1 00:00:27,987 --> 00:00:32,867 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:43,688 --> 00:01:45,690 CƠ SỞ CHĂM SÓC HY VỌNG 3 00:02:00,246 --> 00:02:07,211 "KHI CUỘC SỐNG CHO BẠN CƠ HỘI THỨ HAI, HÃY CỐ GẮNG HẾT MÌNH" 4 00:02:27,940 --> 00:02:30,443 Thưa chị, ông ấy sẵn sàng rồi. 5 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 - Vâng. - Mời chị. 6 00:02:48,461 --> 00:02:49,545 Thưa ông. 7 00:02:49,629 --> 00:02:50,630 Sao? 8 00:02:50,713 --> 00:02:52,256 Ông Rustin, ông có khách. 9 00:03:03,768 --> 00:03:05,144 Chào bạn thân. 10 00:03:16,280 --> 00:03:17,782 Cháu là ai, cô gái? 11 00:03:48,771 --> 00:03:51,232 Này ông, tặng đứa con đỡ đầu của tôi. 12 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Được đấy. 13 00:03:59,031 --> 00:04:00,283 Cảm ơn. 14 00:04:03,619 --> 00:04:04,578 Cái gì thế? 15 00:04:05,246 --> 00:04:06,580 Xõa một chút. 16 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 Thằng khốn. 17 00:04:09,959 --> 00:04:12,211 Các anh, đi thôi. Xong rồi. Đi thôi. 18 00:04:12,295 --> 00:04:13,796 Được rồi. Lát tôi ra sau. 19 00:04:33,649 --> 00:04:37,236 Bạn nói tôi vô tâm, tôi nói tôi tự do 20 00:04:38,529 --> 00:04:42,658 Bạn nghĩ tôi vô dụng, bạn đâu hiểu tôi 21 00:04:43,284 --> 00:04:45,369 Phải chứng minh quá nhiều điều 22 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 Có thực sự cần được hiểu không 23 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Vì khi bạn già, khi bạn ủ rũ 24 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 Sao bạn đánh giá được cuộc sống? 25 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Hãy để tôi ngu ngốc 26 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Hãy để tôi sai trái 27 00:05:04,180 --> 00:05:07,266 Hãy để tôi chọn lời cho bài hát của mình 28 00:05:07,350 --> 00:05:11,604 Không thể tìm thấy chính mình Nếu trước đó không lạc lối 29 00:05:12,438 --> 00:05:16,984 Nên hãy gặp tất cả những ngõ cụt và ngã rẽ 30 00:05:19,028 --> 00:05:21,614 Hãy để tôi ngu ngốc 31 00:05:23,783 --> 00:05:26,035 Và hãy để tôi sai trái 32 00:05:28,788 --> 00:05:30,331 Mặt tôi mất cảm giác rồi. 33 00:05:37,213 --> 00:05:42,134 Nên hãy gặp tất cả những ngõ cụt và ngã rẽ 34 00:05:56,357 --> 00:05:57,983 Diego, chúc mừng sinh nhật. 35 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Hẹn gặp lại. 36 00:05:59,235 --> 00:06:00,236 Cảm ơn. 37 00:06:00,945 --> 00:06:02,530 Chúc mừng sinh nhật 40, ông bạn. 38 00:06:03,155 --> 00:06:04,073 Cảm ơn. 39 00:06:05,908 --> 00:06:06,784 Bốn mươi tuổi. 40 00:06:08,035 --> 00:06:09,370 Tôi đã sẵn sàng chết. 41 00:06:09,870 --> 00:06:11,414 Ông điên rồi. 42 00:06:11,497 --> 00:06:13,040 Đừng nói như thế, ông bạn. 43 00:06:14,542 --> 00:06:16,043 Ý là giờ tôi ổn cả. 44 00:06:17,378 --> 00:06:18,587 Tôi thấy mãn nguyện. 45 00:06:20,297 --> 00:06:21,549 Có một gia đình trọn vẹn. 46 00:06:24,468 --> 00:06:25,636 Tôi có ban nhạc. 47 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 Mọi người thì sao? 48 00:06:28,931 --> 00:06:29,974 Còn ông? 49 00:06:30,057 --> 00:06:33,310 Nếu ngày mai chúng ta chết hết thì sao? 50 00:06:33,811 --> 00:06:34,645 Sẵn sàng chưa? 51 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Sao mọi người nghiêm trọng vậy? 52 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Tôi chỉ hỏi thôi. 53 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 - Sâu sắc quá. - Tôi chỉ tò mò thôi. 54 00:06:44,905 --> 00:06:48,492 Những người chưa sẵn sàng chết 55 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 có cuộc sống không được mãn nguyện. 