
00:02:07,961 --> 00:02:11,423
una Producción
de Channel 83
43
00:02:11,465 --> 00:02:14,468
una película
de Joe Begos
44
00:02:57,553 --> 00:02:59,721
Gracias por venir, chicos.
45
00:02:59,763 --> 00:03:02,599
Gracias. Que les vaya bien.
46
00:03:02,641 --> 00:03:05,060
¡Mierda!
47
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
Hola.
48
00:03:06,895 --> 00:03:08,856
Te ves increíble.
49
00:03:08,897 --> 00:03:11,650
Avísame si necesitas algo.
50
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Ya casi son las 7:00,
así que empezaré
51
00:03:13,735 --> 00:03:15,279
a cerrar por atrás.
¿Está bien?
52
00:03:15,320 --> 00:03:17,364
-Sí.
-¿Puedes guardar esto?
53
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
-Claro.
-Gracias.
54
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
Mierda.
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,785
-Feliz Navidad.
-Hola.
56
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
Ya era hora que mostraras
tu maldita cara por aquí.
57
00:03:23,453 --> 00:03:24,788
Sí, estaba ocupado.
Ustedes están al tope.
58
00:03:24,830 --> 00:03:26,331
Lo sé, lo sé.
59
00:03:26,373 --> 00:03:28,000
Pensé que tú y Lahna
cerrarían esta noche.
60
00:03:28,041 --> 00:03:30,419
Sí, no, le dije que debía ir
a casa porque yo, eh...
61
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
No le compraste su regalo.
62
00:03:31,795 --> 00:03:33,255
-Sí le compré un regalo.
-¿Ah, sí?
63
00:03:33,297 --> 00:03:34,715
Pero ahora estoy dudando,
así que iré
64
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
-a comprar unos discos.
-Sí, deberías
65
00:03:36,258 --> 00:03:37,593
dudar de esto.
Ella tiene ambos.
66
00:03:37,634 --> 00:03:39,178
-Los tiene.
-Sí los tiene.
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,888
Sígueme. Anda.
68
00:03:40,929 --> 00:03:42,848
¿Han estado juntos
desde hace cuánto, como un año?
69
00:03:42,890 --> 00:03:44,474
¿Por qué eres tan tonto?
70
00:03:44,516 --> 00:03:46,268
No soy -- es que --
no puedo diferenciar
71
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
entre todas estas bandas
con logos que se ven iguales.
72
00:03:48,645 --> 00:03:50,314
-¿Se ven iguales?
-Se ven iguales.
73
00:03:50,355 --> 00:03:52,274
-Todos rayados y raros.
-Sí, son así más o menos.
74
00:03:52,316 --> 00:03:56,028
A ver, ahora te mostraré -- sí.
75
00:03:56,069 --> 00:03:58,280
Vimos a estos tipos abrir
un festival este verano.
76
00:03:58,322 --> 00:04:01,867
Ella estaba como loca por esto.
Tienen un riff psicodélico,
77
00:04:01,909 --> 00:04:03,410
cósmico.
Le encantará.
78
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
-¿Deathcrux?
-Sí.
79
00:04:04,745 --> 00:04:06,205
Ya. ¿Ella no lo tiene?
80
00:04:06,246 --> 00:04:07,706
-No lo tiene.
-Exacto.
81
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
-De nada.
-Sí. No, gracias, Tori.
82
00:04:09,166 --> 00:04:11,001
Gracias.
Salvaste la Navidad de nuevo.
83
00:04:11,043 --> 00:04:14,880
Por cierto, vendré
a desearle una Feliz Navidad
84
00:04:14,922 --> 00:04:16,464
-a Lauren.
-Suena bien.
85
00:04:16,507 --> 00:04:18,257
Pero no le digas
que estuve aquí, ¿sí?
86
00:04:18,300 --> 00:04:20,135
-¿A qué te refieres?
-No hagas ese teatro
87
00:04:20,177 --> 00:04:21,595
-de decir --
-"Dios mío, qué bueno
88
00:04:21,637 --> 00:04:23,472
-verte".
-No, sí, no lo hagas.
89
00:04:23,514 --> 00:04:24,723
-Bien, adiós.
-Bien.
90
00:04:24,765 --> 00:04:26,141
-Robbie.
-Hermano.
91
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad, amigo.
92
00:04:27,476 --> 00:04:33,106
NAVIDAD,
SANGRIENTA NAVIDAD
93
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
Sí, carajo.
Casi $2.000.
94
00:04:38,403 --> 00:04:41,740
-Sí, qué buen día.
-¿Eso significa un bono grande?
95
00:04:41,782 --> 00:04:44,409
-Significa un bono, sí.
-¡Sí, carajo!
96
00:04:44,451 --> 00:04:46,828
¿Qué harás con tu gran bono?
97
00:04:46,870 --> 00:04:48,413
¿Tienes planes?
98
00:04:48,455 --> 00:04:49,706
Bueno, el concurso de talento
es a las 8:00 p.m.
99
00:04:49,748 --> 00:04:51,375
-Así que no, no tengo.
-Sí.
100
00:04:51,416 --> 00:04:53,210
¿Qué harás en esta linda
Nochebuena?
101
00:04:53,252 --> 00:04:57,965
Posiblemente saldré con un tipo,
102
00:04:58,006 --> 00:04:59,216
pero no sé.
103
00:04:59,258 --> 00:05:01,718
-Un tipo, un hombre.
-Sip.
104
00:05:01,760 --> 00:05:03,136
Bien, en Nochebuena,
invitarás
105
00:05:03,178 --> 00:05:04,680
a un extraño a tu casa.
106
00:05:04,721 --> 00:05:06,139
Un extraño a Reggie's, sí.
107
00:05:06,181 --> 00:05:07,641
Ya, chévere.
Carajo, todavía está abierto.
108
00:05:07,683 --> 00:05:09,351
¿Lo conociste normalmente,
109
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
o es como una situación
de Tinder?
110
00:05:11,019 --> 00:05:13,897
-Una situación de Tinder, sí.
-Tinder, bien.
111
00:05:13,939 --> 00:05:15,232
-Sí.
-¿Puedo verlo?
112
00:05:15,274 --> 00:05:17,943
Será todo un galán.
113
00:05:17,985 --> 00:05:19,444
¿Qué carajo se supone
que debo hacer?
114
00:05:19,486 --> 00:05:21,989
¿Quieres que vaya a casa,
beba whiskey,
115
00:05:22,030 --> 00:05:23,574
me siente sola
frente a la chimenea,
116
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
viendo "Una Historia de Navidad"
117
00:05:24,950 --> 00:05:27,828
como todo maldito imbécil
en América?
118
00:05:27,870 --> 00:05:29,580
Sí. Suena bien.
119
00:05:29,621 --> 00:05:32,499
O podrías beber
whiskey conmigo.
120
00:05:32,541 --> 00:05:33,917
Ese es el regalo de Lahna.
121
00:05:33,959 --> 00:05:35,377
-¿Sí?
-Le pondrás --
122
00:05:35,419 --> 00:05:37,212
-Ya no.
-¿Qué carajo haces?
123
00:05:37,254 --> 00:05:38,755
Así que no.
124
00:05:38,797 --> 00:05:40,132
También quería hacer eso.
125
00:05:40,174 --> 00:05:42,384
Dame unos vasos,
y vámonos.
126
00:05:42,426 --> 00:05:44,428
¿Irás a ver a tu papá
al norte mañana?
127
00:05:44,469 --> 00:05:45,929
-Sí.
-Probablemente deberías
128
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
-ir en camino esta noche.
-No. A la mierda.
129
00:05:47,556 --> 00:05:48,932
Un día, entro y salgo,
es mi regla.
130
00:05:48,974 --> 00:05:50,434
No puedo verlo más tiempo.
131
00:05:50,475 --> 00:05:51,852
-Es razonable.
-Mazel tov.
132
00:05:51,894 --> 00:05:54,313
Mazel tov.
Salud, hija de puta.
133
00:05:55,731 --> 00:05:57,399
Déjate de rodeos.
Muéstrame a Tommy Tinder.
134
00:05:57,441 --> 00:05:58,942
¿Qué obsesión tienes
con eso?
135
00:05:58,984 --> 00:06:00,319
-Quiero verlo.
-No quiero mostrártelo.
136
00:06:00,360 --> 00:06:02,279
-¿Es grande? ¿Lo tiene grande?
137
00:06:02,321 --> 00:06:03,655
Un chico grande.
138
00:06:03,697 --> 00:06:05,115
-¿Eso querías saber?
-Sí.
139
00:06:05,157 --> 00:06:08,118
En ese caso,
te lo mostraré. Mira.
140
00:06:10,621 --> 00:06:11,997
¿Qué?
141
00:06:12,039 --> 00:06:13,832
No sabía que conocías
a Emmett Eyeliner.
142
00:06:13,874 --> 00:06:15,918
Emmett Eyeliner.
¿Por qué le dices así?
143
00:06:15,959 --> 00:06:17,377
-¿Lo conoces?
-He oído de él.
144
00:06:17,419 --> 00:06:18,962
¿Te dijo que tiene
como tres hijos?
145
00:06:19,004 --> 00:06:20,631
Espera, cuatro.
Hay otra embarazada, creo.
146
00:06:20,672 --> 00:06:23,050
-¡Carajo! ¿Tiene hijos?
-Sí.
147
00:06:23,091 --> 00:06:24,676
No me importa un carajo.
148
00:06:24,718 --> 00:06:27,137
Solo quiero
su miembro de Nochebuena.
149
00:06:27,179 --> 00:06:29,681
Bueno, el tipo es
un perforador génico.
150
00:06:29,723 --> 00:06:31,850
-Por Dios.
-Un pequeño cañón de semen,
151
00:06:31,892 --> 00:06:34,102
-nomás digo.
-Me da gusto que me lo digas,
152
00:06:34,144 --> 00:06:35,896
así me pondré
un protector dental
153
00:06:35,938 --> 00:06:38,065
y me emborracharé
antes de que él venga.
154
00:06:38,106 --> 00:06:39,775
Gracias.
Qué lindo de tu parte.
155
00:06:39,816 --> 00:06:41,026
Bueno,
te digo una cosa.
156
00:06:41,068 --> 00:06:42,444
Puedo acompañarte
a Reggie's
157
00:06:42,486 --> 00:06:44,863
porque no tengo
nada que hacer.
158
00:06:44,905 --> 00:06:46,990
Robbie, es muy, muy
lindo de tu parte,
159
00:06:47,032 --> 00:06:48,408
pero quiero que me follen.
160
00:06:48,450 --> 00:06:50,118
No hablar de poesía
con los de siempre.
161
00:06:50,160 --> 00:06:52,996
Bueno, como no me compraste
un regalo de Navidad
162
00:06:53,038 --> 00:06:54,831
este año,
me llevaré esto.
163
00:06:54,873 --> 00:06:56,291
Gracias.
164
00:06:56,333 --> 00:06:58,085
Y disfruta tu, qué será,
dos horas
165
00:06:58,126 --> 00:07:02,339
de conversación insoportable,
tus 7 segundos de sexo aburrido.
166
00:07:02,381 --> 00:07:06,426
Seguro irás a casa,
y te masturbarás de todos modos.
167
00:07:06,468 --> 00:07:08,136
O, solo es una sugerencia,
168
00:07:08,178 --> 00:07:11,139
podrías tener dos horas
de una conversación
169
00:07:11,181 --> 00:07:16,645
conmovedoramente erótica,
increíble y vivaz.
170
00:07:16,687 --> 00:07:18,480
-¿Conmovedoramente erótica?
-Conmovedoramente erótica.
171
00:07:18,522 --> 00:07:20,357
Y de todos modos irás a casa.
172
00:07:20,399 --> 00:07:23,110
Ya sabes, te masturbas,
batiéndote el frijol.
173
00:07:23,151 --> 00:07:24,903
Sí.
174
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Y no tendrás que despertarte
junto a 30 Seconds To Mars.
175
00:07:27,114 --> 00:07:29,366
Muy bien,
tengo una propuesta para ti.
176
00:07:29,408 --> 00:07:31,201
¿Qué tal si me devuelves
mi maldito whiskey
177
00:07:31,243 --> 00:07:34,788
y dejas de hablar
de que me bata el frijol?
178
00:07:34,830 --> 00:07:36,039
-Ya.
-¿Qué te parece?
179
00:07:36,081 --> 00:07:37,708
¿Confirmaste con él?
180
00:07:37,749 --> 00:07:40,502
No, no le dije la hora.
181
00:07:40,544 --> 00:07:42,212
Pobre tipo. Qué lástima.
Seguro está en casa
182
00:07:42,254 --> 00:07:45,215
viendo sus redes sociales,
con los dedos sudados,
183
00:07:45,257 --> 00:07:48,260
la mano firme en su pene,
nomás...
184
00:07:48,302 --> 00:07:49,970
jalándose,
esperando tu mensaje
185
00:07:50,012 --> 00:07:52,347
para estallar.
186
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
Mm. Ya lo dejé plantado
dos veces.
187
00:07:54,099 --> 00:07:55,601
-La tercera es la vencida.
-Sí.
188
00:07:55,642 --> 00:07:58,270
Anda, toma un trago
con tu viejo amigo Robbie.
189
00:07:58,312 --> 00:08:01,481
Será mi viejo empleado
Robbie.
190
00:08:01,523 --> 00:08:03,775
-Qué mala.
-Es cierto. Yo mando.
191
00:08:03,817 --> 00:08:05,319
-¿Tú mandas?
-Estás en mi nómina. Sí.
192
00:08:05,360 --> 00:08:07,321
Mamá. Ya. Ya. Ya.
193
00:08:07,362 --> 00:08:10,490
Te convenceré.
¿Has oído su música?
194
00:08:10,532 --> 00:08:13,410
-No me interesó oírla, no.
-Con razón.
195
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
¿Por qué? ¿Qué tienes?
196
00:08:14,995 --> 00:08:16,455
Te mostraré algo,
algo divertido.
197
00:08:17,748 --> 00:08:19,666
Muy bien. ¿Lista?
198
00:08:19,708 --> 00:08:21,585
Ya estoy perdiendo el interés.
Anda.
199
00:08:21,627 --> 00:08:23,003
Bien, ya verás.
200
00:08:23,045 --> 00:08:24,546
Espera, espera, espera,
espera, espera.
201
00:08:24,588 --> 00:08:27,257
¿Qué?
