1 00:01:29,476 --> 00:01:32,276 CÍLIOS FEITOS À MÃO FEITO DE CABELO HUMANO 2 00:03:01,868 --> 00:03:10,323 BASE DA FORÇA AÉREA DOS EUA, ALEMANHA OCIDENTAL, 1959 3 00:03:11,269 --> 00:03:14,657 BAR EAGLE 4 00:03:34,665 --> 00:03:36,437 Meu nome é Terry West. Qual o seu nome? 5 00:03:38,006 --> 00:03:39,166 Priscilla Beaulieu. 6 00:03:39,932 --> 00:03:42,741 Vejo que você vem muito aqui. Sua família está hospedada aqui? 7 00:03:42,843 --> 00:03:44,174 Sim. 8 00:03:44,276 --> 00:03:45,877 De onde você é? 9 00:03:45,980 --> 00:03:47,676 Do Texas. 10 00:03:47,778 --> 00:03:50,418 Meu pai acabou de ser transferido para cá em agosto. 11 00:03:50,885 --> 00:03:52,250 Sério? 12 00:03:52,352 --> 00:03:53,982 Bem, você gosta da Alemanha? 13 00:03:56,153 --> 00:03:59,823 Eu estou por dentro do entretenimento aqui. Minha esposa toca aqui às vezes. 14 00:04:00,796 --> 00:04:02,259 Anotado. 15 00:04:02,361 --> 00:04:04,159 Você gosta de Elvis Presley? 16 00:04:06,233 --> 00:04:08,265 Claro. Quem não gosta? 17 00:04:08,367 --> 00:04:09,734 Bem, sou amigo dele. 18 00:04:09,836 --> 00:04:11,966 Minha esposa e eu vamos à casa dele quando ele recebe visitas. 19 00:04:12,068 --> 00:04:14,638 Ele está sempre feliz em ver pessoas de casa. 20 00:04:14,741 --> 00:04:16,609 Iremos neste fim de semana, se você quiser participar. 21 00:04:21,248 --> 00:04:22,849 Tenho que perguntar aos meus pais. 22 00:04:22,951 --> 00:04:24,078 Tudo bem. 23 00:04:25,053 --> 00:04:26,588 Vejo você por aí. 24 00:04:46,176 --> 00:04:48,036 Eles me levariam e me deixariam. 25 00:04:50,646 --> 00:04:53,441 Você quer ir com estranhos para a casa de Elvis Presley? 26 00:04:53,543 --> 00:04:55,282 Absolutamente não. 27 00:04:55,384 --> 00:04:57,144 Haveria outras pessoas lá também. 28 00:04:58,683 --> 00:05:01,055 É fim de semana, por que não posso ir? 29 00:05:01,158 --> 00:05:02,554 Eu estaria com Terry e sua esposa. 30 00:05:02,656 --> 00:05:04,657 - Nós não os conhecemos. - Quem são essas pessoas? 31 00:05:05,794 --> 00:05:06,923 Não. 32 00:05:11,564 --> 00:05:13,160 Não tem nada para fazer aqui. 33 00:05:19,308 --> 00:05:22,243 Olá, capitão. Meu nome é Terry West. 34 00:05:22,345 --> 00:05:24,410 Prazer em conhecê-lo. Esta é minha esposa, Ann. 35 00:05:24,512 --> 00:05:26,644 - Olá. - Oi. Eu aloco a música aqui. 36 00:05:26,747 --> 00:05:29,176 Minha esposa Carol e eu somos amigos de Elvis. 37 00:05:29,278 --> 00:05:31,778 Ele está recebendo pessoas. Sua filha é bem-vinda. 38 00:05:31,880 --> 00:05:33,785 Ela disse que eu teria que perguntar a você. 39 00:05:34,252 --> 00:05:35,589 Entendo. 40 00:05:36,422 --> 00:05:37,555 Em que unidade você está? 41 00:05:37,657 --> 00:05:39,390 Estacionado sob o comando do Sargento Bryant, senhor. 42 00:05:39,492 --> 00:05:41,061 - Bryant, hein? - Sim, senhor. 43 00:05:41,163 --> 00:05:42,825 Ainda duro como pregos? 44 00:05:42,928 --> 00:05:45,462 Sim, senhor. Se você tiver alguma dica... 45 00:05:45,564 --> 00:05:47,268 Não, não há dicas, filho. 46 00:05:47,370 --> 00:05:49,069 Bem, sua filha estaria bem 47 00:05:49,171 --> 00:05:50,231 acompanhada por minha esposa e por mim. 48 00:05:50,333 --> 00:05:52,505 A casa está fora da base. Posso buscá-la às 20h30 49 00:05:52,607 --> 00:05:54,975 e tê-la de volta a qualquer hora que desejar, senhor. 50 00:05:55,077 --> 00:05:56,203 Discutiremos isso. 51 00:06:05,021 --> 00:06:06,816 Esse é lindo. 52 00:06:06,918 --> 00:06:09,524 É meu vestido de Páscoa, não posso usar isso. 53 00:06:10,556 --> 00:06:12,386 Espero que você se divirta esta noite. 54 00:06:13,089 --> 00:06:15,627 Lamento que esteja sendo tão difícil para você aqui, 55 00:06:15,730 --> 00:06:18,626 mas sei que você fará novos amigos em breve. 56 00:06:18,728 --> 00:06:20,568 Não quero novos amigos. 57 00:06:23,334 --> 00:06:24,605 Eu sei. 58 00:06:26,076 --> 00:06:27,641 Eles estarão aqui em breve. 59 00:06:52,497 --> 00:06:53,860 Tudo bem, vamos lá. 60 00:06:53,962 --> 00:06:55,967 Vamos, querida. 61 00:06:56,069 --> 00:06:57,467 Animada? 62 00:06:57,569 --> 00:06:59,771 Com licença. Aqui vamos nós. 63 00:07:04,441 --> 00:07:05,806 Olá, Vernon. 64 00:07:05,908 --> 00:07:07,707 Olá, Terry! Entre. Carol. 65 00:07:07,809 --> 00:07:09,649 Esse é o pai de Elvis. 66 00:07:10,216 --> 00:07:11,978 Vamos. 67 00:07:14,752 --> 00:07:16,320 Vou pegar algumas bebidas para nós. 68 00:07:28,234 --> 00:07:29,830 Vamos lá. 69 00:07:32,869 --> 00:07:35,034 - Ei! - Ei, cara, como você está? 70 00:07:35,136 --> 00:07:37,872 Bom te ver. E quem temos aqui? 71 00:07:37,974 --> 00:07:40,674 Elvis, esta é Priscilla Beaulieu. 72 00:07:40,776 --> 00:07:42,342 Vou procurar Carol. 73 00:07:44,453 --> 00:07:46,653 Você gostaria de se sentar? 74 00:07:54,627 --> 00:07:56,223 Então, o que você está fazendo aqui? 75 00:07:57,125 --> 00:08:00,565 Meu pai está em Wiesbaden. 76 00:08:00,667 --> 00:08:03,033 - De onde você vem? - De Austin no Texas. 77 00:08:03,368 --> 00:08:05,170 Austin, sim. 78 00:08:05,272 --> 00:08:06,640 Você gosta daqui? 79 00:08:07,540 --> 00:08:10,036 É legal. 80 00:08:10,138 --> 00:08:14,988 O que você é, caloura ou uma veterana no ensino médio? 81 00:08:16,316 --> 00:08:18,344 - Nono. - Nono... 82 00:08:19,318 --> 00:08:20,947 Nono o quê? 83 00:08:21,049 --> 00:08:23,354 Ano. 84 00:08:23,456 --> 00:08:25,488 Nono ano. 85 00:08:25,590 --> 00:08:27,254 Ora, você é só um bebê. 86 00:08:27,963 --> 00:08:28,959 Obrigada. 87 00:08:30,091 --> 00:08:32,026 Parece que a menina tem coragem. 88 00:08:32,129 --> 00:08:34,600 - Ei. - Eu já volto. 89 00:08:34,702 --> 00:08:36,470 Vamos lá, cara. 90 00:08:36,572 --> 00:08:38,969 - Vamos, Elvis. - Sim, lá vem ele. 91 00:09:32,059 --> 00:09:34,354 Alguém pode me dizer os quatro principais grupos alimentares? 92 00:09:35,790 --> 00:09:39,655 Há carne, laticínios, frutas e vegetais. 93 00:09:39,798 --> 00:09:41,867 Todos eles compõem a pirâmide alimentar. 94 00:09:47,135 --> 00:09:49,336 - Alô? - Priscilla, é o Terry. 95 00:09:50,638 --> 00:09:51,706 Oi. 96 00:09:51,808 --> 00:09:53,172 Acabei de receber uma ligação de Elvis 97 00:09:53,274 --> 00:09:55,044 perguntando se você poderia vir na sexta. 98 00:09:56,512 --> 00:09:57,750 Sério? 99 00:09:58,813 --> 00:10:00,080 Ele quer me ver? 100 00:10:00,182 --> 00:10:03,118 Você quer que eu pergunte ao seu pai? 101 00:10:07,221 --> 00:10:09,124 Eles não vão me deixar ir de novo. 102 00:10:10,661 --> 00:10:12,744 Me dá um segundinho com ele. 103 00:10:14,268 --> 00:10:16,027 Obrigada. Tchau. 104 00:10:32,821 --> 00:10:34,551 Dodger, querida, o que faríamos sem você? 105 00:10:34,654 --> 00:10:36,585 Não sei. Obrigada. 106 00:10:36,687 --> 00:10:38,285 Priscilla, venha aqui. 107 00:10:43,391 --> 00:10:45,428 Esta aqui é minha vovó, Dodger. 108 00:10:45,530 --> 00:10:46,995 - Oi. - Olá. 109 00:10:47,098 --> 00:10:48,930 Quando eu era criança, eu arremessei uma bola 110 00:10:49,032 --> 00:10:51,064 direto nela e ela se esquivou, então desde 111 00:10:51,166 --> 00:10:53,132 então ela sempre tem sido a Dodger. 112 00:10:53,234 --> 00:10:56,135 Sim, e você quase levou uma surra. 113 00:10:56,237 --> 00:10:57,874 Este é meu amigo, Joe, de casa. 114 00:10:57,977 --> 00:10:59,841 - Prazer em conhecê-lo. - Sempre enchendo a cara. 115 00:10:59,943 --> 00:11:02,243 - Eu não gosto de Schnitzel. - Vamos lá. 116 00:11:11,524 --> 00:11:13,452 Então... 117 00:11:13,554 --> 00:11:16,125 O que as crianças estão ouvindo atualmente? 118 00:11:18,874 --> 00:11:19,724 Bobby Darin. 119 00:11:19,826 --> 00:11:21,427 Aí, não. 120 00:11:22,368 --> 00:11:24,034 E Fabian. 121 00:11:25,373 --> 00:11:26,971 E você. 122 00:11:28,541 --> 00:11:30,236 Bem, isso é bom. 123 00:11:30,339 --> 00:11:32,207 Achei que eles poderiam ter se esquecido de mim. 124 00:11:32,941 --> 00:11:34,580 Não. 125 00:11:34,682 --> 00:11:36,442 E você, tem uma música favorita? 126 00:11:39,520 --> 00:11:41,084 O que, você vai me fazer adivinhar? 127 00:11:42,356 --> 00:11:43,352 Heartbreak Hotel. 128 00:11:45,559 --> 00:11:47,123 As crianças ainda gostam, então? 129 00:11:50,230 --> 00:11:51,831 Bem... 130 00:11:53,396 --> 00:11:55,527 O que você acha de irmos para algum lugar mais tranquilo? 131 00:11:59,199 --> 00:12:00,939 Você poderia ir ao meu quarto? 132 00:12:01,840 --> 00:12:03,236 Você não precisa ter medo, amor. 133 00:12:03,339 --> 00:12:06,472 Eu nunca faria nada para te machucar. 134 00:12:08,076 --> 00:12:09,849 Eu só gosto de falar com você. 135 00:12:12,814 --> 00:12:14,018 Tudo bem. 136 00:12:14,950 --> 00:12:16,315 Basta subir as escadas, será 137 00:12:16,418 --> 00:12:18,721 a primeira porta à sua direita. 138 00:12:18,823 --> 00:12:20,420 Encontro você lá em cima, tá bem? 139 00:12:23,264 --> 00:12:24,556 Tudo bem. 140 00:12:28,733 --> 00:12:30,468 Você está pronto para ir? 141 00:12:30,570 --> 00:12:32,070 Em breve, Dee. 142 00:12:57,119 --> 00:13:02,410 TE AMAREI PARA SEMPRE, ANITA. 