1
00:01:29,476 --> 00:01:32,276
CÍLIOS FEITOS À MÃO
FEITO DE CABELO HUMANO
2
00:03:01,868 --> 00:03:10,323
BASE DA FORÇA AÉREA DOS EUA,
ALEMANHA OCIDENTAL, 1959
3
00:03:11,269 --> 00:03:14,657
BAR EAGLE
4
00:03:34,665 --> 00:03:36,437
Meu nome é Terry
West. Qual o seu nome?
5
00:03:38,006 --> 00:03:39,166
Priscilla Beaulieu.
6
00:03:39,932 --> 00:03:42,741
Vejo que você vem muito aqui.
Sua família está hospedada aqui?
7
00:03:42,843 --> 00:03:44,174
Sim.
8
00:03:44,276 --> 00:03:45,877
De onde você é?
9
00:03:45,980 --> 00:03:47,676
Do Texas.
10
00:03:47,778 --> 00:03:50,418
Meu pai acabou de ser
transferido para cá em agosto.
11
00:03:50,885 --> 00:03:52,250
Sério?
12
00:03:52,352 --> 00:03:53,982
Bem, você gosta da Alemanha?
13
00:03:56,153 --> 00:03:59,823
Eu estou por dentro do entretenimento aqui.
Minha esposa toca aqui às vezes.
14
00:04:00,796 --> 00:04:02,259
Anotado.
15
00:04:02,361 --> 00:04:04,159
Você gosta de Elvis Presley?
16
00:04:06,233 --> 00:04:08,265
Claro. Quem não gosta?
17
00:04:08,367 --> 00:04:09,734
Bem, sou amigo dele.
18
00:04:09,836 --> 00:04:11,966
Minha esposa e eu vamos à
casa dele quando ele recebe visitas.
19
00:04:12,068 --> 00:04:14,638
Ele está sempre feliz
em ver pessoas de casa.
20
00:04:14,741 --> 00:04:16,609
Iremos neste fim de semana,
se você quiser participar.
21
00:04:21,248 --> 00:04:22,849
Tenho que perguntar
aos meus pais.
22
00:04:22,951 --> 00:04:24,078
Tudo bem.
23
00:04:25,053 --> 00:04:26,588
Vejo você por aí.
24
00:04:46,176 --> 00:04:48,036
Eles me levariam e me deixariam.
25
00:04:50,646 --> 00:04:53,441
Você quer ir com estranhos
para a casa de Elvis Presley?
26
00:04:53,543 --> 00:04:55,282
Absolutamente não.
27
00:04:55,384 --> 00:04:57,144
Haveria outras
pessoas lá também.
28
00:04:58,683 --> 00:05:01,055
É fim de semana,
por que não posso ir?
29
00:05:01,158 --> 00:05:02,554
Eu estaria com
Terry e sua esposa.
30
00:05:02,656 --> 00:05:04,657
- Nós não os conhecemos.
- Quem são essas pessoas?
31
00:05:05,794 --> 00:05:06,923
Não.
32
00:05:11,564 --> 00:05:13,160
Não tem nada para fazer aqui.
33
00:05:19,308 --> 00:05:22,243
Olá, capitão. Meu
nome é Terry West.
34
00:05:22,345 --> 00:05:24,410
Prazer em conhecê-lo.
Esta é minha esposa, Ann.
35
00:05:24,512 --> 00:05:26,644
- Olá.
- Oi. Eu aloco a música aqui.
36
00:05:26,747 --> 00:05:29,176
Minha esposa Carol e
eu somos amigos de Elvis.
37
00:05:29,278 --> 00:05:31,778
Ele está recebendo pessoas.
Sua filha é bem-vinda.
38
00:05:31,880 --> 00:05:33,785
Ela disse que eu teria
que perguntar a você.
39
00:05:34,252 --> 00:05:35,589
Entendo.
40
00:05:36,422 --> 00:05:37,555
Em que unidade você está?
41
00:05:37,657 --> 00:05:39,390
Estacionado sob o comando
do Sargento Bryant, senhor.
42
00:05:39,492 --> 00:05:41,061
- Bryant, hein?
- Sim, senhor.
43
00:05:41,163 --> 00:05:42,825
Ainda duro como pregos?
44
00:05:42,928 --> 00:05:45,462
Sim, senhor. Se você
tiver alguma dica...
45
00:05:45,564 --> 00:05:47,268
Não, não há dicas, filho.
46
00:05:47,370 --> 00:05:49,069
Bem, sua filha
estaria bem
47
00:05:49,171 --> 00:05:50,231
acompanhada por
minha esposa e por mim.
48
00:05:50,333 --> 00:05:52,505
A casa está fora da base.
Posso buscá-la às 20h30
49
00:05:52,607 --> 00:05:54,975
e tê-la de volta a qualquer
hora que desejar, senhor.
50
00:05:55,077 --> 00:05:56,203
Discutiremos isso.
51
00:06:05,021 --> 00:06:06,816
Esse é lindo.
52
00:06:06,918 --> 00:06:09,524
É meu vestido de Páscoa,
não posso usar isso.
53
00:06:10,556 --> 00:06:12,386
Espero que você
se divirta esta noite.
54
00:06:13,089 --> 00:06:15,627
Lamento que esteja sendo
tão difícil para você aqui,
55
00:06:15,730 --> 00:06:18,626
mas sei que você
fará novos amigos em breve.
56
00:06:18,728 --> 00:06:20,568
Não quero novos amigos.
57
00:06:23,334 --> 00:06:24,605
Eu sei.
58
00:06:26,076 --> 00:06:27,641
Eles estarão aqui em breve.
59
00:06:52,497 --> 00:06:53,860
Tudo bem,
vamos lá.
60
00:06:53,962 --> 00:06:55,967
Vamos, querida.
61
00:06:56,069 --> 00:06:57,467
Animada?
62
00:06:57,569 --> 00:06:59,771
Com licença.
Aqui vamos nós.
63
00:07:04,441 --> 00:07:05,806
Olá, Vernon.
64
00:07:05,908 --> 00:07:07,707
Olá, Terry!
Entre. Carol.
65
00:07:07,809 --> 00:07:09,649
Esse é o pai de Elvis.
66
00:07:10,216 --> 00:07:11,978
Vamos.
67
00:07:14,752 --> 00:07:16,320
Vou pegar algumas
bebidas para nós.
68
00:07:28,234 --> 00:07:29,830
Vamos lá.
69
00:07:32,869 --> 00:07:35,034
- Ei!
- Ei, cara, como você está?
70
00:07:35,136 --> 00:07:37,872
Bom te ver. E quem temos aqui?
71
00:07:37,974 --> 00:07:40,674
Elvis, esta é
Priscilla Beaulieu.
72
00:07:40,776 --> 00:07:42,342
Vou procurar Carol.
73
00:07:44,453 --> 00:07:46,653
Você gostaria de se sentar?
74
00:07:54,627 --> 00:07:56,223
Então, o que você
está fazendo aqui?
75
00:07:57,125 --> 00:08:00,565
Meu pai está em Wiesbaden.
76
00:08:00,667 --> 00:08:03,033
- De onde você vem?
- De Austin no Texas.
77
00:08:03,368 --> 00:08:05,170
Austin, sim.
78
00:08:05,272 --> 00:08:06,640
Você gosta daqui?
79
00:08:07,540 --> 00:08:10,036
É legal.
80
00:08:10,138 --> 00:08:14,988
O que você é, caloura ou uma
veterana no ensino médio?
81
00:08:16,316 --> 00:08:18,344
- Nono.
- Nono...
82
00:08:19,318 --> 00:08:20,947
Nono o quê?
83
00:08:21,049 --> 00:08:23,354
Ano.
84
00:08:23,456 --> 00:08:25,488
Nono ano.
85
00:08:25,590 --> 00:08:27,254
Ora, você é só um bebê.
86
00:08:27,963 --> 00:08:28,959
Obrigada.
87
00:08:30,091 --> 00:08:32,026
Parece que a menina tem coragem.
88
00:08:32,129 --> 00:08:34,600
- Ei.
- Eu já volto.
89
00:08:34,702 --> 00:08:36,470
Vamos lá, cara.
90
00:08:36,572 --> 00:08:38,969
- Vamos, Elvis.
- Sim, lá vem ele.
91
00:09:32,059 --> 00:09:34,354
Alguém pode me dizer os quatro
principais grupos alimentares?
92
00:09:35,790 --> 00:09:39,655
Há carne, laticínios,
frutas e vegetais.
93
00:09:39,798 --> 00:09:41,867
Todos eles compõem
a pirâmide alimentar.
94
00:09:47,135 --> 00:09:49,336
- Alô?
- Priscilla, é o Terry.
95
00:09:50,638 --> 00:09:51,706
Oi.
96
00:09:51,808 --> 00:09:53,172
Acabei de receber
uma ligação de Elvis
97
00:09:53,274 --> 00:09:55,044
perguntando se você
poderia vir na sexta.
98
00:09:56,512 --> 00:09:57,750
Sério?
99
00:09:58,813 --> 00:10:00,080
Ele quer me ver?
100
00:10:00,182 --> 00:10:03,118
Você quer que eu
pergunte ao seu pai?
101
00:10:07,221 --> 00:10:09,124
Eles não vão me
deixar ir de novo.
102
00:10:10,661 --> 00:10:12,744
Me dá um segundinho com ele.
103
00:10:14,268 --> 00:10:16,027
Obrigada.
Tchau.
104
00:10:32,821 --> 00:10:34,551
Dodger, querida, o
que faríamos sem você?
105
00:10:34,654 --> 00:10:36,585
Não sei.
Obrigada.
106
00:10:36,687 --> 00:10:38,285
Priscilla, venha aqui.
107
00:10:43,391 --> 00:10:45,428
Esta aqui é minha
vovó, Dodger.
108
00:10:45,530 --> 00:10:46,995
- Oi.
- Olá.
109
00:10:47,098 --> 00:10:48,930
Quando eu era criança, eu
arremessei uma bola
110
00:10:49,032 --> 00:10:51,064
direto nela e ela se
esquivou, então desde
111
00:10:51,166 --> 00:10:53,132
então ela sempre
tem sido a Dodger.
112
00:10:53,234 --> 00:10:56,135
Sim, e você quase
levou uma surra.
113
00:10:56,237 --> 00:10:57,874
Este é meu amigo, Joe, de casa.
114
00:10:57,977 --> 00:10:59,841
- Prazer em conhecê-lo.
- Sempre enchendo a cara.
115
00:10:59,943 --> 00:11:02,243
- Eu não gosto de Schnitzel.
- Vamos lá.
116
00:11:11,524 --> 00:11:13,452
Então...
117
00:11:13,554 --> 00:11:16,125
O que as crianças
estão ouvindo atualmente?
118
00:11:18,874 --> 00:11:19,724
Bobby Darin.
119
00:11:19,826 --> 00:11:21,427
Aí, não.
120
00:11:22,368 --> 00:11:24,034
E Fabian.
121
00:11:25,373 --> 00:11:26,971
E você.
122
00:11:28,541 --> 00:11:30,236
Bem, isso é bom.
123
00:11:30,339 --> 00:11:32,207
Achei que eles poderiam
ter se esquecido de mim.
124
00:11:32,941 --> 00:11:34,580
Não.
125
00:11:34,682 --> 00:11:36,442
E você, tem
uma música favorita?
126
00:11:39,520 --> 00:11:41,084
O que, você vai
me fazer adivinhar?
127
00:11:42,356 --> 00:11:43,352
Heartbreak Hotel.
128
00:11:45,559 --> 00:11:47,123
As crianças ainda
gostam, então?
129
00:11:50,230 --> 00:11:51,831
Bem...
130
00:11:53,396 --> 00:11:55,527
O que você acha de irmos
para algum lugar mais tranquilo?
131
00:11:59,199 --> 00:12:00,939
Você poderia ir
ao meu quarto?
132
00:12:01,840 --> 00:12:03,236
Você não precisa
ter medo, amor.
133
00:12:03,339 --> 00:12:06,472
Eu nunca faria nada
para te machucar.
134
00:12:08,076 --> 00:12:09,849
Eu só gosto
de falar com você.
135
00:12:12,814 --> 00:12:14,018
Tudo bem.
136
00:12:14,950 --> 00:12:16,315
Basta subir as
escadas, será
137
00:12:16,418 --> 00:12:18,721
a primeira porta
à sua direita.