202
00:08:28,550 --> 00:08:30,260
-Dios mío.
-Suave.
203
00:08:30,302 --> 00:08:31,929
No jodas.
¿Por qué canta susurrando?
204
00:08:31,970 --> 00:08:33,472
Seguro no querrá despertar
a sus padres.
205
00:08:33,514 --> 00:08:34,765
¿Qué carajo?
Apaga eso.
206
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
¿Por qué me lo muestras?
Basta.
207
00:08:36,475 --> 00:08:38,018
No es como si fueras
a montarte encima
208
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
del hijo de puta.
O sea, quizás debas
209
00:08:39,895 --> 00:08:42,940
dejar que el tipo regrese
con su familia e hijos.
210
00:08:42,981 --> 00:08:44,441
Él es un papi, a fin de cuentas.
211
00:08:44,483 --> 00:08:45,817
-¿Papi?
-Sí.
212
00:08:45,859 --> 00:08:49,029
Pequeño Tommy Tinder.
213
00:08:49,071 --> 00:08:50,781
Bueno...
214
00:08:52,991 --> 00:08:54,326
Bien.
A emborracharnos.
215
00:08:54,368 --> 00:08:56,036
Pero tampoco
tendrás acción.
216
00:08:56,078 --> 00:08:57,621
Así que si quieres batirte
el maldito frijol,
217
00:08:57,663 --> 00:08:58,872
haz lo que tengas que hacer.
218
00:08:58,914 --> 00:09:00,207
-Vamos.
-Bueno.
219
00:09:00,249 --> 00:09:02,084
-Apaga la música.
-Considerando que ibas
220
00:09:02,125 --> 00:09:03,544
a montarte encima
del viejo Emmett Eyeliner,
221
00:09:03,585 --> 00:09:05,254
no sé cómo me siento
al respecto.
222
00:09:05,295 --> 00:09:07,089
No trabajo con Emmett Eyeliner,
¿no?
223
00:09:07,130 --> 00:09:08,549
Me veo mejor que ese imbécil,
¿no?
224
00:09:08,590 --> 00:09:10,133
¿Quieres morir?
225
00:09:10,175 --> 00:09:11,802
Quita tus malditos zapatos
sucios del mostrador.
226
00:09:11,844 --> 00:09:15,180
Apaga la música
antes de que me arrepienta.
227
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
-¿Te veré allá o...?
-No, caminaremos allá.
228
00:09:17,474 --> 00:09:21,895
-Está nevando, carajo.
-Dios mío. ¡Qué miedo!
229
00:09:21,937 --> 00:09:23,856
Vamos.
Mueve esas patas de gallina.
230
00:09:23,897 --> 00:09:25,983
Hay que caminar.
Debo llevarle esto a Lahna.
231
00:09:26,024 --> 00:09:27,943
¿Por qué? Cierran a las 6:00.
No estará abierto.
232
00:09:27,985 --> 00:09:29,528
No, ellos estarán allí.
233
00:09:29,570 --> 00:09:31,488
Tendrán su fiesta de follar
en Nochebuena.
234
00:09:31,530 --> 00:09:33,073
¿Qué diablos?
¿Por qué?
235
00:09:33,115 --> 00:09:34,741
¿No quieres follar
en una tienda de juguetes?
236
00:09:34,783 --> 00:09:36,952
No. Bueno, quizás. O sea...
237
00:09:36,994 --> 00:09:38,579
Parece que no quieres follar
en una tienda de juguetes.
238
00:09:38,620 --> 00:09:40,789
Es un poco raro.
Qué lástima por el niño
239
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
que vaya mañana,
compre un osito cubierto
240
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
-de leche.
-Dios mío.
241
00:09:44,334 --> 00:09:46,003
Quedará traumado.
Pobre niño.
242
00:09:46,044 --> 00:09:48,463
Vamos. Cierra con llave
al salir.
243
00:09:55,345 --> 00:09:56,680
Podríamos ir en mi carro.
244
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
Habría sido más prudente.
245
00:09:58,140 --> 00:10:00,100
¿Vas a seguir quejándote?
246
00:10:00,142 --> 00:10:01,643
¿O quieres caminar
en silencio?
247
00:10:01,685 --> 00:10:03,270
-¿Qué quieres hacer?
-Has estado
248
00:10:03,312 --> 00:10:05,314
quejándote todo el día
de la maldita Navidad esto,
249
00:10:05,355 --> 00:10:06,648
y lo otro, "Odio la Navidad".
250
00:10:06,690 --> 00:10:08,442
Bueno, la Navidad
es lo peor.
251
00:10:08,483 --> 00:10:10,903
¿No concuerdas que no hay
buena música navideña,
252
00:10:10,944 --> 00:10:13,238
-ni películas navideñas buenas?
-Bad Religion tuvo
253
00:10:13,280 --> 00:10:15,407
-un buen disco navideño.
-Que termine de una maldita vez.
254
00:10:15,449 --> 00:10:17,326
Estuvo bueno.
255
00:10:17,367 --> 00:10:20,120
No hay muchos discos
que me den ese maldito
256
00:10:20,162 --> 00:10:21,622
espíritu navideño.
257
00:10:21,663 --> 00:10:23,415
Bueno, el maldito Bad Religion,
no basta, amigo.
258
00:10:23,457 --> 00:10:25,000
Dámelo.
259
00:10:25,042 --> 00:10:30,797
Incluso diría que hay como
dos malditas --
260
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
dos canciones navideñas
que son buenas,
261
00:10:32,716 --> 00:10:36,261
y eso sin contar,
solo si no cuentas,
262
00:10:36,303 --> 00:10:38,305
al maldito Guardián de la Cripta
con "Christmas Rap".
263
00:10:38,347 --> 00:10:39,765
Ya, me encanta
"Cuentos de la Cripta".
264
00:10:39,806 --> 00:10:41,767
Esa canción
apesta a mierda.
265
00:10:41,808 --> 00:10:45,479
Lo dice el tipo que eyacula
266
00:10:45,521 --> 00:10:49,650
cada vez que escucha la versión
de Buster Poindexter
267
00:10:49,691 --> 00:10:51,610
de "Zat You, Santa Claus?"
268
00:10:51,652 --> 00:10:53,487
No, no, no, no, no, no.
No me gusta esa versión.
269
00:10:53,529 --> 00:10:55,030
Me gusta la versión
con los comentarios
270
00:10:55,072 --> 00:10:56,865
de Beavis y Butthead.
271
00:10:56,907 --> 00:10:59,076
-Bien.
-Bien.
272
00:10:59,117 --> 00:11:00,744
"Merry Christmas" de Ramones.
273
00:11:00,786 --> 00:11:03,080
Es la mía.
¿Cuál es tu maldita finalista?
274
00:11:03,121 --> 00:11:08,126
Disculpa, pero "Merry Christmas"
de Ramones,
275
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
esa es la finalista.
276
00:11:09,837 --> 00:11:11,046
-Sí.
-Jódete.
277
00:11:11,088 --> 00:11:12,673
-Primer puesto --
-Jódete.
278
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
El primer puesto es nuestro
señor y salvador Lemmy
279
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
con "Run Rudolph Run".
¡Es mágico!
280
00:11:16,343 --> 00:11:17,928
Ya.
No es como si fuera Motorhead.
281
00:11:17,970 --> 00:11:19,471
Es Lemmy con los malditos
Foo Fighters.
282
00:11:19,513 --> 00:11:21,682
-Q.E.P.D.
-Q.E.P.D.
283
00:11:21,723 --> 00:11:23,934
Además Lemmy es Motorhead,
idiota.
284
00:11:23,976 --> 00:11:26,311
Sí.
285
00:11:26,353 --> 00:11:28,981
¡Lahna!
286
00:11:29,022 --> 00:11:30,524
Sabe que vienes, ¿no?
287
00:11:30,566 --> 00:11:32,526
Sí, claro que sabe
que vengo, carajo.
288
00:11:33,944 --> 00:11:35,779
-Hola, zorra.
-¡Hola!
289
00:11:35,821 --> 00:11:37,322
Qué bien te ves.
290
00:11:37,364 --> 00:11:38,657
-Gracias.
-Hola, guapa.
291
00:11:40,075 --> 00:11:43,495
Te traje a ti y a Jay
un regalito.
292
00:11:43,537 --> 00:11:44,997
Te compré esto.
293
00:11:45,038 --> 00:11:46,331
Dios mío. Te amo tanto.
294
00:11:46,373 --> 00:11:48,166
-Te extrañé.
-Yo también te extrañé.
295
00:11:48,208 --> 00:11:49,585
¿Dónde está Jay?
296
00:11:49,626 --> 00:11:51,628
Está al fondo,
limpiándose.
297
00:11:51,670 --> 00:11:54,339
Ya sabes, se pone
un poco rancio.
298
00:11:54,381 --> 00:11:56,425
¿Se pone un poco rancio?
299
00:11:56,466 --> 00:11:57,926
-Andas bien ocupada.
-Rancio, dice.
300
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Sí, sabes de todo eso, ¿no?
301
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
-No, sí sé.
-¿Sabes de todo eso?
302
00:12:00,721 --> 00:12:02,222
-Bebé.
-Sí.
303
00:12:02,264 --> 00:12:03,473
¿Sabes del olor rancio?
304
00:12:03,515 --> 00:12:05,100
Tengo un pene apestoso.
305
00:12:05,142 --> 00:12:07,394
-Está jodido eso.
-Lindo, ¿no?
306
00:12:07,436 --> 00:12:08,770
-Zorra.
-¿Sí?
307
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
Ya abriste esto.
308
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Quizás nos tomamos
un par de tragos.
309
00:12:13,233 --> 00:12:16,612
Es lo más lindo que me han dado.
310
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
Lo sé. Lo sé. Es muy lindo.
Escucha.
311
00:12:18,822 --> 00:12:20,574
Porque te amamos.
No lo compramos para ti.
312
00:12:20,616 --> 00:12:22,743
Te lo damos.
313
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
-Feliz Navidad, carajo.
-Feliz Navidad, carajo.
314
00:12:25,287 --> 00:12:28,123
-¡Bebé!
-Ya voy. ¡Por Dios!
315
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
Este hijo de puta.
316
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
No te he visto
desde hace tiempo.
317
00:12:30,751 --> 00:12:32,294
-¿Cómo estás?
-Sí. ¿Verdad?
318
00:12:32,336 --> 00:12:33,879
-¿Cómo estás?
-Hola, amigo.
319
00:12:33,921 --> 00:12:35,297
-Hola, amigo. Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.
320
00:12:35,339 --> 00:12:36,840
-Te ves bien.
-Gracias.
321
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
-Sí.
-Nomás he estado
322
00:12:38,550 --> 00:12:41,094
vendiendo juguetes
y viviendo una vida sobria.
323
00:12:41,136 --> 00:12:42,804
No te atrases.
324
00:12:42,846 --> 00:12:45,974
¿Qué hay con ustedes dos?
¿Qué pasa aquí?
325
00:12:46,016 --> 00:12:47,935
-Nomás íbamos por un trago.
-Nomás íbamos por un trago.
326
00:12:47,976 --> 00:12:49,728
Tuve que desanimarla
de ver a una basura de Tinder.
327
00:12:49,770 --> 00:12:52,105
-No me desanimaste de nada.
-¿Cómo se llama? Emmett --
328
00:12:52,147 --> 00:12:53,607
-No hay que hablar --
-¡Emmett! ¡Mierda!
329
00:12:53,649 --> 00:12:55,567
-No, olvídalo.
-Maldito Emmett Cuatro Hijos.
330
00:12:55,609 --> 00:12:57,945
-¿Emmett Cuatro Hijos?
-Emmett con casi cinco hijos.
331
00:12:57,986 --> 00:12:59,279
Emmett Cuatro Hijos. ¿Cómo es
que todos conocen a Emmett
332
00:12:59,321 --> 00:13:00,906
-excepto yo?
-Tiene cuatro hijos.
333
00:13:00,948 --> 00:13:02,824
-Bueno, salud. Sí.
-No, no, no.
334
00:13:02,866 --> 00:13:04,535
¿Cuál era la canción?
Era...
335
00:13:04,576 --> 00:13:05,994
No necesitamos la canción.
336
00:13:06,036 --> 00:13:08,830
♪ Tenía su corazón
en mis manos ♪
337
00:13:08,872 --> 00:13:10,499
Ya, hijos de puta, adiós.
338
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
-¡Tori!
-No, no, no, no.
339
00:13:13,669 --> 00:13:15,295
Regresa, regresa, regresa.
340
00:13:15,337 --> 00:13:16,755
-Regresa, regresa.
-Ya, chicos, ya regresé.
341
00:13:16,797 --> 00:13:18,215
-Es una canción pegajosa.
-Qué buena canción.
342
00:13:18,257 --> 00:13:19,466
El exitazo lindo
del invierno.
343
00:13:19,508 --> 00:13:20,801
-Bien, salud.
-Salud.
344
00:13:20,843 --> 00:13:22,094
-¡Por la Navidad!
-¡Por la Navidad!
345
00:13:22,135 --> 00:13:23,720
-Bah humbug.
-Bah humbug.
346
00:13:23,762 --> 00:13:25,180
Jo, jo, jo.
347
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
Ven a sentarte en las rodillas
de Santa
348
00:13:27,057 --> 00:13:29,434
y dile qué quieres
esta Navidad.
349
00:13:31,103 --> 00:13:34,439
-Odio esa maldita cosa.
-No, los retiraron.
350
00:13:34,481 --> 00:13:36,567
Un sacerdote me dijo eso
cuando era niño.
351
00:13:36,608 --> 00:13:39,695
¿Estás bien?
No estás bien, carajo.
352
00:13:39,736 --> 00:13:41,405
-No, no estoy bien.
-Es lo peor.
353
00:13:41,446 --> 00:13:43,282
Gracias a Dios se lo llevarán
el viernes.
354
00:13:43,323 --> 00:13:45,367
¿Alguna vez cobró vida
mientras estaban follando?
355
00:13:45,409 --> 00:13:46,743
Él participa.
356
00:13:46,785 --> 00:13:48,078
Sí. Sí, sí.
357
00:13:48,120 --> 00:13:49,746
-Es anatómico.
-¿En serio?
358
00:13:49,788 --> 00:13:51,540
-Santa grande y malo.
-Bien.
359
00:13:51,582 --> 00:13:54,334
-Santa grande.
