1
00:00:27,987 --> 00:00:32,867
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:01:43,688 --> 00:01:45,690
CƠ SỞ CHĂM SÓC HY VỌNG
3
00:02:00,246 --> 00:02:07,211
"KHI CUỘC SỐNG CHO BẠN CƠ HỘI THỨ HAI,
HÃY CỐ GẮNG HẾT MÌNH"
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,443
Thưa chị, ông ấy sẵn sàng rồi.
5
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
- Vâng.
- Mời chị.
6
00:02:48,461 --> 00:02:49,545
Thưa ông.
7
00:02:49,629 --> 00:02:50,630
Sao?
8
00:02:50,713 --> 00:02:52,256
Ông Rustin, ông có khách.
9
00:03:03,768 --> 00:03:05,144
Chào bạn thân.
10
00:03:16,280 --> 00:03:17,782
Cháu là ai, cô gái?
11
00:03:48,771 --> 00:03:51,232
Này ông, tặng đứa con đỡ đầu của tôi.
12
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Được đấy.
13
00:03:59,031 --> 00:04:00,283
Cảm ơn.
14
00:04:03,619 --> 00:04:04,578
Cái gì thế?
15
00:04:05,246 --> 00:04:06,580
Xõa một chút.
16
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
Thằng khốn.
17
00:04:09,959 --> 00:04:12,211
Các anh, đi thôi. Xong rồi. Đi thôi.
18
00:04:12,295 --> 00:04:13,796
Được rồi. Lát tôi ra sau.
19
00:04:33,649 --> 00:04:37,236
Bạn nói tôi vô tâm, tôi nói tôi tự do
20
00:04:38,529 --> 00:04:42,658
Bạn nghĩ tôi vô dụng, bạn đâu hiểu tôi
21
00:04:43,284 --> 00:04:45,369
Phải chứng minh quá nhiều điều
22
00:04:45,453 --> 00:04:47,413
Có thực sự cần được hiểu không
23
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Vì khi bạn già, khi bạn ủ rũ
24
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
Sao bạn đánh giá được cuộc sống?
25
00:04:54,128 --> 00:04:56,839
Hãy để tôi ngu ngốc
26
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
Hãy để tôi sai trái
27
00:05:04,180 --> 00:05:07,266
Hãy để tôi chọn lời cho bài hát của mình
28
00:05:07,350 --> 00:05:11,604
Không thể tìm thấy chính mình
Nếu trước đó không lạc lối
29
00:05:12,438 --> 00:05:16,984
Nên hãy gặp tất cả những ngõ cụt và ngã rẽ
30
00:05:19,028 --> 00:05:21,614
Hãy để tôi ngu ngốc
31
00:05:23,783 --> 00:05:26,035
Và hãy để tôi sai trái
32
00:05:28,788 --> 00:05:30,331
Mặt tôi mất cảm giác rồi.
33
00:05:37,213 --> 00:05:42,134
Nên hãy gặp tất cả những ngõ cụt và ngã rẽ
34
00:05:56,357 --> 00:05:57,983
Diego, chúc mừng sinh nhật.
35
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
Hẹn gặp lại.
36
00:05:59,235 --> 00:06:00,236
Cảm ơn.
37
00:06:00,945 --> 00:06:02,530
Chúc mừng sinh nhật 40, ông bạn.
38
00:06:03,155 --> 00:06:04,073
Cảm ơn.
39
00:06:05,908 --> 00:06:06,784
Bốn mươi tuổi.
40
00:06:08,035 --> 00:06:09,370
Tôi đã sẵn sàng chết.
41
00:06:09,870 --> 00:06:11,414
Ông điên rồi.
42
00:06:11,497 --> 00:06:13,040
Đừng nói như thế, ông bạn.
43
00:06:14,542 --> 00:06:16,043
Ý là giờ tôi ổn cả.
44
00:06:17,378 --> 00:06:18,587
Tôi thấy mãn nguyện.
45
00:06:20,297 --> 00:06:21,549
Có một gia đình trọn vẹn.
46
00:06:24,468 --> 00:06:25,636
Tôi có ban nhạc.
47
00:06:26,470 --> 00:06:27,638
Mọi người thì sao?
48
00:06:28,931 --> 00:06:29,974
Còn ông?
49
00:06:30,057 --> 00:06:33,310
Nếu ngày mai chúng ta chết hết thì sao?
50
00:06:33,811 --> 00:06:34,645
Sẵn sàng chưa?
51
00:06:39,233 --> 00:06:41,068
Sao mọi người nghiêm trọng vậy?
52
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Tôi chỉ hỏi thôi.
53
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
- Sâu sắc quá.
- Tôi chỉ tò mò thôi.
54
00:06:44,905 --> 00:06:48,492
Những người chưa sẵn sàng chết
55
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
có cuộc sống không được mãn nguyện.
56
00:06:56,959 --> 00:06:59,211
Uống đi nào.
57
00:06:59,295 --> 00:07:00,463
Uống.
58
00:07:02,506 --> 00:07:03,883
Uống đi nào.
59
00:07:23,694 --> 00:07:25,196
Diego.
60
00:07:25,779 --> 00:07:27,490
Này ông bạn, tỉnh lại đi.
61
00:07:27,573 --> 00:07:28,866
Diego không cử động.
62
00:07:28,949 --> 00:07:29,867
Gọi Rustin dậy.
63
00:07:30,451 --> 00:07:32,578
Ông bạn. Diego, tỉnh lại đi.
64
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
Rustin. Ông bạn. Rustin.
65
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
Ra xem Diego!
66
00:07:39,627 --> 00:07:40,878
Làm thế nào đây?
67
00:07:43,422 --> 00:07:45,424
- Diego.
- Gọi cho April đi.
68
00:07:45,508 --> 00:07:46,634
Diego.
69
00:07:46,717 --> 00:07:48,761
Ông bạn, dậy đi! Ông bạn!
70
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
Ông bạn, Diego…
71
00:08:04,985 --> 00:08:07,863
Thưa anh, đã xác nhận
anh ta là con trai của đại tướng.
72
00:08:11,367 --> 00:08:13,744
Được rồi, gặp sau. Chúng tôi cần quay về.
73
00:08:13,827 --> 00:08:15,120
Vâng, cảm ơn.
74
00:08:19,917 --> 00:08:21,460
Sắp xếp ổn cả rồi.
75
00:08:39,436 --> 00:08:40,646
Rustin.
76
00:08:43,941 --> 00:08:46,819
Anh sẽ làm tôi xấu hổ thế này
bao nhiêu lần nữa?
77
00:08:51,073 --> 00:08:52,616
Anh không định nói gì sao?
78
00:08:57,454 --> 00:08:58,664
Xin lỗi bố.
79
00:08:58,747 --> 00:09:02,501
Xin lỗi cũng vô ích nếu cứ lặp đi lặp lại.
80
00:09:03,377 --> 00:09:05,296
Phải chỉnh đốn lại đi, con trai.
81
00:09:05,963 --> 00:09:09,466
Anh có muốn số phận của anh
cũng như bạn anh không?
82
00:09:12,845 --> 00:09:14,597
Hãy tôn trọng cậu ấy chút đi.
83
00:09:15,973 --> 00:09:17,308
Cậu ấy đã chết rồi.
84
00:09:32,948 --> 00:09:34,617
CHƯA SẴN SÀNG CHO ĐIỀU NÀY.
85
00:09:34,700 --> 00:09:37,036
TÔI SẼ NHỚ ÔNG!
86
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
GỬI CÁI ÔM ĐẾN MẸ TÔI GIÚP TÔI.
87
00:09:57,389 --> 00:10:00,225
Những người chưa sẵn sàng chết
88
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
có cuộc sống không được mãn nguyện.
89
00:10:17,368 --> 00:10:18,410
BRAZIL - THỊ THỰC
90
00:10:18,494 --> 00:10:19,995
EU - THỊ THỰC - PHÁP
91
00:10:30,714 --> 00:10:36,637
NHIỀU TUẦN SAU: ROTTERDAM
92
00:11:14,091 --> 00:11:15,217
Khách du lịch?
93
00:11:16,051 --> 00:11:16,885
Không.
94
00:11:18,429 --> 00:11:19,430
Không hẳn.
95
00:11:20,639 --> 00:11:23,600
Đây là lần đầu anh đến Rotterdam à?
96
00:11:25,352 --> 00:11:26,228
Không.
97
00:11:27,396 --> 00:11:31,275
Nhiều năm trước
tôi từng làm việc và sống ở đây.
98
00:11:34,445 --> 00:11:35,446
Chào mừng trở lại.
99
00:11:35,529 --> 00:11:36,739
Anh nhớ nơi này?
100
00:11:38,866 --> 00:11:39,742
Ừ.
101
00:12:22,034 --> 00:12:23,035
Đến nơi rồi.
102
00:12:24,077 --> 00:12:25,954
Được rồi. Cảm ơn.
103
00:14:26,867 --> 00:14:31,246
Anh hứa sẽ không bao giờ rời xa em
104
00:14:31,955 --> 00:14:33,874
Đó là bài hát yêu thích của em.
105
00:14:36,752 --> 00:14:38,086
Anh hứa…
106
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Anh hứa từ giờ trở đi
107
00:14:45,510 --> 00:14:51,058
Hai ta sẽ ở bên nhau
108
00:14:53,602 --> 00:14:54,519
Sheena.
109
00:14:55,812 --> 00:14:56,813
Hả?
110
00:14:57,689 --> 00:14:59,733
Em lấy anh nhé?
111
00:15:02,194 --> 00:15:03,195
Làm ơn.
112
00:15:06,281 --> 00:15:09,242
- Vâng.
- Tuyệt!
113
00:15:09,326 --> 00:15:10,327
Vâng.
114
00:15:12,037 --> 00:15:13,163
Cảm ơn em!
115
00:16:42,294 --> 00:16:44,171
Em sẽ ở nhà Rachel.
116
00:16:47,215 --> 00:16:49,342
Chà. Thôi nào.
117
00:16:49,426 --> 00:16:51,636
Em sẽ lại kể với em gái mình à?
118
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
- Liên quan gì đến cô ấy?
- Anh định làm gì với đời mình?
119
00:16:55,057 --> 00:16:57,100
Chỉ chơi trong ban nhạc và chơi ma túy?
120
00:16:57,184 --> 00:16:58,018
Phải không?
121
00:16:58,101 --> 00:17:01,021
Đừng coi thường âm nhạc của tôi. Được chứ?
122
00:17:01,104 --> 00:17:04,316
Vấn đề thực sự ở đây
là anh không có kế hoạch dài hạn.
123
00:17:05,108 --> 00:17:07,736
Đời anh thiếu định hướng. Nên anh như vậy.
124
00:17:07,819 --> 00:17:10,280
Cô muốn gì nữa? Muốn gì?
125
00:17:27,214 --> 00:17:28,340
Rustin?
126
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Chết tiệt. Anh sẽ quay lại sau, được chứ?
127
00:17:45,107 --> 00:17:46,358
Anh đã nói…
128
00:17:46,858 --> 00:17:49,277
- Để sau nhé.
- Tối qua anh cũng nói thế.
129
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Yêu em.
130
00:18:01,706 --> 00:18:03,166
Được rồi.
131
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Để tôi giúp anh.
132
00:18:19,432 --> 00:18:20,725
Vâng.
133
00:18:20,809 --> 00:18:22,227
Được rồi.
134
00:18:22,310 --> 00:18:23,645
Trông dễ thương quá.
135
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Này.
136
00:18:24,855 --> 00:18:25,856
Dân Philippines!
137
00:18:25,939 --> 00:18:28,525
Ôi trời ơi. Cảm ơn rất nhiều.
138
00:18:28,608 --> 00:18:30,986
Phải, tôi cần cơ bắp của anh, đồng hương.
139
00:18:31,069 --> 00:18:32,487
Cảm ơn.
140
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Tôi là Bok.
141
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Bok?
142
00:18:35,323 --> 00:18:37,909
Cũng có thể gọi là Bridget
nếu thấy dễ nhớ hơn.
143
00:18:37,993 --> 00:18:38,827
Bridget ổn.
144
00:18:39,870 --> 00:18:41,121
Cứ gọi là Bok đi.
145
00:18:41,204 --> 00:18:43,707
Được. Cứ gọi là Bok đi. Được rồi.
146
00:18:44,958 --> 00:18:45,792
Clyde.
147
00:18:45,876 --> 00:18:47,002
Clyde, ôi.
148
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
Tên đẹp trai. Hợp với nơi này.
149
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
Nắng đi đâu hết rồi nhỉ?
150
00:18:51,923 --> 00:18:53,800
Anh biết thời tiết ở đây thế nào mà.
151
00:18:53,884 --> 00:18:55,802
- Người đẹp?
- Đôi khi trời mưa bất chợt.
152
00:18:55,886 --> 00:18:57,679
Đúng vậy. Thật điên rồ.
153
00:18:57,762 --> 00:18:59,514
Nào. Vào trong thôi.
154
00:18:59,598 --> 00:19:00,891
- Người Đẹp?
- Ừ, Yumi?
155
00:19:01,808 --> 00:19:03,351
Cháu đói rồi, Người Đẹp.
156
00:19:04,019 --> 00:19:06,271
Đây là Yumi. Cô bé là cháu gái tôi.
157
00:19:07,480 --> 00:19:08,857
Cô bé gọi anh là Người Đẹp?
158
00:19:09,524 --> 00:19:12,485
Cô bé bối rối
không biết nên gọi tôi là gì.