138
00:12:18,823 --> 00:12:20,420
Encontro você lá em
cima, tá bem?
139
00:12:23,264 --> 00:12:24,556
Tudo bem.
140
00:12:28,733 --> 00:12:30,468
Você está pronto para ir?
141
00:12:30,570 --> 00:12:32,070
Em breve, Dee.
142
00:12:57,119 --> 00:13:02,410
TE AMAREI PARA SEMPRE,
ANITA.
143
00:13:05,234 --> 00:13:07,104
Então, o que mais está
acontecendo lá em casa?
144
00:13:10,977 --> 00:13:13,959
Não creio que as coisas
tenham mudado tanto.
145
00:13:18,116 --> 00:13:21,216
É muito bom conversar
com alguém de casa.
146
00:13:22,350 --> 00:13:27,550
Eu conheço muitas garotas aqui, e
nenhuma delas é dos Estados Unidos.
147
00:13:31,356 --> 00:13:33,426
Eu queria que minha mãe
pudesse ter conhecido você.
148
00:13:34,697 --> 00:13:36,567
Ela...
149
00:13:36,670 --> 00:13:39,363
Ela faleceu em agosto
do ano passado.
150
00:13:41,707 --> 00:13:43,271
Ela realmente teria
gostado de você.
151
00:13:44,776 --> 00:13:47,438
Eu gostaria de tê-la conhecido.
152
00:13:47,540 --> 00:13:50,074
Minha mãe é meu
mundo inteiro.
153
00:13:50,176 --> 00:13:51,950
Falo com ela todos os dias.
154
00:13:53,348 --> 00:13:55,512
E agora, Dee está
dominando meu pai.
155
00:13:55,615 --> 00:13:57,521
Ele está sob o
feitiço dela.
156
00:13:57,623 --> 00:13:59,618
Ela está tentando transformá-lo
em algo que ele não é.
157
00:13:59,720 --> 00:14:02,994
Não sei como voltarei
para Graceland sem ela.
158
00:14:03,096 --> 00:14:05,095
Essa é a casa que comprei para ela.
159
00:14:09,800 --> 00:14:12,068
Eu realmente sinto falta dela.
160
00:14:16,642 --> 00:14:19,401
Estou com muita saudade de casa.
161
00:14:21,877 --> 00:14:24,609
Eu sei.
Eu também.
162
00:14:41,032 --> 00:14:44,032
É hora de você voltar
para casa, minha pequena.
163
00:15:25,007 --> 00:15:26,370
Não estou cansada, estou bem.
164
00:15:26,472 --> 00:15:28,076
Você não pode
continuar saindo assim.
165
00:15:28,178 --> 00:15:30,048
Nós pensamos que seria uma vez.
166
00:15:30,150 --> 00:15:32,309
Se ele quiser ver você de
novo, temos que encontrá-lo.
167
00:15:32,411 --> 00:15:33,846
Ela terminou todos
os trabalhos escolares?
168
00:15:33,948 --> 00:15:35,752
Vou verificar.
169
00:15:35,854 --> 00:15:37,420
Você precisa dormir um pouco.
170
00:15:37,522 --> 00:15:38,817
Estou bem!
171
00:15:39,419 --> 00:15:41,823
Ele irá embora em alguns meses.
172
00:15:41,925 --> 00:15:43,861
Por favor, não
estraguem minha vida!
173
00:15:43,963 --> 00:15:46,295
Priscilla, não fale
assim com a gente.
174
00:15:47,760 --> 00:15:50,695
Ele acabou de perder a
mãe e ainda está de luto.
175
00:15:51,570 --> 00:15:52,730
Ele confia em mim.
176
00:16:15,259 --> 00:16:18,161
- Boa tarde, senhor.
- Como está, filho? Entre.
177
00:16:18,263 --> 00:16:19,863
Isso pode ser difícil
nesta época do ano.
178
00:16:19,965 --> 00:16:21,361
Não brinco, senhor.
179
00:16:21,464 --> 00:16:23,530
Passamos algumas
noites bem frias por aí.
180
00:16:23,632 --> 00:16:25,732
Acho que você está ansioso
para chegar em casa?
181
00:16:25,834 --> 00:16:27,734
Sim, senhor.
182
00:16:29,775 --> 00:16:31,735
Tudo bem.
Aqui vai.
183
00:16:32,370 --> 00:16:34,604
Bem, obrigado, senhora.
184
00:16:34,706 --> 00:16:36,947
Qual é a intenção
aqui, Sr. Presley?
185
00:16:37,049 --> 00:16:38,476
Bem, vamos ser sinceros,
você é Elvis Presley.
186
00:16:38,578 --> 00:16:41,547
Você tem mulheres
se jogando em você.
187
00:16:42,653 --> 00:16:44,220
Por que minha filha?
188
00:16:45,686 --> 00:16:48,419
Bem, senhor, acontece
que gosto muito de sua filha.
189
00:16:48,521 --> 00:16:50,720
Ela é muito mais
madura para sua idade
190
00:16:50,822 --> 00:16:53,625
e eu realmente gosto
de passar tempo com ela.
191
00:16:53,727 --> 00:16:56,997
Tenho que admitir,
você sabe, não tem sido
192
00:16:57,099 --> 00:16:59,102
fácil para mim estar
longe de casa e tudo mais.
193
00:16:59,204 --> 00:17:01,404
Mas você não precisa se
preocupar com ela, capitão.
194
00:17:01,507 --> 00:17:05,254
Olha, filho, você mesmo
precisará buscá-la.
195
00:17:06,203 --> 00:17:07,375
Sim, senhor.
196
00:17:07,977 --> 00:17:09,809
Leve-a para casa às 22h.
197
00:17:09,911 --> 00:17:11,273
Eu entendo.
198
00:17:11,375 --> 00:17:13,183
Tudo bem.
199
00:17:30,932 --> 00:17:32,235
Obrigada.
200
00:17:34,706 --> 00:17:37,140
- Você está bem?
- Sim.
201
00:17:37,242 --> 00:17:38,801
Você não tem um
pouquinho de medo de que
202
00:17:38,903 --> 00:17:41,371
seu amigo possa usar
isso como desculpa
203
00:17:41,473 --> 00:17:43,376
para iniciar negociações
em outro lugar?
204
00:17:43,479 --> 00:17:46,809
Se meu amigo
estivesse procurando uma
205
00:17:46,911 --> 00:17:48,916
desculpa, encontraria uma
melhor nos jornais matinais.
206
00:17:49,018 --> 00:17:50,384
O que você quer dizer?
207
00:17:50,486 --> 00:17:52,182
Estou falando
sobre o falecimento
208
00:17:52,284 --> 00:17:53,586
prematuro de
Paul Vanmere.
209
00:17:56,428 --> 00:17:58,657
Olha, aqui, Peterson, você não
precisa me convencer de nada.
210
00:17:58,759 --> 00:18:00,359
Você não se importa
com o que eu penso,
211
00:18:00,461 --> 00:18:02,559
desde que eu não
faça nada a respeito.
212
00:18:02,661 --> 00:18:04,264
E não o farei, a menos
que você decida mandar
213
00:18:04,366 --> 00:18:06,198
aquele viciado em
facas para cima de mim.
214
00:18:06,301 --> 00:18:08,069
Cuidado, rapaz.
215
00:18:08,171 --> 00:18:10,471
Agora, Jack, comporte-se.
216
00:18:10,972 --> 00:18:12,539
Sente-se.
217
00:18:14,042 --> 00:18:15,642
Que vergonha, Billy.
218
00:18:15,744 --> 00:18:18,948
Acho que você deve
desculpas a todos nesta sala.
219
00:18:19,050 --> 00:18:20,845
Você já viu À beira-mar?
220
00:18:21,381 --> 00:18:24,216
- Não.
- Você tem que ver.
221
00:18:24,319 --> 00:18:26,155
Não existe mais ninguém como ele.
222
00:18:26,257 --> 00:18:29,358
Esse é o tipo de ator
que eu quero ser...
223
00:18:30,323 --> 00:18:32,088
Tenho certeza que você será.
224
00:18:32,858 --> 00:18:36,927
Quero estudar no The Actors
Studio em Nova York e contar
225
00:18:37,029 --> 00:18:40,633
histórias nas quais eu realmente
possa me envolver, sabe?
226
00:18:41,467 --> 00:18:44,208
Como Brando e James Dean.
227
00:18:45,339 --> 00:18:47,003
Bem, acho que você seria ótimo.
228
00:18:51,811 --> 00:18:54,659
Não tenho certeza nem se
terei carreira musical quando voltar.
229
00:18:54,843 --> 00:18:55,609
O que?
230
00:18:56,314 --> 00:18:57,617
Claro que você vai.
231
00:19:00,818 --> 00:19:03,621
Bem, é melhor eu
ir, está ficando tarde.
232
00:19:03,723 --> 00:19:05,827
Espere, eles nos
dão isso para ficarmos
233
00:19:05,929 --> 00:19:07,528
acordados nos
testes noturnos.
234
00:19:07,630 --> 00:19:10,465
Você pode fazer um na aula
se precisar ficar acordada.
235
00:19:13,936 --> 00:19:15,572
Obrigada.
236
00:19:22,211 --> 00:19:24,545
- Boa noite.
- Boa noite.
237
00:20:10,959 --> 00:20:12,322
Obrigada.
238
00:20:30,679 --> 00:20:33,579
Eu só queria que houvesse
alguma maneira de ir com você.
239
00:20:35,251 --> 00:20:37,812
Amor, não há nada
que possamos fazer.
240
00:20:43,457 --> 00:20:45,394
Só tenho medo que
você me esqueça.
241
00:20:47,526 --> 00:20:49,497
Não vou esquecer você, Cilla.
242
00:20:50,163 --> 00:20:51,730
Não se preocupe.
243
00:21:01,071 --> 00:21:03,212
Eu sei que não
será fácil voltar a ser
244
00:21:03,314 --> 00:21:05,381
uma estudante, Cilla,
mas você precisa.
245
00:21:06,548 --> 00:21:09,284
Agora, quero que
você tente se divertir
246
00:21:09,386 --> 00:21:11,749
e me escreva cartas
sempre que puder.
247
00:21:11,851 --> 00:21:14,390
Você pega um papel
rosa e o endereça ao Joe.
248
00:21:18,858 --> 00:21:21,089
E me promete que vai
ficar do jeito que está agora?
249
00:21:24,834 --> 00:21:25,995
Eu vou.
250
00:21:31,338 --> 00:21:32,903
Eu quero que você tenha isso.
251
00:21:39,512 --> 00:21:41,109
Tudo bem, amor, é isso.
252
00:21:42,884 --> 00:21:45,720
Agora, não se preocupe.
Te ligo assim que chegar lá.
253
00:21:45,823 --> 00:21:47,816
Eu prometo.
254
00:21:47,918 --> 00:21:49,517
Agora, não quero
ver um rosto triste.
255
00:22:07,812 --> 00:22:09,412
Adeus, amor.
256
00:22:13,047 --> 00:22:15,550
Elvis!
257
00:22:20,729 --> 00:22:22,409
ESTUDOS DE ARITMÉTICAS
258
00:23:19,374 --> 00:23:22,750
Então, os Robinsons nos convidaram
para jantar na próxima semana.
259
00:23:22,852 --> 00:23:24,213
Que bom.
260
00:23:24,238 --> 00:23:25,740
PRISCILLA, FOI UM PRAZER TER
TE CONHECIDO. DE DAVE.
261
00:23:29,988 --> 00:23:32,590
FELIZ 16 ANOS
262
00:23:38,246 --> 00:23:39,977
TENDÊNCIAS PARA
263
00:23:53,129 --> 00:23:56,495
QUERIDO ELVIS, NÃO CONSIGO
PARA DE PENSAR EM VOCÊ.
264
00:24:00,411 --> 00:24:02,395
ELVIS ME BEIJOU
QUATRO VEZES
265
00:24:04,890 --> 00:24:08,124
Talvez seja hora
de esquecê-lo.
266
00:24:09,560 --> 00:24:11,291
Sei que é difícil,
267
00:24:12,634 --> 00:24:15,999
mas ele provavelmente está
com mulheres da sua idade.
268
00:24:16,101 --> 00:24:20,069
E os meninos na escola?
Devem ter alguns bonitos.
269
00:24:32,488 --> 00:24:35,523
- Olá?
- Como está a minha pequena?