-Pero espero que no le quiten
360
00:13:54,376 --> 00:13:56,170
-este aspecto.
-¿Qué?
361
00:13:57,546 --> 00:14:01,717
¡Bebé, qué romántico!
362
00:14:01,758 --> 00:14:04,052
Ya, vámonos de aquí, carajo.
363
00:14:04,094 --> 00:14:05,304
Es demasiada Navidad
para mí.
364
00:14:05,345 --> 00:14:07,848
-No, no.
-No, no, no, quédense.
365
00:14:07,890 --> 00:14:11,810
¡Basta! -- es demasiado.
Es demasiado.
366
00:14:11,852 --> 00:14:14,605
Es muy excesivo. Tomaremos
un trago y nos vamos.
367
00:14:14,646 --> 00:14:16,231
-Bien. Sí, ya.
-Ya.
368
00:14:16,273 --> 00:14:17,941
Nomás podríamos --
podrían quedarse un rato.
369
00:14:17,983 --> 00:14:19,693
-Podríamos beber un poco.
-No nos quedaremos.
370
00:14:19,735 --> 00:14:21,153
-Los cuatro.
-No nos quedaremos.
371
00:14:21,195 --> 00:14:22,821
-Santa, el Santa anatómico.
-Estamos bien.
372
00:14:22,863 --> 00:14:24,156
-Bien, ya.
-Bien.
373
00:14:24,198 --> 00:14:25,616
-Tranquilo, chico.
-Ya.
374
00:14:25,657 --> 00:14:27,117
-Salud.
-Salud.
375
00:14:27,159 --> 00:14:29,494
Carajo. Feliz Navidad
por el día libre.
376
00:14:29,536 --> 00:14:31,330
-Tiene un poco de sabor.
-Sí.
377
00:14:31,371 --> 00:14:33,540
Bien, te amo.
378
00:14:33,582 --> 00:14:35,334
Vete de aquí.
Quiero follarme a mi esposo.
379
00:14:35,375 --> 00:14:36,585
Feliz Navidad.
380
00:14:36,627 --> 00:14:37,836
-Feliz Navidad.
-Adiós.
381
00:14:37,878 --> 00:14:39,087
-Nos vemos.
-Nos vemos.
382
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
-Nos vemos, amigo.
-Ya. Vámonos.
383
00:14:40,380 --> 00:14:41,590
-Adiós.
-Nos vemos.
384
00:14:41,632 --> 00:14:44,843
♪ La tenía en mis manos ♪
385
00:14:44,885 --> 00:14:46,803
¡Los odio, carajo!
386
00:14:46,845 --> 00:14:48,722
♪ Y tengo...para ti ♪
387
00:14:48,764 --> 00:14:51,892
Les robaré los dulces.
Gracias.
388
00:14:51,934 --> 00:14:53,727
Anda, vámonos.
389
00:14:53,769 --> 00:14:55,187
Vamos, carajo.
390
00:14:55,229 --> 00:14:56,688
-¡Dios!
-¡Vamos!
391
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
Ya voy. Ya voy.
392
00:14:58,857 --> 00:15:03,028
Jo, jo, jo.
Feliz Navidad.
393
00:15:08,408 --> 00:15:10,661
El nuevo Papá Noel animatrónico
de vanguardia
394
00:15:10,702 --> 00:15:12,704
de Sowell Robotic Products
presentado en nuestro propio
395
00:15:12,746 --> 00:15:14,873
T.W. Bonkers ahora es el tema
de una retirada internacional.
396
00:15:14,915 --> 00:15:16,959
Se reportó que algunas unidades
del Santa regresaron
397
00:15:17,000 --> 00:15:18,961
a su antiguo firmware
del Departamento de Defensa.
398
00:15:19,002 --> 00:15:20,671
Hasta ahora, la mayoría
de los informes
399
00:15:20,712 --> 00:15:21,922
fueron bromas inofensivas.
400
00:15:21,964 --> 00:15:24,508
¡No jodas!
401
00:15:24,550 --> 00:15:26,009
Larry, ¿puedes apagar
esa mierda?
402
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
-Qué deprimente.
-Sí.
403
00:15:27,636 --> 00:15:28,971
¿Quieren uno más
404
00:15:29,012 --> 00:15:31,765
-antes de cerrar?
-Sí queremos.
405
00:15:31,807 --> 00:15:33,600
¿Nos traes otra ronda y un trago
de whiskey, por favor?
406
00:15:33,642 --> 00:15:35,519
¿Acompañarás un trago de whiskey
con más whiskey?
407
00:15:35,561 --> 00:15:37,521
Sí. Es feriado.
Así se hace.
408
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
-Es cierto.
-Gracias.
409
00:15:39,439 --> 00:15:42,150
¿Esto es junto?
¿O separado?
410
00:15:42,192 --> 00:15:44,736
Junt-- junto.
411
00:15:44,778 --> 00:15:46,113
En la misma cuenta.
Yo pago.
412
00:15:46,154 --> 00:15:47,781
-La di da.
-Es parte de tu bono.
413
00:15:47,823 --> 00:15:50,367
Aunque estoy un poco
decepcionada.
414
00:15:50,409 --> 00:15:52,744
Él ni siquiera ofreció pagar
la última --
415
00:15:52,786 --> 00:15:54,329
Disculpa, no es una cita,
¿recuerdas?
416
00:15:54,371 --> 00:15:56,540
Sí, no,
ya recordé.
417
00:15:56,582 --> 00:15:58,000
Qué bueno que no pensé
lo contrario.
418
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
-Un buen rato.
-Sí.
419
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
Genial, genial, genial.
420
00:16:00,711 --> 00:16:03,088
¿Crees que le habrías
pagado la cuenta
421
00:16:03,130 --> 00:16:06,091
al maldito Dr. Emmett Eyeliner?
422
00:16:06,133 --> 00:16:07,801
Depende cómo haya sido la noche.
423
00:16:07,843 --> 00:16:09,970
Seguro se habría olvidado
su billetera o algo así.
424
00:16:10,012 --> 00:16:12,764
¿Este tipo se folló a tu mamá
o algo así?
425
00:16:12,806 --> 00:16:15,350
¿Por qué carajo --?
Cada vez que hablas de él,
426
00:16:15,392 --> 00:16:16,977
estoy a punto
de olvidarme de él,
427
00:16:17,019 --> 00:16:18,312
y luego lo mencionas de nuevo.
428
00:16:18,353 --> 00:16:19,855
Es que me,
me desconcierta
429
00:16:19,897 --> 00:16:21,231
que ibas a dejar que él,
o sea,
430
00:16:21,273 --> 00:16:22,691
-te meta el pene...
-¿Me corrompa?
431
00:16:22,733 --> 00:16:24,109
-...adentro.
-¿Él me iba a corromper?
432
00:16:24,151 --> 00:16:25,694
-Te iba a corromper.
-Sí, estoy cachonda,
433
00:16:25,736 --> 00:16:27,446
y es feriado.
¿Qué se supone que iba a hacer?
434
00:16:27,487 --> 00:16:29,990
¿Quieres revisar --?
Larry, ¿quieres revisar
435
00:16:30,032 --> 00:16:31,450
la lista de trofeos
de Robbie?
436
00:16:31,491 --> 00:16:33,076
-Otra vez no.
-Porque --
437
00:16:33,118 --> 00:16:34,703
no, ¿recuerdas?
¿Recuerdas a Rebecca podrida?
438
00:16:34,745 --> 00:16:36,079
La que olía
a mercado de pescado.
439
00:16:36,121 --> 00:16:37,956
-No me lo recuerdes.
-Era genial.
440
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Sí, tenía que irme
de la sala...
441
00:16:39,458 --> 00:16:41,126
-Rebecca podrida.
-...cada vez que ella
442
00:16:41,168 --> 00:16:42,377
entraba.
443
00:16:42,419 --> 00:16:43,629
Dios mío.
444
00:16:43,670 --> 00:16:45,088
Sinceramente casi vomito.
445
00:16:45,130 --> 00:16:46,340
Qué asco.
446
00:16:46,381 --> 00:16:47,591
¿Quién más? A ver.
447
00:16:47,633 --> 00:16:49,134
¿Quieres hablar de Tina?
448
00:16:49,176 --> 00:16:51,762
-¿Tina?
-¿Tina Ojos Saltones?
449
00:16:51,803 --> 00:16:53,430
¿Quieres que siga?
A eso me refiero.
450
00:16:53,472 --> 00:16:55,015
-Era una afección.
-¿Quieres que siga?
451
00:16:55,057 --> 00:16:56,683
-Ella no podía evitarlo.
-Bueno.
452
00:16:56,725 --> 00:16:59,019
-Es una mujer hermosa.
-Cállate, carajo.
453
00:16:59,061 --> 00:17:00,395
Bien, bebé, no, en serio.
454
00:17:00,437 --> 00:17:02,231
Él ha sido su empleado
desde hace años.
455
00:17:02,272 --> 00:17:04,148
Uno, creo que es
ilegal si follan.
456
00:17:04,191 --> 00:17:06,902
Y dos, él nunca
podría consumarlo.
457
00:17:09,738 --> 00:17:11,949
Ella tenía un brillo
en los ojos.
458
00:17:11,990 --> 00:17:13,909
Bueno, bueno, ya.
No, quizás sí lo tenía.
459
00:17:13,951 --> 00:17:15,285
Pero él ni estaría
a punto de consumarlo.
460
00:17:15,327 --> 00:17:16,787
-¿Qué?
-Para nada.
461
00:17:16,828 --> 00:17:19,623
1.000 por ciento
que se follarán esta noche.
462
00:17:19,665 --> 00:17:22,209
-No jodas.
-A menos que le corten
463
00:17:22,251 --> 00:17:25,671
el pene a Robbie,
ellos follarán esta noche.
464
00:17:25,712 --> 00:17:28,048
Qué carajo--
No jodas. Bueno. Ya.
465
00:17:28,089 --> 00:17:29,550
-¿Quieres apostar?
-Sí.
466
00:17:30,884 --> 00:17:32,344
Ya, genial, genial, genial.
467
00:17:32,386 --> 00:17:33,679
Bien, ¿cuánto quieres apostar
entonces?
468
00:17:33,720 --> 00:17:35,013
¿Sentarás cabeza
en algún momento,
469
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
ya sabes, te calmarás?
470
00:17:36,723 --> 00:17:37,933
¿Lo harás?
471
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
-Sí.
-¿Sí?
472
00:17:39,268 --> 00:17:41,019
-Ojalá.
-Bien, chévere.
473
00:17:41,061 --> 00:17:42,855
Quizás siente cabeza
cuando encuentre a un hombre
474
00:17:42,896 --> 00:17:44,356
que pueda seguirme el ritmo.
475
00:17:44,398 --> 00:17:46,316
¿Sabes lo difícil que es
estar en un mundo
476
00:17:46,358 --> 00:17:49,903
rodeada de tantos chicos
que no pueden con una mujer
477
00:17:49,945 --> 00:17:52,114
que tome más que ellos, que gane
más dinero y que folle más,
478
00:17:52,155 --> 00:17:53,532
por el amor de Dios?
479
00:17:53,574 --> 00:17:56,243
¿Sabes cuántos hombres
no pueden follar?
480
00:17:56,285 --> 00:17:58,161
-Hay varios.
-No.
481
00:17:58,203 --> 00:17:59,663
-Y algunos pueden.
-Ninguno sabe
482
00:17:59,705 --> 00:18:01,164
comer coño.
Te lo digo.
483
00:18:01,206 --> 00:18:02,541
-Permíteme discrepar.
-No.
484
00:18:02,583 --> 00:18:04,334
De hecho, alego
que hay uno,
485
00:18:04,376 --> 00:18:06,170
o quizás dos hombres
en este entorno en general
486
00:18:06,211 --> 00:18:08,964
que pueden hacerlo con la furia
de un maldito tiranosaurio.
487
00:18:09,006 --> 00:18:10,299
No, no.
488
00:18:12,176 --> 00:18:13,969
-Larry.
-Larry.
489
00:18:14,011 --> 00:18:15,929
¿Por favor,
por el amor de Dios,
490
00:18:15,971 --> 00:18:17,848
me das otra ronda?
491
00:18:17,890 --> 00:18:19,433
Te apuesto
492
00:18:19,474 --> 00:18:24,855
que si follan,
te haré una cena de bistec.
493
00:18:24,897 --> 00:18:26,440
-¿De verdad?
-Sí.
494
00:18:26,481 --> 00:18:29,610
Solo me pondré un delantal.
495
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
¿Y si pierdo?
496
00:18:34,323 --> 00:18:37,284
Cuando pierdas,
497
00:18:37,326 --> 00:18:40,078
tendrás que comerme
el culo en este trono.
498
00:18:40,120 --> 00:18:42,331
¿Por qué esperar?
¿Por qué no lo como de una vez?
499
00:18:42,372 --> 00:18:43,916
Papi tiene hambre.
500
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
¡Papi!
501
00:18:48,837 --> 00:18:51,089
Puedo detectarlo
cada maldita vez.
502
00:18:51,131 --> 00:18:54,176
En cuanto se cortan el cabello,
¡lanzan su peor disco!
503
00:18:54,218 --> 00:18:57,262
Es una alegación absurda.
504
00:18:57,304 --> 00:19:00,766
No es -- es una alegación
absurdamente correcta.
505
00:19:00,807 --> 00:19:03,143
Así es. ¿Bien?
506
00:19:03,185 --> 00:19:05,062
¿Recuerdas esa investigación
que te enseñé?
507
00:19:05,103 --> 00:19:07,606
-Sí. La del científico.
-Sí, del maldito científico.
508
00:19:07,648 --> 00:19:10,192
En cuanto le cortaron
el cabello
509
00:19:10,234 --> 00:19:12,611
al indígena,
perdió
510
00:19:12,653 --> 00:19:14,363
-su sentido de intuición.
-Bien.
511
00:19:14,404 --> 00:19:15,906
-O sea, todo sentido.
-Primeramente.
512
00:19:15,948 --> 00:19:17,741
-Y da mucho miedo.
-Primeramente.
513
00:19:17,783 --> 00:19:20,536
Ese blog de mierda de donde
sacaste esa investigación --
514
00:19:20,577 --> 00:19:22,204
-Una investigación del gobierno.
-Gobierno.
515
00:19:22,246 --> 00:19:23,830
Tiene el mismo mérito que una
maldita cadena de Reddit.
516
00:19:23,872 --> 00:19:25,666
-Bien.