143 00:13:05,234 --> 00:13:07,104 Então, o que mais está acontecendo lá em casa? 144 00:13:10,977 --> 00:13:13,959 Não creio que as coisas tenham mudado tanto. 145 00:13:18,116 --> 00:13:21,216 É muito bom conversar com alguém de casa. 146 00:13:22,350 --> 00:13:27,550 Eu conheço muitas garotas aqui, e nenhuma delas é dos Estados Unidos. 147 00:13:31,356 --> 00:13:33,426 Eu queria que minha mãe pudesse ter conhecido você. 148 00:13:34,697 --> 00:13:36,567 Ela... 149 00:13:36,670 --> 00:13:39,363 Ela faleceu em agosto do ano passado. 150 00:13:41,707 --> 00:13:43,271 Ela realmente teria gostado de você. 151 00:13:44,776 --> 00:13:47,438 Eu gostaria de tê-la conhecido. 152 00:13:47,540 --> 00:13:50,074 Minha mãe é meu mundo inteiro. 153 00:13:50,176 --> 00:13:51,950 Falo com ela todos os dias. 154 00:13:53,348 --> 00:13:55,512 E agora, Dee está dominando meu pai. 155 00:13:55,615 --> 00:13:57,521 Ele está sob o feitiço dela. 156 00:13:57,623 --> 00:13:59,618 Ela está tentando transformá-lo em algo que ele não é. 157 00:13:59,720 --> 00:14:02,994 Não sei como voltarei para Graceland sem ela. 158 00:14:03,096 --> 00:14:05,095 Essa é a casa que comprei para ela. 159 00:14:09,800 --> 00:14:12,068 Eu realmente sinto falta dela. 160 00:14:16,642 --> 00:14:19,401 Estou com muita saudade de casa. 161 00:14:21,877 --> 00:14:24,609 Eu sei. Eu também. 162 00:14:41,032 --> 00:14:44,032 É hora de você voltar para casa, minha pequena. 163 00:15:25,007 --> 00:15:26,370 Não estou cansada, estou bem. 164 00:15:26,472 --> 00:15:28,076 Você não pode continuar saindo assim. 165 00:15:28,178 --> 00:15:30,048 Nós pensamos que seria uma vez. 166 00:15:30,150 --> 00:15:32,309 Se ele quiser ver você de novo, temos que encontrá-lo. 167 00:15:32,411 --> 00:15:33,846 Ela terminou todos os trabalhos escolares? 168 00:15:33,948 --> 00:15:35,752 Vou verificar. 169 00:15:35,854 --> 00:15:37,420 Você precisa dormir um pouco. 170 00:15:37,522 --> 00:15:38,817 Estou bem! 171 00:15:39,419 --> 00:15:41,823 Ele irá embora em alguns meses. 172 00:15:41,925 --> 00:15:43,861 Por favor, não estraguem minha vida! 173 00:15:43,963 --> 00:15:46,295 Priscilla, não fale assim com a gente. 174 00:15:47,760 --> 00:15:50,695 Ele acabou de perder a mãe e ainda está de luto. 175 00:15:51,570 --> 00:15:52,730 Ele confia em mim. 176 00:16:15,259 --> 00:16:18,161 - Boa tarde, senhor. - Como está, filho? Entre. 177 00:16:18,263 --> 00:16:19,863 Isso pode ser difícil nesta época do ano. 178 00:16:19,965 --> 00:16:21,361 Não brinco, senhor. 179 00:16:21,464 --> 00:16:23,530 Passamos algumas noites bem frias por aí. 180 00:16:23,632 --> 00:16:25,732 Acho que você está ansioso para chegar em casa? 181 00:16:25,834 --> 00:16:27,734 Sim, senhor. 182 00:16:29,775 --> 00:16:31,735 Tudo bem. Aqui vai. 183 00:16:32,370 --> 00:16:34,604 Bem, obrigado, senhora. 184 00:16:34,706 --> 00:16:36,947 Qual é a intenção aqui, Sr. Presley? 185 00:16:37,049 --> 00:16:38,476 Bem, vamos ser sinceros, você é Elvis Presley. 186 00:16:38,578 --> 00:16:41,547 Você tem mulheres se jogando em você. 187 00:16:42,653 --> 00:16:44,220 Por que minha filha? 188 00:16:45,686 --> 00:16:48,419 Bem, senhor, acontece que gosto muito de sua filha. 189 00:16:48,521 --> 00:16:50,720 Ela é muito mais madura para sua idade 190 00:16:50,822 --> 00:16:53,625 e eu realmente gosto de passar tempo com ela. 191 00:16:53,727 --> 00:16:56,997 Tenho que admitir, você sabe, não tem sido 192 00:16:57,099 --> 00:16:59,102 fácil para mim estar longe de casa e tudo mais. 193 00:16:59,204 --> 00:17:01,404 Mas você não precisa se preocupar com ela, capitão. 194 00:17:01,507 --> 00:17:05,254 Olha, filho, você mesmo precisará buscá-la. 195 00:17:06,203 --> 00:17:07,375 Sim, senhor. 196 00:17:07,977 --> 00:17:09,809 Leve-a para casa às 22h. 197 00:17:09,911 --> 00:17:11,273 Eu entendo. 198 00:17:11,375 --> 00:17:13,183 Tudo bem. 199 00:17:30,932 --> 00:17:32,235 Obrigada. 200 00:17:34,706 --> 00:17:37,140 - Você está bem? - Sim. 201 00:17:37,242 --> 00:17:38,801 Você não tem um pouquinho de medo de que 202 00:17:38,903 --> 00:17:41,371 seu amigo possa usar isso como desculpa 203 00:17:41,473 --> 00:17:43,376 para iniciar negociações em outro lugar? 204 00:17:43,479 --> 00:17:46,809 Se meu amigo estivesse procurando uma 205 00:17:46,911 --> 00:17:48,916 desculpa, encontraria uma melhor nos jornais matinais. 206 00:17:49,018 --> 00:17:50,384 O que você quer dizer? 207 00:17:50,486 --> 00:17:52,182 Estou falando sobre o falecimento 208 00:17:52,284 --> 00:17:53,586 prematuro de Paul Vanmere. 209 00:17:56,428 --> 00:17:58,657 Olha, aqui, Peterson, você não precisa me convencer de nada. 210 00:17:58,759 --> 00:18:00,359 Você não se importa com o que eu penso, 211 00:18:00,461 --> 00:18:02,559 desde que eu não faça nada a respeito. 212 00:18:02,661 --> 00:18:04,264 E não o farei, a menos que você decida mandar 213 00:18:04,366 --> 00:18:06,198 aquele viciado em facas para cima de mim. 214 00:18:06,301 --> 00:18:08,069 Cuidado, rapaz. 215 00:18:08,171 --> 00:18:10,471 Agora, Jack, comporte-se. 216 00:18:10,972 --> 00:18:12,539 Sente-se. 217 00:18:14,042 --> 00:18:15,642 Que vergonha, Billy. 218 00:18:15,744 --> 00:18:18,948 Acho que você deve desculpas a todos nesta sala. 219 00:18:19,050 --> 00:18:20,845 Você já viu À beira-mar? 220 00:18:21,381 --> 00:18:24,216 - Não. - Você tem que ver. 221 00:18:24,319 --> 00:18:26,155 Não existe mais ninguém como ele. 222 00:18:26,257 --> 00:18:29,358 Esse é o tipo de ator que eu quero ser... 223 00:18:30,323 --> 00:18:32,088 Tenho certeza que você será. 224 00:18:32,858 --> 00:18:36,927 Quero estudar no The Actors Studio em Nova York e contar 225 00:18:37,029 --> 00:18:40,633 histórias nas quais eu realmente possa me envolver, sabe? 226 00:18:41,467 --> 00:18:44,208 Como Brando e James Dean. 227 00:18:45,339 --> 00:18:47,003 Bem, acho que você seria ótimo. 228 00:18:51,811 --> 00:18:54,659 Não tenho certeza nem se terei carreira musical quando voltar. 229 00:18:54,843 --> 00:18:55,609 O que? 230 00:18:56,314 --> 00:18:57,617 Claro que você vai. 231 00:19:00,818 --> 00:19:03,621 Bem, é melhor eu ir, está ficando tarde. 232 00:19:03,723 --> 00:19:05,827 Espere, eles nos dão isso para ficarmos 233 00:19:05,929 --> 00:19:07,528 acordados nos testes noturnos. 234 00:19:07,630 --> 00:19:10,465 Você pode fazer um na aula se precisar ficar acordada. 235 00:19:13,936 --> 00:19:15,572 Obrigada. 236 00:19:22,211 --> 00:19:24,545 - Boa noite. - Boa noite. 237 00:20:10,959 --> 00:20:12,322 Obrigada. 238 00:20:30,679 --> 00:20:33,579 Eu só queria que houvesse alguma maneira de ir com você. 239 00:20:35,251 --> 00:20:37,812 Amor, não há nada que possamos fazer. 240 00:20:43,457 --> 00:20:45,394 Só tenho medo que você me esqueça. 241 00:20:47,526 --> 00:20:49,497 Não vou esquecer você, Cilla. 242 00:20:50,163 --> 00:20:51,730 Não se preocupe. 243 00:21:01,071 --> 00:21:03,212 Eu sei que não será fácil voltar a ser 244 00:21:03,314 --> 00:21:05,381 uma estudante, Cilla, mas você precisa. 245 00:21:06,548 --> 00:21:09,284 Agora, quero que você tente se divertir 246 00:21:09,386 --> 00:21:11,749 e me escreva cartas sempre que puder. 247 00:21:11,851 --> 00:21:14,390 Você pega um papel rosa e o endereça ao Joe. 248 00:21:18,858 --> 00:21:21,089 E me promete que vai ficar do jeito que está agora? 249 00:21:24,834 --> 00:21:25,995 Eu vou. 250 00:21:31,338 --> 00:21:32,903 Eu quero que você tenha isso. 251 00:21:39,512 --> 00:21:41,109 Tudo bem, amor, é isso. 252 00:21:42,884 --> 00:21:45,720 Agora, não se preocupe. Te ligo assim que chegar lá. 253 00:21:45,823 --> 00:21:47,816 Eu prometo. 254 00:21:47,918 --> 00:21:49,517 Agora, não quero ver um rosto triste. 255 00:22:07,812 --> 00:22:09,412 Adeus, amor. 256 00:22:13,047 --> 00:22:15,550 Elvis! 257 00:22:20,729 --> 00:22:22,409 ESTUDOS DE ARITMÉTICAS 258 00:23:19,374 --> 00:23:22,750 Então, os Robinsons nos convidaram para jantar na próxima semana. 259 00:23:22,852 --> 00:23:24,213 Que bom. 260 00:23:24,238 --> 00:23:25,740 PRISCILLA, FOI UM PRAZER TER TE CONHECIDO. DE DAVE. 261 00:23:29,988 --> 00:23:32,590 FELIZ 16 ANOS 262 00:23:38,246 --> 00:23:39,977 TENDÊNCIAS PARA 263 00:23:53,129 --> 00:23:56,495 QUERIDO ELVIS, NÃO CONSIGO PARA DE PENSAR EM VOCÊ. 264 00:24:00,411 --> 00:24:02,395 ELVIS ME BEIJOU QUATRO VEZES 265 00:24:04,890 --> 00:24:08,124 Talvez seja hora de esquecê-lo. 266 00:24:09,560 --> 00:24:11,291 Sei que é difícil, 267 00:24:12,634 --> 00:24:15,999 mas ele provavelmente está com mulheres da sua idade. 268 00:24:16,101 --> 00:24:20,069 E os meninos na escola? Devem ter alguns bonitos. 269 00:24:32,488 --> 00:24:35,523 - Olá? - Como está a minha pequena? 270 00:24:37,355 --> 00:24:38,725 Elvis? 271 00:24:43,362 --> 00:24:44,797 Estou bem. 272 00:24:45,432 --> 00:24:46,997 Só estou com saudades de você. 273 00:24:48,471 --> 00:24:51,001 Achei que você tinha se esquecido de mim. 274 00:24:51,702 --> 00:24:54,005 Meus pais me disseram que você tinha. 