270
00:24:37,355 --> 00:24:38,725
Elvis?
271
00:24:43,362 --> 00:24:44,797
Estou bem.
272
00:24:45,432 --> 00:24:46,997
Só estou com
saudades de você.
273
00:24:48,471 --> 00:24:51,001
Achei que você tinha
se esquecido de mim.
274
00:24:51,702 --> 00:24:54,005
Meus pais me disseram
que você tinha.
275
00:24:54,107 --> 00:24:57,337
Amor, as coisas ficaram um
pouco malucas por estar de volta.
276
00:25:00,175 --> 00:25:02,446
É verdade sobre
você e Nancy Sinatra?
277
00:25:02,548 --> 00:25:03,913
Não, ela é uma amiga.
278
00:25:04,015 --> 00:25:06,281
Vou aparecer no
programa do pai dela.
279
00:25:06,383 --> 00:25:10,020
Eu sinto sua falta, amor.
Eu penso em você o tempo todo.
280
00:25:12,162 --> 00:25:14,488
Eu senti tanto sua falta.
281
00:25:14,590 --> 00:25:17,324
Gostaria de combinar uma
visita para você em Memphis.
282
00:25:20,530 --> 00:25:21,735
O que?
283
00:25:24,205 --> 00:25:25,838
Deus.
284
00:25:26,840 --> 00:25:29,909
Acho que meus pais
nunca vão me deixar.
285
00:25:30,345 --> 00:25:32,073
Bem, deixe isso comigo.
286
00:25:41,312 --> 00:25:42,992
VIAGEM DE
PRIMEIRA CLASSE
287
00:25:48,520 --> 00:25:51,745
TUTELA TEMPORÁRIA E
PORMENORES DE VIAGEM
288
00:26:33,102 --> 00:26:34,873
Venha, querida.
289
00:26:49,554 --> 00:26:51,191
Entre, querida.
290
00:26:53,894 --> 00:26:56,395
- Aqui, deixe-me levar suas coisas.
- Obrigada.
291
00:26:56,497 --> 00:26:58,596
- Bem, você conseguiu!
- Sim.
292
00:26:58,698 --> 00:27:01,027
- Você teve uma boa viagem?
- Sim, muito boa.
293
00:27:01,129 --> 00:27:03,598
Aposto que você
gostaria de uma limonada.
294
00:27:05,167 --> 00:27:07,301
E os meninos estão
bem ali.
295
00:27:14,978 --> 00:27:17,416
Eu vejo-a.
Lá está ela!
296
00:27:17,518 --> 00:27:19,219
Deixe-me dar uma
boa olhada em você.
297
00:27:19,321 --> 00:27:20,596
Oi.
Vem cá.
298
00:27:22,120 --> 00:27:23,919
Onde você esteve toda a
minha vida?
299
00:27:24,021 --> 00:27:25,557
Deixe-me vê-la.
Você está linda.
300
00:27:25,659 --> 00:27:27,923
Você está linda.
301
00:27:28,025 --> 00:27:29,555
- Obrigada.
- Você tem que conhecer os caras.
302
00:27:29,657 --> 00:27:32,695
Este é o Orelhas de Porco. Você
conhece o Joe. E então o resto deles.
303
00:27:32,798 --> 00:27:35,132
- Que bom ver você de novo.
- Oi.
304
00:27:35,501 --> 00:27:37,203
Jerry. Um prazer.
305
00:27:40,270 --> 00:27:42,437
O-Five, esta aqui é a Priscilla.
306
00:27:42,539 --> 00:27:43,940
Olá.
307
00:27:44,042 --> 00:27:46,372
Prazer em conhecê-la,
querido. Eu sou Alberta.
308
00:27:46,474 --> 00:27:48,274
Prazer em conhecê-lo.
Eu ouvi muito sobre você.
309
00:27:48,376 --> 00:27:51,749
E ouvimos muito sobre você.
310
00:27:51,851 --> 00:27:55,118
Meninos, sirvam-se.
311
00:27:55,885 --> 00:27:57,249
Deixe um pouco para Priscilla.
312
00:27:57,351 --> 00:27:59,653
- Oi. Você está com fome?
- Aqui é lindo. Não.
313
00:27:59,755 --> 00:28:01,355
Você gosta disso?
314
00:28:04,294 --> 00:28:06,766
Continuo tentando dizer a
ele para me levar às compras.
315
00:28:06,868 --> 00:28:08,868
E ele não vai te levar
às compras?
316
00:28:08,970 --> 00:28:11,268
Não, eu levo ela, Eu
só só fico ali parado.
317
00:28:11,371 --> 00:28:12,971
Você está cansada?
318
00:28:13,505 --> 00:28:15,238
Um pouco.
319
00:28:16,845 --> 00:28:19,208
Por que você não
sobe? Eu te vejo lá.
320
00:28:19,310 --> 00:28:21,845
É a primeira
porta à sua esquerda.
321
00:28:32,323 --> 00:28:35,059
- E aí?
- Isso é sério.
322
00:28:35,161 --> 00:28:37,830
- Ei, chefe, essa é a Evelyn.
- Evelyn? Quem é Evelyn?
323
00:28:37,932 --> 00:28:40,229
Prazer em conhecê-lo.
324
00:28:42,063 --> 00:28:44,489
Nossa, ela é novinha, né?
325
00:28:44,904 --> 00:28:47,704
Ela parece uma garotinha.
326
00:29:23,274 --> 00:29:25,843
Não me deixe dormir
até às 3h amanhã.
327
00:29:25,945 --> 00:29:27,573
Tá bom, chefe.
328
00:29:31,520 --> 00:29:32,949
Onde está você, bebê?
329
00:29:33,051 --> 00:29:35,581
Estou aqui. Estarei aí em
apenas alguns minutos.
330
00:29:36,625 --> 00:29:39,974
Tudo bem. Não demore muito.
Eu quero ver minha garota.
331
00:30:10,120 --> 00:30:12,155
Você não sabe o
quanto senti sua falta.
332
00:30:14,458 --> 00:30:17,160
Não consigo tirar você da
cabeça desde a Alemanha.
333
00:30:21,528 --> 00:30:23,903
Você é a única coisa
que me fez continuar vivo.
334
00:30:41,285 --> 00:30:45,117
Espere, amor, as
coisas podem sair do controle.
335
00:30:45,220 --> 00:30:47,357
O que?
Tem algo de errado?
336
00:30:49,055 --> 00:30:51,508
Ainda não é o momento.
337
00:30:53,193 --> 00:30:54,967
Haverá um momento certo.
338
00:31:06,812 --> 00:31:09,341
Aqui, você pode pegar um desses.
339
00:31:09,443 --> 00:31:11,511
Isso ajudará você a dormir
depois da viagem.
340
00:31:28,369 --> 00:31:29,496
Venha aqui.
341
00:31:43,242 --> 00:31:44,984
Priscilla?
342
00:31:45,551 --> 00:31:46,744
Priscilla?
343
00:31:47,785 --> 00:31:49,616
Priscila, querida.
344
00:31:49,951 --> 00:31:52,019
É a vovó.
345
00:31:52,121 --> 00:31:53,452
O que você deu a essa jovem?
346
00:31:53,554 --> 00:31:56,737
Não é certo dar a ela algo que
não está acostumada.
347
00:31:56,897 --> 00:31:58,927
Você sabe há quanto
tempo ela está assim?
348
00:31:59,029 --> 00:32:01,066
Você precisa ligar
para o médico.
349
00:32:02,164 --> 00:32:04,199
Não sei, ela está acordando.
350
00:32:04,301 --> 00:32:06,632
Vou pegar um pouco
de água para ela.
351
00:32:07,839 --> 00:32:10,204
- Onde estou?
- Oi, amor.
352
00:32:10,306 --> 00:32:12,308
Querida, estamos
tentando te acordar.
353
00:32:13,173 --> 00:32:14,772
Acabei de ir para a cama.
354
00:32:15,949 --> 00:32:18,511
Não, amor, você
está dormindo há dois dias.
355
00:32:18,613 --> 00:32:21,813
Com uns malditos 500
miligramas de soníferos.
356
00:32:21,915 --> 00:32:24,752
Eu devia estar maluco ao
te dar isso.
357
00:32:27,120 --> 00:32:28,489
Dois dias?
358
00:32:32,130 --> 00:32:34,713
Bem, faltam dois dias
para minha viagem de volta.
359
00:32:35,696 --> 00:32:37,536
Está tudo bem, você não
precisa se preocupar com isso.
360
00:32:37,638 --> 00:32:39,203
Temos muito tempo.
361
00:32:40,270 --> 00:32:42,074
Então, você gostaria
de ir para Las Vegas?
362
00:32:44,109 --> 00:32:45,906
Vegas?
363
00:33:50,976 --> 00:33:53,804
Vinte e um!
364
00:33:53,906 --> 00:33:57,546
Sinto muito, amor, são 22.
Isso é um fracasso.
365
00:33:59,114 --> 00:34:00,916
- Oh.
- Cilla, querida.
366
00:34:20,939 --> 00:34:22,770
Bom para você, mocinha.
367
00:35:12,688 --> 00:35:15,454
Querida, odeio dizer isso,
mas nosso tempo acabou.
368
00:35:15,556 --> 00:35:18,556
Não, eu não vou voltar.
369
00:35:18,658 --> 00:35:20,258
Vou ligar para meus pais
370
00:35:20,360 --> 00:35:21,659
e avisar que
perdi o voo.
371
00:35:21,761 --> 00:35:23,795
Você realmente acha que
eles vão acreditar nisso?
372
00:35:24,596 --> 00:35:27,942
Então direi a verdade.
Que eu te amo e não vou voltar.
373
00:35:27,967 --> 00:35:31,340
Querida, isso só vai piorar
as coisas na próxima vez.
374
00:35:31,442 --> 00:35:34,210
Eu tenho que fazer
outro filme, então,
375
00:35:34,312 --> 00:35:35,878
se você voltar e se
sair bem na escola,
376
00:35:35,980 --> 00:35:37,578
talvez seus pais
deixem você voltar.
377
00:35:38,783 --> 00:35:40,147
Sim, mas quando?
378
00:35:40,249 --> 00:35:42,213
Nós vamos resolver
isso. Venha aqui.
379
00:36:01,937 --> 00:36:03,268
O que?
380
00:36:56,090 --> 00:36:57,489
Por que você?
381
00:36:57,591 --> 00:36:59,355
Por que ele não consegue
encontrar alguém da sua idade?
382
00:36:59,457 --> 00:37:01,061
Você tem apenas 17 anos.
383
00:37:01,163 --> 00:37:02,992
Ele não é como você imagina.
384
00:37:04,595 --> 00:37:06,901
E ele precisa de mim, mãe!
385
00:37:07,003 --> 00:37:09,036
Eu não vou me machucar.
386
00:37:09,138 --> 00:37:10,999
Por favor, fale com o papai.
387
00:37:11,101 --> 00:37:13,904
Só me restam mais alguns
dias para me formar.
388
00:37:16,210 --> 00:37:17,776
Por favor.
389
00:37:20,577 --> 00:37:22,385
Tudo bem.
390
00:37:24,956 --> 00:37:26,521
Agora me ajude com isso.
391
00:37:27,924 --> 00:37:29,557
Senhor, prometo
matriculá-la
392
00:37:29,659 --> 00:37:31,787
em uma boa
escola católica e
393
00:37:31,889 --> 00:37:34,658
garantirei que
ela se forme.
394
00:37:34,760 --> 00:37:36,792
Ela viverá com
meu pai e Dee
395
00:37:36,894 --> 00:37:38,827
e terá uma acompanhante
o tempo todo.
396
00:37:38,929 --> 00:37:40,466
E minha avó
397
00:37:40,568 --> 00:37:43,670
e minha prima Patsy
também estão aqui.
398
00:37:43,772 --> 00:37:46,035
Ela será cuidada como
parte da família aqui.
399
00:37:47,445 --> 00:37:49,509
Amo sua filha e
posso garantir que
400
00:37:49,611 --> 00:37:52,345
minhas intenções
são honrosas, senhor.
401
00:37:52,447 --> 00:37:53,946
Bem, agradeço a ligação, filho.
402
00:37:54,048 --> 00:37:55,644
Adeus.
403
00:38:01,036 --> 00:38:02,954
Ela tem que esquecê-lo.
404
00:38:03,056 --> 00:38:06,327
E se ela não o fizer? Então
ela nunca nos perdoará.