-Segundo, segundo,
517
00:19:25,707 --> 00:19:28,168
eso tiene absolutamente
cero mérito en cuanto
518
00:19:28,210 --> 00:19:30,587
a la verdadera capacidad musical
de alguien.
519
00:19:30,629 --> 00:19:32,589
Bien. Revisaré
la maldita lista.
520
00:19:32,631 --> 00:19:33,841
-Bien, hazlo.
-Metallica.
521
00:19:33,882 --> 00:19:35,551
-¿Sí?
-Sí.
522
00:19:35,592 --> 00:19:38,053
Se cortaron el cabello,
los pendejos lanzaron "Load".
523
00:19:38,095 --> 00:19:41,682
¿Sí? Soundgarden.
Cornell se cortó el cabello.
524
00:19:41,723 --> 00:19:44,810
Se pone puntas Spencers Gift
con púas esmeriladas,
525
00:19:44,852 --> 00:19:46,895
¡y luego los hijos de puta
lanzaron "Superunknown"!
526
00:19:46,937 --> 00:19:49,857
-¡¿Qué es eso?!
-¡Bum! ¡Allí está, zorra!
527
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Anula tu alegato.
¿Sabes por qué?
528
00:19:51,483 --> 00:19:55,195
-¿Por qué? Dime por qué.
-Porque "Superunknown",
529
00:19:55,237 --> 00:19:56,780
-Soundgarden en su apogeo.
-Maldito --
530
00:19:56,822 --> 00:19:58,991
-¿En serio?
-No hay malas rolas en el disco.
531
00:19:59,032 --> 00:20:00,659
¿Vas a dejar de hacer
532
00:20:00,701 --> 00:20:02,286
la maldita pose de Jesucristo?
533
00:20:02,327 --> 00:20:03,996
¡¿Qué carajo?!
¡¿En serio?!
534
00:20:04,037 --> 00:20:06,081
¿Estás --?
535
00:20:06,123 --> 00:20:08,333
¿Me estás jodiendo?
536
00:20:08,375 --> 00:20:11,670
Qué tontería,
es una maldita tontería.
537
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
Déjame adivinar.
538
00:20:13,297 --> 00:20:15,632
¿Prefieres,
prefieres a Van Hagar?
539
00:20:15,674 --> 00:20:19,720
"Prefieres" es muy fuerte.
Perdieron cero encanto
540
00:20:19,761 --> 00:20:21,221
cuando Diamond Dave se fue.
541
00:20:21,263 --> 00:20:23,765
-¿De verdad?
-Sí, de verdad.
542
00:20:23,807 --> 00:20:26,393
Porque justo en ese tiempo
ellos sacaron
543
00:20:26,435 --> 00:20:29,146
a su dios guitarrista,
y luego lo reemplazaron
544
00:20:29,188 --> 00:20:32,232
con un clon del susodicho
que adoraba los sintetizadores.
545
00:20:32,274 --> 00:20:34,401
Ya, quita tu culo
de la barra, Robbie.
546
00:20:34,443 --> 00:20:36,195
Disculpen que termine la fiesta.
547
00:20:36,236 --> 00:20:38,197
Tengo a cuatro pequeños
mea pañales en casa.
548
00:20:38,238 --> 00:20:40,032
Me van a despertar
en cuatro horas. Vamos --
549
00:20:40,073 --> 00:20:41,700
Sí, gracias.
550
00:20:41,742 --> 00:20:43,869
No quiero escuchar a este
maldito de todos modos.
551
00:20:43,911 --> 00:20:45,621
-No puede ser.
-Tengo mi tarjeta.
552
00:20:45,662 --> 00:20:48,749
Un momento, Larry.
Sírveme dos más.
553
00:20:48,790 --> 00:20:51,293
-Te serviré uno.
-Manos atrás.
554
00:20:51,335 --> 00:20:53,837
-¿Manos atrás?
-Tienes suerte que me caes bien.
555
00:20:53,879 --> 00:20:55,714
Sí, y tienes suerte de que
no llame al inspector sanitario
556
00:20:55,756 --> 00:20:57,090
para que cierre esta porquería
de mierda.
557
00:20:59,009 --> 00:21:00,219
Tiene razón.
558
00:21:00,260 --> 00:21:01,762
¿Tiene razón?
559
00:21:01,803 --> 00:21:04,515
Sírvele a Tori
y a su nuevo galán.
560
00:21:04,556 --> 00:21:05,807
Gracias, amigo.
561
00:21:05,849 --> 00:21:09,394
Uno y uno para ti, Larry.
562
00:21:09,436 --> 00:21:11,688
No sabía que ustedes
estaban juntos.
563
00:21:11,730 --> 00:21:12,940
-No estamos.
-Todavía.
564
00:21:12,981 --> 00:21:14,733
Jódete.
565
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
iSí!
566
00:21:46,557 --> 00:21:49,560
Mi esposa
se fue al este con su familia.
567
00:21:53,397 --> 00:21:57,401
Por eso estoy pasando
la Navidad solo.
568
00:21:57,442 --> 00:21:59,736
A menos que cuentes
al maldito perro chucho
569
00:21:59,778 --> 00:22:01,280
que no se calla el hocico.
570
00:22:01,321 --> 00:22:02,948
¿Por qué tienes un maldito
perro entonces?
571
00:22:02,990 --> 00:22:04,908
¿Crees que lo quería?
572
00:22:04,950 --> 00:22:07,661
-Es de Donna.
-Bien.
573
00:22:07,703 --> 00:22:10,247
Ese hijo de puta
es como un ángel frente a ella.
574
00:22:10,289 --> 00:22:13,333
Pero conmigo, conmigo nomás,
no se calla el puto hocico
575
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
porque no lo consiento
como hace Donna.
576
00:22:15,836 --> 00:22:17,421
Igual que con su viejo.
577
00:22:17,462 --> 00:22:19,464
Sí, creo que parece
que el perro
578
00:22:19,506 --> 00:22:21,967
quizás necesita un poco
de cariño de su Papi Monroe.
579
00:22:22,009 --> 00:22:23,927
-Como...
-Sí, sí, sí.
580
00:22:23,969 --> 00:22:26,847
Creo que al bastardo
hay que cortarle los huevos.
581
00:22:26,889 --> 00:22:28,348
-Oye.
-Claro.
582
00:22:28,390 --> 00:22:30,851
Donna hizo que me
los cortaran dos días después
583
00:22:30,893 --> 00:22:34,479
-que nació Henry.
-Por Dios.
584
00:22:34,521 --> 00:22:38,192
Despertarás a un león dormido,
Junior.
585
00:22:39,651 --> 00:22:42,613
Bueno, ya,
hay que brindar.
586
00:22:42,654 --> 00:22:45,240
Creo que ya tomaste bastante,
Supercuts.
587
00:22:45,282 --> 00:22:46,909
Salud.
588
00:22:46,950 --> 00:22:48,285
Salud.
589
00:22:51,997 --> 00:22:55,626
Toma, pagaré lo que tomaron
estos chicos.
590
00:22:55,667 --> 00:22:58,837
-No, no, eso --
-No.
591
00:22:58,879 --> 00:23:00,339
-Tú...
-Gracias, jefe.
592
00:23:00,380 --> 00:23:03,967
-...guárdate lo que sobra.
-Gracias.
593
00:23:04,009 --> 00:23:06,303
Ten cuidado con ese.
594
00:23:06,345 --> 00:23:07,679
Feliz Navidad, Alguacil.
595
00:23:07,721 --> 00:23:09,973
Mierda, ese hijo de puta,
596
00:23:10,015 --> 00:23:11,892
le quitaré esa sonrisa...
597
00:23:11,934 --> 00:23:14,811
Eso terminó bien rápido
con la Navidad.
598
00:23:14,853 --> 00:23:18,732
Maldita sea, qué ser humano
tan deprimente.
599
00:23:18,774 --> 00:23:20,651
¿Puedes manejar?
600
00:23:20,692 --> 00:23:22,319
No.
601
00:23:22,361 --> 00:23:24,655
Manejé con Robbie --
caminé con Robbie.
602
00:23:24,696 --> 00:23:26,198
Si te traía manejando,
estarías jodido.
603
00:23:26,240 --> 00:23:27,950
Pensé que tomabas
más que todos los tipos.
604
00:23:27,991 --> 00:23:32,037
Disculpa. Pesas como
cinco libras más que yo.
605
00:23:32,079 --> 00:23:33,539
Mojado quizás.
606
00:23:33,580 --> 00:23:34,873
Regrésala a casa a salvo,
Robbie.
607
00:23:34,915 --> 00:23:36,458
¿Qué carajo significa eso?
608
00:23:36,500 --> 00:23:38,502
-Es un mundo grande.
-Tú regresa a casa a salvo.
609
00:23:38,544 --> 00:23:40,671
Mejor cuida a tus hijos.
610
00:23:42,214 --> 00:23:44,049
-Era broma.
-Sonó como amenaza.
611
00:23:44,091 --> 00:23:46,426
-Buenas noches.
-Gracias, Larry.
612
00:23:50,138 --> 00:23:51,431
Anda.
613
00:23:54,476 --> 00:23:55,811
¡Sí!
614
00:23:57,104 --> 00:23:58,397
Mierda.
615
00:23:58,438 --> 00:24:00,107
Todavía no.
616
00:24:00,148 --> 00:24:01,358
Me estoy viniendo.
617
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Aguanta.
No, bebé, aguanta.
618
00:24:02,651 --> 00:24:04,611
¡Aguanta! ¡Más te vale que no!
619
00:24:04,653 --> 00:24:06,154
¡Carajo! ¡Más te vale!
620
00:24:09,533 --> 00:24:11,743
O sea, ¿por qué
te arrestó?
621
00:24:11,785 --> 00:24:14,037
Era por --
estabas como --
622
00:24:14,079 --> 00:24:15,831
te orinaste en un parque.
623
00:24:15,873 --> 00:24:17,708
No sabía que el niño
se aparecería así.
624
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Carajo, y el niño
era su nieto.
625
00:24:19,543 --> 00:24:20,961
Sí, lo convertí en hombre.
626
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
No jodas.
Le quitaste eso.
627
00:24:22,546 --> 00:24:24,214
-Lo sé.
-Se lo quitaste.
628
00:24:42,733 --> 00:24:44,568
¡Ayúdenme!
629
00:24:45,903 --> 00:24:47,279
¿Quieres seguir tomando o...?
630
00:24:47,321 --> 00:24:50,449
O sea, sí.
¿En qué piensas?
631
00:24:50,490 --> 00:24:52,201
-¿En qué pienso?
-Sí.
632
00:25:09,051 --> 00:25:11,762
Puedes acompañarme
a terminar esa botella.
633
00:25:11,803 --> 00:25:13,222
-¿De verdad?
-Sí.
634
00:25:13,263 --> 00:25:14,598
-¿Estás segura?
-Sí.
635
00:25:14,640 --> 00:25:16,558
Ven a terminar
la maldita botella.
636
00:25:16,600 --> 00:25:18,977
Dije que vengas a tomar algo,
no a follar.
637
00:25:24,107 --> 00:25:27,236
Suena como que alguien ansía
un poco de --
638
00:25:30,197 --> 00:25:32,282
-¿Oyes eso?
-¿Qué?
639
00:25:42,543 --> 00:25:43,836
¡Sí, perro!
640
00:25:43,877 --> 00:25:46,129
Jay le está dando duro
a la tubería.
641
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
Sí, le está dando
a la maldita tubería.
642
00:25:47,589 --> 00:25:48,882
Hablando de eso, ¿se lo viste?
643
00:25:48,924 --> 00:25:50,717
Sí, es bien grueso.
644
00:25:50,759 --> 00:25:54,513
-Es grueso.
-Seguro le abriría ese hoyo.
645
00:26:07,025 --> 00:26:08,694
¿Qué edad tienes, 12?
646
00:26:08,735 --> 00:26:10,279
¡Te veo fumando desde aquí!
647
00:26:10,320 --> 00:26:12,531
-No te pedí --
-¡Te dije que me lo des!
648
00:26:12,573 --> 00:26:15,158
Tengo que salvar a este rollo
de Lincoln
649
00:26:15,200 --> 00:26:19,037
antes de que lo tires al suelo.
650
00:26:22,207 --> 00:26:24,710
Sí, quiero salvar
a esta cosa.
651
00:26:24,751 --> 00:26:26,378
¿Qué vamos a ver en tu casa,
652
00:26:26,420 --> 00:26:28,088
"Una Historia de Navidad"?
653
00:26:28,130 --> 00:26:29,840
¿Cuál es tu obsesión
con "Una Historia de Navidad"?
654
00:26:29,882 --> 00:26:31,300
¿Qué te molesta
de "Una Historia de Navidad"?
655
00:26:31,341 --> 00:26:32,718
Eres la que lo mencionó antes.
656
00:26:32,759 --> 00:26:34,344
Todos están obsesionados
con eso.
657
00:26:34,386 --> 00:26:35,888
Si quieres ver una película
navideña de Bob Clark
658
00:26:35,929 --> 00:26:38,515
veremos
"Black Christmas".
659
00:26:38,557 --> 00:26:40,934
Oh, es --
¿esa de Blumhouse?
660
00:26:40,976 --> 00:26:43,520
Manejaré sola a casa.
661
00:26:43,562 --> 00:26:45,314
No, no, no. Dijiste que iríamos
en mi carro --
662
00:26:45,355 --> 00:26:47,524
Si quieres ir a casa y masturbar
663
00:26:47,566 --> 00:26:49,943
-con películas Blumhouse --
-Ven aquí.
664
00:26:49,985 --> 00:26:52,029
Bueno, ¿pero acabaste
de decir tonterías
665
00:26:52,070 --> 00:26:53,488
-con esa boca de puto?
-Allí está.
666
00:26:53,530 --> 00:26:55,282
Tu maldito acento
de Rhode Island.
667
00:26:55,324 --> 00:26:57,576
Quizás suene como si fuera
de Rhode Island,
668
00:26:57,618 --> 00:27:00,245
pero al menos no tengo mal gusto
en películas,
669
00:27:00,287 --> 00:27:04,708
opiniones de mierda,
ni manejo un carro de mierda.
670
00:27:04,750 --> 00:27:06,293
Disculpa,
esto es básicamente
671
00:27:06,335 --> 00:27:07,628
igual a tu carro de mierda.
672
00:27:07,669 --> 00:27:08,879
No digas eso de él.