56 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 Uống đi nào. 57 00:06:59,295 --> 00:07:00,463 Uống. 58 00:07:02,506 --> 00:07:03,883 Uống đi nào. 59 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 Diego. 60 00:07:25,779 --> 00:07:27,490 Này ông bạn, tỉnh lại đi. 61 00:07:27,573 --> 00:07:28,866 Diego không cử động. 62 00:07:28,949 --> 00:07:29,867 Gọi Rustin dậy. 63 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 Ông bạn. Diego, tỉnh lại đi. 64 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 Rustin. Ông bạn. Rustin. 65 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 Ra xem Diego! 66 00:07:39,627 --> 00:07:40,878 Làm thế nào đây? 67 00:07:43,422 --> 00:07:45,424 - Diego. - Gọi cho April đi. 68 00:07:45,508 --> 00:07:46,634 Diego. 69 00:07:46,717 --> 00:07:48,761 Ông bạn, dậy đi! Ông bạn! 70 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Ông bạn, Diego… 71 00:08:04,985 --> 00:08:07,863 Thưa anh, đã xác nhận anh ta là con trai của đại tướng. 72 00:08:11,367 --> 00:08:13,744 Được rồi, gặp sau. Chúng tôi cần quay về. 73 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Vâng, cảm ơn. 74 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 Sắp xếp ổn cả rồi. 75 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 Rustin. 76 00:08:43,941 --> 00:08:46,819 Anh sẽ làm tôi xấu hổ thế này bao nhiêu lần nữa? 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 Anh không định nói gì sao? 78 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 Xin lỗi bố. 79 00:08:58,747 --> 00:09:02,501 Xin lỗi cũng vô ích nếu cứ lặp đi lặp lại. 80 00:09:03,377 --> 00:09:05,296 Phải chỉnh đốn lại đi, con trai. 81 00:09:05,963 --> 00:09:09,466 Anh có muốn số phận của anh cũng như bạn anh không? 82 00:09:12,845 --> 00:09:14,597 Hãy tôn trọng cậu ấy chút đi. 83 00:09:15,973 --> 00:09:17,308 Cậu ấy đã chết rồi. 84 00:09:32,948 --> 00:09:34,617 CHƯA SẴN SÀNG CHO ĐIỀU NÀY. 85 00:09:34,700 --> 00:09:37,036 TÔI SẼ NHỚ ÔNG! 86 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 GỬI CÁI ÔM ĐẾN MẸ TÔI GIÚP TÔI. 87 00:09:57,389 --> 00:10:00,225 Những người chưa sẵn sàng chết 88 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 có cuộc sống không được mãn nguyện. 89 00:10:17,368 --> 00:10:18,410 BRAZIL - THỊ THỰC 90 00:10:18,494 --> 00:10:19,995 EU - THỊ THỰC - PHÁP 91 00:10:30,714 --> 00:10:36,637 NHIỀU TUẦN SAU: ROTTERDAM 92 00:11:14,091 --> 00:11:15,217 Khách du lịch? 93 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 Không. 94 00:11:18,429 --> 00:11:19,430 Không hẳn. 95 00:11:20,639 --> 00:11:23,600 Đây là lần đầu anh đến Rotterdam à? 96 00:11:25,352 --> 00:11:26,228 Không. 97 00:11:27,396 --> 00:11:31,275 Nhiều năm trước tôi từng làm việc và sống ở đây. 98 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 Chào mừng trở lại. 99 00:11:35,529 --> 00:11:36,739 Anh nhớ nơi này? 100 00:11:38,866 --> 00:11:39,742 Ừ. 101 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 Đến nơi rồi. 102 00:12:24,077 --> 00:12:25,954 Được rồi. Cảm ơn. 103 00:14:26,867 --> 00:14:31,246 Anh hứa sẽ không bao giờ rời xa em 104 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 Đó là bài hát yêu thích của em. 105 00:14:36,752 --> 00:14:38,086 Anh hứa… 106 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Anh hứa từ giờ trở đi 107 00:14:45,510 --> 00:14:51,058 Hai ta sẽ ở bên nhau 108 00:14:53,602 --> 00:14:54,519 Sheena. 109 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Hả? 110 00:14:57,689 --> 00:14:59,733 Em lấy anh nhé? 111 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 Làm ơn. 112 00:15:06,281 --> 00:15:09,242 - Vâng. - Tuyệt! 113 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Vâng. 114 00:15:12,037 --> 00:15:13,163 Cảm ơn em! 115 00:16:42,294 --> 00:16:44,171 Em sẽ ở nhà Rachel. 