275 00:24:54,107 --> 00:24:57,337 Amor, as coisas ficaram um pouco malucas por estar de volta. 276 00:25:00,175 --> 00:25:02,446 É verdade sobre você e Nancy Sinatra? 277 00:25:02,548 --> 00:25:03,913 Não, ela é uma amiga. 278 00:25:04,015 --> 00:25:06,281 Vou aparecer no programa do pai dela. 279 00:25:06,383 --> 00:25:10,020 Eu sinto sua falta, amor. Eu penso em você o tempo todo. 280 00:25:12,162 --> 00:25:14,488 Eu senti tanto sua falta. 281 00:25:14,590 --> 00:25:17,324 Gostaria de combinar uma visita para você em Memphis. 282 00:25:20,530 --> 00:25:21,735 O que? 283 00:25:24,205 --> 00:25:25,838 Deus. 284 00:25:26,840 --> 00:25:29,909 Acho que meus pais nunca vão me deixar. 285 00:25:30,345 --> 00:25:32,073 Bem, deixe isso comigo. 286 00:25:41,312 --> 00:25:42,992 VIAGEM DE PRIMEIRA CLASSE 287 00:25:48,520 --> 00:25:51,745 TUTELA TEMPORÁRIA E PORMENORES DE VIAGEM 288 00:26:33,102 --> 00:26:34,873 Venha, querida. 289 00:26:49,554 --> 00:26:51,191 Entre, querida. 290 00:26:53,894 --> 00:26:56,395 - Aqui, deixe-me levar suas coisas. - Obrigada. 291 00:26:56,497 --> 00:26:58,596 - Bem, você conseguiu! - Sim. 292 00:26:58,698 --> 00:27:01,027 - Você teve uma boa viagem? - Sim, muito boa. 293 00:27:01,129 --> 00:27:03,598 Aposto que você gostaria de uma limonada. 294 00:27:05,167 --> 00:27:07,301 E os meninos estão bem ali. 295 00:27:14,978 --> 00:27:17,416 Eu vejo-a. Lá está ela! 296 00:27:17,518 --> 00:27:19,219 Deixe-me dar uma boa olhada em você. 297 00:27:19,321 --> 00:27:20,596 Oi. Vem cá. 298 00:27:22,120 --> 00:27:23,919 Onde você esteve toda a minha vida? 299 00:27:24,021 --> 00:27:25,557 Deixe-me vê-la. Você está linda. 300 00:27:25,659 --> 00:27:27,923 Você está linda. 301 00:27:28,025 --> 00:27:29,555 - Obrigada. - Você tem que conhecer os caras. 302 00:27:29,657 --> 00:27:32,695 Este é o Orelhas de Porco. Você conhece o Joe. E então o resto deles. 303 00:27:32,798 --> 00:27:35,132 - Que bom ver você de novo. - Oi. 304 00:27:35,501 --> 00:27:37,203 Jerry. Um prazer. 305 00:27:40,270 --> 00:27:42,437 O-Five, esta aqui é a Priscilla. 306 00:27:42,539 --> 00:27:43,940 Olá. 307 00:27:44,042 --> 00:27:46,372 Prazer em conhecê-la, querido. Eu sou Alberta. 308 00:27:46,474 --> 00:27:48,274 Prazer em conhecê-lo. Eu ouvi muito sobre você. 309 00:27:48,376 --> 00:27:51,749 E ouvimos muito sobre você. 310 00:27:51,851 --> 00:27:55,118 Meninos, sirvam-se. 311 00:27:55,885 --> 00:27:57,249 Deixe um pouco para Priscilla. 312 00:27:57,351 --> 00:27:59,653 - Oi. Você está com fome? - Aqui é lindo. Não. 313 00:27:59,755 --> 00:28:01,355 Você gosta disso? 314 00:28:04,294 --> 00:28:06,766 Continuo tentando dizer a ele para me levar às compras. 315 00:28:06,868 --> 00:28:08,868 E ele não vai te levar às compras? 316 00:28:08,970 --> 00:28:11,268 Não, eu levo ela, Eu só só fico ali parado. 317 00:28:11,371 --> 00:28:12,971 Você está cansada? 318 00:28:13,505 --> 00:28:15,238 Um pouco. 319 00:28:16,845 --> 00:28:19,208 Por que você não sobe? Eu te vejo lá. 320 00:28:19,310 --> 00:28:21,845 É a primeira porta à sua esquerda. 321 00:28:32,323 --> 00:28:35,059 - E aí? - Isso é sério. 322 00:28:35,161 --> 00:28:37,830 - Ei, chefe, essa é a Evelyn. - Evelyn? Quem é Evelyn? 323 00:28:37,932 --> 00:28:40,229 Prazer em conhecê-lo. 324 00:28:42,063 --> 00:28:44,489 Nossa, ela é novinha, né? 325 00:28:44,904 --> 00:28:47,704 Ela parece uma garotinha. 326 00:29:23,274 --> 00:29:25,843 Não me deixe dormir até às 3h amanhã. 327 00:29:25,945 --> 00:29:27,573 Tá bom, chefe. 328 00:29:31,520 --> 00:29:32,949 Onde está você, bebê? 329 00:29:33,051 --> 00:29:35,581 Estou aqui. Estarei aí em apenas alguns minutos. 330 00:29:36,625 --> 00:29:39,974 Tudo bem. Não demore muito. Eu quero ver minha garota. 331 00:30:10,120 --> 00:30:12,155 Você não sabe o quanto senti sua falta. 332 00:30:14,458 --> 00:30:17,160 Não consigo tirar você da cabeça desde a Alemanha. 333 00:30:21,528 --> 00:30:23,903 Você é a única coisa que me fez continuar vivo. 334 00:30:41,285 --> 00:30:45,117 Espere, amor, as coisas podem sair do controle. 335 00:30:45,220 --> 00:30:47,357 O que? Tem algo de errado? 336 00:30:49,055 --> 00:30:51,508 Ainda não é o momento. 337 00:30:53,193 --> 00:30:54,967 Haverá um momento certo. 338 00:31:06,812 --> 00:31:09,341 Aqui, você pode pegar um desses. 339 00:31:09,443 --> 00:31:11,511 Isso ajudará você a dormir depois da viagem. 340 00:31:28,369 --> 00:31:29,496 Venha aqui. 341 00:31:43,242 --> 00:31:44,984 Priscilla? 342 00:31:45,551 --> 00:31:46,744 Priscilla? 343 00:31:47,785 --> 00:31:49,616 Priscila, querida. 344 00:31:49,951 --> 00:31:52,019 É a vovó. 345 00:31:52,121 --> 00:31:53,452 O que você deu a essa jovem? 346 00:31:53,554 --> 00:31:56,737 Não é certo dar a ela algo que não está acostumada. 347 00:31:56,897 --> 00:31:58,927 Você sabe há quanto tempo ela está assim? 348 00:31:59,029 --> 00:32:01,066 Você precisa ligar para o médico. 349 00:32:02,164 --> 00:32:04,199 Não sei, ela está acordando. 350 00:32:04,301 --> 00:32:06,632 Vou pegar um pouco de água para ela. 351 00:32:07,839 --> 00:32:10,204 - Onde estou? - Oi, amor. 352 00:32:10,306 --> 00:32:12,308 Querida, estamos tentando te acordar. 353 00:32:13,173 --> 00:32:14,772 Acabei de ir para a cama. 354 00:32:15,949 --> 00:32:18,511 Não, amor, você está dormindo há dois dias. 355 00:32:18,613 --> 00:32:21,813 Com uns malditos 500 miligramas de soníferos. 356 00:32:21,915 --> 00:32:24,752 Eu devia estar maluco ao te dar isso. 357 00:32:27,120 --> 00:32:28,489 Dois dias? 358 00:32:32,130 --> 00:32:34,713 Bem, faltam dois dias para minha viagem de volta. 359 00:32:35,696 --> 00:32:37,536 Está tudo bem, você não precisa se preocupar com isso. 360 00:32:37,638 --> 00:32:39,203 Temos muito tempo. 361 00:32:40,270 --> 00:32:42,074 Então, você gostaria de ir para Las Vegas? 362 00:32:44,109 --> 00:32:45,906 Vegas? 363 00:33:50,976 --> 00:33:53,804 Vinte e um! 364 00:33:53,906 --> 00:33:57,546 Sinto muito, amor, são 22. Isso é um fracasso. 365 00:33:59,114 --> 00:34:00,916 - Oh. - Cilla, querida. 366 00:34:20,939 --> 00:34:22,770 Bom para você, mocinha. 367 00:35:12,688 --> 00:35:15,454 Querida, odeio dizer isso, mas nosso tempo acabou. 368 00:35:15,556 --> 00:35:18,556 Não, eu não vou voltar. 369 00:35:18,658 --> 00:35:20,258 Vou ligar para meus pais 370 00:35:20,360 --> 00:35:21,659 e avisar que perdi o voo. 371 00:35:21,761 --> 00:35:23,795 Você realmente acha que eles vão acreditar nisso? 372 00:35:24,596 --> 00:35:27,942 Então direi a verdade. Que eu te amo e não vou voltar. 373 00:35:27,967 --> 00:35:31,340 Querida, isso só vai piorar as coisas na próxima vez. 374 00:35:31,442 --> 00:35:34,210 Eu tenho que fazer outro filme, então, 375 00:35:34,312 --> 00:35:35,878 se você voltar e se sair bem na escola, 376 00:35:35,980 --> 00:35:37,578 talvez seus pais deixem você voltar. 377 00:35:38,783 --> 00:35:40,147 Sim, mas quando? 378 00:35:40,249 --> 00:35:42,213 Nós vamos resolver isso. Venha aqui. 379 00:36:01,937 --> 00:36:03,268 O que? 380 00:36:56,090 --> 00:36:57,489 Por que você? 381 00:36:57,591 --> 00:36:59,355 Por que ele não consegue encontrar alguém da sua idade? 382 00:36:59,457 --> 00:37:01,061 Você tem apenas 17 anos. 383 00:37:01,163 --> 00:37:02,992 Ele não é como você imagina. 384 00:37:04,595 --> 00:37:06,901 E ele precisa de mim, mãe! 385 00:37:07,003 --> 00:37:09,036 Eu não vou me machucar. 386 00:37:09,138 --> 00:37:10,999 Por favor, fale com o papai. 387 00:37:11,101 --> 00:37:13,904 Só me restam mais alguns dias para me formar. 388 00:37:16,210 --> 00:37:17,776 Por favor. 389 00:37:20,577 --> 00:37:22,385 Tudo bem. 390 00:37:24,956 --> 00:37:26,521 Agora me ajude com isso. 391 00:37:27,924 --> 00:37:29,557 Senhor, prometo matriculá-la 392 00:37:29,659 --> 00:37:31,787 em uma boa escola católica e 393 00:37:31,889 --> 00:37:34,658 garantirei que ela se forme. 394 00:37:34,760 --> 00:37:36,792 Ela viverá com meu pai e Dee 395 00:37:36,894 --> 00:37:38,827 e terá uma acompanhante o tempo todo. 396 00:37:38,929 --> 00:37:40,466 E minha avó 397 00:37:40,568 --> 00:37:43,670 e minha prima Patsy também estão aqui. 398 00:37:43,772 --> 00:37:46,035 Ela será cuidada como parte da família aqui. 399 00:37:47,445 --> 00:37:49,509 Amo sua filha e posso garantir que 400 00:37:49,611 --> 00:37:52,345 minhas intenções são honrosas, senhor. 401 00:37:52,447 --> 00:37:53,946 Bem, agradeço a ligação, filho. 402 00:37:54,048 --> 00:37:55,644 Adeus. 403 00:38:01,036 --> 00:38:02,954 Ela tem que esquecê-lo. 404 00:38:03,056 --> 00:38:06,327 E se ela não o fizer? Então ela nunca nos perdoará. 405 00:38:06,429 --> 00:38:08,126 Ela tem que terminar a escola. 406 00:38:08,228 --> 00:38:09,531 Eu sei. 407 00:38:10,496 --> 00:38:12,035 Mas o que vamos fazer? 