159
00:19:12,569 --> 00:19:15,030
Nên tôi bảo cô bé gọi tôi là Người Đẹp,
160
00:19:15,113 --> 00:19:17,824
vì nó rất hợp với tôi,
ngắn gọn và đơn giản.
161
00:19:19,201 --> 00:19:20,035
Phải.
162
00:19:20,744 --> 00:19:24,414
Người đẹp nói chuyện với người lạ.
Như vậy là không cẩn thận.
163
00:19:24,915 --> 00:19:27,500
Chú ấy không phải người lạ. Chú ấy là bạn.
164
00:19:27,584 --> 00:19:28,877
Là đồng hương của ta.
165
00:19:28,960 --> 00:19:30,378
Chú ấy là Clyde.
166
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Chào, Yumi.
167
00:19:32,881 --> 00:19:33,882
Chào đi.
168
00:19:35,258 --> 00:19:38,970
Cháu gái tôi tỏ ra ngại ngùng kìa.
169
00:19:39,054 --> 00:19:40,555
Nào. Vào trong thôi.
170
00:19:40,639 --> 00:19:41,932
Vào trong thôi.
171
00:19:42,015 --> 00:19:44,684
Đi nào, Clyde. Vào ăn vặt đi.
172
00:19:45,518 --> 00:19:46,353
Nào.
173
00:19:46,436 --> 00:19:48,855
Cứ kệ tôi. Không cần đâu.
174
00:19:48,939 --> 00:19:50,357
Đừng ngại.
175
00:19:50,440 --> 00:19:51,691
Vào nhà đi.
176
00:19:51,775 --> 00:19:54,444
Chỉ có tôi và Yumi ở đây. Đi nào.
177
00:19:56,821 --> 00:19:58,365
Vào trong đi. Nặng đấy.
178
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
Nhanh nào.
179
00:20:00,492 --> 00:20:01,493
Thôi được.
180
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Rồi. Cảm ơn lần nữa.
181
00:20:04,996 --> 00:20:05,914
Cứ để đó.
182
00:20:11,962 --> 00:20:13,338
Thật à? Trà gừng à?
183
00:20:14,422 --> 00:20:19,094
Ở Philippines,
họ uống thứ này để cải thiện chất giọng.
184
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Vậy à?
185
00:20:21,846 --> 00:20:23,556
Vị nó tệ lắm mà?
186
00:20:25,976 --> 00:20:27,394
Chú biết ngay.
187
00:20:27,477 --> 00:20:29,396
Chú đã nói gì nào?
188
00:20:32,315 --> 00:20:35,610
Muốn đẹp phải chịu đựng.
189
00:20:47,038 --> 00:20:48,039
Yumi?
190
00:20:49,499 --> 00:20:50,875
Mẹ cháu đâu?
191
00:20:50,959 --> 00:20:53,920
Cô ấy có tham gia không?
Cô ấy sắp về chưa?
192
00:20:56,423 --> 00:20:57,841
Mẹ đang đi làm.
193
00:20:58,925 --> 00:21:03,346
Nhưng bố và mẹ thực sự của cháu
đều ở trên thiên đường.
194
00:21:04,556 --> 00:21:06,224
Giờ họ là thiên thần của cháu.
195
00:21:10,603 --> 00:21:13,440
Tai nạn xe hơi vào đúng ba năm trước.
196
00:21:13,523 --> 00:21:18,695
Rachelle làm mẹ nuôi của cô bé
khi mẹ ruột của Yumi qua đời.
197
00:21:18,778 --> 00:21:21,489
Giờ cô ấy đang ở xa,
đi dự hội nghị ở New York.
198
00:21:23,533 --> 00:21:24,909
À, vâng.
199
00:21:29,998 --> 00:21:31,624
Tôi biết anh đang nghĩ gì.
200
00:21:33,543 --> 00:21:35,503
Cô bé trông giống người Philippines.
201
00:21:35,587 --> 00:21:37,797
Đó không phải bố ruột của cô bé.
202
00:21:40,633 --> 00:21:43,553
Yumi, lấy điện thoại cho chú được không?
203
00:21:43,636 --> 00:21:45,638
Chú cần kiểm tra vài thứ.
204
00:21:45,722 --> 00:21:47,182
Nói từ thần kỳ đi.
205
00:21:47,265 --> 00:21:48,516
Làm ơn.
206
00:21:48,600 --> 00:21:49,476
Được rồi.
207
00:21:56,649 --> 00:22:00,445
Bố đẻ của Yumi là người Philippines.
208
00:22:00,528 --> 00:22:03,740
Một con nghiện. Thằng khốn nạn.
Không có gì tốt đẹp.
209
00:22:04,491 --> 00:22:08,203
Thật ra, từ khi ly hôn,
hắn ta chưa từng xuất hiện.
210
00:22:08,703 --> 00:22:10,205
Hắn đột nhiên biến mất.
211
00:22:10,288 --> 00:22:11,373
Hắn rời xa họ.
212
00:22:11,456 --> 00:22:14,125
May mà Sheena không bao giờ
quay lại với hắn.
213
00:22:14,626 --> 00:22:15,627
Đó là điều tốt,
214
00:22:15,710 --> 00:22:18,254
vì cuối cùng cô ấy đã tìm được
người đàn ông phù hợp.
215
00:22:18,338 --> 00:22:21,383
Đáng buồn thay, cả hai đều đã mất.
216
00:22:21,466 --> 00:22:23,510
Đôi khi cuộc sống là bi kịch.
217
00:22:28,139 --> 00:22:29,224
Tôi xin lỗi.
218
00:22:30,308 --> 00:22:31,893
Tôi làm anh chán à?
219
00:22:31,976 --> 00:22:34,145
Tôi chia sẻ quá mức à? Tôi xin lỗi.
220
00:22:34,229 --> 00:22:35,480
Không. Không hề.
221
00:22:35,980 --> 00:22:36,981
Vâng.
222
00:22:40,402 --> 00:22:43,613
Yumi có hỏi về bố ruột không?
223
00:22:45,073 --> 00:22:48,410
Có vẻ như kể cho con bé về bố ruột
cũng chả để làm gì.
224
00:22:51,121 --> 00:22:52,664
Của chú đây, Người Đẹp.
225
00:22:52,747 --> 00:22:54,332
Cảm ơn.
226
00:22:58,545 --> 00:23:01,089
Uống thêm trà gừng không? Thôi nhé?
227
00:23:01,172 --> 00:23:02,424
- Thôi ạ.
- Được rồi.
228
00:23:32,704 --> 00:23:34,164
Được rồi!
229
00:23:35,415 --> 00:23:36,499
Tuyệt!
230
00:23:40,211 --> 00:23:44,257
Ôi, tôi cảm thấy rối bời
231
00:23:48,094 --> 00:23:52,307
Tôi mặc xác, chẳng làm người tử tế
232
00:23:53,266 --> 00:23:55,143
Bạn đã
233
00:23:57,562 --> 00:24:00,106
Bạn đã
234
00:24:01,524 --> 00:24:05,778
Bạn đã chỉ nhìn vào một đứa trẻ
235
00:24:05,862 --> 00:24:07,822
Cảm thấy rất cô đơn
236
00:24:09,908 --> 00:24:14,412
Bạn đã chỉ nhìn vào một đứa trẻ
237
00:24:14,496 --> 00:24:16,998
Cảm thấy rất cô đơn
238
00:24:21,169 --> 00:24:22,378
Cảm ơn rất nhiều.
239
00:24:22,462 --> 00:24:26,132
Nếu ai đó muốn tham gia hát gì đó,
240
00:24:27,383 --> 00:24:28,551
hãy lên sân khấu.
241
00:24:28,635 --> 00:24:30,970
- Bạn được chào đón.
- Tôi tham gia.
242
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
Được rồi.
243
00:24:37,060 --> 00:24:41,105
Phải, tôi đã đợi
244
00:24:42,732 --> 00:24:46,361
Để gặp mặt người
245
00:24:47,070 --> 00:24:49,989
Tôi vẫn không biết đủ là gì
246
00:24:59,374 --> 00:25:00,250
Chào.
247
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
Tôi là Jack.
248
00:25:04,462 --> 00:25:08,758
Này, tôi cũng có một ban nhạc khác,
ca sĩ của chúng tôi sắp chuyển đi.
249
00:25:08,841 --> 00:25:13,179
Anh hứng thú không?
Anh muốn vào ban nhạc của chúng tôi không?
250
00:25:13,972 --> 00:25:17,308
- Ừ, chắc chắn rồi.
- Cứ gọi cho tôi nếu có hứng thú.
251
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Được rồi. Cảm ơn.
252
00:25:28,903 --> 00:25:32,949
BỐ - CUỘC GỌI ĐẾN
253
00:25:42,000 --> 00:25:44,085
CON ĐANG Ở ĐÂU?
CON TRAI, GỌI CHO BỐ
254
00:25:44,168 --> 00:25:45,670
NGHE ĐIỆN THOẠI ĐI
255
00:25:45,753 --> 00:25:46,671
GỌI BỐ NGAY
256
00:26:19,370 --> 00:26:23,082
Tôi chỉ cần cô trông trẻ bốn tiếng.
257
00:26:23,583 --> 00:26:24,584
Ừ.
258
00:26:25,126 --> 00:26:27,837
Cô biết Yumi mà. Con bé không khó tính.
259
00:26:28,796 --> 00:26:30,173
Được rồi.
260
00:26:30,673 --> 00:26:34,218
Cô có thể giới thiệu ai đó không?
Ai đó mà tôi biết?
261
00:26:34,302 --> 00:26:37,055
Một người mà cô biết tôi có thể tin tưởng?
262
00:26:38,848 --> 00:26:40,892
Ừ. Được rồi, hãy gọi cho tôi.
263
00:26:41,392 --> 00:26:42,852
Được rồi. Cảm ơn.
264
00:26:43,519 --> 00:26:45,855
Anh đã nhớ tôi rồi à, anh đẹp trai?
265
00:26:45,938 --> 00:26:49,567
Bok, tôi có ít sô-cô-la.
266
00:26:49,651 --> 00:26:51,027
Tôi định cho Yumi.
267
00:26:51,110 --> 00:26:52,445
Cô bé có thể thích đấy.
268
00:26:52,945 --> 00:26:54,781
Thật ngọt ngào. Tôi ghen tị.
269
00:26:54,864 --> 00:26:56,991
Anh tự đưa cho Yumi nhé?
270
00:26:57,075 --> 00:26:58,451
Đi nào. Vào trong thôi.
271
00:26:59,160 --> 00:27:03,122
Bok, tôi nghe lỏm được rằng
anh cần người trông Yumi?
272
00:27:03,206 --> 00:27:04,749
- Vâng.
- Tôi có thể làm.
273
00:27:05,583 --> 00:27:07,752
Để tôi nghĩ đã.
274
00:27:07,835 --> 00:27:09,712
Tôi vừa gặp anh hôm qua.
275
00:27:09,796 --> 00:27:12,840
Không liên quan. Anh có thể tin tôi.
Tôi là con trai đại tướng.
276
00:27:12,924 --> 00:27:17,178
Vậy thì sao? Còn tệ hơn
khi anh là con trai của đại tướng.
277
00:27:17,261 --> 00:27:22,266
Nếu anh làm điều xấu với cháu gái tôi,
anh sẽ thoát tội dễ dàng.
278
00:27:22,767 --> 00:27:25,019
Thôi nào. Tôi vô hại, Bok.
279
00:27:25,603 --> 00:27:27,355
Đợi đã.
280
00:27:27,855 --> 00:27:31,192
Sao anh lại muốn chăm sóc cô bé?
Sao lại muốn trông trẻ?
281
00:27:31,275 --> 00:27:33,194
Anh có biết gì về trẻ con không?
282
00:27:33,277 --> 00:27:35,113
Và đúng, đây là phần hỏi đáp.
283
00:27:35,196 --> 00:27:37,907
Tôi có các cháu gái và…
284
00:27:38,449 --> 00:27:41,452
Bok, tôi cần kiếm thêm chút.
285
00:27:41,536 --> 00:27:43,371
Chỉ cần làm vài giờ phải không?
286
00:27:45,164 --> 00:27:46,165
Thôi nào.
287
00:27:46,708 --> 00:27:49,502
Rồi. Họ nhắn tin cho tôi.
Được rồi. Đi nào.
288
00:27:49,585 --> 00:27:50,586
Tuyệt!
289
00:27:55,341 --> 00:27:58,720
Yumi, nếu có vấn đề gì đó, cháu sẽ làm gì?
290
00:27:59,595 --> 00:28:00,680
Gọi cho Người Đẹp.
291
00:28:01,180 --> 00:28:02,098
Tốt lắm.
292
00:28:02,181 --> 00:28:04,475
Được rồi. Nếu cháu không thể gọi điện,
293
00:28:04,559 --> 00:28:05,560
cháu sẽ làm gì?
294
00:28:06,227 --> 00:28:08,396
Chạy ra ngoài đường và la hét…
295
00:28:08,479 --> 00:28:09,772
Cứu với!
296
00:28:09,856 --> 00:28:12,191
Rồi, đủ rồi. Nhỡ Đẹp Trai nghe thấy.
297
00:28:12,275 --> 00:28:16,070
Rồi. Nếu không chạy thoát được,
cháu sẽ làm gì?
298
00:28:16,154 --> 00:28:17,739
Trốn ở nơi bí mật của cháu.
299
00:28:17,822 --> 00:28:18,906
Tốt lắm, cháu gái.
300
00:28:18,990 --> 00:28:19,949
Được rồi.