405
00:38:06,429 --> 00:38:08,126
Ela tem que terminar a escola.
406
00:38:08,228 --> 00:38:09,531
Eu sei.
407
00:38:10,496 --> 00:38:12,035
Mas o que vamos fazer?
408
00:38:12,137 --> 00:38:13,600
Ela disse que se
não a deixarmos ir, ela
409
00:38:13,702 --> 00:38:15,767
encontrará uma maneira
de chegar lá sozinha.
410
00:38:15,869 --> 00:38:17,803
E ela não vai chegar lá sozinha.
411
00:38:21,912 --> 00:38:23,240
Bem-vindos.
412
00:38:33,583 --> 00:38:34,954
Priscila.
413
00:38:35,056 --> 00:38:37,457
Desculpe, as filmagens de Elvis
atrasaram. Ele estará de volta em breve.
414
00:38:37,559 --> 00:38:39,160
Vou levá-la para
matrícula escolar
415
00:38:39,262 --> 00:38:40,559
assim que ela
estiver instalada.
416
00:38:40,661 --> 00:38:43,094
Essa garota será bem cuidada.
417
00:38:43,197 --> 00:38:44,764
Obrigada.
418
00:38:53,505 --> 00:38:55,071
Por favor, não se preocupe.
419
00:38:57,508 --> 00:38:58,844
Eu vou ficar bem.
420
00:40:11,718 --> 00:40:14,419
Então pegaremos
isso na sexta-feira?
421
00:40:14,522 --> 00:40:16,420
- Ah, oi, Priscila.
- Olá.
422
00:40:16,522 --> 00:40:18,390
Eu sou Patsy, esta é Becky.
423
00:40:18,492 --> 00:40:20,760
- Oi.
- Nós administramos o escritório aqui.
424
00:40:20,862 --> 00:40:23,358
Prazer em conhecê-las.
Eu ouvi muito sobre vocês.
425
00:40:23,460 --> 00:40:24,927
Nós também.
426
00:40:25,029 --> 00:40:27,835
Elvis deixou um presente
para você no pátio dos fundos.
427
00:40:27,937 --> 00:40:29,371
Tudo bem.
428
00:40:29,473 --> 00:40:31,633
Você nos avisa se
precisar de alguma coisa.
429
00:40:31,735 --> 00:40:33,600
Obrigada. Tchau.
430
00:40:37,211 --> 00:40:38,877
Olá!
431
00:40:39,345 --> 00:40:41,550
Quem é você?
Oi.
432
00:40:42,381 --> 00:40:43,948
Ei, pequenina!
433
00:40:44,449 --> 00:40:46,645
Cachorrinha animada.
434
00:40:52,923 --> 00:40:54,758
Como está minha garota?
435
00:40:54,860 --> 00:40:57,566
Eu simplesmente não consigo
acreditar que estou realmente aqui.
436
00:40:58,801 --> 00:41:01,300
Sim, só tenho
mais um pouco de
437
00:41:01,402 --> 00:41:02,865
filmagem e depois
estarei em casa.
438
00:41:02,967 --> 00:41:04,569
Todos estão
cuidando bem de você?
439
00:41:04,671 --> 00:41:07,974
Sim. Todo mundo
tem sido muito legal.
440
00:41:08,077 --> 00:41:10,071
- Tudo bem, isso é bom.
- Elvis, eles estão prontos!
441
00:41:10,173 --> 00:41:12,581
Tudo bem, amor,
preciso voltar ao set.
442
00:41:14,310 --> 00:41:15,683
Sinto sua falta.
443
00:41:16,515 --> 00:41:18,186
Boa noite, amor.
444
00:41:18,288 --> 00:41:20,149
Tchau.
445
00:41:34,164 --> 00:41:37,164
- Boa sorte, tenha um bom dia.
- Obrigada.
446
00:41:37,267 --> 00:41:39,033
Agora, você não
poderá convidar ninguém.
447
00:41:39,135 --> 00:41:40,702
Estranhos não são
permitidos em Graceland.
448
00:41:54,218 --> 00:41:57,120
Essa é Priscilla, a garota
que Elvis está saindo.
449
00:41:59,927 --> 00:42:03,809
E como a amizade influencia quem
somos e o que nos tornamos?
450
00:42:03,834 --> 00:42:06,863
Seus relatórios precisam estar
prontos até sexta-feira.
451
00:42:06,965 --> 00:42:08,769
Lembre-se de citar
exemplos do texto...
452
00:42:08,871 --> 00:42:11,736
Se fizermos amizade com ela,
talvez possamos conhecê-lo.
453
00:42:11,838 --> 00:42:16,015
E vocês seram avaliados em
caligrafia, ortografia e gramática.
454
00:42:33,624 --> 00:42:36,015
Querida, você
não pode ficar aqui
455
00:42:36,040 --> 00:42:38,095
fazendo uma exibição
pública de si mesma.
456
00:42:38,730 --> 00:42:40,567
Eu não tinha pensado nisso...
457
00:42:40,669 --> 00:42:42,638
Bem, é melhor você
começar a pensar.
458
00:42:49,573 --> 00:42:50,811
Vamos.
459
00:43:22,443 --> 00:43:23,808
Que elegante!
460
00:43:23,910 --> 00:43:26,841
O bolo mais elegante
de todos: chiffon.
461
00:43:26,943 --> 00:43:28,780
Agora dramaticamente diferente.
462
00:43:28,882 --> 00:43:31,285
Novo e luxuoso
chiffon creme de
463
00:43:31,387 --> 00:43:33,347
baunilha com um
novo sabor exótico!
464
00:43:33,449 --> 00:43:37,923
É baunilha, creme e um
segredo de sabor francês.
465
00:43:38,490 --> 00:43:40,661
Tentador.
466
00:43:40,763 --> 00:43:42,123
Eu disse ao
diretor hoje:
467
00:43:42,226 --> 00:43:44,364
"Por que viemos
até Los Angeles
468
00:43:44,467 --> 00:43:45,666
para filmar em
Smoky Mountains?
469
00:43:45,768 --> 00:43:47,164
Você pode saber
mais sobre produção de filmes,
470
00:43:47,266 --> 00:43:49,302
mas eu sei uma coisa ou
duas sobre as Smoky Mountains.
471
00:43:49,404 --> 00:43:50,263
E vou te dizer
uma coisa,
472
00:43:50,366 --> 00:43:52,432
eles não têm
coqueiros!"
473
00:43:54,771 --> 00:43:56,374
Você está aí, amor?
474
00:43:56,476 --> 00:43:58,075
Sim, estou aqui.
475
00:43:59,006 --> 00:44:00,275
Como você está?
476
00:44:01,249 --> 00:44:02,811
Eu estou bem.
477
00:44:02,914 --> 00:44:05,352
Foi tudo realmente maravilhoso.
478
00:44:05,454 --> 00:44:07,148
Isto é o que eu gosto de ouvir.
479
00:44:07,250 --> 00:44:09,252
Querida, você tem
tudo que precisa?
480
00:44:09,721 --> 00:44:11,352
Como você está em dinheiro?
481
00:44:12,361 --> 00:44:14,460
É engraçado você perguntar.
482
00:44:14,562 --> 00:44:16,461
Seu pai é muito rígido.
483
00:44:17,998 --> 00:44:20,768
Sim, esse é meu pai.
Ele sempre foi rigoroso.
484
00:44:20,870 --> 00:44:23,095
É por isso que ele
cuida das contas.
485
00:44:23,197 --> 00:44:25,639
Eu não confio em mais ninguém.
486
00:44:25,742 --> 00:44:27,941
Não se preocupe com
isso, eu vou falar com ele.
487
00:44:28,043 --> 00:44:31,142
Há uma boutique que disse que
eu poderia trabalhar lá meio período.
488
00:44:31,244 --> 00:44:34,144
Achei que poderia trabalhar lá
alguns dias depois da escola.
489
00:44:36,785 --> 00:44:38,379
Bem, você terá
que esquecer isso.
490
00:44:39,520 --> 00:44:41,085
Achei que poderia ser divertido.
491
00:44:43,319 --> 00:44:45,154
Bem, sou eu ou
uma carreira, amor.
492
00:44:45,256 --> 00:44:47,795
Quando eu te chamo, eu preciso
que você esteja lá para mim.
493
00:44:50,766 --> 00:44:52,767
Só mais alguns dias
e estaremos em casa.
494
00:44:56,898 --> 00:44:59,370
Eu te amo.
Tchau.
495
00:44:59,472 --> 00:45:00,874
Tchau, amor.
496
00:45:10,749 --> 00:45:13,246
Memphis, estamos
de volta, querido!
497
00:45:15,082 --> 00:45:16,188
Onde está minha Cilla?
498
00:45:16,290 --> 00:45:17,685
Olá.
499
00:45:17,787 --> 00:45:19,722
Olá. Olá.
500
00:45:24,692 --> 00:45:26,861
Dodger, você também esperou por
mim. Abençoe seu pequeno coração.
501
00:45:26,963 --> 00:45:28,802
Eu esperei. Bem-vindo
a casa, querido.
502
00:45:28,904 --> 00:45:30,963
Que bom ver você, querida.
O-Five, o que há para o jantar?
503
00:45:32,902 --> 00:45:34,303
Cilla, venha aqui.
504
00:45:35,937 --> 00:45:37,273
Como está a escola?
505
00:45:37,939 --> 00:45:39,340
Tá tudo bem.
506
00:45:39,442 --> 00:45:42,109
Eu, na verdade, não falo
com ninguém lá.
507
00:45:42,211 --> 00:45:44,214
Vovó e Patsy têm sido legais.
508
00:45:44,748 --> 00:45:46,348
Senti a sua falta.
509
00:45:47,483 --> 00:45:49,656
Tenho tentado encontrar
coisas para fazer com a minha...
510
00:45:49,758 --> 00:45:51,384
Você tem que continuar com
seus trabalhos escolares
511
00:45:51,486 --> 00:45:53,454
caso contrário
seu pai não deixará você ficar.
512
00:45:54,797 --> 00:45:57,458
- Eu sei, mas...
- Você está muito bonita.
513
00:45:58,392 --> 00:46:00,164
Vem, vamos comer
alguma coisa.
514
00:46:03,068 --> 00:46:04,767
O-Five, com certeza
senti sua falta, querido!
515
00:46:04,869 --> 00:46:06,437
Deixe-me vê-lo.
516
00:46:06,539 --> 00:46:07,835
Me passa um prato.
517
00:46:09,473 --> 00:46:11,645
Vou te falar a verdade, Ursula
sempre esteve por perto.
518
00:46:11,747 --> 00:46:13,875
Um homem do caramba, ela
era uma mulher enorme.
519
00:46:13,977 --> 00:46:15,441
Ela era.
520
00:46:15,543 --> 00:46:18,146
- Ela era bonita?
- Ela tinha um corpo de homem.
521
00:46:18,248 --> 00:46:19,887
Sem quadris, ombros
mais largos que os meus.
522
00:46:19,989 --> 00:46:22,683
Droga, eu estava com medo de
tirar minha camisa ao lado dela.
523
00:46:23,924 --> 00:46:25,792
Mas, é, ela só tinha
olhos para você.
524
00:46:25,894 --> 00:46:27,827
De jeito nenhum, cara,
não com aquele John Derek
525
00:46:27,929 --> 00:46:29,591
sempre espionando
com aqueles olhos redondos.
526
00:46:32,427 --> 00:46:35,264
Provavelmente ela ronca
como um homem.
527
00:46:35,366 --> 00:46:37,695
Deus, eu te digo, cara,
eu não suporto aquele cara.
528
00:46:37,797 --> 00:46:40,471
- Aquele cara de 1,70?
- Nem ferrando que tinha um metro.
529
00:46:40,573 --> 00:46:42,207
Nem um metro e meio.
530
00:46:53,120 --> 00:46:55,480
Por que você está tomando
isso agora? Você vai dormir.
531
00:46:55,582 --> 00:46:57,616
Vai demorar um pouco
para que façam efeito.
532
00:47:08,699 --> 00:47:10,101
Como está minha garota?
533
00:47:12,905 --> 00:47:14,600
Estou tão feliz que
você está de volta.
534
00:47:32,654 --> 00:47:35,456
Querida, não.
Não se empolgue.
535
00:47:37,427 --> 00:47:40,820
Você tem que me deixar decidir
quando aproveitaremos esse momento.