408 00:38:12,137 --> 00:38:13,600 Ela disse que se não a deixarmos ir, ela 409 00:38:13,702 --> 00:38:15,767 encontrará uma maneira de chegar lá sozinha. 410 00:38:15,869 --> 00:38:17,803 E ela não vai chegar lá sozinha. 411 00:38:21,912 --> 00:38:23,240 Bem-vindos. 412 00:38:33,583 --> 00:38:34,954 Priscila. 413 00:38:35,056 --> 00:38:37,457 Desculpe, as filmagens de Elvis atrasaram. Ele estará de volta em breve. 414 00:38:37,559 --> 00:38:39,160 Vou levá-la para matrícula escolar 415 00:38:39,262 --> 00:38:40,559 assim que ela estiver instalada. 416 00:38:40,661 --> 00:38:43,094 Essa garota será bem cuidada. 417 00:38:43,197 --> 00:38:44,764 Obrigada. 418 00:38:53,505 --> 00:38:55,071 Por favor, não se preocupe. 419 00:38:57,508 --> 00:38:58,844 Eu vou ficar bem. 420 00:40:11,718 --> 00:40:14,419 Então pegaremos isso na sexta-feira? 421 00:40:14,522 --> 00:40:16,420 - Ah, oi, Priscila. - Olá. 422 00:40:16,522 --> 00:40:18,390 Eu sou Patsy, esta é Becky. 423 00:40:18,492 --> 00:40:20,760 - Oi. - Nós administramos o escritório aqui. 424 00:40:20,862 --> 00:40:23,358 Prazer em conhecê-las. Eu ouvi muito sobre vocês. 425 00:40:23,460 --> 00:40:24,927 Nós também. 426 00:40:25,029 --> 00:40:27,835 Elvis deixou um presente para você no pátio dos fundos. 427 00:40:27,937 --> 00:40:29,371 Tudo bem. 428 00:40:29,473 --> 00:40:31,633 Você nos avisa se precisar de alguma coisa. 429 00:40:31,735 --> 00:40:33,600 Obrigada. Tchau. 430 00:40:37,211 --> 00:40:38,877 Olá! 431 00:40:39,345 --> 00:40:41,550 Quem é você? Oi. 432 00:40:42,381 --> 00:40:43,948 Ei, pequenina! 433 00:40:44,449 --> 00:40:46,645 Cachorrinha animada. 434 00:40:52,923 --> 00:40:54,758 Como está minha garota? 435 00:40:54,860 --> 00:40:57,566 Eu simplesmente não consigo acreditar que estou realmente aqui. 436 00:40:58,801 --> 00:41:01,300 Sim, só tenho mais um pouco de 437 00:41:01,402 --> 00:41:02,865 filmagem e depois estarei em casa. 438 00:41:02,967 --> 00:41:04,569 Todos estão cuidando bem de você? 439 00:41:04,671 --> 00:41:07,974 Sim. Todo mundo tem sido muito legal. 440 00:41:08,077 --> 00:41:10,071 - Tudo bem, isso é bom. - Elvis, eles estão prontos! 441 00:41:10,173 --> 00:41:12,581 Tudo bem, amor, preciso voltar ao set. 442 00:41:14,310 --> 00:41:15,683 Sinto sua falta. 443 00:41:16,515 --> 00:41:18,186 Boa noite, amor. 444 00:41:18,288 --> 00:41:20,149 Tchau. 445 00:41:34,164 --> 00:41:37,164 - Boa sorte, tenha um bom dia. - Obrigada. 446 00:41:37,267 --> 00:41:39,033 Agora, você não poderá convidar ninguém. 447 00:41:39,135 --> 00:41:40,702 Estranhos não são permitidos em Graceland. 448 00:41:54,218 --> 00:41:57,120 Essa é Priscilla, a garota que Elvis está saindo. 449 00:41:59,927 --> 00:42:03,809 E como a amizade influencia quem somos e o que nos tornamos? 450 00:42:03,834 --> 00:42:06,863 Seus relatórios precisam estar prontos até sexta-feira. 451 00:42:06,965 --> 00:42:08,769 Lembre-se de citar exemplos do texto... 452 00:42:08,871 --> 00:42:11,736 Se fizermos amizade com ela, talvez possamos conhecê-lo. 453 00:42:11,838 --> 00:42:16,015 E vocês seram avaliados em caligrafia, ortografia e gramática. 454 00:42:33,624 --> 00:42:36,015 Querida, você não pode ficar aqui 455 00:42:36,040 --> 00:42:38,095 fazendo uma exibição pública de si mesma. 456 00:42:38,730 --> 00:42:40,567 Eu não tinha pensado nisso... 457 00:42:40,669 --> 00:42:42,638 Bem, é melhor você começar a pensar. 458 00:42:49,573 --> 00:42:50,811 Vamos. 459 00:43:22,443 --> 00:43:23,808 Que elegante! 460 00:43:23,910 --> 00:43:26,841 O bolo mais elegante de todos: chiffon. 461 00:43:26,943 --> 00:43:28,780 Agora dramaticamente diferente. 462 00:43:28,882 --> 00:43:31,285 Novo e luxuoso chiffon creme de 463 00:43:31,387 --> 00:43:33,347 baunilha com um novo sabor exótico! 464 00:43:33,449 --> 00:43:37,923 É baunilha, creme e um segredo de sabor francês. 465 00:43:38,490 --> 00:43:40,661 Tentador. 466 00:43:40,763 --> 00:43:42,123 Eu disse ao diretor hoje: 467 00:43:42,226 --> 00:43:44,364 "Por que viemos até Los Angeles 468 00:43:44,467 --> 00:43:45,666 para filmar em Smoky Mountains? 469 00:43:45,768 --> 00:43:47,164 Você pode saber mais sobre produção de filmes, 470 00:43:47,266 --> 00:43:49,302 mas eu sei uma coisa ou duas sobre as Smoky Mountains. 471 00:43:49,404 --> 00:43:50,263 E vou te dizer uma coisa, 472 00:43:50,366 --> 00:43:52,432 eles não têm coqueiros!" 473 00:43:54,771 --> 00:43:56,374 Você está aí, amor? 474 00:43:56,476 --> 00:43:58,075 Sim, estou aqui. 475 00:43:59,006 --> 00:44:00,275 Como você está? 476 00:44:01,249 --> 00:44:02,811 Eu estou bem. 477 00:44:02,914 --> 00:44:05,352 Foi tudo realmente maravilhoso. 478 00:44:05,454 --> 00:44:07,148 Isto é o que eu gosto de ouvir. 479 00:44:07,250 --> 00:44:09,252 Querida, você tem tudo que precisa? 480 00:44:09,721 --> 00:44:11,352 Como você está em dinheiro? 481 00:44:12,361 --> 00:44:14,460 É engraçado você perguntar. 482 00:44:14,562 --> 00:44:16,461 Seu pai é muito rígido. 483 00:44:17,998 --> 00:44:20,768 Sim, esse é meu pai. Ele sempre foi rigoroso. 484 00:44:20,870 --> 00:44:23,095 É por isso que ele cuida das contas. 485 00:44:23,197 --> 00:44:25,639 Eu não confio em mais ninguém. 486 00:44:25,742 --> 00:44:27,941 Não se preocupe com isso, eu vou falar com ele. 487 00:44:28,043 --> 00:44:31,142 Há uma boutique que disse que eu poderia trabalhar lá meio período. 488 00:44:31,244 --> 00:44:34,144 Achei que poderia trabalhar lá alguns dias depois da escola. 489 00:44:36,785 --> 00:44:38,379 Bem, você terá que esquecer isso. 490 00:44:39,520 --> 00:44:41,085 Achei que poderia ser divertido. 491 00:44:43,319 --> 00:44:45,154 Bem, sou eu ou uma carreira, amor. 492 00:44:45,256 --> 00:44:47,795 Quando eu te chamo, eu preciso que você esteja lá para mim. 493 00:44:50,766 --> 00:44:52,767 Só mais alguns dias e estaremos em casa. 494 00:44:56,898 --> 00:44:59,370 Eu te amo. Tchau. 495 00:44:59,472 --> 00:45:00,874 Tchau, amor. 496 00:45:10,749 --> 00:45:13,246 Memphis, estamos de volta, querido! 497 00:45:15,082 --> 00:45:16,188 Onde está minha Cilla? 498 00:45:16,290 --> 00:45:17,685 Olá. 499 00:45:17,787 --> 00:45:19,722 Olá. Olá. 500 00:45:24,692 --> 00:45:26,861 Dodger, você também esperou por mim. Abençoe seu pequeno coração. 501 00:45:26,963 --> 00:45:28,802 Eu esperei. Bem-vindo a casa, querido. 502 00:45:28,904 --> 00:45:30,963 Que bom ver você, querida. O-Five, o que há para o jantar? 503 00:45:32,902 --> 00:45:34,303 Cilla, venha aqui. 504 00:45:35,937 --> 00:45:37,273 Como está a escola? 505 00:45:37,939 --> 00:45:39,340 Tá tudo bem. 506 00:45:39,442 --> 00:45:42,109 Eu, na verdade, não falo com ninguém lá. 507 00:45:42,211 --> 00:45:44,214 Vovó e Patsy têm sido legais. 508 00:45:44,748 --> 00:45:46,348 Senti a sua falta. 509 00:45:47,483 --> 00:45:49,656 Tenho tentado encontrar coisas para fazer com a minha... 510 00:45:49,758 --> 00:45:51,384 Você tem que continuar com seus trabalhos escolares 511 00:45:51,486 --> 00:45:53,454 caso contrário seu pai não deixará você ficar. 512 00:45:54,797 --> 00:45:57,458 - Eu sei, mas... - Você está muito bonita. 513 00:45:58,392 --> 00:46:00,164 Vem, vamos comer alguma coisa. 514 00:46:03,068 --> 00:46:04,767 O-Five, com certeza senti sua falta, querido! 515 00:46:04,869 --> 00:46:06,437 Deixe-me vê-lo. 516 00:46:06,539 --> 00:46:07,835 Me passa um prato. 517 00:46:09,473 --> 00:46:11,645 Vou te falar a verdade, Ursula sempre esteve por perto. 518 00:46:11,747 --> 00:46:13,875 Um homem do caramba, ela era uma mulher enorme. 519 00:46:13,977 --> 00:46:15,441 Ela era. 520 00:46:15,543 --> 00:46:18,146 - Ela era bonita? - Ela tinha um corpo de homem. 521 00:46:18,248 --> 00:46:19,887 Sem quadris, ombros mais largos que os meus. 522 00:46:19,989 --> 00:46:22,683 Droga, eu estava com medo de tirar minha camisa ao lado dela. 523 00:46:23,924 --> 00:46:25,792 Mas, é, ela só tinha olhos para você. 524 00:46:25,894 --> 00:46:27,827 De jeito nenhum, cara, não com aquele John Derek 525 00:46:27,929 --> 00:46:29,591 sempre espionando com aqueles olhos redondos. 526 00:46:32,427 --> 00:46:35,264 Provavelmente ela ronca como um homem. 527 00:46:35,366 --> 00:46:37,695 Deus, eu te digo, cara, eu não suporto aquele cara. 528 00:46:37,797 --> 00:46:40,471 - Aquele cara de 1,70? - Nem ferrando que tinha um metro. 529 00:46:40,573 --> 00:46:42,207 Nem um metro e meio. 530 00:46:53,120 --> 00:46:55,480 Por que você está tomando isso agora? Você vai dormir. 531 00:46:55,582 --> 00:46:57,616 Vai demorar um pouco para que façam efeito. 532 00:47:08,699 --> 00:47:10,101 Como está minha garota? 533 00:47:12,905 --> 00:47:14,600 Estou tão feliz que você está de volta. 534 00:47:32,654 --> 00:47:35,456 Querida, não. Não se empolgue. 535 00:47:37,427 --> 00:47:40,820 Você tem que me deixar decidir quando aproveitaremos esse momento. 536 00:47:41,836 --> 00:47:44,937 É que isto é muito sagrado para mim. 537 00:47:47,035 --> 00:47:49,104 E a Anita? 