301
00:28:20,825 --> 00:28:23,202
Đẹp Trai, xong rồi. Lại đây.
302
00:28:27,707 --> 00:28:30,835
Tôi nên đi thôi. Giờ anh phụ trách.
303
00:28:32,170 --> 00:28:33,087
Chú đi đây.
304
00:28:33,171 --> 00:28:34,589
Vâng. Tạm biệt.
305
00:28:34,672 --> 00:28:35,631
Cháu yêu chú.
306
00:28:35,715 --> 00:28:37,759
Chú yêu cháu, cháu gái của chú.
307
00:28:39,135 --> 00:28:41,846
Rồi. Bảo trọng nhé.
308
00:28:49,645 --> 00:28:52,565
Có 18 quả táo trong sáu túi.
309
00:28:53,649 --> 00:28:55,777
Và còn thừa hai quả táo.
310
00:28:55,860 --> 00:28:59,030
Rồi chia cho sáu, được ba,
311
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
dư hai.
312
00:29:04,660 --> 00:29:05,828
Mỗi túi ba quả táo.
313
00:29:28,351 --> 00:29:29,185
Cần giúp chứ?
314
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Không, cảm ơn ạ.
315
00:29:42,114 --> 00:29:45,034
Cháu làm xong rồi. Chúng ta đi chơi nhé?
316
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
Ừ. Chắc chắn rồi.
317
00:29:54,210 --> 00:29:56,170
Làm theo các bước đi chú.
318
00:29:56,754 --> 00:29:58,089
Không phải như thế.
319
00:30:04,595 --> 00:30:05,763
Mày chết rồi.
320
00:30:06,305 --> 00:30:08,474
Dừng lại!
321
00:30:08,558 --> 00:30:10,393
Chú Clyde, dừng lại!
322
00:30:10,476 --> 00:30:12,144
Yumi, chỉ là trò chơi thôi.
323
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Đừng giết nó!
324
00:30:17,608 --> 00:30:19,527
Yumi, ta có thể làm gì khác không?
325
00:30:19,610 --> 00:30:20,945
Đừng giết!
326
00:30:22,780 --> 00:30:24,490
Đừng giết nữa!
327
00:30:27,952 --> 00:30:30,496
Chú à, sao chú lại dừng trò chơi?
328
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Yumi.
329
00:31:32,558 --> 00:31:34,268
Chú Clyde, chú dậy rồi.
330
00:31:35,478 --> 00:31:38,230
Cháu xin lỗi vì đã ăn sô-cô-la của chú.
331
00:31:40,816 --> 00:31:42,860
Không sao. Cháu cứ ăn thoải mái.
332
00:31:50,076 --> 00:31:53,329
Yumi có muốn chú Clyde
làm tên lửa cho không?
333
00:31:54,997 --> 00:31:55,998
Chú làm được sao?
334
00:31:56,666 --> 00:31:57,583
Tất nhiên rồi.
335
00:31:57,667 --> 00:31:59,043
Thật sao?
336
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Thật.
337
00:32:07,969 --> 00:32:09,845
Hoàn hảo. Làm tốt lắm.
338
00:32:19,689 --> 00:32:20,690
Lắp nó lên nào.
339
00:32:23,192 --> 00:32:24,193
Cháu giữ cho.
340
00:32:25,903 --> 00:32:27,154
Khởi động được không?
341
00:32:28,072 --> 00:32:30,700
Bên trong an toàn. Sẵn sàng để phóng rồi.
342
00:32:48,342 --> 00:32:50,636
Cháu là siêu anh hùng.
343
00:32:50,720 --> 00:32:52,388
Đến lúc phóng tên lửa rồi!
344
00:32:52,471 --> 00:32:54,557
Yumi, xì hơi nè.
345
00:32:54,640 --> 00:32:59,478
Năm, bốn, ba, hai, và một.
346
00:32:59,562 --> 00:33:00,688
Ta đang ở đâu?
347
00:33:00,771 --> 00:33:02,148
Chúng ta đang ở đâu?
348
00:33:10,656 --> 00:33:12,491
Chú Clyde muốn chụp ảnh không?
349
00:33:15,953 --> 00:33:19,915
- Nói ngôi sao đi!
- Ngôi sao!
350
00:33:22,251 --> 00:33:23,252
Yumi không ở đây.
351
00:33:23,335 --> 00:33:24,628
Cháu gái tôi đâu?
352
00:33:24,712 --> 00:33:26,464
Chuyện quái gì đang xảy ra?
353
00:33:27,923 --> 00:33:30,134
- Hóa ra ở ngoài này.
- Người Đẹp, ở đây.
354
00:33:30,217 --> 00:33:32,178
Tôi tưởng anh bắt cóc cháu gái tôi rồi.
355
00:33:32,261 --> 00:33:34,638
Tôi tìm hai người khắp trong nhà đấy.
356
00:33:34,722 --> 00:33:35,556
Thật điên rồ, Bok.
357
00:33:35,639 --> 00:33:36,807
Người Đẹp, nhìn đi.
358
00:33:36,891 --> 00:33:38,726
Chú Clyde làm cái này cho cháu.
359
00:33:39,268 --> 00:33:41,145
Thật… Anh làm cái này à?
360
00:33:41,729 --> 00:33:43,981
- Đẹp không?
- Hiểu nhầm anh rồi.
361
00:33:44,065 --> 00:33:46,400
Cháu biết cách tốt nhất
để ăn món này không?
362
00:33:46,484 --> 00:33:49,195
Dùng tay thế này.
363
00:33:49,278 --> 00:33:50,738
Tôi cũng thích thế.
364
00:33:50,821 --> 00:33:53,074
- Người chiến thắng nhỉ?
- Đúng.
365
00:33:53,908 --> 00:33:55,451
- Ngon quá.
- Ôi trời.
366
00:33:59,205 --> 00:34:00,456
- Bok.
- Ừ?
367
00:34:00,915 --> 00:34:02,625
Ừ, Rachelle?
368
00:34:02,708 --> 00:34:04,168
Cậu và Yumi thế nào?
369
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
Bọn tớ ổn.
370
00:34:05,920 --> 00:34:06,796
Mẹ.
371
00:34:06,879 --> 00:34:09,256
Yumi, mẹ nhớ con lắm, con yêu.
372
00:34:09,381 --> 00:34:10,633
Con nhớ mẹ.
373
00:34:10,716 --> 00:34:12,551
Con có bạn mới!
374
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
Là chú Clyde.
375
00:34:15,888 --> 00:34:17,515
- Chú ấy đây.
- Xin chào.
376
00:34:19,225 --> 00:34:22,019
- Không, đừng sủa. Chú đâu phải chó.
- Là bạn của Người Đẹp à?
377
00:34:22,728 --> 00:34:25,898
Người bạn mới tìm thấy.
Hoặc có thể là bạn trai tương lai của tớ.
378
00:34:25,981 --> 00:34:26,816
Tớ đùa thôi.
379
00:34:26,899 --> 00:34:29,693
Anh ấy cũng là người Philippines.
Sống trong khu nhà mình.
380
00:34:29,777 --> 00:34:32,238
Ừ. Đừng quên cho con bé uống vitamin nhé?
381
00:34:32,321 --> 00:34:35,991
Không uống nước ngọt, không ăn kẹo.
Không ăn sô-cô-la nữa.
382
00:34:36,075 --> 00:34:38,244
Để sau nhé. Giờ bọn tớ đang ăn.
383
00:34:38,327 --> 00:34:41,914
Gọi cho tớ sau nhé?
Tạm biệt. Con gái cậu đang vui đây.
384
00:34:41,997 --> 00:34:43,124
- Tạm biệt!
- Tạm biệt.
385
00:34:43,207 --> 00:34:45,417
Chú sẽ ăn thịt cháu.
386
00:34:45,501 --> 00:34:48,420
Thôi đi. Ăn đi nào.
387
00:34:49,505 --> 00:34:51,882
Ăn đi. Hai người hâm rồi.
388
00:34:53,092 --> 00:34:54,635
Trông anh mệt quá.
389
00:34:54,718 --> 00:34:55,845
Ăn hết đi.
390
00:34:58,139 --> 00:34:59,306
Được rồi.
391
00:34:59,932 --> 00:35:01,433
Nhà tôi đây.
392
00:35:02,017 --> 00:35:03,936
Chú ở gần thế.
393
00:35:04,019 --> 00:35:05,980
Tôi đã bảo rồi mà.
394
00:35:06,063 --> 00:35:08,691
- Đi bộ được mà.
- Đúng vậy.
395
00:35:11,402 --> 00:35:12,736
Bọn cháu vào nhà nhé?
396
00:35:13,612 --> 00:35:14,822
Được thôi.
397
00:35:14,905 --> 00:35:19,827
Đừng làm thế. Yumi, để khi khác.
Chú Clyde cần nghỉ ngơi.
398
00:35:19,910 --> 00:35:21,412
Clyde, tôi vừa nhớ ra.
399
00:35:22,163 --> 00:35:25,082
Cảm ơn rất nhiều
vì đã dành thời gian cho Yumi.
400
00:35:25,166 --> 00:35:28,294
Cảm ơn. Tôi sẵn lòng mà.
Anh muốn tôi tới tiếp không?
401
00:35:29,420 --> 00:35:32,381
Đừng hứa với trẻ con
nếu anh không thể giữ lời.
402
00:35:32,464 --> 00:35:35,759
- Nhỡ tôi cũng mong đợi điều gì đó.
- Khi nào chú lại đến?
403
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Để xem đã.
404
00:35:39,346 --> 00:35:40,598
Ta sẽ gặp lại.
405
00:35:40,681 --> 00:35:42,099
Ta sẽ gặp lại.
406
00:35:42,183 --> 00:35:46,103
Chú ấy còn chưa đi
cháu đã muốn chú ấy lại đến rồi.
407
00:35:46,187 --> 00:35:47,229
Cảm ơn.
408
00:35:48,189 --> 00:35:49,356
Tạm biệt.
409
00:35:52,693 --> 00:35:53,944
Tạm biệt.
410
00:35:55,196 --> 00:35:56,197
Tạm biệt.
411
00:36:57,132 --> 00:36:58,092
Vâng.
412
00:36:58,175 --> 00:36:59,051
Ừ.
413
00:36:59,134 --> 00:37:01,011
Tôi có thể làm được. Không sao.
414
00:37:01,553 --> 00:37:03,931
Đừng lo. Rồi. Hẹn gặp lại. Tạm biệt.
415
00:37:06,058 --> 00:37:09,895
Chuyện là… tôi cần giúp đỡ.
416
00:37:11,105 --> 00:37:13,774
Tôi cần đi gặp một người mua hàng.
417
00:37:13,857 --> 00:37:16,860
Anh có thể trông trẻ một lần nữa không?
418
00:37:16,944 --> 00:37:21,907
Bok, hôm nay tôi có lịch diễn.
419
00:37:23,242 --> 00:37:24,285
Được rồi.
420
00:37:24,368 --> 00:37:26,537
Chú Clyde không thể đến nhà ta?
421
00:37:26,620 --> 00:37:28,372
Không thể, cháu gái.
422
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
Chú ấy có lịch từ trước rồi.
423
00:37:30,541 --> 00:37:34,295
Đành chịu thôi. Chú ấy dễ quên lắm.
424
00:37:34,378 --> 00:37:36,005
Bok, được rồi. Tôi sẽ làm.
425
00:37:36,088 --> 00:37:37,381
- Được rồi.
- Đi thôi.
426
00:37:37,464 --> 00:37:38,424
- Hoan hô!
- Đi nào.
427
00:37:38,507 --> 00:37:39,508
Hoan hô.
428
00:37:43,470 --> 00:37:46,098
Tôi biết mà.
Anh không thể từ chối chúng tôi.
429
00:37:50,602 --> 00:37:52,604
- Cháu giữ chìa đi nhé?
- Vâng ạ.
430
00:37:52,688 --> 00:37:54,315
- Ngoan nhé?
- Vâng.
431
00:37:54,398 --> 00:37:57,192
- Rồi. Chú yêu cháu.
- Cháu cũng yêu chú. Tạm biệt, Người Đẹp.
432
00:37:57,276 --> 00:37:58,944
Yêu lắm. Tạm biệt. Bảo trọng.
433
00:37:59,028 --> 00:38:01,363
- Clyde, bảo trọng nhé?
- Cứ để tôi trông.
434
00:38:01,447 --> 00:38:03,240
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
435
00:38:08,037 --> 00:38:10,247
ANH BẠN, ANH CÓ ĐẾN KHÔNG?
436
00:38:17,212 --> 00:38:20,049
Yumi, chú thật sự cần đến một chỗ.
437
00:38:20,132 --> 00:38:22,092
Chú định bỏ cháu ở nhà à?
438
00:38:23,552 --> 00:38:26,180
Không.
439
00:38:27,514 --> 00:38:30,184
Cháu có thể đi với chú không?
Rất nhanh thôi.
440
00:38:30,851 --> 00:38:32,019
Được ạ.
441
00:38:32,102 --> 00:38:33,270
- Thật à?
- Vâng.
442
00:38:33,354 --> 00:38:34,188
Đi nào.
443
00:38:34,688 --> 00:38:35,522
Đi đâu ạ?
444
00:38:36,023 --> 00:38:37,024
Đi thôi.
445
00:38:38,150 --> 00:38:39,109
Dạ. Đi thôi.
446
00:38:45,991 --> 00:38:47,618
Xin chào. Anh gọi món chưa?
447
00:38:49,453 --> 00:38:51,747
À. Chưa.