536
00:47:41,836 --> 00:47:44,937
É que isto é muito
sagrado para mim.
537
00:47:47,035 --> 00:47:49,104
E a Anita?
538
00:47:49,206 --> 00:47:50,742
Quer dizer que você
não fez amor com ela
539
00:47:50,844 --> 00:47:52,240
durante todo o tempo
que estiveram juntos?
540
00:47:52,342 --> 00:47:55,343
Isso foi diferente. Quero
dizer, ela era mais velha.
541
00:47:55,445 --> 00:47:57,109
É assim que me sinto.
542
00:47:57,211 --> 00:47:59,018
E como eu me sinto?
543
00:48:00,150 --> 00:48:02,054
Isso é pedir muito a alguém.
544
00:48:03,320 --> 00:48:05,387
Isso não significa que não
podemos fazer outras coisas.
545
00:48:17,564 --> 00:48:20,880
Entre. Quero levar
você às compras.
546
00:48:27,141 --> 00:48:28,473
Vamos.
547
00:48:40,125 --> 00:48:41,959
Bem, olha para isso.
548
00:48:42,061 --> 00:48:43,623
Sim!
549
00:48:45,628 --> 00:48:48,200
Acho que essas roupas são
sofisticadas demais para mim.
550
00:48:48,302 --> 00:48:50,325
Querida, o que é
sofisticado?
551
00:48:50,350 --> 00:48:52,498
Você poderia andar por aí com uma
pena e seria sofisticado.
552
00:48:52,600 --> 00:48:55,208
Sim, está certo.
553
00:48:59,043 --> 00:49:00,612
Sim, quantos temos?
554
00:49:07,551 --> 00:49:10,087
Temos um vencedor!
555
00:49:10,189 --> 00:49:13,626
Eu gosto de você de
azul, sim. Azul é a sua cor.
556
00:49:22,470 --> 00:49:23,531
Eu gostei desse.
557
00:49:25,632 --> 00:49:27,673
As estampas escondem
sua aparência.
558
00:49:27,775 --> 00:49:29,238
Ah, é como uma floresta.
559
00:49:29,341 --> 00:49:32,298
- Eu gosto deste.
- Não, os sólidos combinam melhor com você.
560
00:49:32,323 --> 00:49:35,292
E eu odeio marrom.
Isso me lembra o exército.
561
00:49:42,015 --> 00:49:45,421
Certo, o carro está lá fora. Você
colocou o dele aí também, certo?
562
00:49:52,296 --> 00:49:58,397
Cabelo preto, e mais maquiagem nos olhos, farão
com que seus olhos se destaquem mais.
563
00:49:59,678 --> 00:50:00,364
São 16h, rapazes.
564
00:50:00,466 --> 00:50:02,133
Temos que ir, o
churrasco está esperando.
565
00:50:02,235 --> 00:50:04,103
Vamos.
566
00:50:04,205 --> 00:50:05,743
Vamos lá, rapazes.
567
00:51:17,577 --> 00:51:19,745
Vai! Vai! Vai!
568
00:51:53,848 --> 00:51:55,919
Não acredito que
ela pintou o cabelo!
569
00:51:56,021 --> 00:51:57,587
Ela pintou só para ele?
570
00:51:57,689 --> 00:51:58,784
Provavelmente.
571
00:52:00,021 --> 00:52:01,292
Olá.
572
00:52:02,961 --> 00:52:04,460
Que horas são?
573
00:52:05,126 --> 00:52:06,996
Quase 16h.
574
00:52:07,098 --> 00:52:08,695
Trouxe café da manhã para você.
575
00:52:11,331 --> 00:52:12,829
Eu tenho isso para você.
576
00:52:15,635 --> 00:52:17,440
Obrigada!
577
00:52:18,240 --> 00:52:19,805
Ali?
578
00:52:20,746 --> 00:52:22,313
Tudo bem.
579
00:52:25,415 --> 00:52:27,483
Um natural.
580
00:52:30,822 --> 00:52:31,949
Tudo bem, amor.
581
00:53:49,401 --> 00:53:52,828
Sim, Joe tem uma garota.
Tenho uma arma na boca.
582
00:54:17,093 --> 00:54:18,494
Olá.
583
00:54:23,100 --> 00:54:24,731
Agora, o que é esse vestido?
584
00:54:26,533 --> 00:54:28,702
Isso não combina
com você, amor.
585
00:54:30,309 --> 00:54:33,573
- Não?
- Não, isso não faz seu tipo.
586
00:54:33,676 --> 00:54:36,875
Afasta seus olhos do seu rosto.
587
00:54:36,977 --> 00:54:40,084
Caramba, isso não faz nada seu tipo.
Tudo o que você vê é um maldito vestido.
588
00:54:40,109 --> 00:54:40,918
Você terminou?
589
00:54:41,020 --> 00:54:42,582
Pele macia, você é
uma garotinha.
590
00:54:42,684 --> 00:54:44,748
Você tem que ficar longe
das estampas, amor!
591
00:54:44,850 --> 00:54:47,188
Tá bom, vou devolver
a porra do vestido!
592
00:54:56,601 --> 00:54:58,762
Priscilla, as provas
finais estão chegando.
593
00:54:58,864 --> 00:55:00,599
Você precisará
manter suas notas
594
00:55:00,701 --> 00:55:02,769
altas para se formar
com sua turma.
595
00:55:03,634 --> 00:55:05,134
Sim, irmã Adrian.
596
00:55:10,679 --> 00:55:13,383
Pai, estou muito bem.
Você não precisa...
597
00:55:13,485 --> 00:55:15,878
Você ainda está
indo bem na escola?
598
00:55:15,980 --> 00:55:17,750
Sim, claro que estou
indo bem na escola.
599
00:55:17,852 --> 00:55:19,882
Você sabe que queremos
que você se forme, né?
600
00:55:19,984 --> 00:55:23,557
Sim, vou me formar.
Não se preocupe.
601
00:55:23,659 --> 00:55:25,528
Sua mãe e eu sentimos
muito a sua falta.
602
00:55:26,195 --> 00:55:27,524
Também sinto saudade.
603
00:55:27,626 --> 00:55:29,199
Bem, mantenha contato.
604
00:55:29,301 --> 00:55:32,035
- Eu vou.
- Nós amamos você.
605
00:55:32,137 --> 00:55:33,702
- Falo com você em breve.
- Sim.
606
00:55:33,804 --> 00:55:35,038
Tchau.
607
00:56:18,413 --> 00:56:20,184
Virem a folha.
608
00:56:20,286 --> 00:56:24,862
Vocês tem 20 minutos
para terminar.
609
00:56:45,472 --> 00:56:47,070
Você é fã do Elvis?
610
00:56:50,240 --> 00:56:52,845
Você gostaria de ir para
uma das festas dele?
611
00:57:17,634 --> 00:57:19,501
Isso é para mim?
612
00:57:19,603 --> 00:57:20,968
Sim, senhora.
613
00:57:24,315 --> 00:57:26,448
O que você acha?
Você gostou?
614
00:57:26,550 --> 00:57:29,447
Eu amo isso!
Não acredito que você fez isso.
615
00:57:32,183 --> 00:57:34,188
Tudo bem, é hora de ir.
Cilla está se formando.
616
00:57:34,290 --> 00:57:36,152
Posso te perguntar uma coisa?
617
00:57:36,787 --> 00:57:39,021
E, eu queria saber se...
618
00:57:39,123 --> 00:57:41,928
Talvez você pudesse
esperar fora da cerimônia.
619
00:57:42,030 --> 00:57:44,659
Receio que sua
presença possa
620
00:57:44,761 --> 00:57:46,536
desviar a atenção
dos formandos.
621
00:57:47,103 --> 00:57:48,469
Sim.
622
00:57:48,571 --> 00:57:50,969
Acho que não tinha
pensado assim.
623
00:57:53,276 --> 00:57:55,344
Eu... eu não vou entrar.
624
00:57:55,446 --> 00:57:57,646
Espero por você
lá fora, no carro.
625
00:57:58,780 --> 00:58:00,748
Dessa forma, será
como se eu estivesse lá.
626
00:58:02,954 --> 00:58:04,879
Obrigada.
627
00:58:09,523 --> 00:58:11,088
Tudo bem,
vamos, amor.
628
00:58:15,629 --> 00:58:18,961
Obrigada!
629
00:58:19,063 --> 00:58:21,903
O Senhor está com
você, e seus quadris.
630
00:58:31,910 --> 00:58:33,511
Eu também te amo.
Deixe-me ver.
631
00:58:33,613 --> 00:58:35,178
Deixe-me ver.
Deixe-me ver.
632
00:58:42,687 --> 00:58:44,220
Joga para cima.
633
00:58:50,929 --> 00:58:52,829
Nenhuma ligação,
a menos que seja do
634
00:58:52,931 --> 00:58:54,531
meu pai ou de uma
emergência do Coronel.
635
01:01:28,322 --> 01:01:29,918
Não!
636
01:01:30,020 --> 01:01:32,020
- Sim, me dê isso.
- Não, não.
637
01:01:32,122 --> 01:01:33,720
Eu quero comer.
Eu vou comê-los.
638
01:01:35,927 --> 01:01:38,097
- Não.
- Por favor.
639
01:01:46,209 --> 01:01:48,103
Para, para.
640
01:01:48,178 --> 01:01:50,959
Não com tanta força! Você
não é um homem, porra!
641
01:01:51,180 --> 01:01:52,176
Deus!
642
01:01:53,682 --> 01:01:55,925
Você não consegue
brincar sem ganhar!
643
01:01:56,880 --> 01:01:59,509
Não quero brincar
com um homem.
644
01:02:11,699 --> 01:02:13,395
Você está bem?
Abra a porta.
645
01:02:14,798 --> 01:02:16,134
Abra a porta.
646
01:02:18,069 --> 01:02:19,806
Isso foi um
acidente, amor.
647
01:02:19,908 --> 01:02:22,173
Você sabe que eu nunca te
machucaria de nenhuma maneira.
648
01:02:34,119 --> 01:02:37,635
Talvez as pílulas
estejam exageradas.
649
01:02:39,024 --> 01:02:41,462
Tenho meus médicos
cuidando de mim,
650
01:02:41,564 --> 01:02:43,194
não preciso da
opinião de uma amadora.
651
01:02:50,269 --> 01:02:52,633
Você perdeu um, João Wayne.
652
01:02:52,735 --> 01:02:55,742
Joe, não guarde esse
revólver na cintura.
653
01:02:55,844 --> 01:03:00,221
Eu não gostaria que você fosse
morresse com um meio-pau.
654
01:03:00,246 --> 01:03:02,080
Só estou reduzindo o
tamanho, sabe?
655
01:03:02,182 --> 01:03:04,082
O que aquela casa velha
ainda está fazendo lá atrás?
656
01:03:04,184 --> 01:03:06,817
A antiga casa do tio Travis?
Sim, é armazenamento agora.
657
01:03:06,919 --> 01:03:08,416
Bem, parece horrível.
658
01:03:08,518 --> 01:03:10,587
Você é louco.
659
01:03:34,477 --> 01:03:36,981
Pelo menos temos lenha.
660
01:03:37,083 --> 01:03:38,560
Espere, espere.
661
01:03:40,954 --> 01:03:42,348
Toma essa, garoto.
Toma essa, garoto.
662
01:03:42,450 --> 01:03:45,724
Vamos!
Vamos sair daqui.
663
01:03:45,826 --> 01:03:48,793
Tudo bem. Então,
de volta a Hollywood.
664
01:03:48,895 --> 01:03:51,327
Não vou demorar muito.
665
01:03:53,066 --> 01:03:55,263
- O que foi, amor?
- Ei, você está dirigindo?
666
01:03:55,365 --> 01:03:58,301
Sim, cara, claro.
Entre no maldito ônibus.
667
01:03:59,640 --> 01:04:01,400
Eu só vou sentir sua falta.
668
01:04:01,502 --> 01:04:04,220
Eu sei, pequena.
669
01:04:06,246 --> 01:04:08,441
Apenas me dê algumas
semanas para entrar neste
670
01:04:08,544 --> 01:04:11,184
filme, e então, não sei, talvez
você possa ir lá por um tempo.
671
01:04:11,886 --> 01:04:14,020
Preciso que você mantenha
o fogo da casa aquecido.