538 00:47:49,206 --> 00:47:50,742 Quer dizer que você não fez amor com ela 539 00:47:50,844 --> 00:47:52,240 durante todo o tempo que estiveram juntos? 540 00:47:52,342 --> 00:47:55,343 Isso foi diferente. Quero dizer, ela era mais velha. 541 00:47:55,445 --> 00:47:57,109 É assim que me sinto. 542 00:47:57,211 --> 00:47:59,018 E como eu me sinto? 543 00:48:00,150 --> 00:48:02,054 Isso é pedir muito a alguém. 544 00:48:03,320 --> 00:48:05,387 Isso não significa que não podemos fazer outras coisas. 545 00:48:17,564 --> 00:48:20,880 Entre. Quero levar você às compras. 546 00:48:27,141 --> 00:48:28,473 Vamos. 547 00:48:40,125 --> 00:48:41,959 Bem, olha para isso. 548 00:48:42,061 --> 00:48:43,623 Sim! 549 00:48:45,628 --> 00:48:48,200 Acho que essas roupas são sofisticadas demais para mim. 550 00:48:48,302 --> 00:48:50,325 Querida, o que é sofisticado? 551 00:48:50,350 --> 00:48:52,498 Você poderia andar por aí com uma pena e seria sofisticado. 552 00:48:52,600 --> 00:48:55,208 Sim, está certo. 553 00:48:59,043 --> 00:49:00,612 Sim, quantos temos? 554 00:49:07,551 --> 00:49:10,087 Temos um vencedor! 555 00:49:10,189 --> 00:49:13,626 Eu gosto de você de azul, sim. Azul é a sua cor. 556 00:49:22,470 --> 00:49:23,531 Eu gostei desse. 557 00:49:25,632 --> 00:49:27,673 As estampas escondem sua aparência. 558 00:49:27,775 --> 00:49:29,238 Ah, é como uma floresta. 559 00:49:29,341 --> 00:49:32,298 - Eu gosto deste. - Não, os sólidos combinam melhor com você. 560 00:49:32,323 --> 00:49:35,292 E eu odeio marrom. Isso me lembra o exército. 561 00:49:42,015 --> 00:49:45,421 Certo, o carro está lá fora. Você colocou o dele aí também, certo? 562 00:49:52,296 --> 00:49:58,397 Cabelo preto, e mais maquiagem nos olhos, farão com que seus olhos se destaquem mais. 563 00:49:59,678 --> 00:50:00,364 São 16h, rapazes. 564 00:50:00,466 --> 00:50:02,133 Temos que ir, o churrasco está esperando. 565 00:50:02,235 --> 00:50:04,103 Vamos. 566 00:50:04,205 --> 00:50:05,743 Vamos lá, rapazes. 567 00:51:17,577 --> 00:51:19,745 Vai! Vai! Vai! 568 00:51:53,848 --> 00:51:55,919 Não acredito que ela pintou o cabelo! 569 00:51:56,021 --> 00:51:57,587 Ela pintou só para ele? 570 00:51:57,689 --> 00:51:58,784 Provavelmente. 571 00:52:00,021 --> 00:52:01,292 Olá. 572 00:52:02,961 --> 00:52:04,460 Que horas são? 573 00:52:05,126 --> 00:52:06,996 Quase 16h. 574 00:52:07,098 --> 00:52:08,695 Trouxe café da manhã para você. 575 00:52:11,331 --> 00:52:12,829 Eu tenho isso para você. 576 00:52:15,635 --> 00:52:17,440 Obrigada! 577 00:52:18,240 --> 00:52:19,805 Ali? 578 00:52:20,746 --> 00:52:22,313 Tudo bem. 579 00:52:25,415 --> 00:52:27,483 Um natural. 580 00:52:30,822 --> 00:52:31,949 Tudo bem, amor. 581 00:53:49,401 --> 00:53:52,828 Sim, Joe tem uma garota. Tenho uma arma na boca. 582 00:54:17,093 --> 00:54:18,494 Olá. 583 00:54:23,100 --> 00:54:24,731 Agora, o que é esse vestido? 584 00:54:26,533 --> 00:54:28,702 Isso não combina com você, amor. 585 00:54:30,309 --> 00:54:33,573 - Não? - Não, isso não faz seu tipo. 586 00:54:33,676 --> 00:54:36,875 Afasta seus olhos do seu rosto. 587 00:54:36,977 --> 00:54:40,084 Caramba, isso não faz nada seu tipo. Tudo o que você vê é um maldito vestido. 588 00:54:40,109 --> 00:54:40,918 Você terminou? 589 00:54:41,020 --> 00:54:42,582 Pele macia, você é uma garotinha. 590 00:54:42,684 --> 00:54:44,748 Você tem que ficar longe das estampas, amor! 591 00:54:44,850 --> 00:54:47,188 Tá bom, vou devolver a porra do vestido! 592 00:54:56,601 --> 00:54:58,762 Priscilla, as provas finais estão chegando. 593 00:54:58,864 --> 00:55:00,599 Você precisará manter suas notas 594 00:55:00,701 --> 00:55:02,769 altas para se formar com sua turma. 595 00:55:03,634 --> 00:55:05,134 Sim, irmã Adrian. 596 00:55:10,679 --> 00:55:13,383 Pai, estou muito bem. Você não precisa... 597 00:55:13,485 --> 00:55:15,878 Você ainda está indo bem na escola? 598 00:55:15,980 --> 00:55:17,750 Sim, claro que estou indo bem na escola. 599 00:55:17,852 --> 00:55:19,882 Você sabe que queremos que você se forme, né? 600 00:55:19,984 --> 00:55:23,557 Sim, vou me formar. Não se preocupe. 601 00:55:23,659 --> 00:55:25,528 Sua mãe e eu sentimos muito a sua falta. 602 00:55:26,195 --> 00:55:27,524 Também sinto saudade. 603 00:55:27,626 --> 00:55:29,199 Bem, mantenha contato. 604 00:55:29,301 --> 00:55:32,035 - Eu vou. - Nós amamos você. 605 00:55:32,137 --> 00:55:33,702 - Falo com você em breve. - Sim. 606 00:55:33,804 --> 00:55:35,038 Tchau. 607 00:56:18,413 --> 00:56:20,184 Virem a folha. 608 00:56:20,286 --> 00:56:24,862 Vocês tem 20 minutos para terminar. 609 00:56:45,472 --> 00:56:47,070 Você é fã do Elvis? 610 00:56:50,240 --> 00:56:52,845 Você gostaria de ir para uma das festas dele? 611 00:57:17,634 --> 00:57:19,501 Isso é para mim? 612 00:57:19,603 --> 00:57:20,968 Sim, senhora. 613 00:57:24,315 --> 00:57:26,448 O que você acha? Você gostou? 614 00:57:26,550 --> 00:57:29,447 Eu amo isso! Não acredito que você fez isso. 615 00:57:32,183 --> 00:57:34,188 Tudo bem, é hora de ir. Cilla está se formando. 616 00:57:34,290 --> 00:57:36,152 Posso te perguntar uma coisa? 617 00:57:36,787 --> 00:57:39,021 E, eu queria saber se... 618 00:57:39,123 --> 00:57:41,928 Talvez você pudesse esperar fora da cerimônia. 619 00:57:42,030 --> 00:57:44,659 Receio que sua presença possa 620 00:57:44,761 --> 00:57:46,536 desviar a atenção dos formandos. 621 00:57:47,103 --> 00:57:48,469 Sim. 622 00:57:48,571 --> 00:57:50,969 Acho que não tinha pensado assim. 623 00:57:53,276 --> 00:57:55,344 Eu... eu não vou entrar. 624 00:57:55,446 --> 00:57:57,646 Espero por você lá fora, no carro. 625 00:57:58,780 --> 00:58:00,748 Dessa forma, será como se eu estivesse lá. 626 00:58:02,954 --> 00:58:04,879 Obrigada. 627 00:58:09,523 --> 00:58:11,088 Tudo bem, vamos, amor. 628 00:58:15,629 --> 00:58:18,961 Obrigada! 629 00:58:19,063 --> 00:58:21,903 O Senhor está com você, e seus quadris. 630 00:58:31,910 --> 00:58:33,511 Eu também te amo. Deixe-me ver. 631 00:58:33,613 --> 00:58:35,178 Deixe-me ver. Deixe-me ver. 632 00:58:42,687 --> 00:58:44,220 Joga para cima. 633 00:58:50,929 --> 00:58:52,829 Nenhuma ligação, a menos que seja do 634 00:58:52,931 --> 00:58:54,531 meu pai ou de uma emergência do Coronel. 635 01:01:28,322 --> 01:01:29,918 Não! 636 01:01:30,020 --> 01:01:32,020 - Sim, me dê isso. - Não, não. 637 01:01:32,122 --> 01:01:33,720 Eu quero comer. Eu vou comê-los. 638 01:01:35,927 --> 01:01:38,097 - Não. - Por favor. 639 01:01:46,209 --> 01:01:48,103 Para, para. 640 01:01:48,178 --> 01:01:50,959 Não com tanta força! Você não é um homem, porra! 641 01:01:51,180 --> 01:01:52,176 Deus! 642 01:01:53,682 --> 01:01:55,925 Você não consegue brincar sem ganhar! 643 01:01:56,880 --> 01:01:59,509 Não quero brincar com um homem. 644 01:02:11,699 --> 01:02:13,395 Você está bem? Abra a porta. 645 01:02:14,798 --> 01:02:16,134 Abra a porta. 646 01:02:18,069 --> 01:02:19,806 Isso foi um acidente, amor. 647 01:02:19,908 --> 01:02:22,173 Você sabe que eu nunca te machucaria de nenhuma maneira. 648 01:02:34,119 --> 01:02:37,635 Talvez as pílulas estejam exageradas. 649 01:02:39,024 --> 01:02:41,462 Tenho meus médicos cuidando de mim, 650 01:02:41,564 --> 01:02:43,194 não preciso da opinião de uma amadora. 651 01:02:50,269 --> 01:02:52,633 Você perdeu um, João Wayne. 652 01:02:52,735 --> 01:02:55,742 Joe, não guarde esse revólver na cintura. 653 01:02:55,844 --> 01:03:00,221 Eu não gostaria que você fosse morresse com um meio-pau. 654 01:03:00,246 --> 01:03:02,080 Só estou reduzindo o tamanho, sabe? 655 01:03:02,182 --> 01:03:04,082 O que aquela casa velha ainda está fazendo lá atrás? 656 01:03:04,184 --> 01:03:06,817 A antiga casa do tio Travis? Sim, é armazenamento agora. 657 01:03:06,919 --> 01:03:08,416 Bem, parece horrível. 658 01:03:08,518 --> 01:03:10,587 Você é louco. 659 01:03:34,477 --> 01:03:36,981 Pelo menos temos lenha. 660 01:03:37,083 --> 01:03:38,560 Espere, espere. 661 01:03:40,954 --> 01:03:42,348 Toma essa, garoto. Toma essa, garoto. 662 01:03:42,450 --> 01:03:45,724 Vamos! Vamos sair daqui. 663 01:03:45,826 --> 01:03:48,793 Tudo bem. Então, de volta a Hollywood. 664 01:03:48,895 --> 01:03:51,327 Não vou demorar muito. 665 01:03:53,066 --> 01:03:55,263 - O que foi, amor? - Ei, você está dirigindo? 666 01:03:55,365 --> 01:03:58,301 Sim, cara, claro. Entre no maldito ônibus. 667 01:03:59,640 --> 01:04:01,400 Eu só vou sentir sua falta. 668 01:04:01,502 --> 01:04:04,220 Eu sei, pequena. 669 01:04:06,246 --> 01:04:08,441 Apenas me dê algumas semanas para entrar neste 670 01:04:08,544 --> 01:04:11,184 filme, e então, não sei, talvez você possa ir lá por um tempo. 671 01:04:11,886 --> 01:04:14,020 Preciso que você mantenha o fogo da casa aquecido. 672 01:04:14,688 --> 01:04:16,185 Agora, você será uma boa menina, 673 01:04:16,287 --> 01:04:18,587 e eu te ligo quando chegar lá, tá bom? 674 01:04:22,256 --> 01:04:23,707 Vamos! 