Es hermoso.
673
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
-También --
-Lo compré primero.
674
00:27:10,631 --> 00:27:12,216
Querida. Querida.
Debes entrar por este lado.
675
00:27:12,257 --> 00:27:13,967
¿Todavía no arreglas
el maldito carro?
676
00:27:14,009 --> 00:27:15,511
Con lo que me pagas,
677
00:27:15,552 --> 00:27:17,846
¿crees que me alcanza
pagar una maldita puerta?
678
00:27:17,888 --> 00:27:19,681
¿Qué haces con tus cheques?
679
00:27:19,723 --> 00:27:21,266
-Esto es --
-Lo mínimo, lo mínimo --
680
00:27:21,308 --> 00:27:22,684
Qué vergüenza.
681
00:27:22,726 --> 00:27:24,102
Mi maldito cheque
de salario mínimo.
682
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Sí, tu maldito cheque
de salario mínimo.
683
00:27:25,646 --> 00:27:26,897
-Sube.
-Esa debería ser
684
00:27:26,939 --> 00:27:28,732
-tu maldita prioridad.
-Por favor.
685
00:27:28,774 --> 00:27:30,317
Querida.
686
00:27:30,359 --> 00:27:32,778
No, cambié de opinión.
Cambié de opinión.
687
00:27:32,819 --> 00:27:34,446
Sube, ídola.
Nos espera el maldito whiskey.
688
00:27:34,488 --> 00:27:35,948
-Sube.
-¿Whiskey dices?
689
00:27:35,989 --> 00:27:37,241
-Sí.
-Bueno, en ese caso,
690
00:27:37,282 --> 00:27:39,076
-cierra la maldita boca.
-Esta boca.
691
00:27:39,117 --> 00:27:41,370
Esta boca de puto
con lengua de diablo, nena.
692
00:27:41,411 --> 00:27:45,040
-Cállate -- Robbie.
-Ahora, ¿qué?
693
00:27:45,082 --> 00:27:46,583
-Esto es un --
-Sube, carajo.
694
00:27:46,625 --> 00:27:48,669
No me toques el culo.
695
00:27:48,710 --> 00:27:50,462
Tienes fuego por dentro. Bien.
696
00:27:50,504 --> 00:27:53,799
-Llama a RR.HH.
-Te daré espacio.
697
00:27:53,841 --> 00:27:55,467
Con razón no te follan.
698
00:27:57,177 --> 00:27:59,596
-Mira esto.
-¿Qué?
699
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Con razón no te follan.
700
00:28:01,139 --> 00:28:03,267
-Qué asco.
-Le da más sabor.
701
00:28:03,308 --> 00:28:06,603
¿Más sabor a qué?
Un maldito gallinero.
702
00:28:06,645 --> 00:28:09,273
Está jodido esto.
703
00:28:09,314 --> 00:28:11,441
Unas latas y botellas vacías.
¿Eso la trauma a Tori Toom?
704
00:28:11,483 --> 00:28:13,318
No, pero es la gota
que derramó el maldito vaso
705
00:28:13,360 --> 00:28:15,028
porque está tan mal.
706
00:28:15,070 --> 00:28:17,281
-Vamos, nena.
-¿Cómo vives así?
707
00:28:17,322 --> 00:28:19,157
-A arrancar.
-Llévate mi carro.
708
00:28:19,199 --> 00:28:21,869
Llévate mi maldito carro.
709
00:28:21,910 --> 00:28:23,829
Nomás tienes que ser paciente
con ella.
710
00:28:23,871 --> 00:28:26,582
Se me va a pasar el mareo.
711
00:28:29,710 --> 00:28:31,461
Dios.
712
00:28:31,503 --> 00:28:34,381
-Por Dios.
-Lo siento entre mis piernas.
713
00:28:34,423 --> 00:28:36,508
Tendremos que empujar esta cosa
por la colina.
714
00:28:36,550 --> 00:28:39,052
-Ya.
-Santo Dios.
715
00:28:39,094 --> 00:28:41,430
No me siento segura.
¿Qué estás --? Bien.
716
00:28:41,471 --> 00:28:43,348
Ella es digna del camino.
No te preocupes.
717
00:28:43,390 --> 00:28:45,934
¡Eso! Avanzamos.
718
00:29:10,459 --> 00:29:13,462
Si este tipo sigue estacionando
su maldito Ranchero aquí,
719
00:29:13,504 --> 00:29:15,172
lo destruiré,
720
00:29:15,214 --> 00:29:17,174
le romperé todos los vidrios.
721
00:29:17,216 --> 00:29:19,009
Qué dura eres
con los Griswolds.
722
00:29:19,051 --> 00:29:20,761
No, es Benny el borracho
al pie de la colina.
723
00:29:20,802 --> 00:29:22,721
-Es un maldito alcohólico.
-Benny el borracho.
724
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
Estaciona detrás
del carro de mi hermana.
725
00:29:24,389 --> 00:29:25,891
Espera.
¿Tu hermana está aquí?
726
00:29:25,933 --> 00:29:27,559
¿Acaso no escuchaste
lo que dije?
727
00:29:27,601 --> 00:29:29,436
O sea, escucho,
pero no retengo.
728
00:29:29,478 --> 00:29:31,480
Sí, no quiero
retener la peste
729
00:29:31,522 --> 00:29:33,690
de este maldito gallinero,
así que bájate.
730
00:29:33,732 --> 00:29:35,317
Anda, vamos a tomar.
731
00:29:35,359 --> 00:29:37,986
-Hermoso.
-Por Dios.
732
00:29:38,028 --> 00:29:40,239
-Bien, querida.
-Oye, no puedo --
733
00:29:40,280 --> 00:29:42,491
Por favor baja de tu carroza.
734
00:29:42,533 --> 00:29:44,368
Honestamente -- yo --
735
00:29:44,409 --> 00:29:46,328
Estoy muy borracha para esto.
Dios.
736
00:29:46,370 --> 00:29:48,539
Camina con cuidado, por favor.
Gracias.
737
00:29:48,580 --> 00:29:51,583
Y trátala con respeto
y dignidad.
738
00:29:57,381 --> 00:29:59,091
Bienvenido a mi humilde casa.
739
00:29:59,132 --> 00:30:00,801
Sí, qué linda. Es, eh --
740
00:30:00,843 --> 00:30:03,178
Encantadora, fina, linda.
Lo sé.
741
00:30:03,220 --> 00:30:04,805
-Sí, claro.
-Extravagante.
742
00:30:04,847 --> 00:30:06,348
-Rústica.
-Sí.
743
00:30:06,390 --> 00:30:08,851
Humilde. Como un granero.
744
00:30:08,892 --> 00:30:11,436
Espero que no despertemos
a mi hermana
745
00:30:11,478 --> 00:30:14,273
porque no quiero presentarte
incómodamente.
746
00:30:14,314 --> 00:30:17,401
Espera, ¿entonces tomaremos
solos esta noche, o qué?
747
00:30:17,442 --> 00:30:19,278
Robbie, ¿no me escuchas, carajo?
748
00:30:19,319 --> 00:30:20,737
Están bien dormidos.
749
00:30:20,779 --> 00:30:22,447
¿Tan rápido?
Ni siquiera es medianoche.
750
00:30:22,489 --> 00:30:24,741
Además, mi cuñado aburrido
ni siquiera bebe, así que...
751
00:30:24,783 --> 00:30:28,495
Ese puto de Mike.
¿Sí?
752
00:30:28,537 --> 00:30:31,081
¿El Sr. Hollywood? Sí.
753
00:30:34,835 --> 00:30:39,006
Los malditos vecinos
y sus luces odiosas.
754
00:30:39,047 --> 00:30:41,592
Oye, Tori.
755
00:30:41,633 --> 00:30:44,595
¿Cuánta música había
en "Misterios Sin Resolver"?
756
00:30:44,636 --> 00:30:46,513
-¿Qué?
-O sea, yo no --
757
00:30:46,555 --> 00:30:48,223
no quiero asustarte,
758
00:30:48,265 --> 00:30:51,101
o sea, en tu propia casa,
¿pero hay como seis horas
759
00:30:51,143 --> 00:30:52,853
de la banda sonora
de "Misterios Sin Resolver"?
760
00:30:52,895 --> 00:30:55,898
¿Qué problema tienes
con "Misterios Sin Resolver"?
761
00:30:55,939 --> 00:30:58,025
Es como una introducción
de 30 segundos y luego, como --
762
00:30:58,066 --> 00:30:59,610
¿necesitas seis horas?
763
00:30:59,651 --> 00:31:01,403
¿Lo has escuchado?
764
00:31:01,445 --> 00:31:04,573
No, no la extensión de la banda
sonora entera aislada.
765
00:31:04,615 --> 00:31:07,451
Bueno, tiene los sintentizadores
más aterradores
766
00:31:07,492 --> 00:31:09,995
que escucharás en tu puta vida.
767
00:31:10,037 --> 00:31:11,914
-Claro.
-Son increíbles. Ponlo.
768
00:31:11,955 --> 00:31:13,916
Sí, ya. No, ya puse algo.
769
00:31:13,957 --> 00:31:15,584
No, ponlo.
Quiero que te sumerjas en él
770
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
-y te pierdas allí.
-No, no, no, estoy bien.
771
00:31:16,919 --> 00:31:18,587
-Estoy bien.
-Es tan bueno. Por favor.
772
00:31:18,629 --> 00:31:20,380
Robbie. Bueno. Al menos sé
que no será "Load".
773
00:31:20,422 --> 00:31:23,300
-Lo sé. Ya me fijé.
-¿Ah sí?
774
00:31:23,342 --> 00:31:26,929
Claro.
Por favor, Robbie.
775
00:31:26,970 --> 00:31:30,015
"Rhythms From a Cosmic Sky"
es como, cuatro veces más --
776
00:31:30,057 --> 00:31:31,725
Tienes la peor opinión.
777
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
No, todos lo saben.
¿De qué hablas?
778
00:31:33,810 --> 00:31:35,521
Está en tu colección.
779
00:31:35,562 --> 00:31:36,772
Sí, porque colecciono todo.
Gracias.
780
00:31:36,813 --> 00:31:39,066
-No con Metallica.
-Cállate.
781
00:31:39,107 --> 00:31:42,653
No me acerques esa maldita cosa.
782
00:31:42,694 --> 00:31:45,322
Bien.
783
00:31:45,364 --> 00:31:47,741
Raramente, me está excitando.
784
00:31:47,783 --> 00:31:49,868
-¿De verdad?
-Pero quiero que pares.
785
00:32:07,052 --> 00:32:10,347
Oye, Freddy.
Amigo, no abras los regalos.
786
00:32:12,057 --> 00:32:13,559
¡No puede ser
787
00:32:13,600 --> 00:32:14,893
que pienses
que "Cementerio de Mascotas 2"
788
00:32:14,935 --> 00:32:16,603
es mejor
que la primera, carajo!
789
00:32:16,645 --> 00:32:19,147
Es dos veces mejor, o hasta
tres veces mejor, ¿sí?
790
00:32:19,189 --> 00:32:22,734
Es buena. No mejor.
No mejor. No.
791
00:32:22,776 --> 00:32:25,529
Edward Furlong,
el maldito Clancy Brown.
792
00:32:25,571 --> 00:32:27,030
Que, por cierto,
793
00:32:27,072 --> 00:32:29,199
se come el escenario
como si nada,
794
00:32:29,241 --> 00:32:30,868
y esa banda sonora.
795
00:32:30,909 --> 00:32:35,163
¡Tienen 12 pistas bien agresivas
de grunge de los 90s
796
00:32:35,205 --> 00:32:37,040
lideradas por mujeres!
797
00:32:37,082 --> 00:32:38,959
Traci Lords tiene tres canciones
en el disco,
798
00:32:39,001 --> 00:32:40,669
y son buenas, carajo,
son tan buenas.
799
00:32:40,711 --> 00:32:43,046
Crees que es mejor porque Traci
Lords, estrella de porno,
800
00:32:43,088 --> 00:32:47,134
superestrella de tetas grandes,
Traci Lords tiene como,
801
00:32:47,176 --> 00:32:49,178
dos malditas pistas en el disco.
802
00:32:49,219 --> 00:32:52,431
No, tres, por cierto,
y una mejor historia.
803
00:32:52,472 --> 00:32:55,434
Mejor música, obviamente.
Mejores matanzas.
804
00:32:55,475 --> 00:32:59,730
Mejor maquillaje,
mejor elenco, carajo, y...
805
00:32:59,771 --> 00:33:03,650
Aparte de Lord Gwynn,
admito, te doy la razón.
806
00:33:03,692 --> 00:33:06,153
Pero Mary Lambert, por fin
le dieron rienda suelta.
807
00:33:06,195 --> 00:33:07,821
Sí, fue un error.
808
00:33:07,863 --> 00:33:09,615
-¿Qué carajo haces?
-¿Qué?
809
00:33:09,656 --> 00:33:12,492
¿Qué troglodita
le pone salsa a los nachos
810
00:33:12,534 --> 00:33:14,453
-antes de cocerlos?
-Yo.
811
00:33:14,494 --> 00:33:17,247
Freddy, guárdalo
y ve a acostarte.
812
00:33:22,544 --> 00:33:24,630
-"Elm Street".
-Parte 6, "La Muerte de Freddy".
813
00:33:24,671 --> 00:33:26,548
-No jodas.
-Sí.
814
00:33:26,590 --> 00:33:28,800
¿"Hellraiser"?
815
00:33:28,842 --> 00:33:30,427
-"Infierno en la Tierra".
-¿"Chucky: El Muñeco Diabólico"?
816
00:33:30,469 --> 00:33:32,095
-2.
-¿"Alien"?
817
00:33:32,137 --> 00:33:35,265
-"Covenant".
-No, no.
818
00:33:35,307 --> 00:33:37,768
-Sí.
-Ya, ya, ya, ya, ya,
819
00:33:37,809 --> 00:33:41,688
-ya, ya, ya, ya.
-Ya.
820
00:33:41,730 --> 00:33:43,023
¿"Blair Witch"?
821
00:33:43,065 --> 00:33:45,442
El maldito "Book of Shadows",
perro.
822
00:33:45,484 --> 00:33:47,528
Es un maldito clásico,
y lo verás,
823
00:33:47,569 --> 00:33:50,697
y -- basta.
Lo entenderás. Te lo prometo.