448
00:38:51,830 --> 00:38:56,043
Món nào bán cho trẻ con chạy nhất?
449
00:38:56,126 --> 00:38:57,461
Đây, có món này,
450
00:38:57,544 --> 00:39:00,130
tôi chắc chắn con gái anh sẽ thích.
451
00:39:00,631 --> 00:39:02,633
Được rồi. Chúng tôi gọi cả hai.
452
00:39:03,384 --> 00:39:05,177
- Cảm ơn.
- Không vấn đề gì.
453
00:39:06,637 --> 00:39:08,180
- Xin lỗi.
- Vâng?
454
00:39:08,931 --> 00:39:11,350
Cô có thấy Jack không?
Anh ấy bảo tôi gặp ở đây.
455
00:39:11,433 --> 00:39:14,144
Có. Ở ngoài kia.
Nãy tôi thấy anh ấy hút thuốc.
456
00:39:14,228 --> 00:39:16,313
- Được rồi.
- Vâng.
457
00:39:16,397 --> 00:39:19,733
Cô ấy nghĩ cháu là con gái chú.
458
00:39:21,110 --> 00:39:22,111
Không sao đâu.
459
00:39:24,947 --> 00:39:25,781
Đừng rời đi nhé?
460
00:39:25,864 --> 00:39:26,698
Vâng.
461
00:39:26,782 --> 00:39:27,825
Hứa nhé?
462
00:39:27,908 --> 00:39:31,495
Ở đây. Chờ đồ ăn.
Chú sẽ quay lại ngay. Được không?
463
00:39:31,578 --> 00:39:34,039
Vâng. Cháu hứa. Cháu sẽ ngồi đây.
464
00:39:34,123 --> 00:39:35,416
Được rồi. Ngoan lắm.
465
00:39:41,755 --> 00:39:42,756
Này Jack.
466
00:39:43,632 --> 00:39:45,092
- Chào anh.
- Chào anh.
467
00:39:46,468 --> 00:39:48,720
Thật lòng mà nói.
468
00:39:49,596 --> 00:39:51,807
Tôi nghĩ mình sẽ không ở đây lâu, nên…
469
00:39:51,890 --> 00:39:53,142
Ôi, chán thế.
470
00:39:53,225 --> 00:39:54,184
Nhưng…
471
00:39:54,768 --> 00:39:56,353
Có thể sẽ thay đổi.
472
00:39:56,437 --> 00:39:58,856
Nếu ở lại, tôi vẫn muốn buổi biểu diễn,
được không?
473
00:39:58,939 --> 00:40:00,983
Được, nếu anh định ở lại lâu hơn.
474
00:40:01,066 --> 00:40:02,484
Chúng tôi thích anh hát.
475
00:40:02,568 --> 00:40:03,694
Ừ.
476
00:40:05,028 --> 00:40:06,780
- Vậy thế nhé.
- Ừ.
477
00:40:06,864 --> 00:40:08,532
Nếu anh ở lại lâu, cứ bảo tôi.
478
00:40:08,615 --> 00:40:10,701
Chúng tôi có thể sẽ cần anh.
479
00:40:10,784 --> 00:40:13,495
Vâng. Cảm ơn, anh bạn. Vậy thế nhé.
480
00:40:14,121 --> 00:40:15,414
- Gặp sau.
- Tạm biệt.
481
00:40:20,169 --> 00:40:21,712
- Con gái tôi đâu?
- Ở kia.
482
00:41:28,070 --> 00:41:30,989
Yumi, đừng quên chuyện ta đã bàn.
483
00:41:31,490 --> 00:41:33,242
Bí mật đấy nhé?
484
00:41:33,325 --> 00:41:35,118
- Vâng.
- Chúng ta chưa từng đến đó.
485
00:41:35,202 --> 00:41:36,245
Vâng. Bí mật ạ.
486
00:41:38,497 --> 00:41:40,916
Nhưng sao lại là bí mật?
487
00:41:43,585 --> 00:41:46,713
Vì chúng ta chưa xin phép Người Đẹp.
488
00:41:47,798 --> 00:41:50,634
Nhưng thế là nói dối mà?
489
00:41:52,886 --> 00:41:53,887
Ừ thì…
490
00:41:56,932 --> 00:42:01,853
thật ra giữ bí mật thì không tốt đâu.
491
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Cháu phải luôn nói sự thật.
492
00:42:04,231 --> 00:42:07,067
Họ nên được biết cháu ở đâu.
493
00:42:07,609 --> 00:42:10,487
Cháu không được ra khỏi nhà một mình.
494
00:42:11,071 --> 00:42:13,407
Cháu luôn luôn phải xin phép đấy nhé?
495
00:42:14,575 --> 00:42:17,995
Vậy ta sẽ không giữ bí mật?
496
00:42:20,163 --> 00:42:21,415
Nghĩ thế này đi.
497
00:42:22,916 --> 00:42:26,420
Nếu mẹ hay Người Đẹp phát hiện ra,
498
00:42:26,503 --> 00:42:30,340
họ chắc chắn sẽ tức giận
và họ sẽ không cho phép chú Clyde
499
00:42:30,424 --> 00:42:32,134
đến thăm cháu nữa.
500
00:42:32,217 --> 00:42:33,260
Là thế đấy.
501
00:42:33,343 --> 00:42:34,595
Được rồi.
502
00:42:35,095 --> 00:42:36,680
Chúng ta sẽ giữ bí mật.
503
00:42:37,389 --> 00:42:40,267
Nhưng cháu có thể nói một bí mật
cho chú không?
504
00:42:41,518 --> 00:42:42,477
Được.
505
00:42:43,645 --> 00:42:45,731
Ước mơ của cháu là trở thành ca sĩ.
506
00:42:47,899 --> 00:42:49,234
Tuyệt đấy.
507
00:42:50,319 --> 00:42:53,155
Và cháu muốn thi tuyển
cho chương trình ở trường.
508
00:42:53,655 --> 00:42:57,576
Nhưng mẹ và Người Đẹp bảo cháu
thi tuyển ở lần sau.
509
00:42:58,410 --> 00:42:59,453
Nhưng tại sao?
510
00:42:59,536 --> 00:43:01,830
Họ muốn cháu học hát trước.
511
00:43:02,539 --> 00:43:04,458
Nhưng chú ơi,
512
00:43:05,417 --> 00:43:08,420
cháu có thể đến buổi thi tuyển
mà không cần học hát không?
513
00:43:08,503 --> 00:43:09,713
Tất nhiên là được.
514
00:43:09,796 --> 00:43:11,340
Có thể mà. Tại sao không?
515
00:43:11,423 --> 00:43:13,383
Được rồi. Hát chú nghe đi.
516
00:43:14,676 --> 00:43:18,180
Bộc lộ ra, bộc lộ ra
517
00:43:18,263 --> 00:43:21,141
Không thể kìm nén được nữa
518
00:43:21,224 --> 00:43:22,225
Bộc lộ ra
519
00:43:22,309 --> 00:43:23,185
Đợi đã.
520
00:43:23,935 --> 00:43:26,063
Về chuyện Người Đẹp và mẹ cháu bảo…
521
00:43:27,773 --> 00:43:31,193
Cháu thật sự không muốn học hát trước à?
522
00:43:31,276 --> 00:43:35,656
Cháu muốn học, nhưng tháng sau
mẹ cháu mới đi nhập học cho cháu.
523
00:43:36,406 --> 00:43:38,450
Mà buổi thi tuyển sắp diễn ra rồi.
524
00:43:43,372 --> 00:43:48,085
Vậy cháu có thực sự
muốn đến buổi thi tuyển đó không?
525
00:43:48,168 --> 00:43:49,294
Có ạ.
526
00:43:49,795 --> 00:43:52,214
Nhưng không chắc cháu có được nhận không.
527
00:43:58,387 --> 00:43:59,221
Cháu này.
528
00:44:00,347 --> 00:44:03,975
Cuộc sống là thế. Không có gì đảm bảo cả.
529
00:44:04,059 --> 00:44:05,435
Thắng hoặc thua.
530
00:44:05,519 --> 00:44:10,107
Dù họ nói gì,
cháu cũng nên cố gắng chiến đấu. Được chứ?
531
00:44:10,190 --> 00:44:14,986
Cháu luôn phải cố gắng hết sức.
532
00:44:15,070 --> 00:44:16,154
Được chứ, con gái?
533
00:44:17,239 --> 00:44:20,409
Dạ. Nhưng sao chú lại gọi cháu là con gái?
534
00:44:24,037 --> 00:44:27,916
Đúng mà? Lúc nãy cô phục vụ nói thế.
Cháu là con gái chú còn gì?
535
00:44:29,418 --> 00:44:31,753
Dù sao thì, quay lại giấc mơ của cháu.
536
00:44:31,837 --> 00:44:34,464
Chú sẽ đưa cháu đến buổi thi tuyển.
537
00:44:35,507 --> 00:44:36,633
Chú hứa nhé?
538
00:44:37,217 --> 00:44:38,051
Chú hứa.
539
00:44:43,432 --> 00:44:44,391
Cái gì vậy?
540
00:44:44,474 --> 00:44:47,310
Cái bắt tay hứa hẹn
của Timmy và Papa Bear.
541
00:44:47,394 --> 00:44:48,478
Ai cơ?
542
00:44:50,147 --> 00:44:52,733
Những người bạn tốt nhất. Chú không xem à?
543
00:44:52,816 --> 00:44:56,194
Chú liếm tay và bắt tay để cam kết.
544
00:44:56,278 --> 00:44:59,197
Thay vì làm thế,
ta cụng nắm đấm được không?
545
00:44:59,906 --> 00:45:02,617
Thôi nào, chú. Làm đi mà.
546
00:45:02,701 --> 00:45:04,035
Được rồi.
547
00:45:04,536 --> 00:45:05,370
Làm nào.
548
00:45:05,454 --> 00:45:08,999
Tháo găng tay ra.
549
00:45:17,424 --> 00:45:18,467
Tuyệt.
550
00:45:19,509 --> 00:45:21,219
Cười lên, căng miệng ra.
551
00:45:21,970 --> 00:45:22,929
Căng miệng.
552
00:45:24,014 --> 00:45:26,433
Chú nghiêm túc đấy. Căng miệng rồi
553
00:45:26,933 --> 00:45:27,768
chu mỏ.
554
00:45:32,773 --> 00:45:33,899
Há miệng.
555
00:45:44,868 --> 00:45:46,244
Không phải từ đó.
556
00:45:46,912 --> 00:45:48,288
Đừng dùng amiđan.
557
00:45:48,371 --> 00:45:49,790
Cháu sẽ bị viêm amiđan.
558
00:45:52,626 --> 00:45:54,294
Nghe như trong phim kinh dị.
559
00:45:55,003 --> 00:45:56,296
Nước có lạnh không?
560
00:45:56,379 --> 00:45:57,631
Không ạ.
561
00:45:57,714 --> 00:46:01,802
Chú ơi, hát dưới nước khó quá.
562
00:46:01,885 --> 00:46:03,386
Là thế đấy.
563
00:46:03,887 --> 00:46:08,475
Giống như Songbird huấn luyện vậy.
564
00:46:08,558 --> 00:46:09,559
Kiên cường.
565
00:46:09,643 --> 00:46:11,478
Chú, Songbird là ai?
566
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
Đừng bận tâm.
567
00:46:12,479 --> 00:46:14,147
Giờ thử đi. Hát đi.
568
00:46:21,863 --> 00:46:22,781
Đến lượt cháu.
569
00:46:48,098 --> 00:46:51,142
Chú Clyde, chúng ta vào nhà được không?
570
00:46:51,226 --> 00:46:52,143
Vào nhà à?
571
00:46:52,727 --> 00:46:54,312
Rồi. Đi thôi.
572
00:46:54,396 --> 00:46:55,856
Lạnh cóng luôn. Đi nào.
573
00:46:56,523 --> 00:46:59,734
Chú Clyde, chú giúp cháu được không?
574
00:46:59,818 --> 00:47:00,861
À phải rồi.
575
00:47:13,915 --> 00:47:17,127
Yumi, cháu tự nói với chú ấy đi.
Xấu hổ lắm.
576
00:47:17,210 --> 00:47:20,213
Chú ấy có thể nghĩ
chú thực sự thích chú ấy.
577
00:47:36,980 --> 00:47:38,189
Này.
578
00:47:39,024 --> 00:47:39,983
Này.
579
00:47:40,567 --> 00:47:42,652
- Chú Clyde.
- Chào.
580
00:47:42,736 --> 00:47:44,321
Đợi chút. Chú xuống mở.
581
00:47:44,404 --> 00:47:45,405
Vâng ạ.
582
00:47:46,990 --> 00:47:49,826
Xin lỗi. Là lỗi của Yumi.
583
00:47:49,910 --> 00:47:52,537
Cô bé muốn đi đâu đó.
Cô bé muốn anh đi cùng.
584
00:47:53,163 --> 00:47:54,164
Không vấn đề gì.
585
00:47:54,748 --> 00:47:56,249
Một ngôi nhà búp bê.
586
00:47:56,333 --> 00:47:58,668
Ồ, là nhà búp bê phải không?
587
00:48:08,970 --> 00:48:09,804
Đấy.
588
00:48:10,305 --> 00:48:11,181
Thông minh.
589
00:48:13,266 --> 00:48:14,768
Chú làm cái này à?
590
00:48:15,435 --> 00:48:16,603
Đúng vậy.
591
00:48:17,270 --> 00:48:19,230
Nhưng vẫn chưa xong.