675 01:04:24,361 --> 01:04:26,633 Muito bem. Vamos. Viva Las Vegas! 676 01:04:37,571 --> 01:04:39,841 Oh, você tem que ver as coisas que recebemos. 677 01:04:39,943 --> 01:04:41,542 - O que? - Abra isso. 678 01:04:44,865 --> 01:04:45,390 Meu Deus. 679 01:04:45,415 --> 01:04:47,020 Tudo bem, isso é o suficiente de tagarelice! 680 01:04:47,122 --> 01:04:49,315 Priscilla, vou ter que pedir para você 681 01:04:49,417 --> 01:04:51,222 sair para que eles possam fazer o trabalho. 682 01:04:51,953 --> 01:04:53,521 Sim, senhor. 683 01:05:40,742 --> 01:05:42,173 - Alô? - Olá, amor. 684 01:05:42,275 --> 01:05:45,372 Olá, como vai aí? Mal posso esperar para ver você. 685 01:05:45,474 --> 01:05:47,947 Agora não é a hora de vir. 686 01:05:48,049 --> 01:05:50,017 Há um problema no set. 687 01:05:52,588 --> 01:05:53,887 Que tipo de problema? 688 01:05:53,989 --> 01:05:55,551 É que o inferno começou. 689 01:05:55,653 --> 01:05:58,620 Tenho um diretor maluco apaixonado por Ann. 690 01:05:58,722 --> 01:06:00,821 A maneira como ele está dirigindo parece que é o filme dela. 691 01:06:00,923 --> 01:06:03,157 Ela tem todos os holofotes e agora eles 692 01:06:03,259 --> 01:06:04,898 querem que ela cante algumas músicas comigo. 693 01:06:05,000 --> 01:06:07,232 Te digo, o Coronel quase queimou um fusível. 694 01:06:09,433 --> 01:06:12,099 Como você e Ann-Margret estão indo? 695 01:06:12,201 --> 01:06:13,906 Ela é legal, eu acho. 696 01:06:14,008 --> 01:06:15,405 Ela é uma típica estrela de Hollywood. 697 01:06:15,507 --> 01:06:18,045 Você sabe, a carreira vem em primeiro lugar e os homens em segundo. 698 01:06:18,646 --> 01:06:20,344 Isso não é para mim. 699 01:06:22,150 --> 01:06:24,612 Sabe, há muitos rumores sobre vocês dois. 700 01:06:25,214 --> 01:06:26,986 Existe alguma verdade nisso? 701 01:06:27,088 --> 01:06:28,680 De jeito nenhum, você sabe como são os repórteres. 702 01:06:28,783 --> 01:06:31,458 Apenas aumentando tudo fora de proporção. 703 01:06:31,560 --> 01:06:33,193 Eu quero ir aí. 704 01:06:33,662 --> 01:06:35,588 Não, agora não. 705 01:06:35,691 --> 01:06:37,822 Eu te aviso quando for uma boa hora. 706 01:06:37,924 --> 01:06:39,962 Bem, você sabe que o Coronel não 707 01:06:40,065 --> 01:06:42,330 acha bom que meus fãs saibam sobre você. 708 01:06:42,432 --> 01:06:43,969 Merda, terminarei antes que você perceba. 709 01:06:44,072 --> 01:06:45,463 Então, você apenas mantém sua 710 01:06:45,565 --> 01:06:47,370 bunda aí e mantém o fogo da casa aceso. 711 01:06:48,940 --> 01:06:50,371 A chama está baixa. 712 01:06:50,473 --> 01:06:52,774 É melhor alguém chegar em casa para acender o fogo. 713 01:06:54,511 --> 01:06:56,478 Bem, você está começando a parecer comigo. 714 01:06:57,279 --> 01:06:59,085 Tudo bem, amor, preciso ir. 715 01:06:59,980 --> 01:07:01,549 Tchau. 716 01:07:21,937 --> 01:07:23,505 Ei, E. 717 01:07:24,605 --> 01:07:26,173 Olha quem acabou de chegar. 718 01:07:30,112 --> 01:07:31,810 - Olá. - Olá. 719 01:07:36,989 --> 01:07:38,749 Não acredito que ela fez isso! 720 01:07:38,852 --> 01:07:40,188 Todos os malditos jornais da cidade publicaram isso! 721 01:07:40,213 --> 01:07:41,213 ELVIS E ANN-MARGRET ESTÃO NOIVOS 722 01:07:41,238 --> 01:07:42,136 Todos os malditos jornais da cidade publicaram isso! 723 01:07:42,161 --> 01:07:44,161 Querida, vou ter que pedir para você sair. 724 01:07:44,263 --> 01:07:47,232 Haverá imprensa por todo lado. 725 01:07:47,334 --> 01:07:49,299 O Coronel acha que é melhor você voltar para Memphis. 726 01:07:49,401 --> 01:07:52,534 - Só até tudo se acalmar. - O que está acontecendo? 727 01:07:52,636 --> 01:07:55,472 Por que ela não volta para a Suécia, onde ela pertence? 728 01:07:55,574 --> 01:07:58,002 Caramba, eu não sabia que as coisas iriam sair do controle. 729 01:07:58,104 --> 01:08:01,439 Preciso de uma mulher que entenda que coisas assim podem acontecer. 730 01:08:01,542 --> 01:08:03,314 Você vai ser ela ou não? 731 01:08:09,250 --> 01:08:10,849 Vou embora amanhã. 732 01:08:12,024 --> 01:08:13,621 Estarei esperando em Memphis. 733 01:09:03,805 --> 01:09:07,741 Acabou, Cilla. Eu juro para você, acabou. 734 01:09:08,982 --> 01:09:12,821 Fui pego em uma situação que estava fora de controle desde o início. 735 01:09:13,648 --> 01:09:15,315 Não gosto de ser explorado assim. 736 01:09:15,417 --> 01:09:18,089 Você sabe que não posso viver assim. 737 01:09:18,191 --> 01:09:20,754 Ela é uma garota legal, mas não é para mim. 738 01:09:24,491 --> 01:09:26,298 Vamos esquecer isso. 739 01:09:27,967 --> 01:09:29,532 Você é minha garota, querida. 740 01:09:30,566 --> 01:09:32,601 Você é a única garota que eu amei. 741 01:09:36,240 --> 01:09:37,837 A única garota com quem quero estar. 742 01:10:39,269 --> 01:10:41,034 Não, por favor. 743 01:10:41,136 --> 01:10:43,038 Não! 744 01:11:04,311 --> 01:11:07,540 ELVIS, QUANDO VAMOS NOS VER DE NOVO? SINTO SAUDADES, SCOOBIE. 745 01:11:07,642 --> 01:11:09,537 Bem, você pode dizer a ele que isso não vai funcionar. 746 01:11:09,562 --> 01:11:10,962 Não consigo chegar a tempo. 747 01:11:12,064 --> 01:11:14,636 Eu não quero estar lá em primeiro lugar, cara. 748 01:11:16,704 --> 01:11:18,838 Papai, vou ter que ligar de volta para você. 749 01:11:20,806 --> 01:11:22,780 Agora, não fique imaginando coisas. 750 01:11:22,882 --> 01:11:24,580 Como Ann-Margret? 751 01:11:26,482 --> 01:11:28,080 - "Scoobie"? - É isso, mulher. 752 01:11:28,182 --> 01:11:31,320 - Não quero ouvir mais nada. - Há algo que você está escondendo? 753 01:11:31,422 --> 01:11:32,786 Não tenho nada a esconder! 754 01:11:32,888 --> 01:11:36,053 Você está sendo muito fofoqueira e exigente! 755 01:11:36,155 --> 01:11:38,522 Acho que você deveria ir ver seus pais um pouco. 756 01:11:38,624 --> 01:11:40,728 O que? Eu não vou! 757 01:11:40,830 --> 01:11:43,063 Eu acho que você deveria! Na verdade, eu vou te ajudar! 758 01:11:43,165 --> 01:11:44,888 Comece a juntar suas coisas! 759 01:11:45,402 --> 01:11:46,732 - Joe! - E aí, como vai? 760 01:11:46,835 --> 01:11:48,505 Joe, leve Cilla no próximo vôo daqui! 761 01:11:48,607 --> 01:11:50,403 Ela vai ver os pais dela um pouco! 762 01:11:50,505 --> 01:11:52,104 Compre uma passagem para ela! 763 01:11:52,206 --> 01:11:53,540 Se apresse! 764 01:12:15,933 --> 01:12:17,534 Ei. 765 01:12:18,664 --> 01:12:20,438 Agora você entende? 766 01:12:21,370 --> 01:12:22,734 Tudo bem, amor. Vem. 767 01:12:22,836 --> 01:12:25,102 Venha aqui. Venha aqui. 768 01:12:31,449 --> 01:12:34,482 Você não vê, amor? 769 01:12:34,584 --> 01:12:38,469 Você precisa de alguém que a leve até esse ponto. 770 01:13:36,315 --> 01:13:38,812 Papai, estou sozinho e deprimido. 771 01:13:38,914 --> 01:13:41,545 E o Coronel está se intrometendo na minha 772 01:13:41,647 --> 01:13:43,319 música pelas minhas costas, me dizendo como 773 01:13:43,421 --> 01:13:46,254 gravar, do jeito que a RCA quer que soe. 774 01:13:46,356 --> 01:13:47,654 Não quero gravar antecipadamente. 775 01:13:47,757 --> 01:13:51,165 Quero fazer do jeito que sempre fiz, com a banda. 776 01:13:54,431 --> 01:13:56,258 Sinto que ninguém entende. 777 01:13:58,998 --> 01:14:01,964 Quando eu era uma menina no Tennessee, 778 01:14:02,066 --> 01:14:04,833 incendiei o coração de tantos meninos... 779 01:14:06,605 --> 01:14:08,573 Double Trouble. 780 01:14:08,676 --> 01:14:10,275 "Viva um pouco, ame um pouco." 781 01:14:11,880 --> 01:14:15,279 Tickle Me...? Esses roteiros são horíveis! 782 01:14:15,381 --> 01:14:17,619 E o Coronel só quer que eu continue fazendo esses musicais idiotas. 783 01:14:17,721 --> 01:14:20,117 Quando ele vai me enviar um roteiro decente? 784 01:14:22,088 --> 01:14:24,289 Por que você não pede algo mais sério? 785 01:14:25,856 --> 01:14:27,663 Não funciona assim. 786 01:14:29,060 --> 01:14:30,996 Ele tem que me enviar algo melhor. 787 01:14:40,372 --> 01:14:43,379 Essas músicas são todas um lixo, cada uma é pior que a outra! 788 01:14:43,488 --> 01:14:45,738 Bem, ainda não estão finalizadas, E. 789 01:14:54,756 --> 01:14:56,560 Ouça isso. 790 01:14:57,427 --> 01:14:59,689 Eu gosto disso. 791 01:14:59,791 --> 01:15:01,557 Tem potencial. 792 01:15:01,659 --> 01:15:03,061 Desligue isso! 793 01:15:03,163 --> 01:15:05,899 Quando eles vão me enviar uma música decente? 794 01:15:07,271 --> 01:15:08,869 Cilla, o que você achou? 795 01:15:11,407 --> 01:15:13,005 Não sei se gostei. 796 01:15:14,745 --> 01:15:16,613 Como assim você não sabe se gostou? 797 01:15:19,449 --> 01:15:20,947 Não sei, só... 798 01:15:21,049 --> 01:15:24,251 Algo sobre isso, parece estar faltando um molho... 799 01:15:24,353 --> 01:15:25,922 Pensa rápido! 800 01:15:30,655 --> 01:15:33,157 Eu sinto muito, querida. 801 01:15:33,259 --> 01:15:36,529 Você está bem? Eu sinto muito, querida. Eu tenho o temperamento da minha mãe. 802 01:15:36,632 --> 01:15:38,230 - Sim, estou bem. - Você está bem? 803 01:15:42,040 --> 01:15:43,607 Olha, eu fico. 804 01:15:52,245 --> 01:15:54,179 “Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. 