116 00:16:47,215 --> 00:16:49,342 Chà. Thôi nào. 117 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Em sẽ lại kể với em gái mình à? 118 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 - Liên quan gì đến cô ấy? - Anh định làm gì với đời mình? 119 00:16:55,057 --> 00:16:57,100 Chỉ chơi trong ban nhạc và chơi ma túy? 120 00:16:57,184 --> 00:16:58,018 Phải không? 121 00:16:58,101 --> 00:17:01,021 Đừng coi thường âm nhạc của tôi. Được chứ? 122 00:17:01,104 --> 00:17:04,316 Vấn đề thực sự ở đây là anh không có kế hoạch dài hạn. 123 00:17:05,108 --> 00:17:07,736 Đời anh thiếu định hướng. Nên anh như vậy. 124 00:17:07,819 --> 00:17:10,280 Cô muốn gì nữa? Muốn gì? 125 00:17:27,214 --> 00:17:28,340 Rustin? 126 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Chết tiệt. Anh sẽ quay lại sau, được chứ? 127 00:17:45,107 --> 00:17:46,358 Anh đã nói… 128 00:17:46,858 --> 00:17:49,277 - Để sau nhé. - Tối qua anh cũng nói thế. 129 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Yêu em. 130 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Được rồi. 131 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Để tôi giúp anh. 132 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 Vâng. 133 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 Được rồi. 134 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 Trông dễ thương quá. 135 00:18:23,728 --> 00:18:24,771 Này. 136 00:18:24,855 --> 00:18:25,856 Dân Philippines! 137 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Ôi trời ơi. Cảm ơn rất nhiều. 138 00:18:28,608 --> 00:18:30,986 Phải, tôi cần cơ bắp của anh, đồng hương. 139 00:18:31,069 --> 00:18:32,487 Cảm ơn. 140 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Tôi là Bok. 141 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Bok? 142 00:18:35,323 --> 00:18:37,909 Cũng có thể gọi là Bridget nếu thấy dễ nhớ hơn. 143 00:18:37,993 --> 00:18:38,827 Bridget ổn. 144 00:18:39,870 --> 00:18:41,121 Cứ gọi là Bok đi. 145 00:18:41,204 --> 00:18:43,707 Được. Cứ gọi là Bok đi. Được rồi. 146 00:18:44,958 --> 00:18:45,792 Clyde. 147 00:18:45,876 --> 00:18:47,002 Clyde, ôi. 148 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 Tên đẹp trai. Hợp với nơi này. 149 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Nắng đi đâu hết rồi nhỉ? 150 00:18:51,923 --> 00:18:53,800 Anh biết thời tiết ở đây thế nào mà. 151 00:18:53,884 --> 00:18:55,802 - Người đẹp? - Đôi khi trời mưa bất chợt. 152 00:18:55,886 --> 00:18:57,679 Đúng vậy. Thật điên rồ. 153 00:18:57,762 --> 00:18:59,514 Nào. Vào trong thôi. 154 00:18:59,598 --> 00:19:00,891 - Người Đẹp? - Ừ, Yumi? 155 00:19:01,808 --> 00:19:03,351 Cháu đói rồi, Người Đẹp. 156 00:19:04,019 --> 00:19:06,271 Đây là Yumi. Cô bé là cháu gái tôi. 157 00:19:07,480 --> 00:19:08,857 Cô bé gọi anh là Người Đẹp? 158 00:19:09,524 --> 00:19:12,485 Cô bé bối rối không biết nên gọi tôi là gì. 159 00:19:12,569 --> 00:19:15,030 Nên tôi bảo cô bé gọi tôi là Người Đẹp, 160 00:19:15,113 --> 00:19:17,824 vì nó rất hợp với tôi, ngắn gọn và đơn giản. 161 00:19:19,201 --> 00:19:20,035 Phải. 162 00:19:20,744 --> 00:19:24,414 Người đẹp nói chuyện với người lạ. Như vậy là không cẩn thận. 163 00:19:24,915 --> 00:19:27,500 Chú ấy không phải người lạ. Chú ấy là bạn. 164 00:19:27,584 --> 00:19:28,877 Là đồng hương của ta. 165 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 Chú ấy là Clyde. 