592
00:48:20,523 --> 00:48:21,858
Công bằng mà nói,
593
00:48:21,942 --> 00:48:24,444
anh có vẻ có xu…
594
00:48:25,028 --> 00:48:26,905
Xu nghĩa là gì?
595
00:48:26,988 --> 00:48:28,573
Xu hướng.
596
00:48:29,074 --> 00:48:30,492
Anh hâm rồi.
597
00:48:31,493 --> 00:48:32,327
Cháu thích nó.
598
00:48:32,410 --> 00:48:34,204
Cho cháu được không chú?
599
00:48:34,287 --> 00:48:35,872
Thôi nào, Yumi.
600
00:48:36,706 --> 00:48:37,540
Được chứ.
601
00:48:37,624 --> 00:48:41,086
Chú làm xong thì sẽ tặng cháu.
602
00:48:41,670 --> 00:48:42,671
Vâng ạ.
603
00:48:43,338 --> 00:48:45,548
Nhưng bây giờ,
604
00:48:46,675 --> 00:48:48,009
chú tặng cháu cái này.
605
00:48:52,055 --> 00:48:53,056
Tặng trước.
606
00:48:57,227 --> 00:48:59,187
Cảm ơn chú.
607
00:49:00,146 --> 00:49:02,607
Dù sao thì, đi thôi.
608
00:49:03,942 --> 00:49:06,236
Được rồi. Chú sẽ thay quần áo.
609
00:49:06,319 --> 00:49:08,196
Được rồi. Chúng tôi sẽ đợi anh.
610
00:49:20,125 --> 00:49:22,043
Hoan hô!
611
00:49:23,294 --> 00:49:25,463
Chú! Đi thôi!
612
00:49:25,547 --> 00:49:27,757
Chơi nào, Người Đẹp!
613
00:49:27,841 --> 00:49:31,761
Ta sẽ thắng!
614
00:49:42,397 --> 00:49:43,481
Đẹp quá.
615
00:49:53,658 --> 00:49:54,909
Nữa đi!
616
00:49:54,993 --> 00:49:56,369
Hơn nữa, thật sao?
617
00:49:57,328 --> 00:49:58,830
Cháu sẽ bay ra mất.
618
00:50:05,795 --> 00:50:07,005
Ngon lắm.
619
00:50:07,088 --> 00:50:08,048
Chú ăn không?
620
00:50:08,548 --> 00:50:09,549
Được.
621
00:50:11,217 --> 00:50:12,135
Cảm ơn, bé yêu.
622
00:50:18,933 --> 00:50:20,477
Hai người thật ngọt ngào.
623
00:50:21,686 --> 00:50:25,065
Nếu không biết cả hai người,
tôi sẽ nghĩ anh là bố cô bé.
624
00:50:34,741 --> 00:50:36,910
Hai người điên rồi!
625
00:50:38,119 --> 00:50:39,120
Chú sẽ đỡ cháu.
626
00:50:39,913 --> 00:50:40,914
Đá.
627
00:50:42,082 --> 00:50:43,083
Đá.
628
00:50:50,131 --> 00:50:51,800
Hai người như bố và con gái.
629
00:50:53,301 --> 00:50:54,636
Cháu biết không, Yumi.
630
00:50:54,719 --> 00:50:58,681
Cháu là bịt ấm tai của chú.
631
00:51:01,768 --> 00:51:03,353
Chú Clyde.
632
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
- Sao?
- Cháu có điều muốn nói.
633
00:51:05,855 --> 00:51:06,815
Là gì vậy?
634
00:51:07,649 --> 00:51:09,484
Chú là bạn thân mới của cháu.
635
00:51:18,201 --> 00:51:19,369
Đi nào.
636
00:51:19,452 --> 00:51:21,246
Nhìn lũ thiên nga kìa.
637
00:51:21,329 --> 00:51:23,206
- Hoan hô!
- Sang bên kia nào.
638
00:53:07,477 --> 00:53:09,979
Cậu sẽ nói lần này tớ làm rất tốt.
639
00:53:11,272 --> 00:53:12,857
Con bé mệt quá.
640
00:53:12,941 --> 00:53:14,817
Con bé ngủ rồi. Thấy chưa?
641
00:53:14,901 --> 00:53:16,736
Con bé ngủ rồi.
642
00:53:16,819 --> 00:53:18,446
May mà Đẹp Trai ở đây.
643
00:53:18,529 --> 00:53:20,240
Anh ấy bế Yumi lên giường.
644
00:53:20,823 --> 00:53:22,992
Chào Rachelle đi.
645
00:53:24,077 --> 00:53:26,329
Chúa ơi! Thực sự là anh!
646
00:53:26,913 --> 00:53:28,748
Anh nghĩ anh đang làm gì vậy?
647
00:53:31,042 --> 00:53:32,961
Tại sao? Hai người quen nhau à?
648
00:53:33,044 --> 00:53:34,921
Bok, đó là Rustin.
649
00:53:35,505 --> 00:53:36,756
Chúa ơi, Bok.
650
00:53:36,839 --> 00:53:38,383
Bok, để tôi giải thích.
651
00:53:43,805 --> 00:53:44,681
Không.
652
00:53:48,893 --> 00:53:49,811
Chết tiệt.
653
00:53:55,900 --> 00:53:57,026
Khốn nạn.
654
00:53:58,361 --> 00:54:02,323
Anh đã lừa dối bọn tôi.
Anh khiến chúng tôi trông ngu ngốc.
655
00:54:02,407 --> 00:54:03,783
Không phải như thế đâu.
656
00:54:04,909 --> 00:54:06,077
Ý anh là sao?
657
00:54:06,744 --> 00:54:07,912
Chết tiệt.
658
00:54:07,996 --> 00:54:11,708
Anh còn không nói tên thật.
Anh định giở trò gì?
659
00:54:11,791 --> 00:54:15,003
- Tôi chỉ muốn làm quen với con gái tôi.
- Làm quen?
660
00:54:15,503 --> 00:54:17,422
Khi con bé đang rất ổn?
661
00:54:17,505 --> 00:54:21,217
Tôi không biết anh,
nhưng tôi biết mọi thứ anh đã làm.
662
00:54:23,428 --> 00:54:26,139
Vâng, tôi biết, Bok,
tôi có nhiều thiếu sót.
663
00:54:26,222 --> 00:54:27,223
Đúng rồi.
664
00:54:27,807 --> 00:54:28,933
Nhiều lắm.
665
00:54:31,060 --> 00:54:34,188
Anh ở đâu khi Sheena mang thai Yumi?
666
00:54:35,440 --> 00:54:37,233
Anh ở đâu khi nó được sinh ra?
667
00:54:37,859 --> 00:54:40,111
Và khi Sheena qua đời?
668
00:54:40,987 --> 00:54:41,863
Ở đâu?
669
00:54:42,572 --> 00:54:45,533
Đó là những lúc anh nên gặp Yumi.
670
00:54:45,616 --> 00:54:50,413
Hồi đó anh làm gì? Chơi ma túy
ở Philippines? Anh không thể đến đây à?
671
00:54:51,414 --> 00:54:52,498
Khốn nạn.
672
00:54:53,416 --> 00:54:56,294
Đúng vậy, Bok.
Đó là lý do tôi đang cố bù đắp.
673
00:54:57,170 --> 00:54:59,756
Tôi đã để Yumi ở cạnh anh.
674
00:55:03,176 --> 00:55:06,054
Chết tiệt. Tôi thật ngu ngốc.
Tôi đã tin anh.
675
00:55:08,306 --> 00:55:14,520
Sao anh lại muốn thân thiết với Yumi?
Con bé đang sống rất tốt.
676
00:55:14,604 --> 00:55:18,733
Người Đẹp và chú đang cãi nhau à?
677
00:55:18,816 --> 00:55:21,110
- Không.
- Không phải.
678
00:55:21,194 --> 00:55:23,613
Chỉ nói chuyện thôi. Cháu về phòng đi.
679
00:55:23,696 --> 00:55:25,198
Chú Clyde sắp về rồi.
680
00:55:27,700 --> 00:55:28,993
Cảm ơn vì hôm nay.
681
00:55:29,077 --> 00:55:30,495
Chúc ngủ ngon ạ.
682
00:55:32,455 --> 00:55:34,248
- Chúc ngủ ngon.
- Về phòng đi.
683
00:55:36,084 --> 00:55:37,377
Được rồi. Tạm biệt.
684
00:55:38,086 --> 00:55:39,128
Chúc ngủ ngon.
685
00:55:43,758 --> 00:55:45,093
Anh sống thất đức với họ lắm.
686
00:55:46,427 --> 00:55:47,970
Đừng phá cuộc sống của chúng tôi.
687
00:56:05,863 --> 00:56:06,864
Gì vậy bố?
688
00:56:07,573 --> 00:56:11,411
Rustin, bố chỉ muốn biết con sao rồi.
689
00:56:15,665 --> 00:56:16,666
Là như này.
690
00:56:20,086 --> 00:56:21,712
Con vừa đi gặp con gái con.
691
00:56:26,008 --> 00:56:32,098
Rất vui,
cho đến khi con bị phát giác, nên…
692
00:56:35,518 --> 00:56:37,478
con không được phép gặp con bé nữa.
693
00:56:41,941 --> 00:56:43,025
Được rồi.
694
00:56:43,109 --> 00:56:44,610
Con biết bố sẽ nói gì.
695
00:56:48,781 --> 00:56:52,618
Con là đứa con, người cha
và người chồng tồi tệ.
696
00:56:53,369 --> 00:56:54,287
Đúng không?
697
00:56:55,746 --> 00:56:57,331
Bố thấy thế. Bố nói đi.
698
00:56:57,415 --> 00:56:58,749
Thôi nào, bố.
699
00:56:59,333 --> 00:57:00,668
Con là thế nhỉ?
700
00:57:00,751 --> 00:57:01,752
Con trai.
701
00:57:03,421 --> 00:57:04,547
Bố tự hào về con.
702
00:57:06,799 --> 00:57:08,384
Bố rất tự hào về con.
703
00:57:14,015 --> 00:57:15,016
Rustin.
704
00:57:16,934 --> 00:57:17,935
Về nhà đi.
705
00:57:20,771 --> 00:57:21,856
Để làm gì hả bố?
706
00:57:23,441 --> 00:57:25,109
Làm bố đau đầu hơn à?
707
00:57:28,654 --> 00:57:34,285
Con là nguồn gốc của vấn đề
ở bất cứ đâu con đến.
708
00:57:34,368 --> 00:57:35,953
Đó chính là con người con.
709
00:57:36,037 --> 00:57:37,038
Một kẻ thất bại.
710
00:57:37,663 --> 00:57:38,664
Phải không?
711
00:57:41,000 --> 00:57:43,544
Vậy tại sao con nên làm thế?
712
00:57:44,837 --> 00:57:46,714
Tất nhiên bố muốn con về đây.
713
00:57:47,673 --> 00:57:48,841
Con là con trai bố.
714
00:57:49,634 --> 00:57:50,635
Con trai.
715
00:57:52,720 --> 00:57:54,472
Trước khi mẹ con ra đi,
716
00:57:55,223 --> 00:57:57,934
bố đã hứa sẽ không từ bỏ con.
717
00:57:59,352 --> 00:58:01,103
Và bố quyết giữ lời hứa đó.
718
00:58:02,897 --> 00:58:05,107
Con trai, chỉ còn có cha con ta thôi.
719
00:58:07,026 --> 00:58:08,027
Về nhà đi.
720
00:59:47,126 --> 00:59:49,253
Người Đẹp, chơi với cháu được không?
721
00:59:49,337 --> 00:59:50,755
Xin lỗi, Yumi.
722
00:59:50,838 --> 00:59:53,341
Mười phút nữa chú có một học sinh.
723
00:59:53,424 --> 00:59:56,594
Chú có thể mời chú Clyde đến không?
724
00:59:56,677 --> 00:59:57,553
Không.
725
00:59:57,637 --> 00:59:59,639
Chúng ta có thể đến nhà chú ấy không?
726
00:59:59,722 --> 01:00:00,681
Không.
727
01:00:01,515 --> 01:00:02,642
Nhưng tại sao?
728
01:00:03,267 --> 01:00:04,769
Vì chú ấy bận.
729
01:00:04,852 --> 01:00:08,105
Ta có thể mời chú ấy đến
khi chú ấy hết bận không?
730
01:00:08,189 --> 01:00:09,190
Cháu gọi điện nhé?
731
01:00:09,273 --> 01:00:14,111
Không, Yumi. Cháu không được gọi chú ấy.
Cháu không thể gặp chú ấy nữa.
732
01:00:14,195 --> 01:00:16,280
Sao câu trả lời luôn là không?
733
01:00:17,281 --> 01:00:18,282
Vì…
734
01:00:20,868 --> 01:00:21,869
chả có lý do gì.
735
01:00:29,669 --> 01:00:35,383
Chú Clyde!
736
01:01:23,639 --> 01:01:25,057
Cháu làm gì ở đây?
737
01:01:27,393 --> 01:01:28,352
Vào đi.
738
01:01:30,146 --> 01:01:32,690
- Sao cháu đến được đây?
- Cháu trốn đến.
739
01:01:37,945 --> 01:01:38,946
Nói chú nghe…
740
01:01:41,490 --> 01:01:43,242
sao lại lẻn ra ngoài, Yumi?
741
01:01:44,243 --> 01:01:47,747
Người Đẹp nói chú không thể
đến nhà chúng cháu nữa.
742
01:01:47,830 --> 01:01:51,083
Cháu không được nói chuyện
với chú nữa. Tại sao vậy?