672
01:04:14,688 --> 01:04:16,185
Agora, você será
uma boa menina,
673
01:04:16,287 --> 01:04:18,587
e eu te ligo quando
chegar lá, tá bom?
674
01:04:22,256 --> 01:04:23,707
Vamos!
675
01:04:24,361 --> 01:04:26,633
Muito bem. Vamos.
Viva Las Vegas!
676
01:04:37,571 --> 01:04:39,841
Oh, você tem que ver
as coisas que recebemos.
677
01:04:39,943 --> 01:04:41,542
- O que?
- Abra isso.
678
01:04:44,865 --> 01:04:45,390
Meu Deus.
679
01:04:45,415 --> 01:04:47,020
Tudo bem, isso é o
suficiente de tagarelice!
680
01:04:47,122 --> 01:04:49,315
Priscilla, vou ter
que pedir para você
681
01:04:49,417 --> 01:04:51,222
sair para que eles
possam fazer o trabalho.
682
01:04:51,953 --> 01:04:53,521
Sim, senhor.
683
01:05:40,742 --> 01:05:42,173
- Alô?
- Olá, amor.
684
01:05:42,275 --> 01:05:45,372
Olá, como vai aí? Mal
posso esperar para ver você.
685
01:05:45,474 --> 01:05:47,947
Agora não é a hora de vir.
686
01:05:48,049 --> 01:05:50,017
Há um problema no set.
687
01:05:52,588 --> 01:05:53,887
Que tipo de problema?
688
01:05:53,989 --> 01:05:55,551
É que o inferno começou.
689
01:05:55,653 --> 01:05:58,620
Tenho um diretor maluco
apaixonado por Ann.
690
01:05:58,722 --> 01:06:00,821
A maneira como ele está dirigindo
parece que é o filme dela.
691
01:06:00,923 --> 01:06:03,157
Ela tem todos os
holofotes e agora eles
692
01:06:03,259 --> 01:06:04,898
querem que ela cante
algumas músicas comigo.
693
01:06:05,000 --> 01:06:07,232
Te digo, o Coronel
quase queimou um fusível.
694
01:06:09,433 --> 01:06:12,099
Como você e Ann-Margret
estão indo?
695
01:06:12,201 --> 01:06:13,906
Ela é legal, eu acho.
696
01:06:14,008 --> 01:06:15,405
Ela é uma típica
estrela de Hollywood.
697
01:06:15,507 --> 01:06:18,045
Você sabe, a carreira vem em
primeiro lugar e os homens em segundo.
698
01:06:18,646 --> 01:06:20,344
Isso não é para mim.
699
01:06:22,150 --> 01:06:24,612
Sabe, há muitos
rumores sobre vocês dois.
700
01:06:25,214 --> 01:06:26,986
Existe alguma verdade nisso?
701
01:06:27,088 --> 01:06:28,680
De jeito nenhum, você
sabe como são os repórteres.
702
01:06:28,783 --> 01:06:31,458
Apenas aumentando
tudo fora de proporção.
703
01:06:31,560 --> 01:06:33,193
Eu quero ir aí.
704
01:06:33,662 --> 01:06:35,588
Não, agora não.
705
01:06:35,691 --> 01:06:37,822
Eu te aviso quando
for uma boa hora.
706
01:06:37,924 --> 01:06:39,962
Bem, você sabe
que o Coronel não
707
01:06:40,065 --> 01:06:42,330
acha bom que meus
fãs saibam sobre você.
708
01:06:42,432 --> 01:06:43,969
Merda, terminarei
antes que você perceba.
709
01:06:44,072 --> 01:06:45,463
Então, você
apenas mantém sua
710
01:06:45,565 --> 01:06:47,370
bunda aí e mantém
o fogo da casa aceso.
711
01:06:48,940 --> 01:06:50,371
A chama está baixa.
712
01:06:50,473 --> 01:06:52,774
É melhor alguém chegar
em casa para acender o fogo.
713
01:06:54,511 --> 01:06:56,478
Bem, você está começando
a parecer comigo.
714
01:06:57,279 --> 01:06:59,085
Tudo bem, amor, preciso ir.
715
01:06:59,980 --> 01:07:01,549
Tchau.
716
01:07:21,937 --> 01:07:23,505
Ei, E.
717
01:07:24,605 --> 01:07:26,173
Olha quem acabou de chegar.
718
01:07:30,112 --> 01:07:31,810
- Olá.
- Olá.
719
01:07:36,989 --> 01:07:38,749
Não acredito que ela fez isso!
720
01:07:38,852 --> 01:07:40,188
Todos os malditos jornais
da cidade publicaram isso!
721
01:07:40,213 --> 01:07:41,213
ELVIS E ANN-MARGRET
ESTÃO NOIVOS
722
01:07:41,238 --> 01:07:42,136
Todos os malditos jornais
da cidade publicaram isso!
723
01:07:42,161 --> 01:07:44,161
Querida, vou ter que
pedir para você sair.
724
01:07:44,263 --> 01:07:47,232
Haverá imprensa por todo lado.
725
01:07:47,334 --> 01:07:49,299
O Coronel acha que é
melhor você voltar para Memphis.
726
01:07:49,401 --> 01:07:52,534
- Só até tudo se acalmar.
- O que está acontecendo?
727
01:07:52,636 --> 01:07:55,472
Por que ela não volta para
a Suécia, onde ela pertence?
728
01:07:55,574 --> 01:07:58,002
Caramba, eu não sabia que
as coisas iriam sair do controle.
729
01:07:58,104 --> 01:08:01,439
Preciso de uma mulher que entenda
que coisas assim podem acontecer.
730
01:08:01,542 --> 01:08:03,314
Você vai ser ela ou não?
731
01:08:09,250 --> 01:08:10,849
Vou embora amanhã.
732
01:08:12,024 --> 01:08:13,621
Estarei esperando em Memphis.
733
01:09:03,805 --> 01:09:07,741
Acabou, Cilla.
Eu juro para você, acabou.
734
01:09:08,982 --> 01:09:12,821
Fui pego em uma situação que
estava fora de controle desde o início.
735
01:09:13,648 --> 01:09:15,315
Não gosto de ser
explorado assim.
736
01:09:15,417 --> 01:09:18,089
Você sabe que não
posso viver assim.
737
01:09:18,191 --> 01:09:20,754
Ela é uma garota legal,
mas não é para mim.
738
01:09:24,491 --> 01:09:26,298
Vamos esquecer isso.
739
01:09:27,967 --> 01:09:29,532
Você é minha garota, querida.
740
01:09:30,566 --> 01:09:32,601
Você é a única
garota que eu amei.
741
01:09:36,240 --> 01:09:37,837
A única garota com
quem quero estar.
742
01:10:39,269 --> 01:10:41,034
Não, por favor.
743
01:10:41,136 --> 01:10:43,038
Não!
744
01:11:04,311 --> 01:11:07,540
ELVIS, QUANDO VAMOS NOS VER DE NOVO?
SINTO SAUDADES, SCOOBIE.
745
01:11:07,642 --> 01:11:09,537
Bem, você pode dizer a ele
que isso não vai funcionar.
746
01:11:09,562 --> 01:11:10,962
Não consigo chegar a tempo.
747
01:11:12,064 --> 01:11:14,636
Eu não quero estar lá
em primeiro lugar, cara.
748
01:11:16,704 --> 01:11:18,838
Papai, vou ter que
ligar de volta para você.
749
01:11:20,806 --> 01:11:22,780
Agora, não fique
imaginando coisas.
750
01:11:22,882 --> 01:11:24,580
Como Ann-Margret?
751
01:11:26,482 --> 01:11:28,080
- "Scoobie"?
- É isso, mulher.
752
01:11:28,182 --> 01:11:31,320
- Não quero ouvir mais nada.
- Há algo que você está escondendo?
753
01:11:31,422 --> 01:11:32,786
Não tenho nada a esconder!
754
01:11:32,888 --> 01:11:36,053
Você está sendo muito
fofoqueira e exigente!
755
01:11:36,155 --> 01:11:38,522
Acho que você deveria ir
ver seus pais um pouco.
756
01:11:38,624 --> 01:11:40,728
O que?
Eu não vou!
757
01:11:40,830 --> 01:11:43,063
Eu acho que você deveria!
Na verdade, eu vou te ajudar!
758
01:11:43,165 --> 01:11:44,888
Comece a juntar suas coisas!
759
01:11:45,402 --> 01:11:46,732
- Joe!
- E aí, como vai?
760
01:11:46,835 --> 01:11:48,505
Joe, leve Cilla no
próximo vôo daqui!
761
01:11:48,607 --> 01:11:50,403
Ela vai ver os pais
dela um pouco!
762
01:11:50,505 --> 01:11:52,104
Compre uma
passagem para ela!
763
01:11:52,206 --> 01:11:53,540
Se apresse!
764
01:12:15,933 --> 01:12:17,534
Ei.
765
01:12:18,664 --> 01:12:20,438
Agora você entende?
766
01:12:21,370 --> 01:12:22,734
Tudo bem, amor.
Vem.
767
01:12:22,836 --> 01:12:25,102
Venha aqui.
Venha aqui.
768
01:12:31,449 --> 01:12:34,482
Você não vê, amor?
769
01:12:34,584 --> 01:12:38,469
Você precisa de alguém
que a leve até esse ponto.
770
01:13:36,315 --> 01:13:38,812
Papai, estou
sozinho e deprimido.
771
01:13:38,914 --> 01:13:41,545
E o Coronel está se
intrometendo na minha
772
01:13:41,647 --> 01:13:43,319
música pelas minhas
costas, me dizendo como
773
01:13:43,421 --> 01:13:46,254
gravar, do jeito que
a RCA quer que soe.
774
01:13:46,356 --> 01:13:47,654
Não quero gravar
antecipadamente.
775
01:13:47,757 --> 01:13:51,165
Quero fazer do jeito que
sempre fiz, com a banda.
776
01:13:54,431 --> 01:13:56,258
Sinto que ninguém entende.
777
01:13:58,998 --> 01:14:01,964
Quando eu era uma
menina no Tennessee,
778
01:14:02,066 --> 01:14:04,833
incendiei o coração
de tantos meninos...
779
01:14:06,605 --> 01:14:08,573
Double Trouble.
780
01:14:08,676 --> 01:14:10,275
"Viva um pouco,
ame um pouco."
781
01:14:11,880 --> 01:14:15,279
Tickle Me...?
Esses roteiros são horíveis!
782
01:14:15,381 --> 01:14:17,619
E o Coronel só quer que eu continue
fazendo esses musicais idiotas.
783
01:14:17,721 --> 01:14:20,117
Quando ele vai me
enviar um roteiro decente?
784
01:14:22,088 --> 01:14:24,289
Por que você não
pede algo mais sério?
785
01:14:25,856 --> 01:14:27,663
Não funciona assim.
786
01:14:29,060 --> 01:14:30,996
Ele tem que me
enviar algo melhor.
787
01:14:40,372 --> 01:14:43,379
Essas músicas são todas um lixo,
cada uma é pior que a outra!
788
01:14:43,488 --> 01:14:45,738
Bem, ainda não
estão finalizadas, E.
789
01:14:54,756 --> 01:14:56,560
Ouça isso.
790
01:14:57,427 --> 01:14:59,689
Eu gosto disso.
791
01:14:59,791 --> 01:15:01,557
Tem potencial.
792
01:15:01,659 --> 01:15:03,061
Desligue isso!
793
01:15:03,163 --> 01:15:05,899
Quando eles vão me
enviar uma música decente?
794
01:15:07,271 --> 01:15:08,869
Cilla, o que você achou?
795
01:15:11,407 --> 01:15:13,005
Não sei se gostei.
796
01:15:14,745 --> 01:15:16,613
Como assim você
não sabe se gostou?
797
01:15:19,449 --> 01:15:20,947
Não sei, só...
798
01:15:21,049 --> 01:15:24,251
Algo sobre isso, parece
estar faltando um molho...
799
01:15:24,353 --> 01:15:25,922
Pensa rápido!
800
01:15:30,655 --> 01:15:33,157
Eu sinto muito, querida.
801
01:15:33,259 --> 01:15:36,529
Você está bem? Eu sinto muito, querida.
Eu tenho o temperamento da minha mãe.
802
01:15:36,632 --> 01:15:38,230
- Sim, estou bem.
- Você está bem?
803
01:15:42,040 --> 01:15:43,607
Olha, eu fico.
804
01:15:52,245 --> 01:15:54,179
“Irmãos, vocês foram
chamados para a liberdade.