824
00:33:50,739 --> 00:33:52,491
¿Usas tus malditos dedos, como,
825
00:33:52,533 --> 00:33:53,992
tecleando y dices:
826
00:33:54,034 --> 00:33:55,327
"Como en Reddit,
una cadena de Reddit"?
827
00:33:55,369 --> 00:33:56,912
-Cállate, carajo.
No, no, es como,
828
00:33:56,954 --> 00:33:58,789
soy una chica
con opiniones fuertes.
829
00:33:58,830 --> 00:34:00,290
Y ahora brindaremos
830
00:34:00,332 --> 00:34:01,542
por el maldito "Book of Shadows"
831
00:34:01,583 --> 00:34:03,502
porque es tan bueno.
832
00:34:35,199 --> 00:34:36,827
Carajo.
833
00:34:47,920 --> 00:34:49,380
Dios.
834
00:34:59,474 --> 00:35:01,268
Freddy, más te vale
no estar allí.
835
00:35:01,310 --> 00:35:04,062
Si abres esos regalos,
te juro por Dios...
836
00:35:07,691 --> 00:35:10,527
Ya sabes qué pasa
si te encuentro abajo.
837
00:35:20,746 --> 00:35:22,497
Dios mío.
838
00:35:22,539 --> 00:35:25,417
Disculpa, disculpa.
839
00:35:25,459 --> 00:35:27,878
Qué importa.
840
00:35:29,254 --> 00:35:31,048
¿Freddy?
841
00:35:31,089 --> 00:35:33,467
¿Freddy, eres tú?
842
00:35:33,509 --> 00:35:36,053
Dijimos que no abrirías
ninguno de los regalos
843
00:35:36,094 --> 00:35:37,804
hasta que Santa --
844
00:35:42,267 --> 00:35:45,395
Lárgate de mi casa, carajo.
Llamaré a la policía.
845
00:35:45,437 --> 00:35:46,813
¡Mierda!
846
00:35:56,907 --> 00:35:58,742
Espera.
847
00:36:13,423 --> 00:36:15,425
Rey de mierda.
848
00:38:22,719 --> 00:38:24,680
Frankie, ¿qué fue --?
849
00:38:35,983 --> 00:38:37,276
¡Frankie!
850
00:38:42,114 --> 00:38:43,991
¿Qué carajo?
851
00:38:46,368 --> 00:38:47,661
Eso fue...
852
00:38:49,955 --> 00:38:51,623
inesperado.
853
00:38:51,665 --> 00:38:54,084
Qué lástima
que no lo supieras antes.
854
00:38:54,126 --> 00:38:55,586
Sí, qué lástima.
855
00:39:08,974 --> 00:39:12,936
Esta es carne orgánica de buen
corte, aprobada por USDA.
856
00:39:12,978 --> 00:39:15,063
A ver, ¿me estás pidiendo
que te penetre?
857
00:39:15,105 --> 00:39:18,275
No es pedido.
Es una invitación.
858
00:39:18,317 --> 00:39:20,652
Por favor,
¿me das una fumada?
859
00:39:27,492 --> 00:39:29,036
¡No! ¡Por--!
860
00:39:30,996 --> 00:39:33,582
Traeré más whiskey,
voltearé el disco.
861
00:39:33,624 --> 00:39:36,126
Ya vengo.
No te muevas.
862
00:39:44,092 --> 00:39:46,136
¿Mamá?
863
00:39:49,431 --> 00:39:51,141
¿Mami?
864
00:39:51,183 --> 00:39:53,143
¿Estás bien?
865
00:40:00,400 --> 00:40:02,319
¿Santa?
866
00:40:02,361 --> 00:40:04,112
¿Dónde está Mami?
867
00:40:08,492 --> 00:40:11,537
¿Me trajiste
buenos regalos?
868
00:40:11,578 --> 00:40:13,330
¡Sí!
869
00:40:52,786 --> 00:40:55,122
¡Carajo, carajo!
870
00:40:55,163 --> 00:40:57,332
No jodas.
871
00:40:57,374 --> 00:40:59,084
Maldita sea.
872
00:41:00,669 --> 00:41:02,421
Por Dios.
873
00:41:05,299 --> 00:41:07,050
Se jodió.
874
00:41:22,608 --> 00:41:26,153
Ropa estúpida otra vez.
875
00:41:31,950 --> 00:41:33,911
¿Por qué estás tan sangriento?
876
00:41:35,287 --> 00:41:37,080
¿Mami?
877
00:41:40,501 --> 00:41:42,252
¡Mamá!
878
00:41:49,968 --> 00:41:52,012
-¡Carajo!
-¿Qué?
879
00:41:52,054 --> 00:41:53,472
-Ese tipo --
-¡Tori!
880
00:41:53,514 --> 00:41:55,641
Creo que mató al niño
de al lado.
881
00:41:55,682 --> 00:41:57,351
¿De qué diablos hablas?
882
00:41:57,392 --> 00:41:59,019
Carajo.
883
00:42:05,442 --> 00:42:07,653
¡Carajo!
884
00:42:07,694 --> 00:42:09,905
Llama a la policía ya.
Vamos.
885
00:42:09,947 --> 00:42:12,824
Carajo. ¿Has visto mi celular?
¡Carajo! ¡Tráelo!
886
00:42:12,866 --> 00:42:15,494
-Está arriba.
-Mierda. ¿El tuyo está aquí?
887
00:42:15,536 --> 00:42:18,121
¡Robbie, anda!
¡Encuentra un teléfono!
888
00:42:29,758 --> 00:42:32,261
¿Robbie? Él se fue.
889
00:42:32,302 --> 00:42:33,512
¿Qué?
890
00:42:33,554 --> 00:42:35,138
Robbie, ya se fue.
891
00:42:35,180 --> 00:42:37,140
Nos vio.
Ese maldito vendrá aquí.
892
00:42:37,182 --> 00:42:38,475
Encuentra un teléfono
y larguémonos.
893
00:42:38,517 --> 00:42:40,227
Debo ir por mi hermana.
894
00:42:40,269 --> 00:42:42,938
Liddy, Mike, despiértense.
Levántense ya.
895
00:42:42,980 --> 00:42:44,648
No hay tiempo para explicar.
Vamos --
896
00:42:44,690 --> 00:42:46,233
-Vamos. Debemos irnos.
-¿Qué pasa?
897
00:42:46,275 --> 00:42:47,818
¿Dónde está tu celular?
898
00:42:47,860 --> 00:42:49,945
Está arriba.
No había enchufes.
899
00:42:49,987 --> 00:42:51,655
Ya. Levántate.
Ponte los zapatos.
900
00:42:51,697 --> 00:42:53,282
Póntelos.
Vamos.
901
00:42:53,323 --> 00:42:55,158
Mike, levántate, carajo.
Trato de ayudarte.
902
00:42:55,200 --> 00:42:56,743
-Ya, ya.
-¿Crees que es broma?
903
00:42:56,785 --> 00:42:58,745
¡Maldito idiota!
¡Levántate!
904
00:43:01,164 --> 00:43:02,457
Ya, vamos, muévete.
Debes venir.
905
00:43:02,499 --> 00:43:04,459
No, vete.
Mike, levántate.
906
00:43:04,501 --> 00:43:05,711
-Bueno.
-¡Anda!
907
00:43:05,752 --> 00:43:08,005
Anda, carajo.
908
00:43:08,046 --> 00:43:09,464
No sé dónde carajo
dejé mi celular.
909
00:43:09,506 --> 00:43:11,258
Cállate.
Cállate, carajo.
910
00:43:16,597 --> 00:43:18,724
¿Dónde están tus llaves?
911
00:43:18,765 --> 00:43:20,309
No sé.
912
00:43:20,350 --> 00:43:21,935
Seguro las dejé en la camioneta.
913
00:43:21,977 --> 00:43:23,812
Si no están en la maldita
camioneta, ¿dónde están?
914
00:43:23,854 --> 00:43:25,480
No sé, carajo.
915
00:43:25,522 --> 00:43:27,524
Liddy, ¿tienes tus llaves?
¿Tus llaves, Liddy?
916
00:43:27,566 --> 00:43:29,610
-¿Dónde están?
-Trae las llaves.
917
00:43:29,651 --> 00:43:31,320
¿Las llaves? ¿Qué quieres
con las malditas --?
918
00:43:31,361 --> 00:43:32,863
Cállate, puto.
919
00:43:32,905 --> 00:43:34,698
Ya. ¿Quieres
que traiga las llaves o no?
920
00:43:34,740 --> 00:43:37,576
-Sí.
-Ya. Iré por ellas. Por Dios.
921
00:43:42,080 --> 00:43:44,333
¿Vieron a dónde fue?
922
00:43:47,669 --> 00:43:49,505
Bueno.
923
00:43:49,546 --> 00:43:51,924
Ya, ya, ya.
924
00:43:51,965 --> 00:43:53,717
Iremos al sótano.
925
00:43:53,759 --> 00:43:55,636
-¿Y si está ahí?
-Entonces no tendremos
926
00:43:55,677 --> 00:43:57,429
a dónde ir, ¿no?
927
00:43:58,805 --> 00:44:00,265
Ya, espera.
928
00:44:03,852 --> 00:44:05,062
Bien, tengo las llaves.
929
00:44:05,103 --> 00:44:06,438
Oye, ni siquiera quería
930
00:44:06,480 --> 00:44:07,814
venir aquí en primer --
931
00:44:07,856 --> 00:44:09,608
Cállate, Mike.
Cállate, carajo.
932
00:45:23,265 --> 00:45:25,475
¡Levántate!
933
00:45:26,727 --> 00:45:28,729
¡Corran!
934
00:45:28,770 --> 00:45:31,148
¡Salgan!
935
00:45:37,279 --> 00:45:40,365
¡Anda! ¡Anda, carajo!
936
00:45:43,118 --> 00:45:44,661
¡Liddy!
937
00:45:44,703 --> 00:45:46,914
¡Carajo! ¡Mierda!
938
00:45:49,416 --> 00:45:50,626
No!
939
00:45:50,667 --> 00:45:53,253
¡No! ¡Por favor!
940
00:45:53,295 --> 00:45:55,756
¡No! ¡Por favor! ¡No!
941
00:46:03,639 --> 00:46:05,390
Oye, debes subirte,
debes subirte,
942
00:46:05,432 --> 00:46:06,642
debes subirte,
debes subirte.
943
00:46:06,683 --> 00:46:08,227
Ella no vendrá.
Ya.
944
00:46:08,268 --> 00:46:09,937
-Necesito a mi hermana --
-Escúchame. Escúchame.
945
00:46:09,978 --> 00:46:11,813
Escúchame, escucha.
Ella no vendrá, ¿sí?
946
00:46:11,855 --> 00:46:13,732
Tienes que subirte al carro.
¿Sí? Por mí. Por favor.
947
00:46:13,774 --> 00:46:15,651
Por favor, por favor,
por favor, por favor.
948
00:46:15,692 --> 00:46:17,402
Sí, bien, vamos. Sí.
949
00:46:17,444 --> 00:46:20,072
Súbete, vamos.
Entra.
950
00:46:20,113 --> 00:46:21,698
Sí, entra.
951
00:46:21,740 --> 00:46:23,492
Necesito a Liddy ahora.
952
00:46:23,534 --> 00:46:24,743
La necesito aquí.
953
00:46:24,785 --> 00:46:28,205
-¡Vamos, Robbie!
-¡Vamos!
954
00:46:28,247 --> 00:46:31,250
¡No jodas! ¡Carajo!
955
00:46:33,669 --> 00:46:36,547
Anda, Robbie, vamos.
956
00:46:42,094 --> 00:46:44,429
¡Robbie! ¡Robbie!
957
00:46:47,266 --> 00:46:49,893
-Carajo.
-¡Carajo!
958
00:46:51,228 --> 00:46:52,521
¿Estás bien?
959
00:46:52,563 --> 00:46:54,273
-Sí.
-Bueno, debemos --
960
00:46:54,314 --> 00:46:56,441
Debemos irnos. Debemos irnos
porque él regresará.
961
00:46:56,483 --> 00:46:58,193
¡Vamos!
962
00:46:58,235 --> 00:47:01,071
-¡Carajo! Se atascó.
-Trata de avanzar.
963
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
¡¿Qué carajo?!
964
00:47:02,656 --> 00:47:04,950
-Carajo.
-¡Carajo!
965
00:47:04,992 --> 00:47:06,785
¡Destrozaste
mi maldito Ranchero!
966
00:47:06,827 --> 00:47:09,037
Carajo, carajo, carajo, carajo.
967
00:47:09,079 --> 00:47:10,372
-Vamos.
-¡Carajo!
968
00:47:11,999 --> 00:47:13,876
B.
969
00:47:13,917 --> 00:47:15,586
Sal del carro, carajo.
970
00:47:15,627 --> 00:47:17,713
No puedo salir. Escúchame.
971
00:47:17,754 --> 00:47:20,340
¿Qué pasa con esta puerta?
Oye, cabrón,
972
00:47:20,382 --> 00:47:22,885
sal del carro, carajo.
Anda.
973
00:47:22,926 --> 00:47:24,553
-¿Qué carajo?
-¡Carajo!
974
00:47:24,595 --> 00:47:26,013
¡Sal del carro!
975
00:47:26,054 --> 00:47:27,764
¡Mira, la pintura
está hecha mierda!
976
00:47:27,806 --> 00:47:29,933
¡Acabo de limpiarlo!
977
00:47:29,975 --> 00:47:33,020
Estoy llamando a la policía,
Tori.
978
00:47:33,061 --> 00:47:34,438
-¿Aló?
-Anda.
979
00:47:34,479 --> 00:47:36,064
-246 --
-Carajo. Ahí viene.
980
00:47:36,106 --> 00:47:37,316
¡Allí está!
981
00:47:37,357 --> 00:47:39,109
No te escucha porque --
982
00:47:39,151 --> 00:47:41,528
-¡Oye, atrás tuyo!
-¡Oye, atrás tuyo!
983
00:47:41,570 --> 00:47:44,198
-¡Atrás tuyo!
-¡No, no, no, no!
984
00:47:44,239 --> 00:47:45,449
¡No!
985
00:47:45,490 --> 00:47:47,492
¡Deja de tocar la bocina!
986
00:47:51,246 --> 00:47:52,748
Ya, anda.
987
00:47:52,789 --> 00:47:55,125
¡Anda, vamos!