743
01:01:53,753 --> 01:01:59,884
Yumi yêu quý,
đó là vì chú Clyde đã làm nhiều việc xấu.
744
01:02:01,469 --> 01:02:03,763
Nhưng chú có hối lỗi không?
745
01:02:03,846 --> 01:02:05,097
Tất nhiên là có.
746
01:02:05,181 --> 01:02:07,475
Vậy thì chỉ cần nói xin lỗi.
747
01:02:11,771 --> 01:02:13,272
Không dễ thế đâu, Yumi.
748
01:02:16,025 --> 01:02:17,026
Tại sao?
749
01:02:18,110 --> 01:02:22,114
Chẳng phải khi ai đó nói xin lỗi,
chú phải tha thứ cho họ sao?
750
01:02:28,162 --> 01:02:29,413
Thế này, Yumi ạ.
751
01:02:30,581 --> 01:02:31,582
Một ngày nào đó,
752
01:02:33,793 --> 01:02:37,922
cháu sẽ nghe nhiều điều xấu xa về chú.
753
01:02:39,673 --> 01:02:44,929
Nhưng chú mong cháu sẽ luôn nhớ
về những ngày hạnh phúc của chúng ta.
754
01:02:46,096 --> 01:02:46,931
Được không?
755
01:02:47,014 --> 01:02:48,682
Tất nhiên rồi, chú.
756
01:02:48,766 --> 01:02:52,019
Chú làm lành với họ đi.
757
01:02:52,102 --> 01:02:54,522
Để mai ta có thể đi thi tuyển.
758
01:02:54,605 --> 01:02:56,524
Ngày mai diễn ra buổi thi tuyển?
759
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
Chà, anh bạn.
760
01:03:00,319 --> 01:03:02,071
Đi nói xin lỗi đi.
761
01:03:06,784 --> 01:03:07,952
Rustin.
762
01:03:08,035 --> 01:03:10,704
- Yumi có đó không?
- Ôi không. Là Người Đẹp.
763
01:03:11,205 --> 01:03:12,206
Làm thế nào đây?
764
01:03:13,374 --> 01:03:16,836
Nếu chú ấy lại cấm chúng ta
gặp nhau thì sao?
765
01:03:17,461 --> 01:03:18,963
Chú còn chưa nói xin lỗi.
766
01:03:21,799 --> 01:03:22,800
Kế hoạch thế này.
767
01:03:22,883 --> 01:03:26,136
Hãy chơi trò trốn tìm với Người Đẹp.
768
01:03:26,220 --> 01:03:27,972
- Được không?
- Rồi.
769
01:03:44,822 --> 01:03:45,948
Rustin.
770
01:03:55,082 --> 01:03:56,458
Đi nào, chú Clyde.
771
01:03:57,626 --> 01:03:59,628
Yumi!
772
01:04:03,799 --> 01:04:05,009
Yumi!
773
01:04:10,890 --> 01:04:13,559
Người Đẹp không thể tìm thấy chúng ta.
774
01:04:13,642 --> 01:04:15,102
Đợi đã.
775
01:04:15,978 --> 01:04:16,937
Được rồi.
776
01:04:17,897 --> 01:04:19,607
Hoan hô!
777
01:04:21,775 --> 01:04:24,111
Mình đang bay!
778
01:04:24,194 --> 01:04:25,154
Yumi!
779
01:04:29,742 --> 01:04:31,076
Tạm biệt, Người Đẹp!
780
01:05:10,199 --> 01:05:12,201
BOK - CUỘC GỌI ĐẾN
781
01:05:13,786 --> 01:05:16,163
- Chào Bok.
- Rustin, anh đưa Yumi đi đâu?
782
01:05:16,246 --> 01:05:18,499
Bok, tôi đã hứa với con bé một chuyện.
783
01:05:19,208 --> 01:05:22,086
Cứ để tôi làm việc này.
Đây sẽ là lần duy nhất.
784
01:05:23,128 --> 01:05:24,672
- Tạm biệt.
- Đợi đã.
785
01:05:25,255 --> 01:05:27,299
TẮT NGUỒN
786
01:05:30,260 --> 01:05:32,221
Chúng ta đi đâu vậy, chú Clyde?
787
01:05:32,304 --> 01:05:33,889
Chúng ta đã đi chơi rồi à?
788
01:05:42,898 --> 01:05:44,608
Không, Yumi. Không phải thế.
789
01:05:45,859 --> 01:05:50,531
Hãy nhớ, chú đã nói rồi.
Nó phải phát ra từ cơ hoành của cháu.
790
01:05:55,160 --> 01:05:56,495
Như thế. Lại nào.
791
01:06:09,883 --> 01:06:10,718
Yumi.
792
01:06:12,302 --> 01:06:13,387
Chuyện gì vậy?
793
01:06:13,470 --> 01:06:15,681
Chú Clyde, cháu mệt rồi.
794
01:06:21,478 --> 01:06:23,439
Được rồi.
795
01:06:28,861 --> 01:06:29,862
Yumi.
796
01:06:32,322 --> 01:06:34,867
Cháu định hát bài gì ở buổi thi tuyển?
797
01:06:38,662 --> 01:06:40,122
Cháu vẫn chưa quyết.
798
01:06:40,205 --> 01:06:41,665
Được rồi.
799
01:06:42,958 --> 01:06:46,587
- Ôi.
- Nhưng chú Clyde, chúng ta chơi nhé?
800
01:06:46,670 --> 01:06:49,214
Làm ơn!
801
01:06:55,387 --> 01:06:56,889
- Được rồi.
- Làm ơn đi.
802
01:06:57,848 --> 01:06:59,850
- Tuyệt.
- Với một điều kiện.
803
01:06:59,933 --> 01:07:02,102
- Gì cơ?
- Một lần cuối, được chứ?
804
01:07:04,688 --> 01:07:06,190
Rồi, kệ đi. Chơi thôi.
805
01:07:06,273 --> 01:07:07,274
Hoan hô!
806
01:07:22,623 --> 01:07:23,874
Cố lên, bạn thân!
807
01:07:28,420 --> 01:07:29,797
Ăn chút đi.
808
01:07:53,112 --> 01:07:55,197
- Lá cây.
- Cháu thấy một lá.
809
01:08:28,480 --> 01:08:31,275
Yumi, chú phải nói với cháu điều này.
810
01:08:34,903 --> 01:08:37,739
Ngày mai, sau buổi thi tuyển,
811
01:08:39,199 --> 01:08:42,536
đó có thể là ngày cuối cùng chú gặp cháu.
812
01:08:43,787 --> 01:08:45,038
Tại sao, chú?
813
01:08:50,878 --> 01:08:51,795
Chỉ là vậy.
814
01:08:52,796 --> 01:08:54,089
Dù chuyện gì xảy ra,
815
01:08:55,757 --> 01:08:59,636
hãy hứa với chú rằng
cháu sẽ không bao giờ quên chú, được chứ?
816
01:09:00,596 --> 01:09:03,432
Nhưng cháu không muốn
ngày mai là ngày cuối cùng.
817
01:09:44,056 --> 01:09:45,349
- Nước ép?
- Không.
818
01:09:47,309 --> 01:09:48,227
Được rồi.
819
01:09:49,311 --> 01:09:50,187
Tốt.
820
01:09:53,023 --> 01:09:55,067
Yumi, ăn tiếp đi nhé?
821
01:09:55,817 --> 01:09:57,653
Chú Clyde phải gọi điện thoại.
822
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Vâng.
823
01:10:19,508 --> 01:10:21,843
- Bok.
- Yumi đâu rồi, Rustin?
824
01:10:22,761 --> 01:10:24,429
Để tôi nói chuyện với cô bé.
825
01:10:29,643 --> 01:10:30,936
- Yumi?
- Ăn thôi nào.
826
01:10:31,019 --> 01:10:32,020
Thôi.
827
01:10:33,021 --> 01:10:36,024
Nhưng có người muốn nói chuyện với cháu.
828
01:10:36,525 --> 01:10:37,943
- Vâng.
- Được rồi.
829
01:10:38,986 --> 01:10:39,987
Xin chào?
830
01:10:40,654 --> 01:10:42,197
Yumi, cưng à.
831
01:10:42,281 --> 01:10:44,157
Mẹ ơi, mẹ về rồi à?
832
01:10:44,241 --> 01:10:46,118
Ừ. Con đang ở đâu?
833
01:10:46,201 --> 01:10:47,202
Trong khách sạn.
834
01:10:48,537 --> 01:10:50,122
Tên khách sạn là gì?
835
01:10:52,124 --> 01:10:54,084
Đó là bí mật, mẹ ạ.
836
01:10:54,167 --> 01:10:57,170
Con gái, mẹ đã bảo
không được giữ bí mật với mẹ mà?
837
01:10:57,254 --> 01:11:00,090
Chỉ bí mật một đêm thôi mà, làm ơn đi mẹ.
838
01:11:00,173 --> 01:11:02,217
Xin hãy để con ở với chú Clyde.
839
01:11:02,301 --> 01:11:03,385
Làm ơn.
840
01:11:05,512 --> 01:11:07,806
Con gái, làm ơn cho mẹ biết
con đang ở đâu.
841
01:11:09,224 --> 01:11:11,893
Chú Clyde, mẹ hỏi chúng ta đang ở đâu.
842
01:11:12,811 --> 01:11:15,647
Làm ơn đừng nói với mẹ.
Cháu chưa muốn về nhà.
843
01:11:21,945 --> 01:11:22,988
Làm ơn.
844
01:11:24,823 --> 01:11:26,658
Được rồi, chú hứa.
845
01:11:30,620 --> 01:11:32,539
Tôi sẽ trả con bé sau buổi thi tuyển.
846
01:11:32,622 --> 01:11:33,749
Buổi thi tuyển nào?
847
01:11:34,708 --> 01:11:36,877
Buổi thi tuyển ở trường.
848
01:11:37,794 --> 01:11:39,087
Con bé đã nói với cô.
849
01:11:39,796 --> 01:11:43,592
Nhưng cô bảo con bé đừng đi thi tuyển.
850
01:11:43,675 --> 01:11:45,177
Và anh biết tại sao.
851
01:11:45,886 --> 01:11:48,305
Chúa ơi, Rustin. Anh cũng nghĩ thế mà?
852
01:11:48,805 --> 01:11:50,432
Sao lại đưa con bé đến đó?
853
01:11:50,515 --> 01:11:52,893
Tôi chắc anh đã nghe con bé hát rồi.
854
01:11:52,976 --> 01:11:55,312
Anh biết con bé sẽ bị từ chối.
855
01:11:55,812 --> 01:11:57,773
Anh sẽ chỉ khiến con bé đau lòng.
856
01:12:20,504 --> 01:12:21,963
Mẹ có đồng ý không?
857
01:12:22,047 --> 01:12:23,840
- Có.
- Hoan hô!
858
01:12:26,676 --> 01:12:27,886
Cảm ơn chú.
859
01:12:28,595 --> 01:12:29,679
Không có gì.
860
01:12:34,684 --> 01:12:36,228
Cháu có biết tung hứng không?
861
01:12:37,187 --> 01:12:38,230
Muốn xem không?
862
01:12:38,313 --> 01:12:39,481
Có.
863
01:12:41,608 --> 01:12:43,151
Như một chú hề.
864
01:12:43,235 --> 01:12:45,404
Chú Clyde là một chú hề.
865
01:12:48,490 --> 01:12:49,699
Táo.
866
01:12:51,076 --> 01:12:52,494
Chua quá.
867
01:12:58,917 --> 01:12:59,835
Thử xem.
868
01:13:00,502 --> 01:13:02,295
Chú Clyde.
869
01:13:02,379 --> 01:13:03,880
Ngạc nhiên chưa!
870
01:13:05,257 --> 01:13:06,091
Thích không?
871
01:13:06,174 --> 01:13:08,593
Có ạ, đẹp lắm.
872
01:13:09,094 --> 01:13:10,887
Chú là người chú tuyệt nhất.
873
01:13:10,971 --> 01:13:12,722
Người bạn tốt nhất, nhất.
874
01:13:16,643 --> 01:13:18,061
Được rồi. Được thôi.
875
01:13:18,145 --> 01:13:19,813
Ngủ đi và đừng nghịch nữa.
876
01:13:20,856 --> 01:13:24,234
Cháu hiếu động quá.
Cố gắng hết sức ở buổi thi tuyển ngày mai.
877
01:13:24,317 --> 01:13:27,362
Vâng. Cảm ơn chú Clyde. Cháu yêu chú.
878
01:13:30,824 --> 01:13:32,033
Chú cũng yêu cháu.
879
01:13:32,117 --> 01:13:33,076
Chúc ngủ ngon.
880
01:14:03,899 --> 01:14:04,774
Yumi,
881
01:14:05,775 --> 01:14:07,027
bố là bố ruột của con.
882
01:14:07,527 --> 01:14:08,361
Yumi,
883
01:14:09,571 --> 01:14:10,822
ôm bố đi.
884
01:14:10,906 --> 01:14:15,702
Bố là Rustin Clyde Villanueva.
885
01:14:16,828 --> 01:14:18,747
Bố đã không gặp con rất lâu rồi.
886
01:14:19,414 --> 01:14:20,540
Đã tám năm rồi.
887
01:14:22,876 --> 01:14:24,461
Bố đã muốn ôm con.
888
01:14:24,544 --> 01:14:28,006
Bố muốn nói với con rằng bố yêu con.
889
01:14:28,089 --> 01:14:29,299
Nếu có thể.