805 01:15:54,281 --> 01:15:58,080 Contudo, não usem a liberdade para dar ocasião à carne, 806 01:15:58,182 --> 01:16:01,183 mas sirvam uns aos outros por meio do amor. 807 01:16:01,285 --> 01:16:04,386 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: 808 01:16:04,488 --> 01:16:07,160 Amarás ao teu próximo como a ti mesmo." 809 01:16:08,063 --> 01:16:11,668 Elvis, você acha que a mulher no poço era virgem? 810 01:16:11,770 --> 01:16:13,634 Bem, querida, isso é algo que você terá 811 01:16:13,736 --> 01:16:15,465 que chegar a uma conclusão por si mesmo. 812 01:16:17,172 --> 01:16:19,838 Pessoalmente, acredito que Jesus se sentiu atraído 813 01:16:19,940 --> 01:16:23,645 pela mulher, mas essa é apenas a minha opinião. 814 01:16:23,747 --> 01:16:25,946 Por que você acha que eles foram reunidos? 815 01:16:27,048 --> 01:16:29,653 Bem, você poderia olhar para isso de diferentes maneiras e... 816 01:16:30,521 --> 01:16:32,348 Bem, o que você acha, Elvis? 817 01:16:33,224 --> 01:16:35,117 Gosto do seu perfume. 818 01:16:35,219 --> 01:16:36,988 Querida, como é... Como se chama isso? 819 01:16:37,090 --> 01:16:38,994 Chanel nº 5. 820 01:16:41,659 --> 01:16:42,830 Com licença. 821 01:16:44,997 --> 01:16:47,395 "Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros 822 01:16:47,497 --> 01:16:50,569 vede não vos consumais também uns aos outros. 823 01:16:50,671 --> 01:16:51,547 Digo, porém: 824 01:16:51,572 --> 01:16:55,597 "Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne." 825 01:16:56,343 --> 01:17:01,797 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne. Amém." 826 01:17:05,818 --> 01:17:07,181 O lugar do homem no universo é 827 01:17:07,283 --> 01:17:09,421 como uma gota d’água no oceano. 828 01:17:09,523 --> 01:17:11,121 Elvis, olhe para mim. 829 01:17:11,223 --> 01:17:13,888 Você não é apenas uma gota d'água 830 01:17:13,990 --> 01:17:15,929 no oceano, você é o oceano inteiro. 831 01:17:16,997 --> 01:17:20,906 Cilla, este aqui é Larry. Ele arrumou meu cabelo na última sessão. 832 01:17:20,931 --> 01:17:21,239 Oi. 833 01:17:21,264 --> 01:17:23,134 Ele sabe mais sobre o reino espiritual do 834 01:17:23,236 --> 01:17:26,942 que todos os pregadores e sacerdotes juntos. 835 01:17:27,044 --> 01:17:30,740 Bem, não sei sobre isso, mas estou aqui para fazer perguntas. 836 01:17:30,842 --> 01:17:32,407 Ao lado do meu amigo aqui. 837 01:17:33,813 --> 01:17:35,814 Bem, vou deixar você com isso. 838 01:17:35,916 --> 01:17:37,819 Vou começar a fazer as malas para ir para casa. 839 01:17:50,292 --> 01:17:53,158 Larry disse que isso nos ajudará a ir mais fundo. 840 01:18:43,517 --> 01:18:45,117 Meu Deus. 841 01:18:45,818 --> 01:18:47,922 Sua camisa está respirando. 842 01:19:28,461 --> 01:19:32,197 "E sua hoste de espíritos malignos o consumiu. 843 01:19:32,299 --> 01:19:35,536 O homem, cansado de disputas vãs e de lutar pelo 844 01:19:35,638 --> 01:19:37,004 poder, anseia por aqueles bosques tranquilos 845 01:19:37,106 --> 01:19:40,238 onde os velhos sábios conversavam com seus familiares." 846 01:19:42,438 --> 01:19:44,979 Tanta coisa para aprender. 847 01:19:45,679 --> 01:19:47,212 Eu preciso encontrar mais. 848 01:19:48,417 --> 01:19:50,512 Cilla... 849 01:19:50,614 --> 01:19:54,549 Por que eu? O que devo fazer com toda essa influência? 850 01:19:57,723 --> 01:19:59,526 Não sei. 851 01:19:59,628 --> 01:20:01,829 Mas você toca tantas pessoas. 852 01:20:01,931 --> 01:20:05,061 Querida, você tem que ler Cheiro's Book of Numbers. 853 01:20:05,163 --> 01:20:07,594 Quero dizer, não há ninguém como ele. 854 01:20:28,054 --> 01:20:30,986 Não, amor, temos que controlar nossos 855 01:20:31,088 --> 01:20:32,960 desejos, caso contrário eles nos controlarão. 856 01:20:40,098 --> 01:20:41,462 Cilla, isso nunca vai funcionar se você 857 01:20:41,564 --> 01:20:44,070 não compartilhar meus interesses e filosofias. 858 01:20:46,105 --> 01:20:47,708 Quero dizer, há muitas mulheres por aí 859 01:20:47,810 --> 01:20:49,504 que gostariam de compartilhar isso comigo. 860 01:20:54,643 --> 01:20:58,031 Vamos, sente-se, para que você possa realmente prestar atenção. 861 01:21:00,619 --> 01:21:05,188 "Como uma mina, o seu ouro mais puro pode não ser 862 01:21:05,290 --> 01:21:07,728 encontrado na superfície, os seus veios mais ricos só podem 863 01:21:07,830 --> 01:21:10,195 recompensar aqueles que têm a paciência de dobrar durante 864 01:21:10,297 --> 01:21:12,461 anos cuja lâmpada da fé, por mais fraca que seja às vezes, 865 01:21:12,563 --> 01:21:14,863 continua queimando continuamente até que de alguma forma ou em algum lugar..." 866 01:21:14,965 --> 01:21:16,536 Eu não aguento! 867 01:21:16,638 --> 01:21:18,665 Está me deixando louca! 868 01:21:20,841 --> 01:21:23,224 Eu não quero mais ouvir isso! 869 01:21:26,812 --> 01:21:28,874 Eu vejo uma mulher louca. 870 01:21:31,253 --> 01:21:33,018 Não. 871 01:21:33,120 --> 01:21:36,452 Uma mulher com necessidades que precisa ser desejada. 872 01:21:40,126 --> 01:21:42,425 Você pode ficar com seus livros e eu também. 873 01:21:59,012 --> 01:22:01,279 O Coronel está ao telefone! 874 01:22:07,952 --> 01:22:09,716 Sim, senhor. 875 01:22:11,694 --> 01:22:14,528 Bem, eu entendo. Concordo. 876 01:22:14,630 --> 01:22:16,591 Isso é. É uma distração. 877 01:22:18,128 --> 01:22:20,199 Já terminei com os livros. 878 01:22:21,700 --> 01:22:23,036 Sim senhor. 879 01:22:46,629 --> 01:22:48,227 Cilla, venha se sentar. 880 01:22:53,029 --> 01:22:54,867 Feche seus olhos. 881 01:22:54,969 --> 01:22:56,730 - Fechar meus olhos? - Feche seus olhos. 882 01:23:00,004 --> 01:23:01,839 Tudo bem, abra-os. 883 01:23:04,207 --> 01:23:06,078 Nós vamos nos casar. 884 01:23:06,180 --> 01:23:08,346 Eu disse que saberia quando chegasse a hora certa. 885 01:23:24,993 --> 01:23:26,561 Sério? 886 01:23:29,131 --> 01:23:30,697 É lindo! 887 01:24:40,038 --> 01:24:41,735 Parabéns. 888 01:24:43,138 --> 01:24:44,738 Parabéns. 889 01:25:12,705 --> 01:25:14,273 Minha esposa. 890 01:25:30,989 --> 01:25:34,666 Elvis, vamos colocar um dos seus ou algo bom? 891 01:25:34,691 --> 01:25:37,496 Rapaz, juro por Deus, vou atirar no seu pé. 892 01:25:37,599 --> 01:25:38,996 Eu não... 893 01:25:39,098 --> 01:25:40,997 G-7, você tem que escolher. 894 01:25:41,099 --> 01:25:43,236 G-7. O que é um “besouro”? 895 01:25:43,338 --> 01:25:46,606 Você é um maldito besouro, eu lhe digo, rastejando por aí. 896 01:25:46,708 --> 01:25:47,866 Sua pequena aberração. 897 01:25:47,968 --> 01:25:50,837 Eu quero jogar J-8. Você é um cara da Patsy Cline, não? 898 01:25:50,939 --> 01:25:52,637 Não me diga para tocar Beatles na minha casa. 899 01:25:52,739 --> 01:25:54,847 Estamos na América, juro por Deus. 900 01:25:54,950 --> 01:25:56,911 Fantástico. 901 01:25:57,014 --> 01:25:58,413 Obrigado. 902 01:26:24,640 --> 01:26:27,009 Não há zíperes suficientes. 903 01:26:27,111 --> 01:26:28,740 Podemos conseguir mais... 904 01:26:28,842 --> 01:26:31,111 Você poderia colocar um pára-quedas nas costas. 905 01:26:34,348 --> 01:26:35,948 Como foi? 906 01:26:40,024 --> 01:26:42,393 Você está bem? 907 01:26:45,026 --> 01:26:48,863 Eu vou ser papai? 908 01:26:52,372 --> 01:26:54,300 Ligue para Vernon e diga a 909 01:26:54,402 --> 01:26:55,971 ele que ele será um avô grisalho. 910 01:26:57,738 --> 01:26:59,975 Senhor, você pode fazer um desses mais pequeno? 911 01:27:02,916 --> 01:27:05,348 O que foi, pele macia? 912 01:27:05,373 --> 01:27:07,653 O que aconteceu com aquele brilho nos seus olhos? 913 01:27:08,150 --> 01:27:09,516 Eu estou com medo. 914 01:27:09,618 --> 01:27:12,617 O que quer que você queira fazer, eu vou te apoiar. 915 01:27:12,719 --> 01:27:16,361 Eu quero um bebê. É só que é tão cedo. 916 01:27:18,829 --> 01:27:23,563 E a nossa viagem à Europa e todos os nossos planos juntos? 917 01:27:23,665 --> 01:27:25,535 Está tudo bem. Iremos outra hora. 918 01:27:27,037 --> 01:27:28,606 Venha aqui. 919 01:27:32,242 --> 01:27:33,807 Vamos ter um bebê. 920 01:28:34,601 --> 01:28:36,808 - Cilla! - Sim? 921 01:28:36,910 --> 01:28:38,509 Cilla, venha aqui. 922 01:28:45,751 --> 01:28:47,111 Sim? 923 01:28:48,055 --> 01:28:49,619 Cilla, estive pensando... 924 01:28:50,918 --> 01:28:55,394 Você sabe, eu preciso de tempo para pensar e, 925 01:28:55,496 --> 01:28:58,595 as coisas simplesmente não estão certas, você sabe. 926 01:28:59,629 --> 01:29:01,725 Acho que seria melhor para nós dois 927 01:29:01,828 --> 01:29:03,930 se déssemos um tempo. 928 01:29:07,404 --> 01:29:09,001 O que você está falando? 929 01:29:13,513 --> 01:29:15,911 - O que eu fiz? - Amor, você não vê... 930 01:29:16,013 --> 01:29:20,385 Bem, você não fez nada. Não é você. É só isso. 931 01:29:20,487 --> 01:29:23,554 Passei por algumas coisas e simplesmente... 