988
00:47:55,167 --> 00:47:56,919
¡Eso intento!
989
00:48:24,071 --> 00:48:26,823
¡No! ¡No! ¡No!
990
00:48:26,865 --> 00:48:28,450
¡No!
991
00:48:28,492 --> 00:48:31,912
¡Cabrón! ¡Robbie!
¡No, quítate!
992
00:48:31,954 --> 00:48:33,622
¡Robbie!
993
00:48:33,664 --> 00:48:37,042
¡No! ¡No! ¡Robbie! ¡No!
994
00:48:37,084 --> 00:48:39,837
¡Carajo!
995
00:48:39,878 --> 00:48:42,422
No, Robbie. Debes levantarte.
996
00:48:42,464 --> 00:48:45,092
Debes levantarte ya.
¡Levántate ya, anda!
997
00:48:45,133 --> 00:48:47,970
¡Levántate -- levántate,
¡vamos!
998
00:48:48,011 --> 00:48:50,264
¡Levántate, Robbie!
999
00:48:50,305 --> 00:48:52,724
¡Ayúdennos!
1000
00:48:52,766 --> 00:48:54,685
¿Dónde carajo están todos?
1001
00:48:54,726 --> 00:48:57,229
¡No! Robbie, Robbie,
está regresando.
1002
00:48:57,271 --> 00:48:58,897
Anda, levántate, levántate.
1003
00:48:58,939 --> 00:49:00,858
¡Súbete, Robbie!
1004
00:49:00,899 --> 00:49:02,943
¡No! ¡Atrás tuyo!
1005
00:49:02,985 --> 00:49:04,903
¡Atrás tuyo!
1006
00:49:04,945 --> 00:49:06,572
¡No!
1007
00:49:06,613 --> 00:49:07,906
¡Robbie!
1008
00:49:14,204 --> 00:49:16,415
¡No, no, no, no, no!
1009
00:49:16,456 --> 00:49:18,208
¡Escóndete!
1010
00:49:18,250 --> 00:49:19,710
¡Tira el arma!
1011
00:49:19,751 --> 00:49:21,044
¡Ya!
1012
00:49:22,838 --> 00:49:24,214
¡No te acerques más!
1013
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
¡Mata a este hijo de puta!
1014
00:49:25,507 --> 00:49:27,676
¡Baja el arma ya!
1015
00:49:37,853 --> 00:49:39,521
Habla el oficial Danny Davis.
1016
00:49:39,563 --> 00:49:41,857
Tengo al menos a tres personas
en 246 Chestnut.
1017
00:49:41,899 --> 00:49:45,485
Envíen respaldo
y una ambulancia de inmediato.
1018
00:49:50,365 --> 00:49:52,242
Todo estará bien.
1019
00:49:52,284 --> 00:49:53,619
No me toques.
¡No me toques!
1020
00:49:53,660 --> 00:49:57,497
Está bien. Llegará más ayuda.
1021
00:49:57,539 --> 00:49:59,208
Llegará más ayuda, ¿sí?
1022
00:49:59,249 --> 00:50:02,169
-¿Estás seguro que está muerto?
-Sí. Está muerto.
1023
00:50:02,211 --> 00:50:04,379
Él está muerto.
1024
00:50:04,421 --> 00:50:06,340
No se levantará.
1025
00:50:08,091 --> 00:50:09,843
Te tengo.
1026
00:50:12,638 --> 00:50:14,264
Robbie.
1027
00:50:14,306 --> 00:50:16,391
¿Robbie?
1028
00:50:18,810 --> 00:50:22,606
Súbete al carro.
Llegará más ayuda, ¿está bien?
1029
00:50:25,984 --> 00:50:27,611
Estará bien.
1030
00:50:27,653 --> 00:50:29,613
Cuidado con la cabeza.
1031
00:50:44,711 --> 00:50:46,338
¿Puedes decirme qué pasó?
1032
00:50:46,380 --> 00:50:48,465
-Debes revisar la tienda.
-¿Qué?
1033
00:50:48,507 --> 00:50:50,342
La tienda de juguetes.
Debes revisarla.
1034
00:50:50,384 --> 00:50:52,135
¿Por qué?
1035
00:50:52,177 --> 00:50:55,264
Porque esa cosa es igual
al Santa de la tienda.
1036
00:50:55,305 --> 00:50:57,432
¿Te refieres a la cosa
de T.W. Bonkers?
1037
00:50:57,474 --> 00:50:59,268
Sí.
1038
00:50:59,309 --> 00:51:01,979
Ese maldito tipo es igualito
a la cosa de la tienda.
1039
00:51:02,020 --> 00:51:03,772
Te aseguro
que no es el mismo Santa.
1040
00:51:03,814 --> 00:51:05,941
No, no, es -- solo digo
que quizás él
1041
00:51:05,983 --> 00:51:07,693
se llevó el traje o algo.
1042
00:51:07,734 --> 00:51:10,779
Y mis amigos, mis amigos
se quedaron a dormir allí,
1043
00:51:10,821 --> 00:51:12,781
y quizás ese maldito los mató
y luego
1044
00:51:12,823 --> 00:51:14,366
se llevó el maldito traje.
A eso me refiero.
1045
00:51:14,408 --> 00:51:16,159
Él no sacó eso de ningún sitio.
1046
00:51:16,201 --> 00:51:17,744
¡Tienes que revisar!
¿Sí?
1047
00:51:17,786 --> 00:51:19,371
-Somos unos cuantos, ¿sí?
-No me importa un carajo.
1048
00:51:19,413 --> 00:51:21,707
Escúchame.
Nadie me hace caso.
1049
00:51:21,748 --> 00:51:23,041
¡Somos unos cuantos nomás!
1050
00:51:23,083 --> 00:51:25,043
¡Tienes que pasar por allí!
1051
00:51:25,085 --> 00:51:26,879
-¡Más gente morirá!
-Cuando todo --
1052
00:51:26,920 --> 00:51:28,881
cuando todo se calme,
regresaré a revisar.
1053
00:51:28,922 --> 00:51:30,716
¡Más gente morirá, carajo!
1054
00:51:30,757 --> 00:51:32,050
Cálmate.
1055
00:51:34,261 --> 00:51:36,680
¡Dispárale!
¡Dispárale, carajo!
1056
00:51:45,856 --> 00:51:49,568
¡Vuélale la cabeza, Davies, ya!
1057
00:51:52,571 --> 00:51:53,906
¡Lo tengo!
1058
00:51:55,824 --> 00:51:57,701
¿Davies?
1059
00:52:02,164 --> 00:52:05,417
¿Davies?
¡Davies, levántate, carajo!
1060
00:52:06,835 --> 00:52:09,671
¡Maldito idiota!
¡Vamos!
1061
00:52:09,713 --> 00:52:11,548
¡Levántate!
1062
00:52:11,590 --> 00:52:13,425
¡Atrás tuyo!
1063
00:52:13,467 --> 00:52:16,386
¡No, no, no, no, no!
1064
00:52:47,751 --> 00:52:49,253
¡Jo, jo, jo!
1065
00:52:49,294 --> 00:52:51,380
Feliz Navidad.
1066
00:52:59,179 --> 00:53:00,931
Ya, ya.
1067
00:53:00,973 --> 00:53:02,266
Ya, ya, ya.
1068
00:53:05,269 --> 00:53:07,938
¿Hola?
Mataron al oficial Davis, ¿sí?
1069
00:53:07,980 --> 00:53:09,690
Está muerto.
¿Hay alguien allí?
1070
00:53:10,983 --> 00:53:12,276
Escúchenme.
1071
00:53:12,317 --> 00:53:15,028
Los oficiales
que van a 246 Chestnut
1072
00:53:15,070 --> 00:53:17,072
deben tener cuidado
porque el asesino
1073
00:53:17,114 --> 00:53:19,658
sigue allí, y se parece a Santa,
¿sí?
1074
00:53:19,700 --> 00:53:20,909
Tiene un disfraz de Santa.
1075
00:53:20,951 --> 00:53:22,286
¡Carajo!
1076
00:53:23,495 --> 00:53:25,831
Carajo.
1077
00:53:25,873 --> 00:53:28,417
¡Sí, pasen!
1078
00:53:36,550 --> 00:53:38,844
Paren, paren, paren, paren.
1079
00:53:38,886 --> 00:53:40,470
-¡Al suelo!
-No, ¡los estuve llamando!
1080
00:53:40,512 --> 00:53:42,848
¡No te muevas!
¡Al suelo!
1081
00:53:42,890 --> 00:53:44,933
-¡Al suelo!
-¡Manos en la cabeza!
1082
00:53:44,975 --> 00:53:46,351
-¡Necesito ayuda!
-Manos en la cabeza.
1083
00:53:46,393 --> 00:53:47,936
-Necesito --
-¡Manos en la cabeza,
1084
00:53:47,978 --> 00:53:49,396
-carajo!
-Ya, ¡lo siento!
1085
00:53:49,438 --> 00:53:51,064
¡Manos en la cabeza!
1086
00:53:51,106 --> 00:53:52,566
-No, no, no, necesito ayuda.
-¿Dónde está Davies?
1087
00:53:52,608 --> 00:53:54,735
Necesito ayuda.
Necesito ayuda.
1088
00:53:54,776 --> 00:53:57,446
¿Dónde está Davies?
Manos en la espalda.
1089
00:53:57,487 --> 00:53:59,239
Él está muerto, está muerto,
está muerto.
1090
00:53:59,281 --> 00:54:00,908
-¿Qué dijiste?
-Él está muerto. Está muerto.
1091
00:54:00,949 --> 00:54:02,451
Todos están muertos.
1092
00:54:02,492 --> 00:54:03,744
-¡No jodas! ¿Dónde está?
-¡Está muerto!
1093
00:54:03,785 --> 00:54:05,954
¡Eso trataba de decirte!
1094
00:54:05,996 --> 00:54:07,831
-¿Qué hiciste?
-No hice nada.
1095
00:54:07,873 --> 00:54:09,333
-No hice nada.
-¿Qué hiciste?
1096
00:54:09,374 --> 00:54:10,709
¡Necesito ayuda!
¡Necesito ayuda!
1097
00:54:12,503 --> 00:54:15,422
-Levántate, querida. ¡Levántate!
-Necesito --
1098
00:54:15,464 --> 00:54:17,799
¡Él sigue allí!
1099
00:54:17,841 --> 00:54:20,594
Necesitarán ayuda,
necesitarán ayuda.
1100
00:54:20,636 --> 00:54:21,845
¡Yo doy las órdenes!
1101
00:54:21,887 --> 00:54:23,931
Weston, anda
1102
00:54:23,972 --> 00:54:26,308
a Chestnut. La llevaré --
te llevaré.
1103
00:54:26,350 --> 00:54:27,768
No puedes ir solo.
Vas a morir.
1104
00:54:27,809 --> 00:54:29,353
-Escucha.
-Debes pedir --
1105
00:54:29,394 --> 00:54:31,230
Debes escucharme.
1106
00:54:31,271 --> 00:54:33,232
Vas a morir.
Él mató a todos.
1107
00:54:33,273 --> 00:54:36,360
-¡Necesitas respaldo!
-¡Sube al carro!
1108
00:54:37,945 --> 00:54:40,697
-¡Necesitas respaldo!
-¡Carajo! Cállate.
1109
00:54:40,739 --> 00:54:42,282
¿Qué quieres hacer
con el carro de Davies?
1110
00:54:42,324 --> 00:54:44,368
Nada. No lo toques.
1111
00:54:44,409 --> 00:54:45,994
Una maldita escena del crimen.
1112
00:54:46,036 --> 00:54:47,913
Llamaré a la grúa para que
lo lleven a la estación.
1113
00:54:47,955 --> 00:54:50,123
Bien. Ten cuidado.
1114
00:54:50,165 --> 00:54:52,501
Necesito ayuda, carajo.
1115
00:54:52,543 --> 00:54:56,964
-Sí, sí, sí.
-Haz tu maldito trabajo.
1116
00:54:57,005 --> 00:54:59,341
¡Cállate, carajo!
1117
00:55:02,302 --> 00:55:05,097
No puedes enviarlo solo.
1118
00:55:06,431 --> 00:55:09,309
No tienes ningún derecho
a decirme qué hacer.
1119
00:55:09,351 --> 00:55:10,853
Te metiste en un gran lío.
1120
00:55:10,894 --> 00:55:12,396
-No, carajo --
-Te metiste en
1121
00:55:12,437 --> 00:55:14,189
-pura mierda.
-¡No tienes idea!
1122
00:55:14,231 --> 00:55:15,899
Te pillamos cubierta de sangre
y con un policía desaparecido --
1123
00:55:15,941 --> 00:55:18,986
Unidad 17, Smith, ¿estás ahí?
1124
00:55:19,027 --> 00:55:21,572
Sí. Unidad 17.
Habla Smith. Adelante.
1125
00:55:21,613 --> 00:55:25,158
Habla Lenny.
Recién llegamos.
1126
00:55:25,200 --> 00:55:27,995
Es una masacre,
y todavía ni entramos.
1127
00:55:28,036 --> 00:55:30,038
Bien, entendido.
Oye, no hagas nada, ¿bien?
1128
00:55:30,080 --> 00:55:33,584
Solo espera.
Weston está en camino.
1129
00:55:33,625 --> 00:55:35,252
¿Sabes algo del Condado Renn?
1130
00:55:35,294 --> 00:55:38,714
Nomás estamos nosotros, señor.
1131
00:55:38,755 --> 00:55:40,716
¿Alguna señal de Davies?
1132
00:55:42,759 --> 00:55:44,803
Él está muerto, señor.
1133
00:55:44,845 --> 00:55:48,599
¡Carajo! ¡Carajo!
¡Hijo de puta!
1134
00:55:52,019 --> 00:55:54,688
Acabo de verte en Reggie's
hace tres horas.
1135
00:55:54,730 --> 00:55:56,023
No entiendo.
1136
00:55:56,064 --> 00:55:57,941
¿Qué hay que entender?
1137
00:55:57,983 --> 00:56:00,444
Lo que no entiendo
es la maldita actitud relajada
1138
00:56:00,485 --> 00:56:01,945
cuando hay gente muerta.
1139
00:56:01,987 --> 00:56:03,780
Oye, Tori, sabemos
que no mataste a nadie,
1140
00:56:03,822 --> 00:56:06,867
pero nos cuesta creer
lo que dices.
1141
00:56:06,909 --> 00:56:09,369
Me cuesta creerlo.