805
01:15:54,281 --> 01:15:58,080
Contudo, não usem a liberdade
para dar ocasião à carne,
806
01:15:58,182 --> 01:16:01,183
mas sirvam uns aos
outros por meio do amor.
807
01:16:01,285 --> 01:16:04,386
Porque toda a lei se cumpre
numa só palavra, nesta:
808
01:16:04,488 --> 01:16:07,160
Amarás ao teu próximo
como a ti mesmo."
809
01:16:08,063 --> 01:16:11,668
Elvis, você acha que a
mulher no poço era virgem?
810
01:16:11,770 --> 01:16:13,634
Bem, querida, isso
é algo que você terá
811
01:16:13,736 --> 01:16:15,465
que chegar a uma
conclusão por si mesmo.
812
01:16:17,172 --> 01:16:19,838
Pessoalmente, acredito
que Jesus se sentiu atraído
813
01:16:19,940 --> 01:16:23,645
pela mulher, mas essa é
apenas a minha opinião.
814
01:16:23,747 --> 01:16:25,946
Por que você acha que
eles foram reunidos?
815
01:16:27,048 --> 01:16:29,653
Bem, você poderia olhar para
isso de diferentes maneiras e...
816
01:16:30,521 --> 01:16:32,348
Bem, o que você acha, Elvis?
817
01:16:33,224 --> 01:16:35,117
Gosto do seu perfume.
818
01:16:35,219 --> 01:16:36,988
Querida, como é...
Como se chama isso?
819
01:16:37,090 --> 01:16:38,994
Chanel nº 5.
820
01:16:41,659 --> 01:16:42,830
Com licença.
821
01:16:44,997 --> 01:16:47,395
"Se vós, porém, vos mordeis
e devorais uns aos outros
822
01:16:47,497 --> 01:16:50,569
vede não vos consumais
também uns aos outros.
823
01:16:50,671 --> 01:16:51,547
Digo, porém:
824
01:16:51,572 --> 01:16:55,597
"Andai em Espírito, e não cumprireis
a concupiscência da carne."
825
01:16:56,343 --> 01:17:01,797
Porque a carne cobiça contra o Espírito,
e o Espírito contra a carne. Amém."
826
01:17:05,818 --> 01:17:07,181
O lugar do homem
no universo é
827
01:17:07,283 --> 01:17:09,421
como uma gota
d’água no oceano.
828
01:17:09,523 --> 01:17:11,121
Elvis, olhe para mim.
829
01:17:11,223 --> 01:17:13,888
Você não é apenas
uma gota d'água
830
01:17:13,990 --> 01:17:15,929
no oceano, você
é o oceano inteiro.
831
01:17:16,997 --> 01:17:20,906
Cilla, este aqui é Larry. Ele
arrumou meu cabelo na última sessão.
832
01:17:20,931 --> 01:17:21,239
Oi.
833
01:17:21,264 --> 01:17:23,134
Ele sabe mais sobre
o reino espiritual do
834
01:17:23,236 --> 01:17:26,942
que todos os pregadores
e sacerdotes juntos.
835
01:17:27,044 --> 01:17:30,740
Bem, não sei sobre isso, mas
estou aqui para fazer perguntas.
836
01:17:30,842 --> 01:17:32,407
Ao lado do meu amigo aqui.
837
01:17:33,813 --> 01:17:35,814
Bem, vou deixar você com isso.
838
01:17:35,916 --> 01:17:37,819
Vou começar a fazer as
malas para ir para casa.
839
01:17:50,292 --> 01:17:53,158
Larry disse que isso nos
ajudará a ir mais fundo.
840
01:18:43,517 --> 01:18:45,117
Meu Deus.
841
01:18:45,818 --> 01:18:47,922
Sua camisa está respirando.
842
01:19:28,461 --> 01:19:32,197
"E sua hoste de espíritos
malignos o consumiu.
843
01:19:32,299 --> 01:19:35,536
O homem, cansado de
disputas vãs e de lutar pelo
844
01:19:35,638 --> 01:19:37,004
poder, anseia por aqueles
bosques tranquilos
845
01:19:37,106 --> 01:19:40,238
onde os velhos sábios conversavam
com seus familiares."
846
01:19:42,438 --> 01:19:44,979
Tanta coisa
para aprender.
847
01:19:45,679 --> 01:19:47,212
Eu preciso encontrar mais.
848
01:19:48,417 --> 01:19:50,512
Cilla...
849
01:19:50,614 --> 01:19:54,549
Por que eu? O que devo
fazer com toda essa influência?
850
01:19:57,723 --> 01:19:59,526
Não sei.
851
01:19:59,628 --> 01:20:01,829
Mas você toca tantas pessoas.
852
01:20:01,931 --> 01:20:05,061
Querida, você tem que ler
Cheiro's Book of Numbers.
853
01:20:05,163 --> 01:20:07,594
Quero dizer, não há
ninguém como ele.
854
01:20:28,054 --> 01:20:30,986
Não, amor, temos
que controlar nossos
855
01:20:31,088 --> 01:20:32,960
desejos, caso contrário
eles nos controlarão.
856
01:20:40,098 --> 01:20:41,462
Cilla, isso nunca
vai funcionar se você
857
01:20:41,564 --> 01:20:44,070
não compartilhar meus
interesses e filosofias.
858
01:20:46,105 --> 01:20:47,708
Quero dizer, há
muitas mulheres por aí
859
01:20:47,810 --> 01:20:49,504
que gostariam de
compartilhar isso comigo.
860
01:20:54,643 --> 01:20:58,031
Vamos, sente-se, para que você
possa realmente prestar atenção.
861
01:21:00,619 --> 01:21:05,188
"Como uma mina, o seu
ouro mais puro pode não ser
862
01:21:05,290 --> 01:21:07,728
encontrado na superfície, os
seus veios mais ricos só podem
863
01:21:07,830 --> 01:21:10,195
recompensar aqueles que
têm a paciência de dobrar durante
864
01:21:10,297 --> 01:21:12,461
anos cuja lâmpada da fé, por
mais fraca que seja às vezes,
865
01:21:12,563 --> 01:21:14,863
continua queimando continuamente até
que de alguma forma ou em algum lugar..."
866
01:21:14,965 --> 01:21:16,536
Eu não aguento!
867
01:21:16,638 --> 01:21:18,665
Está me deixando louca!
868
01:21:20,841 --> 01:21:23,224
Eu não quero mais ouvir isso!
869
01:21:26,812 --> 01:21:28,874
Eu vejo uma mulher louca.
870
01:21:31,253 --> 01:21:33,018
Não.
871
01:21:33,120 --> 01:21:36,452
Uma mulher com necessidades
que precisa ser desejada.
872
01:21:40,126 --> 01:21:42,425
Você pode ficar com
seus livros e eu também.
873
01:21:59,012 --> 01:22:01,279
O Coronel está ao telefone!
874
01:22:07,952 --> 01:22:09,716
Sim, senhor.
875
01:22:11,694 --> 01:22:14,528
Bem, eu entendo.
Concordo.
876
01:22:14,630 --> 01:22:16,591
Isso é.
É uma distração.
877
01:22:18,128 --> 01:22:20,199
Já terminei com os livros.
878
01:22:21,700 --> 01:22:23,036
Sim senhor.
879
01:22:46,629 --> 01:22:48,227
Cilla, venha se sentar.
880
01:22:53,029 --> 01:22:54,867
Feche seus olhos.
881
01:22:54,969 --> 01:22:56,730
- Fechar meus olhos?
- Feche seus olhos.
882
01:23:00,004 --> 01:23:01,839
Tudo bem, abra-os.
883
01:23:04,207 --> 01:23:06,078
Nós vamos nos casar.
884
01:23:06,180 --> 01:23:08,346
Eu disse que saberia
quando chegasse a hora certa.
885
01:23:24,993 --> 01:23:26,561
Sério?
886
01:23:29,131 --> 01:23:30,697
É lindo!
887
01:24:40,038 --> 01:24:41,735
Parabéns.
888
01:24:43,138 --> 01:24:44,738
Parabéns.
889
01:25:12,705 --> 01:25:14,273
Minha esposa.
890
01:25:30,989 --> 01:25:34,666
Elvis, vamos colocar um
dos seus ou algo bom?
891
01:25:34,691 --> 01:25:37,496
Rapaz, juro por Deus,
vou atirar no seu pé.
892
01:25:37,599 --> 01:25:38,996
Eu não...
893
01:25:39,098 --> 01:25:40,997
G-7, você tem
que escolher.
894
01:25:41,099 --> 01:25:43,236
G-7.
O que é um “besouro”?
895
01:25:43,338 --> 01:25:46,606
Você é um maldito besouro,
eu lhe digo, rastejando por aí.
896
01:25:46,708 --> 01:25:47,866
Sua pequena aberração.
897
01:25:47,968 --> 01:25:50,837
Eu quero jogar J-8. Você é
um cara da Patsy Cline, não?
898
01:25:50,939 --> 01:25:52,637
Não me diga para tocar
Beatles na minha casa.
899
01:25:52,739 --> 01:25:54,847
Estamos na América,
juro por Deus.
900
01:25:54,950 --> 01:25:56,911
Fantástico.
901
01:25:57,014 --> 01:25:58,413
Obrigado.
902
01:26:24,640 --> 01:26:27,009
Não há zíperes suficientes.
903
01:26:27,111 --> 01:26:28,740
Podemos conseguir mais...
904
01:26:28,842 --> 01:26:31,111
Você poderia colocar um
pára-quedas nas costas.
905
01:26:34,348 --> 01:26:35,948
Como foi?
906
01:26:40,024 --> 01:26:42,393
Você está bem?
907
01:26:45,026 --> 01:26:48,863
Eu vou ser papai?
908
01:26:52,372 --> 01:26:54,300
Ligue para
Vernon e diga a
909
01:26:54,402 --> 01:26:55,971
ele que ele será
um avô grisalho.
910
01:26:57,738 --> 01:26:59,975
Senhor, você pode fazer
um desses mais pequeno?
911
01:27:02,916 --> 01:27:05,348
O que foi, pele macia?
912
01:27:05,373 --> 01:27:07,653
O que aconteceu com
aquele brilho nos seus olhos?
913
01:27:08,150 --> 01:27:09,516
Eu estou com medo.
914
01:27:09,618 --> 01:27:12,617
O que quer que você
queira fazer, eu vou te apoiar.
915
01:27:12,719 --> 01:27:16,361
Eu quero um bebê.
É só que é tão cedo.
916
01:27:18,829 --> 01:27:23,563
E a nossa viagem à Europa e
todos os nossos planos juntos?
917
01:27:23,665 --> 01:27:25,535
Está tudo bem.
Iremos outra hora.
918
01:27:27,037 --> 01:27:28,606
Venha aqui.
919
01:27:32,242 --> 01:27:33,807
Vamos ter um bebê.
920
01:28:34,601 --> 01:28:36,808
- Cilla!
- Sim?
921
01:28:36,910 --> 01:28:38,509
Cilla, venha aqui.
922
01:28:45,751 --> 01:28:47,111
Sim?
923
01:28:48,055 --> 01:28:49,619
Cilla, estive pensando...
924
01:28:50,918 --> 01:28:55,394
Você sabe, eu preciso
de tempo para pensar e,
925
01:28:55,496 --> 01:28:58,595
as coisas simplesmente não
estão certas, você sabe.
926
01:28:59,629 --> 01:29:01,725
Acho que seria
melhor para nós dois
927
01:29:01,828 --> 01:29:03,930
se déssemos
um tempo.
928
01:29:07,404 --> 01:29:09,001
O que você está falando?
929
01:29:13,513 --> 01:29:15,911
- O que eu fiz?
- Amor, você não vê...
930
01:29:16,013 --> 01:29:20,385
Bem, você não fez nada.
Não é você. É só isso.
931
01:29:20,487 --> 01:29:23,554
Passei por algumas
coisas e simplesmente...
932
01:29:26,087 --> 01:29:29,879
Só acho que seria melhor
terminarmos, por um tempo.
933
01:29:33,361 --> 01:29:34,928
Sem problemas.
934
01:29:35,861 --> 01:29:38,210
Só me diz quando for
pra mim ir embora.
935
01:29:48,344 --> 01:29:49,775
Espere, amor!
936
01:29:49,877 --> 01:29:51,912
Não estou falando sério,
Cilla. Não vá embora.