932 01:29:26,087 --> 01:29:29,879 Só acho que seria melhor terminarmos, por um tempo. 933 01:29:33,361 --> 01:29:34,928 Sem problemas. 934 01:29:35,861 --> 01:29:38,210 Só me diz quando for pra mim ir embora. 935 01:29:48,344 --> 01:29:49,775 Espere, amor! 936 01:29:49,877 --> 01:29:51,912 Não estou falando sério, Cilla. Não vá embora. 937 01:29:55,849 --> 01:29:57,922 Meu Deus! Sim! 938 01:30:25,985 --> 01:30:27,782 Elvis? 939 01:30:28,986 --> 01:30:30,554 Elvis? 940 01:30:31,422 --> 01:30:34,889 Ei, acorde. 941 01:30:37,061 --> 01:30:38,893 O bebê está vindo. 942 01:30:40,966 --> 01:30:42,933 Tem certeza? 943 01:30:43,035 --> 01:30:44,568 Sim. 944 01:30:50,235 --> 01:30:53,977 Papai, está na hora. Você precisa mandar um carro. 945 01:30:59,001 --> 01:31:00,349 Joe! Jerry! 946 01:31:00,451 --> 01:31:01,847 Quem colocou essa merda de mesa alís? 947 01:31:01,950 --> 01:31:03,647 Jerry, é hora de mandar o carro! 948 01:31:03,749 --> 01:31:05,321 Cilla vai ter o bebê! 949 01:31:05,423 --> 01:31:06,920 Nós estamos indo! 950 01:31:07,022 --> 01:31:09,165 Onde está meu pai? 951 01:31:13,729 --> 01:31:15,996 Quer ligar para o Coronel? 952 01:31:42,694 --> 01:31:44,153 Você está bem, querida? 953 01:31:44,255 --> 01:31:46,126 Eu vou pegá-la. 954 01:31:46,229 --> 01:31:47,565 Sim. 955 01:32:01,711 --> 01:32:04,043 Conseguimos uma menininha, pele macia. 956 01:32:05,710 --> 01:32:07,310 Nós conseguimos, sim. 957 01:32:21,192 --> 01:32:23,364 Dê-nos espaço, pessoal. 958 01:33:24,890 --> 01:33:27,422 Elvis, já faz tanto tempo... 959 01:33:29,700 --> 01:33:31,800 Eu sei, só não quero te machucar, querida. 960 01:33:32,368 --> 01:33:33,967 Estou bem. 961 01:33:36,571 --> 01:33:38,136 Vamos esperar um pouco. 962 01:33:57,068 --> 01:33:58,952 Oi, docinho. 963 01:33:59,860 --> 01:34:01,764 Ela está pronta para tirar uma soneca. 964 01:34:03,431 --> 01:34:05,031 Bons sonhos. 965 01:34:14,312 --> 01:34:15,940 Pele macia, não sei. 966 01:34:16,042 --> 01:34:18,243 Eu me sinto um pouco idiota com essa roupa. 967 01:34:18,612 --> 01:34:20,178 O que você acha? 968 01:34:21,550 --> 01:34:23,115 Você parece ótimo. 969 01:34:45,304 --> 01:34:47,502 Vai ser maior que o Sinatra. 970 01:34:48,445 --> 01:34:49,945 Boa tarde, é o Joe. 971 01:34:50,047 --> 01:34:52,380 É Pat da rede. Ele não consegue acreditar nos números. 972 01:34:52,482 --> 01:34:53,811 Ele está enlouquecendo. 973 01:34:57,014 --> 01:34:58,552 Conseguimos um sucesso, E. 974 01:35:06,230 --> 01:35:07,689 Ei, um brinde? 975 01:35:07,791 --> 01:35:09,392 Ei! 976 01:35:11,632 --> 01:35:13,879 ELVIS INGRESSOS ESGOTADOS 977 01:35:31,302 --> 01:35:32,343 UM RETORNO DE REI PARA ELVIS 978 01:35:35,080 --> 01:35:37,110 LANÇAMENTOS DE 1972 À VENDA 979 01:35:41,454 --> 01:35:43,209 SHOW DE ELVIS EM SETEMBRO DE 1970 980 01:36:04,653 --> 01:36:05,980 Coloque minhas coisa no ônibus. 981 01:36:06,082 --> 01:36:07,923 Diga oi. 982 01:36:13,564 --> 01:36:14,859 Seja uma boa menina, certo? 983 01:36:14,961 --> 01:36:16,932 Quando devemos ir encontrá-lo? 984 01:36:17,034 --> 01:36:20,667 Querida, uma excursão não é lugar para uma mãe e uma filha pequena. 985 01:36:20,770 --> 01:36:22,366 Mas estarei em casa assim que puder. 986 01:36:25,469 --> 01:36:28,072 - Nós sentiremos sua falta. - Tudo bem, vamos! 987 01:36:28,174 --> 01:36:30,374 - Entre no maldito ônibus. 988 01:36:31,276 --> 01:36:34,015 Diga tchau. 989 01:37:10,820 --> 01:37:13,818 Querida, vamos. 990 01:37:13,920 --> 01:37:15,952 - Não. - Vamos lá, Lisa. 991 01:37:16,055 --> 01:37:17,622 Venha tirar uma foto com o papai. 992 01:37:17,724 --> 01:37:19,255 - Não. - Vamos. 993 01:37:19,357 --> 01:37:21,897 - Bem aqui. - Tudo bem. 994 01:37:26,167 --> 01:37:28,064 Quer sentar no colo do papai? 995 01:37:28,166 --> 01:37:30,397 - Oi, Papai. - Vem cá, pequenina. 996 01:37:30,499 --> 01:37:32,307 Tudo bem, vocês estão prontos? 997 01:37:32,409 --> 01:37:35,070 Vamos. 998 01:37:35,172 --> 01:37:36,778 Então, você é uma boa menina, hein? 999 01:37:36,880 --> 01:37:39,845 - Um, dois, três. - Papai. 1000 01:37:39,947 --> 01:37:41,515 Olhe para cima, querida. 1001 01:37:47,623 --> 01:37:49,922 Legal. 1002 01:37:50,024 --> 01:37:53,761 Muito bem. Vá. 1003 01:37:53,863 --> 01:37:55,191 Está tudo bem, sim. 1004 01:37:55,293 --> 01:37:59,162 Você foi ótima! Você quer fazer um lanche? 1005 01:37:59,264 --> 01:38:01,536 - Sim! - Priscilla? 1006 01:38:10,480 --> 01:38:12,046 Obrigado, cara. 1007 01:38:13,548 --> 01:38:15,208 Um, dois, três. 1008 01:38:21,655 --> 01:38:23,556 Pronto. 1009 01:38:23,658 --> 01:38:26,153 E um, dois, três. 1010 01:38:29,731 --> 01:38:31,429 Acho que conseguimos. 1011 01:38:31,865 --> 01:38:33,463 Lindo. 1012 01:38:45,582 --> 01:38:47,380 Você consegue me derrubar? 1013 01:38:47,482 --> 01:38:49,083 Devagar. 1014 01:38:51,887 --> 01:38:53,450 - Sim? - Sim. 1015 01:38:56,287 --> 01:38:58,153 - Quer descer? - Sim, por favor. 1016 01:39:04,229 --> 01:39:06,265 Deveríamos nos encontrar com você em Palm Springs? 1017 01:39:07,632 --> 01:39:09,800 Acho que eu e os caras vamos 1018 01:39:09,902 --> 01:39:11,895 passar alguns dias juntos, só para relaxar. 1019 01:39:12,870 --> 01:39:14,542 Sério? 1020 01:39:14,644 --> 01:39:16,374 Eu preciso que você se anime. 1021 01:39:23,348 --> 01:39:26,764 Acho que vou ficar com Lisa, em Los Angeles, por um tempinho. 1022 01:39:28,284 --> 01:39:30,058 O que você quiser, amor. 1023 01:40:23,741 --> 01:40:25,310 Um. 1024 01:40:26,106 --> 01:40:27,675 Dois. 1025 01:40:28,714 --> 01:40:30,042 Três. 1026 01:40:30,144 --> 01:40:31,780 Quatro. 1027 01:40:31,882 --> 01:40:33,649 Cinco. 1028 01:40:33,751 --> 01:40:35,422 Seis. 1029 01:40:35,524 --> 01:40:37,091 Sete e oito. 1030 01:40:38,158 --> 01:40:39,762 Sobe aqui um pouco mais, certo? 1031 01:40:39,787 --> 01:40:42,129 Um ângulo forte para o seu braço, tá bem? 1032 01:40:42,761 --> 01:40:44,362 Bom garoto. 1033 01:40:47,929 --> 01:40:50,562 O que era aquilo? O terceiro Ka... Como se chamava? 1034 01:40:50,664 --> 01:40:52,433 - Heian Yondan. - Heian Yondan. 1035 01:40:52,535 --> 01:40:54,335 - O quarto Kata. - O quarto Kata. 1036 01:40:54,437 --> 01:40:57,174 - Quarto. Chegou perto. - E eu... 1037 01:40:57,276 --> 01:40:58,637 Acho que estou ficando bem demais nisso 1038 01:40:58,739 --> 01:41:01,608 e dei um soco direto no nariz dele. 1039 01:41:01,710 --> 01:41:04,217 Minha memória está um pouco embaçada, por causa disso... 1040 01:41:04,319 --> 01:41:07,481 Você pode ter deixado algo um pouco solto, mas... É. 1041 01:41:07,583 --> 01:41:09,952 - Desculpe. - Está bem. Está bem. 1042 01:42:46,854 --> 01:42:48,453 Mamãe! 1043 01:42:52,187 --> 01:42:54,155 Quebrou. 1044 01:42:54,257 --> 01:42:55,828 Eu não posso acreditar. 1045 01:42:55,930 --> 01:42:57,163 Com licença, Sra. Presley. 1046 01:42:57,266 --> 01:42:59,599 Elvis pediu que você o encontrasse na suíte. 1047 01:42:59,701 --> 01:43:01,235 Tá bem, obrigada. 1048 01:43:02,533 --> 01:43:05,537 Ele nunca vai para seu quarto entre os shows. 1049 01:43:05,639 --> 01:43:08,204 Vou ver o que está acontecendo, e encontro vocês depois. 1050 01:43:08,306 --> 01:43:09,974 - Tá bem. - Certo, vejo você então. 1051 01:43:10,076 --> 01:43:11,777 E depois o que aconteceu? 1052 01:43:11,879 --> 01:43:13,610 Tudo quebrou. 1053 01:43:29,162 --> 01:43:30,728 Olá? 1054 01:43:34,898 --> 01:43:36,467 Ei. 1055 01:43:39,038 --> 01:43:40,636 Ei, está tudo bem? 1056 01:43:42,071 --> 01:43:43,672 Cilla. 1057 01:43:52,731 --> 01:43:55,162 Quero te mostrar como um homem de verdade faz amor com sua mulher. 1058 01:43:55,187 --> 01:43:57,185 O que você está fazendo? 1059 01:43:57,287 --> 01:43:59,424 Por favor, pare! Simplesmente pare! 1060 01:44:00,023 --> 01:44:01,591 Para. 1061 01:44:36,731 --> 01:44:37,693 Estou indo embora. 1062 01:44:40,397 --> 01:44:42,464 O que você quer dizer com "indo embora"? 1063 01:44:46,171 --> 01:44:48,647 Estou indo embora do nosso casamento. 1064 01:44:52,639 --> 01:44:54,446 Você bateu a cabeça? 1065 01:44:55,910 --> 01:44:58,549 Você tem tudo que uma mulher deseja. 1066 01:45:00,419 --> 01:45:02,784 Você não quer dizer isso, pele macia. Você não pode. 1067 01:45:04,558 --> 01:45:07,695 Quer dizer que, estive tão cego que não previ que isso aconteceria? 1068 01:45:08,260 --> 01:45:10,758 Estamos vivendo vidas separadas. 1069 01:45:14,399 --> 01:45:16,765 Eu perdi você para outro homem? 1070 01:45:18,767 --> 01:45:21,132 Você está me perdendo para uma vida própria. 1071 01:45:31,465 --> 01:45:33,667 Eu tenho que ir. 1072 01:45:36,156 --> 01:45:38,789 Se eu ficar, nunca irei embora. 1073 01:45:41,493 --> 01:45:44,772 Talvez em outro lugar, em outra hora. 1074 01:47:03,636 --> 01:47:06,369 - Beije Lisa por mim. - Eu irei. 1075 01:48:20,039 --> 01:48:23,579 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot no Telegram! 1076 01:48:23,604 --> 01:48:27,990 Confira minha review em @stella4twice no Letterboxd!