890
01:14:29,382 --> 01:14:30,509
Con biết chứ?
891
01:14:33,762 --> 01:14:35,555
Chú Clyde nói chuyện với ai vậy?
892
01:14:35,639 --> 01:14:37,057
Sao cháu vẫn thức?
893
01:14:38,308 --> 01:14:41,228
Này! Chú sẽ cù cháu đấy.
894
01:14:41,311 --> 01:14:44,397
Nếu cháu không đi ngủ,
chú sẽ tét mông đấy.
895
01:14:44,481 --> 01:14:45,482
Đi ngủ ngay!
896
01:14:47,317 --> 01:14:48,902
Đừng bao giờ như chú.
897
01:14:48,985 --> 01:14:50,195
Khỉ thật.
898
01:15:02,415 --> 01:15:03,917
Sao họ vẫn chưa đến?
899
01:15:05,502 --> 01:15:06,419
Bình tĩnh nào.
900
01:15:06,503 --> 01:15:09,256
Họ đang đến.
901
01:15:09,339 --> 01:15:11,716
Nếu tên khốn đó không trả Yumi thì sao?
902
01:15:11,800 --> 01:15:13,593
Lẽ ra tớ nên gọi cảnh sát.
903
01:15:13,677 --> 01:15:16,972
Cậu ơi, tối qua
chúng ta đã nghe Yumi nói chuyện mà?
904
01:15:17,055 --> 01:15:19,558
Chúng ta đã nghe con bé nói. Nó vẫn ổn.
905
01:15:21,059 --> 01:15:23,353
Và tớ cũng xin lỗi.
906
01:15:24,271 --> 01:15:27,023
Tớ tin con bé sẽ đến.
907
01:15:27,524 --> 01:15:30,110
Cùng với Đẹp Trai.
908
01:15:30,193 --> 01:15:32,696
Vấn đề của cậu là cậu cả tin quá.
909
01:15:34,364 --> 01:15:35,865
Nếu có chuyện xấu xảy ra…
910
01:15:35,949 --> 01:15:38,243
Xin lỗi. Tớ xin lỗi.
911
01:15:39,160 --> 01:15:40,412
Tớ dễ dàng nhượng bộ.
912
01:15:41,037 --> 01:15:44,124
Nhưng cậu à, với tư cách
là nhân chứng duy nhất,
913
01:15:45,250 --> 01:15:48,086
tớ đã thấy họ thế nào khi ở bên nhau.
914
01:15:49,254 --> 01:15:52,007
Đẹp Trai không hại Yumi đâu.
915
01:15:52,591 --> 01:15:54,342
Anh ấy sẽ đưa con bé đến đây.
916
01:16:09,357 --> 01:16:11,610
Chú Clyde, dậy đi!
917
01:16:11,693 --> 01:16:13,236
Hôm nay là ngày thi tuyển.
918
01:16:14,237 --> 01:16:15,780
- Ngày thi tuyển?
- Vâng!
919
01:16:15,864 --> 01:16:17,991
- Được rồi, đi thôi!
- Đây.
920
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Lấy đồ cho chú. Giúp chú.
921
01:16:19,576 --> 01:16:20,994
Nhanh lên.
922
01:16:21,703 --> 01:16:23,204
Găng tay của chú. Cầm đi!
923
01:16:23,997 --> 01:16:24,998
Được rồi.
924
01:16:27,334 --> 01:16:28,335
Cẩn thận.
925
01:16:33,882 --> 01:16:34,966
Cái gì?
926
01:16:35,467 --> 01:16:36,509
Không có tài xế?
927
01:16:36,593 --> 01:16:40,388
Chú Clyde, nếu chúng ta chạy
thì sẽ đến được buổi thi tuyển.
928
01:16:40,472 --> 01:16:41,931
Ý hay đó.
929
01:16:42,641 --> 01:16:44,225
Đội mũ vào đã.
930
01:16:44,726 --> 01:16:46,770
Đề phòng bị cảm và trượt buổi thi tuyển.
931
01:16:46,853 --> 01:16:48,897
- Nhanh, đi thôi!
- Từ từ. Bên này.
932
01:16:48,980 --> 01:16:50,148
Được rồi. Đi thôi.
933
01:16:50,732 --> 01:16:51,691
Mau lên!
934
01:17:00,408 --> 01:17:02,369
Chạy nào. Nhanh lên!
935
01:17:02,452 --> 01:17:04,788
Chú Clyde, chạy nào!
936
01:17:05,622 --> 01:17:07,415
Chú Clyde, chạy nào! Mau lên!
937
01:17:14,714 --> 01:17:15,590
Chạy nào.
938
01:17:18,677 --> 01:17:21,304
Đợi đã. Hướng nào?
939
01:17:22,347 --> 01:17:23,682
Ở đó.
940
01:17:23,765 --> 01:17:25,558
Đến đó thôi. Đây.
941
01:17:25,642 --> 01:17:28,103
Nhanh nào. Ta muộn mất!
942
01:17:29,521 --> 01:17:32,023
- Được rồi. Trường ở đâu?
- Kia!
943
01:17:38,738 --> 01:17:41,491
Hoan hô chúng đi. Họ sẽ đến.
944
01:17:41,991 --> 01:17:44,160
- Chỉ cần đảm bảo.
- Họ sẽ đến.
945
01:17:44,244 --> 01:17:45,286
Làm tốt lắm.
946
01:17:45,370 --> 01:17:46,955
- Cháu mệt quá.
- Cái gì?
947
01:17:47,038 --> 01:17:48,957
- Cháu mệt quá.
- Mệt hả?
948
01:17:49,582 --> 01:17:50,917
Nào.
949
01:17:51,793 --> 01:17:52,919
Để chú bế!
950
01:17:53,002 --> 01:17:54,713
Ta sẽ đến kịp. Nhanh nào.
951
01:17:57,757 --> 01:17:59,926
- Được rồi.
- Chú Clyde, kia! Cửa ở kia!
952
01:18:00,009 --> 01:18:01,094
Thật à?
953
01:18:01,177 --> 01:18:02,971
- Được rồi.
- Nhanh nào.
954
01:18:04,264 --> 01:18:05,098
Ta đang ở đâu?
955
01:18:10,353 --> 01:18:12,147
- Đi đâu đây?
- Ở đó. Bên trái.
956
01:18:12,230 --> 01:18:13,189
- Ở đâu?
- Bên trái.
957
01:18:13,273 --> 01:18:14,107
Được rồi.
958
01:18:18,027 --> 01:18:19,821
Cậu bảo tớ là họ sẽ đến mà.
959
01:18:20,655 --> 01:18:21,781
Giờ họ đâu?
960
01:18:23,032 --> 01:18:25,827
Ta sẽ đến kịp.
961
01:18:26,745 --> 01:18:27,996
Khoan, thầy cô. Đợi đã.
962
01:18:31,708 --> 01:18:32,709
Yumi đến rồi.
963
01:18:35,754 --> 01:18:37,672
- Mẹ ơi, mẹ đến rồi!
- Yumi!
964
01:18:37,756 --> 01:18:39,090
Cả Người Đẹp nữa.
965
01:18:40,091 --> 01:18:42,010
- Yumi, sẵn sàng chưa?
- Rồi ạ.
966
01:18:52,854 --> 01:18:58,985
Tại sao
Lại có nỗi buồn trong mắt bạn?
967
01:18:59,569 --> 01:19:02,238
Có phải vì
968
01:19:02,322 --> 01:19:07,327
Bạn không muốn tôi ở bên bạn, bạn yêu dấu?
969
01:19:07,410 --> 01:19:09,954
Bạn không nhận ra
970
01:19:10,038 --> 01:19:13,583
Tôi rất yêu thương bạn sao
971
01:19:13,666 --> 01:19:19,964
Tôi hy vọng bạn lắng nghe giọng ca của tôi
972
01:19:24,260 --> 01:19:29,682
Và giờ tôi thấy bất an
973
01:19:32,352 --> 01:19:39,108
Vì trái tim tôi cô đơn
974
01:19:39,192 --> 01:19:46,115
Tôi hy vọng bạn sưởi ấm trái tim này
975
01:19:47,283 --> 01:19:50,703
Và hãy nhớ
976
01:19:50,787 --> 01:19:54,833
Một lời hứa
977
01:19:55,333 --> 01:19:57,544
Tôi hứa
978
01:19:57,627 --> 01:20:03,174
Sẽ không bao giờ rời xa bạn
979
01:20:03,258 --> 01:20:04,926
Tôi hứa
980
01:20:05,009 --> 01:20:10,139
Sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn
981
01:20:11,224 --> 01:20:17,397
Tôi hứa bạn sẽ không còn cô đơn
982
01:20:18,606 --> 01:20:22,443
Tôi hứa từ giờ trở đi
983
01:20:22,527 --> 01:20:26,906
Hai ta sẽ ở bên nhau
984
01:20:27,657 --> 01:20:29,534
Tôi hứa
985
01:20:29,617 --> 01:20:35,498
Sẽ không bao giờ rời xa bạn
986
01:20:35,582 --> 01:20:37,166
Tôi hứa
987
01:20:37,250 --> 01:20:43,256
Sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn
988
01:20:43,339 --> 01:20:45,341
Tôi hứa
989
01:20:45,425 --> 01:20:51,055
Bạn sẽ không còn cô đơn
990
01:20:51,139 --> 01:20:54,225
Tôi hứa từ giờ trở đi
991
01:20:54,809 --> 01:21:00,148
Hai ta
992
01:21:00,982 --> 01:21:04,402
Sẽ ở bên nhau
993
01:21:12,160 --> 01:21:13,578
Cảm ơn mọi người.
994
01:21:18,833 --> 01:21:20,376
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
995
01:21:20,460 --> 01:21:23,546
Cháu làm được rồi.
996
01:21:24,631 --> 01:21:26,424
Cháu làm được rồi.
997
01:21:26,507 --> 01:21:28,343
- Làm được rồi.
- Cháu rất tuyệt vời.
998
01:21:28,426 --> 01:21:29,510
Cháu làm được rồi!
999
01:21:31,346 --> 01:21:34,390
- Cháu làm được rồi.
- Đúng vậy.
1000
01:21:37,393 --> 01:21:39,979
Con làm được rồi.
1001
01:21:49,072 --> 01:21:50,323
Đập tay.
1002
01:21:50,406 --> 01:21:52,033
Cháu làm được rồi.
1003
01:22:10,510 --> 01:22:11,928
Con trượt rồi.
1004
01:22:13,012 --> 01:22:14,931
- Không sao đâu.
- Không sao đâu.
1005
01:22:17,350 --> 01:22:18,184
Không sao đâu.
1006
01:22:19,185 --> 01:22:21,729
Và cháu đã làm tốt, cô bé.
1007
01:22:21,813 --> 01:22:23,356
Cháu làm rất tuyệt.
1008
01:22:24,065 --> 01:22:25,358
Chú đã nói gì nào?
1009
01:22:26,025 --> 01:22:30,571
Điều quan trọng là cháu đã cố gắng, và…
1010
01:22:30,655 --> 01:22:32,573
Cháu đã làm hết sức.
1011
01:22:32,657 --> 01:22:33,658
Đúng rồi.
1012
01:22:38,371 --> 01:22:39,414
Yumi, lại đây.
1013
01:22:48,423 --> 01:22:49,340
Yumi, ra đây.
1014
01:22:49,424 --> 01:22:50,591
- Chú ổn chứ?
- Đi thôi.
1015
01:22:50,675 --> 01:22:52,385
- Chú ổn.
- Yumi, lại đây.
1016
01:22:52,468 --> 01:22:54,012
- Đợi đã.
- Yumi, làm ơn. Đi thôi.
1017
01:22:54,095 --> 01:22:55,096
Chú không sao mà.
1018
01:23:02,603 --> 01:23:03,980
Tạm biệt, chú Clyde.
1019
01:23:04,605 --> 01:23:05,481
Cảm ơn.
1020
01:23:11,320 --> 01:23:12,697
Anh nên về rồi đấy.
1021
01:23:14,782 --> 01:23:16,951
Được rồi. Đủ rồi. Ra ngoài.
1022
01:24:48,876 --> 01:24:49,961
Cảm ơn.
1023
01:24:52,338 --> 01:24:53,881
Nhà búp bê của con.
1024
01:24:54,590 --> 01:24:55,633
Gì vậy, con gái?
1025
01:24:55,716 --> 01:24:58,177
Con có một ngôi nhà búp bê
ở nhà chú Clyde.
1026
01:24:59,512 --> 01:25:01,973
- Cậu mang đồ chơi đến đó à?
- Đâu có.
1027
01:25:02,056 --> 01:25:04,350
Không. Chú ấy làm một cái.
1028
01:25:04,433 --> 01:25:06,352
Và chú ấy nói là cho con.
1029
01:25:06,435 --> 01:25:07,603
Ta đi lấy nhé?
1030
01:25:07,687 --> 01:25:13,109
Làm ơn.
1031
01:25:13,192 --> 01:25:14,277
Được rồi.
1032
01:25:14,360 --> 01:25:15,778
Tuyệt.
1033
01:25:18,197 --> 01:25:20,783
Đi lấy nhà búp bê nào.
1034
01:25:20,867 --> 01:25:25,079
Đi lấy nhà búp bê nào.
1035
01:25:26,581 --> 01:25:27,915
Xin lỗi, tôi biết anh ta!
1036
01:25:27,999 --> 01:25:29,167
Có chuyện gì vậy?
1037
01:25:29,250 --> 01:25:32,253
Tìm thấy anh ấy ở tình trạng bất tỉnh.