¿Está bien?
1142
00:56:09,411 --> 00:56:12,289
Pero lo vi. Lo vi
con mis propios ojos.
1143
00:56:12,331 --> 00:56:14,249
Y mis malditos ojos no mienten.
¿Sí, Monroe?
1144
00:56:14,291 --> 00:56:16,335
Escucha, hueles a hierba
y a whiskey
1145
00:56:16,376 --> 00:56:18,170
-desde lejos.
-Sí. ¿Y qué, carajo?
1146
00:56:18,212 --> 00:56:20,547
Fumé hierba.
Tomé un poco de whiskey.
1147
00:56:20,589 --> 00:56:23,550
Pero eso no te hace alucinar.
Te lo prometo.
1148
00:56:23,592 --> 00:56:25,886
Después de lo que vi, estoy
sobria. Estoy tan sobria que --
1149
00:56:25,928 --> 00:56:28,180
Qué bueno que estés sobria.
Odio decírtelo,
1150
00:56:28,222 --> 00:56:29,806
Srta. Tooms,
pero aún es ilegal.
1151
00:56:29,848 --> 00:56:32,601
¿Puedes callarte?
¡Cállate, carajo!
1152
00:56:32,643 --> 00:56:34,978
¡Mi hermana está muerta!
1153
00:56:35,020 --> 00:56:36,563
¿Sí?
Mis amigos están muertos.
1154
00:56:36,605 --> 00:56:38,106
Él no te importa un carajo.
1155
00:56:38,148 --> 00:56:40,567
¿Pero qué harás al respecto?
¿Qué harás?
1156
00:56:40,609 --> 00:56:42,736
El mejor oficial de esta
comisaría está muerto.
1157
00:56:42,778 --> 00:56:44,321
¿Acaso se lo dirás
a su viuda?
1158
00:56:44,363 --> 00:56:46,365
Carajo. Debbie.
Alguien debe contarle a Debbie.
1159
00:56:46,406 --> 00:56:47,991
Bobby.
1160
00:56:48,033 --> 00:56:49,451
Todos estamos un poco alterados.
1161
00:56:49,493 --> 00:56:52,246
Ya basta. Ambos.
Siéntate.
1162
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Quita esta maldita cosa
del escritorio.
1163
00:57:02,005 --> 00:57:04,216
¿Has sabido algo de los chicos
que están en la escena?
1164
00:57:04,258 --> 00:57:05,759
No desde que apareció
el Condado Renn.
1165
00:57:05,801 --> 00:57:08,136
Todavía están allí
contando los cadáveres.
1166
00:57:08,178 --> 00:57:11,014
No hay nada de un Papá Noel
asesino tampoco.
1167
00:57:11,056 --> 00:57:12,766
¿Por qué no lo llamas entonces?
1168
00:57:12,808 --> 00:57:16,061
Ya pasó un rato.
Ve si necesitan ayuda.
1169
00:57:16,103 --> 00:57:17,521
Creo que lo tienen bajo control.
1170
00:57:17,563 --> 00:57:19,314
Chequea otra vez.
1171
00:57:25,612 --> 00:57:27,865
¡Carajo!
1172
00:57:27,906 --> 00:57:31,118
Mantén a ese cabrón lejos de mí,
Monroe.
1173
00:57:31,159 --> 00:57:33,787
Ha trabajado con Davies
desde hace más de 15 años.
1174
00:57:33,829 --> 00:57:36,123
No tenemos mucho personal.
Fíjate.
1175
00:57:36,164 --> 00:57:38,542
Ha sido una noche difícil
para todos nosotros.
1176
00:57:38,584 --> 00:57:40,127
Tennos paciencia.
1177
00:57:40,169 --> 00:57:42,337
Haremos lo mismo.
1178
00:57:42,379 --> 00:57:44,464
Solo respira.
1179
00:57:51,847 --> 00:57:55,726
Bien, prepararé
café fresco.
1180
00:57:55,767 --> 00:57:57,227
Hay un baño al fondo del pasillo
1181
00:57:57,269 --> 00:57:59,479
si quieres limpiarte un poco.
1182
00:59:01,250 --> 00:59:03,168
No hay respaldo, carajo.
1183
00:59:03,210 --> 00:59:05,587
Espera un momento.
Espera un momento.
1184
00:59:05,629 --> 00:59:07,339
Hay que pensar bien.
1185
00:59:07,381 --> 00:59:08,632
Mierda.
1186
00:59:08,674 --> 00:59:09,925
¿Contactaste a los chicos
de Renn?
1187
00:59:09,967 --> 00:59:14,096
Sip, Renn, paramédicos, Weston.
1188
00:59:14,137 --> 00:59:15,347
Nada.
1189
00:59:15,389 --> 00:59:17,015
¿CHP? ¿Algo?
1190
00:59:17,057 --> 00:59:18,308
Nop.
1191
00:59:18,350 --> 00:59:20,310
-¿Qué pasa?
-¿Vienes o no?
1192
00:59:20,352 --> 00:59:22,729
¿Pasó algo? No pueden regresar
a mi casa.
1193
00:59:22,771 --> 00:59:24,523
-Ya les dije.
-Somos la policía, Tori.
1194
00:59:24,565 --> 00:59:26,233
-Eso hacemos.
-Bueno, no.
1195
00:59:26,275 --> 00:59:27,943
Deben llamar
a la Guardia Nacional.
1196
00:59:27,985 --> 00:59:30,279
Él acabó con todos.
¡Acabará con ustedes también!
1197
00:59:30,320 --> 00:59:32,239
Oye, Monroe,
quizás deberías quedarte aquí.
1198
00:59:32,281 --> 00:59:33,824
Puedes cuidar a la niñita.
1199
00:59:33,866 --> 00:59:35,200
Ya, ¿sabes qué?
Si no quieres hacerme caso,
1200
00:59:35,242 --> 00:59:36,743
ve allá y muérete.
1201
00:59:36,785 --> 00:59:38,287
Porque, francamente,
no me importa un carajo.
1202
00:59:38,328 --> 00:59:40,914
Tori, nos iremos,
cerraremos la puerta con llave.
1203
00:59:40,956 --> 00:59:43,208
No, no.
1204
00:59:43,250 --> 00:59:45,043
¿Qué es eso?
1205
00:59:45,085 --> 00:59:47,004
Sí. ¿Qué carajo es eso?
1206
00:59:50,465 --> 00:59:52,009
¿Es una ambulancia?
1207
00:59:52,050 --> 00:59:54,761
Carajo. Es él.
1208
00:59:54,803 --> 00:59:56,471
¿Papá Noel?
1209
00:59:56,513 --> 00:59:58,015
-Sí, es el maldito Papá Noel.
-¡Maldito Papá Noel!
1210
00:59:58,056 --> 01:00:00,684
Es el hijo de puta
que mató a todos.
1211
01:00:00,726 --> 01:00:02,394
Ya, ya, eh...
1212
01:00:02,436 --> 01:00:04,146
-Carajo.
-No va a parar.
1213
01:00:04,188 --> 01:00:05,981
¡Carajo!
1214
01:00:17,618 --> 01:00:19,286
¡Carajo!
1215
01:00:20,704 --> 01:00:22,748
¿Están bien todos?
1216
01:00:22,789 --> 01:00:24,666
Sí, creo que estoy bien.
1217
01:00:24,708 --> 01:00:27,878
-¿Tori?
-Sí.
1218
01:00:31,715 --> 01:00:33,926
Por Dios.
¿Qué carajo fue eso?
1219
01:00:35,844 --> 01:00:39,640
Tori, toma esto,
ve a la sala de detención,
1220
01:00:39,681 --> 01:00:41,058
enciérrate.
1221
01:00:41,099 --> 01:00:43,101
¡No, no, no!
Hay gente muerta.
1222
01:00:43,143 --> 01:00:45,437
Debes darme una pistola.
Debes darme una maldita pistola.
1223
01:00:45,479 --> 01:00:47,231
-¿Dónde está el conductor?
-Tu 38. Dale tu 38.
1224
01:00:47,272 --> 01:00:48,857
¿Estás loco, carajo?
1225
01:00:48,899 --> 01:00:50,776
Dame tu maldita pistola.
1226
01:00:50,817 --> 01:00:52,611
¿Siquiera sabes usarla?
1227
01:00:52,653 --> 01:00:54,404
Sí. Apuntas y jalas
el maldito gatillo.
1228
01:00:54,446 --> 01:00:55,864
¿Sí?
1229
01:00:55,906 --> 01:00:57,241
Vamos.
1230
01:01:10,796 --> 01:01:12,381
Cúbreme.
1231
01:01:21,849 --> 01:01:23,100
Ya. Despejado.
1232
01:01:23,141 --> 01:01:24,768
Tori, ¡entra!
1233
01:01:24,810 --> 01:01:27,145
¡Aléjense del carro!
¡Está allí!
1234
01:01:27,187 --> 01:01:29,189
¿Ves algo?
1235
01:01:34,278 --> 01:01:37,322
Algo anda mal.
¡Algo anda mal!
1236
01:01:37,364 --> 01:01:39,658
Sí, él no es humano.
Eso es lo que anda mal.
1237
01:01:39,700 --> 01:01:41,201
¿Ves algo?
1238
01:01:43,078 --> 01:01:46,081
¡Monroe! ¡Monroe!
1239
01:01:48,292 --> 01:01:49,585
¡Carajo!
1240
01:01:50,836 --> 01:01:52,963
¡¿Dónde estás, hijo de puta?!
1241
01:01:53,005 --> 01:01:54,798
¡Muestra la cara!
1242
01:01:54,840 --> 01:01:57,176
¡Sal ya!
1243
01:01:57,217 --> 01:02:00,596
¡Vamos, hijo de puta!
Muestra la cara.
1244
01:02:05,934 --> 01:02:07,561
¡Vamos! ¡Jódete!
1245
01:02:09,521 --> 01:02:11,690
¡No, espera!
1246
01:02:11,732 --> 01:02:13,025
¡No! ¡No!
1247
01:02:14,234 --> 01:02:15,694
¡Carajo!
1248
01:02:42,221 --> 01:02:44,681
Dios. Ya.
1249
01:03:08,330 --> 01:03:11,166
¿Aló? ¡Carajo!
1250
01:03:11,208 --> 01:03:12,626
Carajo.
1251
01:03:29,184 --> 01:03:31,270
Ya, ya, ya.
1252
01:03:35,524 --> 01:03:37,401
¿Aló?
1253
01:03:37,442 --> 01:03:38,652
¿Aló?
1254
01:03:38,694 --> 01:03:39,987
¡Carajo!
1255
01:03:59,089 --> 01:04:01,508
¿Aló? ¿Hay alguien allí?
1256
01:04:01,550 --> 01:04:02,926
Despachador,
estoy en la comisaría.
1257
01:04:02,968 --> 01:04:04,636
Necesito ayuda.
1258
01:04:04,678 --> 01:04:06,597
¿Aló? Contesten, por favor.
1259
01:04:06,638 --> 01:04:08,348
¡Carajo!
1260
01:07:10,113 --> 01:07:12,115
¡Jódete!
1261
01:07:14,076 --> 01:07:16,119
¡No! ¡No! ¡No!
1262
01:07:17,538 --> 01:07:20,290
¡No! ¡No!
1263
01:07:21,542 --> 01:07:24,211
¡No, no! ¡No!
1264
01:07:46,233 --> 01:07:48,735
¡Maldito mamón!
1265
01:08:11,717 --> 01:08:14,052
¿Aló? ¿Aló?
¿Alguien me escucha?
1266
01:08:14,094 --> 01:08:16,763
¡Todos están muertos!
¡Por favor, alguien, por favor!
1267
01:08:20,975 --> 01:08:22,978
¡Carajo! Ya.
Vamos, vamos, vamos.
1268
01:08:23,020 --> 01:08:25,522
¡Sí, vamos! ¡Vamos!
1269
01:08:29,318 --> 01:08:31,194
¡Sí! ¡Sí!
1270
01:08:57,386 --> 01:08:58,930
¡Carajo!
1271
01:08:58,971 --> 01:09:00,933
¡Carajo!
1272
01:09:00,974 --> 01:09:03,100
¡No jodas! ¡No!
1273
01:09:18,492 --> 01:09:19,868
¡Vete a la mierda!
1274
01:09:23,788 --> 01:09:26,082
¡No! ¡No!
1275
01:09:26,124 --> 01:09:27,835
¡No!
1276
01:09:29,336 --> 01:09:31,380
¡¿Qué carajo?! ¡Carajo!
1277
01:09:33,590 --> 01:09:35,341
¡Vete a la mierda!
1278
01:12:32,477 --> 01:12:33,812
¡Carajo!
1279
01:12:48,368 --> 01:12:49,661
¡Carajo!
1280
01:12:51,121 --> 01:12:53,332
¡Carajo!
1281
01:15:06,340 --> 01:15:08,425
¡¿Qué carajo?!
1282
01:17:58,595 --> 01:18:00,222
Ya.
1283
01:18:10,816 --> 01:18:13,151
¡No, no, no, no!
1284
01:18:13,193 --> 01:18:14,695
¡No!
1285
01:18:47,269 --> 01:18:48,896
Carajo.
1286
01:18:52,983 --> 01:18:54,693
¡Carajo!
1287
01:18:54,735 --> 01:18:57,487
Vamos. Vamos.
1288
01:19:00,741 --> 01:19:03,035
¡Vamos! ¡No, no, no!
1289
01:19:03,076 --> 01:19:04,995
¡Vamos!
1290
01:19:05,037 --> 01:19:06,955
Carajo, carajo, carajo.
¡Vamos!
1291
01:19:06,997 --> 01:19:08,624
¡Vamos!
1292
01:19:08,665 --> 01:19:10,209
¡Vete a la mierda!
1293
01:19:15,672 --> 01:19:17,382
¡Carajo!
1294
01:20:02,928 --> 01:20:04,555
¡Carajo!
1295
01:21:08,035 --> 01:21:09,870
¡No!
1296
01:21:13,874 --> 01:21:16,460
¡Carajo! ¡No!
1297
01:21:45,155 --> 01:21:47,074
¡No! ¡No!
1298
01:21:48,408 --> 01:21:51,537
¡No! ¡No! ¡No!
1299
01:21:51,578 --> 01:21:53,622
¡Carajo! ¡Carajo!
1300
01:21:56,375 --> 01:21:58,252
¡Carajo!