937
01:29:55,849 --> 01:29:57,922
Meu Deus!
Sim!
938
01:30:25,985 --> 01:30:27,782
Elvis?
939
01:30:28,986 --> 01:30:30,554
Elvis?
940
01:30:31,422 --> 01:30:34,889
Ei, acorde.
941
01:30:37,061 --> 01:30:38,893
O bebê está vindo.
942
01:30:40,966 --> 01:30:42,933
Tem certeza?
943
01:30:43,035 --> 01:30:44,568
Sim.
944
01:30:50,235 --> 01:30:53,977
Papai, está na hora. Você
precisa mandar um carro.
945
01:30:59,001 --> 01:31:00,349
Joe!
Jerry!
946
01:31:00,451 --> 01:31:01,847
Quem colocou essa
merda de mesa alís?
947
01:31:01,950 --> 01:31:03,647
Jerry, é hora
de mandar o carro!
948
01:31:03,749 --> 01:31:05,321
Cilla vai ter o bebê!
949
01:31:05,423 --> 01:31:06,920
Nós estamos indo!
950
01:31:07,022 --> 01:31:09,165
Onde está meu pai?
951
01:31:13,729 --> 01:31:15,996
Quer ligar para o Coronel?
952
01:31:42,694 --> 01:31:44,153
Você está bem, querida?
953
01:31:44,255 --> 01:31:46,126
Eu vou pegá-la.
954
01:31:46,229 --> 01:31:47,565
Sim.
955
01:32:01,711 --> 01:32:04,043
Conseguimos uma
menininha, pele macia.
956
01:32:05,710 --> 01:32:07,310
Nós conseguimos, sim.
957
01:32:21,192 --> 01:32:23,364
Dê-nos espaço, pessoal.
958
01:33:24,890 --> 01:33:27,422
Elvis, já faz tanto tempo...
959
01:33:29,700 --> 01:33:31,800
Eu sei, só não quero
te machucar, querida.
960
01:33:32,368 --> 01:33:33,967
Estou bem.
961
01:33:36,571 --> 01:33:38,136
Vamos esperar um pouco.
962
01:33:57,068 --> 01:33:58,952
Oi, docinho.
963
01:33:59,860 --> 01:34:01,764
Ela está pronta para
tirar uma soneca.
964
01:34:03,431 --> 01:34:05,031
Bons sonhos.
965
01:34:14,312 --> 01:34:15,940
Pele macia, não sei.
966
01:34:16,042 --> 01:34:18,243
Eu me sinto um pouco
idiota com essa roupa.
967
01:34:18,612 --> 01:34:20,178
O que você acha?
968
01:34:21,550 --> 01:34:23,115
Você parece ótimo.
969
01:34:45,304 --> 01:34:47,502
Vai ser maior que o Sinatra.
970
01:34:48,445 --> 01:34:49,945
Boa tarde, é o Joe.
971
01:34:50,047 --> 01:34:52,380
É Pat da rede. Ele não consegue
acreditar nos números.
972
01:34:52,482 --> 01:34:53,811
Ele está enlouquecendo.
973
01:34:57,014 --> 01:34:58,552
Conseguimos um sucesso, E.
974
01:35:06,230 --> 01:35:07,689
Ei, um brinde?
975
01:35:07,791 --> 01:35:09,392
Ei!
976
01:35:11,632 --> 01:35:13,879
ELVIS
INGRESSOS ESGOTADOS
977
01:35:31,302 --> 01:35:32,343
UM RETORNO DE REI PARA ELVIS
978
01:35:35,080 --> 01:35:37,110
LANÇAMENTOS DE 1972
À VENDA
979
01:35:41,454 --> 01:35:43,209
SHOW DE ELVIS
EM SETEMBRO DE 1970
980
01:36:04,653 --> 01:36:05,980
Coloque minhas coisa
no ônibus.
981
01:36:06,082 --> 01:36:07,923
Diga oi.
982
01:36:13,564 --> 01:36:14,859
Seja uma boa menina, certo?
983
01:36:14,961 --> 01:36:16,932
Quando devemos ir
encontrá-lo?
984
01:36:17,034 --> 01:36:20,667
Querida, uma excursão não é lugar
para uma mãe e uma filha pequena.
985
01:36:20,770 --> 01:36:22,366
Mas estarei em
casa assim que puder.
986
01:36:25,469 --> 01:36:28,072
- Nós sentiremos sua falta.
- Tudo bem, vamos!
987
01:36:28,174 --> 01:36:30,374
- Entre no maldito ônibus.
988
01:36:31,276 --> 01:36:34,015
Diga tchau.
989
01:37:10,820 --> 01:37:13,818
Querida, vamos.
990
01:37:13,920 --> 01:37:15,952
- Não.
- Vamos lá, Lisa.
991
01:37:16,055 --> 01:37:17,622
Venha tirar uma
foto com o papai.
992
01:37:17,724 --> 01:37:19,255
- Não.
- Vamos.
993
01:37:19,357 --> 01:37:21,897
- Bem aqui.
- Tudo bem.
994
01:37:26,167 --> 01:37:28,064
Quer sentar no colo
do papai?
995
01:37:28,166 --> 01:37:30,397
- Oi, Papai.
- Vem cá, pequenina.
996
01:37:30,499 --> 01:37:32,307
Tudo bem, vocês
estão prontos?
997
01:37:32,409 --> 01:37:35,070
Vamos.
998
01:37:35,172 --> 01:37:36,778
Então, você é uma
boa menina, hein?
999
01:37:36,880 --> 01:37:39,845
- Um, dois, três.
- Papai.
1000
01:37:39,947 --> 01:37:41,515
Olhe para cima, querida.
1001
01:37:47,623 --> 01:37:49,922
Legal.
1002
01:37:50,024 --> 01:37:53,761
Muito bem.
Vá.
1003
01:37:53,863 --> 01:37:55,191
Está tudo bem, sim.
1004
01:37:55,293 --> 01:37:59,162
Você foi ótima! Você
quer fazer um lanche?
1005
01:37:59,264 --> 01:38:01,536
- Sim!
- Priscilla?
1006
01:38:10,480 --> 01:38:12,046
Obrigado, cara.
1007
01:38:13,548 --> 01:38:15,208
Um, dois, três.
1008
01:38:21,655 --> 01:38:23,556
Pronto.
1009
01:38:23,658 --> 01:38:26,153
E um, dois, três.
1010
01:38:29,731 --> 01:38:31,429
Acho que conseguimos.
1011
01:38:31,865 --> 01:38:33,463
Lindo.
1012
01:38:45,582 --> 01:38:47,380
Você consegue me derrubar?
1013
01:38:47,482 --> 01:38:49,083
Devagar.
1014
01:38:51,887 --> 01:38:53,450
- Sim?
- Sim.
1015
01:38:56,287 --> 01:38:58,153
- Quer descer?
- Sim, por favor.
1016
01:39:04,229 --> 01:39:06,265
Deveríamos nos encontrar
com você em Palm Springs?
1017
01:39:07,632 --> 01:39:09,800
Acho que eu e
os caras vamos
1018
01:39:09,902 --> 01:39:11,895
passar alguns
dias juntos, só para relaxar.
1019
01:39:12,870 --> 01:39:14,542
Sério?
1020
01:39:14,644 --> 01:39:16,374
Eu preciso que você se anime.
1021
01:39:23,348 --> 01:39:26,764
Acho que vou ficar com Lisa, em
Los Angeles, por um tempinho.
1022
01:39:28,284 --> 01:39:30,058
O que você quiser, amor.
1023
01:40:23,741 --> 01:40:25,310
Um.
1024
01:40:26,106 --> 01:40:27,675
Dois.
1025
01:40:28,714 --> 01:40:30,042
Três.
1026
01:40:30,144 --> 01:40:31,780
Quatro.
1027
01:40:31,882 --> 01:40:33,649
Cinco.
1028
01:40:33,751 --> 01:40:35,422
Seis.
1029
01:40:35,524 --> 01:40:37,091
Sete e oito.
1030
01:40:38,158 --> 01:40:39,762
Sobe aqui um
pouco mais, certo?
1031
01:40:39,787 --> 01:40:42,129
Um ângulo forte
para o seu braço, tá bem?
1032
01:40:42,761 --> 01:40:44,362
Bom garoto.
1033
01:40:47,929 --> 01:40:50,562
O que era aquilo? O terceiro
Ka... Como se chamava?
1034
01:40:50,664 --> 01:40:52,433
- Heian Yondan.
- Heian Yondan.
1035
01:40:52,535 --> 01:40:54,335
- O quarto Kata.
- O quarto Kata.
1036
01:40:54,437 --> 01:40:57,174
- Quarto. Chegou perto.
- E eu...
1037
01:40:57,276 --> 01:40:58,637
Acho que estou ficando
bem demais nisso
1038
01:40:58,739 --> 01:41:01,608
e dei um soco
direto no nariz dele.
1039
01:41:01,710 --> 01:41:04,217
Minha memória está um pouco
embaçada, por causa disso...
1040
01:41:04,319 --> 01:41:07,481
Você pode ter deixado algo
um pouco solto, mas... É.
1041
01:41:07,583 --> 01:41:09,952
- Desculpe.
- Está bem. Está bem.
1042
01:42:46,854 --> 01:42:48,453
Mamãe!
1043
01:42:52,187 --> 01:42:54,155
Quebrou.
1044
01:42:54,257 --> 01:42:55,828
Eu não posso acreditar.
1045
01:42:55,930 --> 01:42:57,163
Com licença, Sra. Presley.
1046
01:42:57,266 --> 01:42:59,599
Elvis pediu que você
o encontrasse na suíte.
1047
01:42:59,701 --> 01:43:01,235
Tá bem, obrigada.
1048
01:43:02,533 --> 01:43:05,537
Ele nunca vai para seu
quarto entre os shows.
1049
01:43:05,639 --> 01:43:08,204
Vou ver o que está acontecendo,
e encontro vocês depois.
1050
01:43:08,306 --> 01:43:09,974
- Tá bem.
- Certo, vejo você então.
1051
01:43:10,076 --> 01:43:11,777
E depois o que aconteceu?
1052
01:43:11,879 --> 01:43:13,610
Tudo quebrou.
1053
01:43:29,162 --> 01:43:30,728
Olá?
1054
01:43:34,898 --> 01:43:36,467
Ei.
1055
01:43:39,038 --> 01:43:40,636
Ei, está tudo bem?
1056
01:43:42,071 --> 01:43:43,672
Cilla.
1057
01:43:52,731 --> 01:43:55,162
Quero te mostrar como um homem de
verdade faz amor com sua mulher.
1058
01:43:55,187 --> 01:43:57,185
O que você está fazendo?
1059
01:43:57,287 --> 01:43:59,424
Por favor, pare!
Simplesmente pare!
1060
01:44:00,023 --> 01:44:01,591
Para.
1061
01:44:36,731 --> 01:44:37,693
Estou indo embora.
1062
01:44:40,397 --> 01:44:42,464
O que você quer dizer
com "indo embora"?
1063
01:44:46,171 --> 01:44:48,647
Estou indo embora
do nosso casamento.
1064
01:44:52,639 --> 01:44:54,446
Você bateu a cabeça?
1065
01:44:55,910 --> 01:44:58,549
Você tem tudo que uma
mulher deseja.
1066
01:45:00,419 --> 01:45:02,784
Você não quer dizer isso,
pele macia. Você não pode.
1067
01:45:04,558 --> 01:45:07,695
Quer dizer que, estive tão cego
que não previ que isso aconteceria?
1068
01:45:08,260 --> 01:45:10,758
Estamos vivendo vidas separadas.
1069
01:45:14,399 --> 01:45:16,765
Eu perdi você para outro homem?
1070
01:45:18,767 --> 01:45:21,132
Você está me perdendo
para uma vida própria.
1071
01:45:31,465 --> 01:45:33,667
Eu tenho que ir.
1072
01:45:36,156 --> 01:45:38,789
Se eu ficar, nunca irei embora.
1073
01:45:41,493 --> 01:45:44,772
Talvez em outro
lugar, em outra hora.
1074
01:47:03,636 --> 01:47:06,369
- Beije Lisa por mim.
- Eu irei.
1075
01:48:20,039 --> 01:48:23,579
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot no Telegram!
1076
01:48:23,604 --> 01:48:27,990
Confira minha review em
@stella4twice no Letterboxd!