Có lẽ dùng ma túy quá liều.
1038
01:25:32,336 --> 01:25:34,046
Chúng tôi đưa anh ấy đến bệnh viện.
1039
01:25:34,130 --> 01:25:36,132
- Bệnh viện nào?
-The Erasmus. Tôi phải đi!
1040
01:25:36,215 --> 01:25:37,842
- Chú Clyde.
- Có chuyện gì vậy?
1041
01:25:37,925 --> 01:25:39,594
Rustin chơi ma túy quá liều.
1042
01:25:40,303 --> 01:25:41,304
Yumi!
1043
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Chú Clyde đâu?
1044
01:26:37,610 --> 01:26:38,444
Yumi…
1045
01:26:40,488 --> 01:26:41,489
đi thôi.
1046
01:26:41,989 --> 01:26:44,283
Nhưng nhà búp bê của cháu thì sao?
1047
01:26:46,619 --> 01:26:48,329
Yumi, ta phải đi thôi.
1048
01:26:49,872 --> 01:26:51,874
Nhưng nhà búp bê của cháu…
1049
01:26:52,875 --> 01:26:54,001
Đi thôi, Yumi.
1050
01:27:32,707 --> 01:27:33,874
Chào chú Clyde.
1051
01:27:35,126 --> 01:27:36,127
Chú Clyde?
1052
01:27:40,840 --> 01:27:41,841
Chú Clyde?
1053
01:27:43,175 --> 01:27:44,677
Chú Clyde?
1054
01:27:45,177 --> 01:27:47,013
Dậy đi chú.
1055
01:27:51,017 --> 01:27:52,518
Tôi hứa
1056
01:27:53,894 --> 01:27:58,441
Sẽ không bao giờ rời xa bạn
1057
01:27:59,275 --> 01:28:01,068
Chú Clyde, dậy đi.
1058
01:28:03,779 --> 01:28:08,951
Tôi hứa sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn
1059
01:28:09,035 --> 01:28:10,619
Chú Clyde.
1060
01:28:14,040 --> 01:28:16,167
Làm ơn tỉnh lại đi.
1061
01:28:18,878 --> 01:28:24,967
Tôi hứa bạn sẽ không còn cô đơn
1062
01:28:25,051 --> 01:28:26,635
Chú Clyde.
1063
01:28:27,428 --> 01:28:32,933
Tôi hứa từ giờ trở đi hai ta
1064
01:28:33,017 --> 01:28:34,935
Chú Clyde.
1065
01:28:35,853 --> 01:28:37,772
Tỉnh dậy đi.
1066
01:28:39,482 --> 01:28:41,067
Chú Clyde.
1067
01:28:42,443 --> 01:28:45,821
Làm ơn tỉnh dậy đi.
1068
01:28:48,074 --> 01:28:50,910
Làm ơn. Tỉnh dậy đi.
1069
01:28:50,993 --> 01:28:53,579
Cháu muốn chơi. Làm ơn.
1070
01:28:55,331 --> 01:28:57,249
Đi chơi thôi.
1071
01:28:59,794 --> 01:29:03,089
Chú Clyde, làm ơn dậy đi.
1072
01:29:05,549 --> 01:29:07,927
Tỉnh dậy đi.
1073
01:29:08,761 --> 01:29:10,221
Làm ơn.
1074
01:29:10,304 --> 01:29:12,640
Tỉnh dậy đi.
1075
01:29:14,475 --> 01:29:16,185
Tỉnh dậy đi.
1076
01:29:19,688 --> 01:29:21,273
Chú không muốn đi chơi à?
1077
01:29:36,831 --> 01:29:43,212
MỘT THÁNG SAU
1078
01:30:01,814 --> 01:30:03,441
Quả cháu thích kìa, Yumi.
1079
01:30:03,524 --> 01:30:05,109
Ăn cam không, con yêu?
1080
01:30:05,192 --> 01:30:06,193
Có ạ.
1081
01:30:10,114 --> 01:30:11,532
Ta nên mua sau.
1082
01:30:12,032 --> 01:30:14,535
- Tiếp tục đi. Đi đi.
- Thế còn cam?
1083
01:30:17,496 --> 01:30:18,497
Đi nào, Yumi.
1084
01:30:25,129 --> 01:30:26,464
- Rache.
- Ở yên đó.
1085
01:30:29,508 --> 01:30:30,426
Rache.
1086
01:30:31,635 --> 01:30:35,806
Rache, em cho phép
anh gặp lại Yumi được không?
1087
01:30:35,890 --> 01:30:37,016
Không.
1088
01:30:37,099 --> 01:30:39,518
Anh không thể tiếp tục xuất hiện, Rustin.
1089
01:30:39,602 --> 01:30:43,230
Anh sẽ làm con bé bối rối.
Chuyện gì sẽ xảy ra khi anh rời đi?
1090
01:30:46,400 --> 01:30:47,693
Rache này,
1091
01:30:49,153 --> 01:30:50,738
anh tìm được việc rồi.
1092
01:30:52,072 --> 01:30:53,157
Anh có thể ở lại.
1093
01:30:53,657 --> 01:30:54,658
Rồi sao nữa?
1094
01:30:55,784 --> 01:30:57,495
Hoàn thành vai trò làm cha?
1095
01:30:58,871 --> 01:31:01,123
Chúng ta giải thích sao với con bé?
1096
01:31:04,627 --> 01:31:08,380
Rache, nếu anh bỏ đi thì là sai lầm.
1097
01:31:09,715 --> 01:31:11,509
Nếu anh ở lại, vẫn là sai lầm.
1098
01:31:14,053 --> 01:31:18,891
Anh không biết phải làm gì.
Anh không biết bản thân nên đi đâu.
1099
01:31:20,434 --> 01:31:22,102
Chỉ cần tránh xa nơi này ra.
1100
01:31:24,271 --> 01:31:25,105
Rache.
1101
01:32:15,573 --> 01:32:16,574
Chào, Sheena.
1102
01:32:25,040 --> 01:32:27,918
SINH NGÀY 25/4/1984
MẤT NGÀY 6/11/2019
1103
01:32:31,005 --> 01:32:31,839
Em à…
1104
01:32:40,222 --> 01:32:42,016
anh có bạn thân mới.
1105
01:32:49,023 --> 01:32:49,982
Con bé rất xinh.
1106
01:32:55,571 --> 01:32:56,572
Thật lãng phí.
1107
01:32:59,116 --> 01:33:00,326
Anh đã lãng phí mọi thứ.
1108
01:33:05,623 --> 01:33:06,874
Con bé giống em.
1109
01:33:10,544 --> 01:33:11,503
Con bé rất xinh.
1110
01:33:13,839 --> 01:33:15,841
Nhưng con bé có tài chơi nhạc cụ,
1111
01:33:16,675 --> 01:33:18,594
con thừa hưởng từ anh điểm đó.
1112
01:33:38,822 --> 01:33:39,823
Xin lỗi.
1113
01:33:45,788 --> 01:33:47,915
Anh mong em tha thứ cho anh, Sheena.
1114
01:33:52,544 --> 01:33:54,338
Ước gì anh vượt qua được.
1115
01:33:57,716 --> 01:34:01,261
Và không lãng phí thời gian của anh
cho rock & roll.
1116
01:34:02,054 --> 01:34:03,055
Chết tiệt.
1117
01:34:11,480 --> 01:34:12,481
Em biết đấy.
1118
01:34:16,151 --> 01:34:17,861
Lần đầu gặp Yumi…
1119
01:34:21,323 --> 01:34:23,409
anh yêu quý con bé
ngay từ cái nhìn đầu tiên.
1120
01:34:27,996 --> 01:34:31,625
Giờ anh đã hiểu…
1121
01:34:33,627 --> 01:34:36,380
kế hoạch của em cho hai chúng ta…
1122
01:34:37,840 --> 01:34:39,633
nhưng anh thật cứng đầu.
1123
01:34:56,066 --> 01:34:58,527
Đó là ký ức cuối cùng của tôi về ông ấy.
1124
01:35:00,404 --> 01:35:03,365
Không lâu sau đó,
chúng tôi chuyển đến một ngôi nhà khác.
1125
01:35:04,366 --> 01:35:06,118
Chú là bạn thân mới của cháu.
1126
01:35:07,953 --> 01:35:10,247
- Đi nào. Sang bên kia nào.
- Hoan hô!
1127
01:35:13,125 --> 01:35:17,337
- Nói ngôi sao đi.
- Ngôi sao.
1128
01:35:19,256 --> 01:35:23,594
Mẹ nói với tôi là ông ấy đã khỏe lại
và trở về Philippines.
1129
01:35:25,471 --> 01:35:27,097
Mình đang bay!
1130
01:35:27,181 --> 01:35:29,141
Dù chuyện gì xảy ra…
1131
01:35:29,850 --> 01:35:33,479
hãy hứa với chú rằng
cháu sẽ không bao giờ quên chú, được chứ?
1132
01:35:40,360 --> 01:35:43,906
Mãi đến vài năm trước,
họ mới nói với tôi sự thật.
1133
01:35:47,451 --> 01:35:51,330
Chú Clyde là bố ruột của tôi,
và ông ấy nghiện ma túy.
1134
01:35:55,000 --> 01:35:58,587
Sau khi trở về Philippines,
ông đi cai nghiện.
1135
01:35:59,505 --> 01:36:01,840
Ông muốn được giúp đỡ để trở nên tốt hơn.
1136
01:36:07,095 --> 01:36:11,225
Nhưng ông tái nghiện khi ông nội qua đời.
Tôi chưa từng gặp ông nội.
1137
01:36:17,606 --> 01:36:20,400
Đó là tất cả những gì họ thực sự biết
và nhớ về ông ấy.
1138
01:36:21,151 --> 01:36:24,571
Nhưng với tôi,
tôi biết một con người khác.
1139
01:36:46,885 --> 01:36:50,556
Ông ấy quên rất nhiều chuyện
kể từ khi bị đột quỵ.
1140
01:36:55,894 --> 01:36:56,895
Này.
1141
01:36:58,730 --> 01:37:01,525
Anh đang ngồi lê đôi mách chuyện của tôi.
1142
01:37:01,608 --> 01:37:02,693
Thôi nào, ông ơi.
1143
01:37:03,193 --> 01:37:05,070
Tôi sẽ để hai người nói chuyện.
1144
01:37:05,153 --> 01:37:06,154
Cảm ơn.
1145
01:37:12,911 --> 01:37:13,912
Là con đây.
1146
01:37:14,788 --> 01:37:15,914
Yumi.
1147
01:37:16,999 --> 01:37:18,000
Yumi.
1148
01:37:26,258 --> 01:37:27,259
Nhìn này.
1149
01:37:28,218 --> 01:37:30,262
Bố đến thăm con ở Rotterdam.
1150
01:37:31,096 --> 01:37:33,432
Bố làm tên lửa cho con.
1151
01:37:33,515 --> 01:37:34,516
Và…
1152
01:37:35,726 --> 01:37:38,604
bố bắt con hát trong cái thùng đầy nước.
1153
01:37:38,687 --> 01:37:39,730
Bố nhớ ra chưa?
1154
01:37:41,481 --> 01:37:44,192
Và giờ con đã biết
Songbird bố nói đến là gì.
1155
01:37:57,748 --> 01:37:59,708
Bố thật sự không nhớ con sao?
1156
01:38:09,051 --> 01:38:10,385
Tôi xin lỗi, cháu gái.
1157
01:38:11,678 --> 01:38:13,472
Chắc cháu nhầm rồi.
1158
01:38:37,079 --> 01:38:39,581
Thưa cô, xin lỗi, đến giờ cho ông ăn rồi.
1159
01:38:43,335 --> 01:38:45,754
- Tôi ở lại được không?
- Được chứ.
1160
01:38:45,837 --> 01:38:48,173
Tôi có thể giúp bố ăn không?
1161
01:38:48,256 --> 01:38:49,257
Được ạ.
1162
01:38:49,758 --> 01:38:50,759
Cảm ơn.
1163
01:39:09,611 --> 01:39:10,654
Để con.
1164
01:39:18,662 --> 01:39:22,499
Cháu không về nhà à?
1165
01:39:24,668 --> 01:39:26,545
Lát nữa con sẽ về.
1166
01:39:29,047 --> 01:39:32,300
Con có thể đến thăm bố nữa không?
1167
01:39:35,470 --> 01:39:36,471
Được.
1168
01:39:37,097 --> 01:39:39,641
Chẳng có ai đến thăm tôi.
1169
01:39:41,643 --> 01:39:42,561
Được.
1170
01:39:43,061 --> 01:39:44,062
Vâng.
1171
01:39:51,111 --> 01:39:52,612
Cảm ơn nhé.
1172
01:39:53,113 --> 01:39:54,197
Chúc ngủ ngon ạ.
1173
01:40:37,866 --> 01:40:38,867
Tôi làm đấy.
1174
01:40:48,710 --> 01:40:51,838
Cho bạn thân của tôi.
1175
01:41:00,180 --> 01:41:01,932
Bạn thân của bố là ai?
1176
01:41:10,607 --> 01:41:11,608
Là…
1177
01:41:17,656 --> 01:41:18,657
Mà thôi.
1178
01:41:20,742 --> 01:41:22,285
Cô bé hát lạc điệu.
1179
01:43:31,122 --> 01:43:38,088
LẤY CẢM HỨNG TỪ CÂU CHUYỆN
CỦA CÔ FAYE LORENZO
1180
01:45:48,551 --> 01:45:53,556
Biên dịch: Trần Hoàng Anh