166 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 Chào, Yumi. 167 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 Chào đi. 168 00:19:35,258 --> 00:19:38,970 Cháu gái tôi tỏ ra ngại ngùng kìa. 169 00:19:39,054 --> 00:19:40,555 Nào. Vào trong thôi. 170 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Vào trong thôi. 171 00:19:42,015 --> 00:19:44,684 Đi nào, Clyde. Vào ăn vặt đi. 172 00:19:45,518 --> 00:19:46,353 Nào. 173 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 Cứ kệ tôi. Không cần đâu. 174 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 Đừng ngại. 175 00:19:50,440 --> 00:19:51,691 Vào nhà đi. 176 00:19:51,775 --> 00:19:54,444 Chỉ có tôi và Yumi ở đây. Đi nào. 177 00:19:56,821 --> 00:19:58,365 Vào trong đi. Nặng đấy. 178 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 Nhanh nào. 179 00:20:00,492 --> 00:20:01,493 Thôi được. 180 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Rồi. Cảm ơn lần nữa. 181 00:20:04,996 --> 00:20:05,914 Cứ để đó. 182 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Thật à? Trà gừng à? 183 00:20:14,422 --> 00:20:19,094 Ở Philippines, họ uống thứ này để cải thiện chất giọng. 184 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Vậy à? 185 00:20:21,846 --> 00:20:23,556 Vị nó tệ lắm mà? 186 00:20:25,976 --> 00:20:27,394 Chú biết ngay. 187 00:20:27,477 --> 00:20:29,396 Chú đã nói gì nào? 188 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 Muốn đẹp phải chịu đựng. 189 00:20:47,038 --> 00:20:48,039 Yumi? 190 00:20:49,499 --> 00:20:50,875 Mẹ cháu đâu? 191 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 Cô ấy có tham gia không? Cô ấy sắp về chưa? 192 00:20:56,423 --> 00:20:57,841 Mẹ đang đi làm. 193 00:20:58,925 --> 00:21:03,346 Nhưng bố và mẹ thực sự của cháu đều ở trên thiên đường. 194 00:21:04,556 --> 00:21:06,224 Giờ họ là thiên thần của cháu. 195 00:21:10,603 --> 00:21:13,440 Tai nạn xe hơi vào đúng ba năm trước. 196 00:21:13,523 --> 00:21:18,695 Rachelle làm mẹ nuôi của cô bé khi mẹ ruột của Yumi qua đời. 197 00:21:18,778 --> 00:21:21,489 Giờ cô ấy đang ở xa, đi dự hội nghị ở New York. 198 00:21:23,533 --> 00:21:24,909 À, vâng. 199 00:21:29,998 --> 00:21:31,624 Tôi biết anh đang nghĩ gì. 200 00:21:33,543 --> 00:21:35,503 Cô bé trông giống người Philippines. 201 00:21:35,587 --> 00:21:37,797 Đó không phải bố ruột của cô bé. 202 00:21:40,633 --> 00:21:43,553 Yumi, lấy điện thoại cho chú được không? 203 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Chú cần kiểm tra vài thứ. 204 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Nói từ thần kỳ đi. 205 00:21:47,265 --> 00:21:48,516 Làm ơn. 206 00:21:48,600 --> 00:21:49,476 Được rồi. 207 00:21:56,649 --> 00:22:00,445 Bố đẻ của Yumi là người Philippines. 208 00:22:00,528 --> 00:22:03,740 Một con nghiện. Thằng khốn nạn. Không có gì tốt đẹp. 209 00:22:04,491 --> 00:22:08,203 Thật ra, từ khi ly hôn, hắn ta chưa từng xuất hiện. 210 00:22:08,703 --> 00:22:10,205 Hắn đột nhiên biến mất. 211 00:22:10,288 --> 00:22:11,373 Hắn rời xa họ. 212 00:22:11,456 --> 00:22:14,125 May mà Sheena không bao giờ quay lại với hắn. 213 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 Đó là điều tốt, 214 00:22:15,710 --> 00:22:18,254 vì cuối cùng cô ấy đã tìm được người đàn ông phù hợp. 215 00:22:18,338 --> 00:22:21,383 Đáng buồn thay, cả hai đều đã mất. 216 00:22:21,466 --> 00:22:23,510 Đôi khi cuộc sống là bi kịch. 217 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 Tôi xin lỗi. 218 00:22:30,308 --> 00:22:31,893 Tôi làm anh chán à? 219 00:22:31,976 --> 00:22:34,145 Tôi chia sẻ quá mức à? Tôi xin lỗi. 220 00:22:34,229 --> 00:22:35,480 Không. Không hề. 221 00:22:35,980 --> 00:22:36,981 Vâng. 222 00:22:40,402 --> 00:22:43,613 Yumi có hỏi về bố ruột không? 223 00:22:45,073 --> 00:22:48,410 Có vẻ như kể cho con bé về bố ruột cũng chả để làm gì. 224 00:22:51,121 --> 00:22:52,664 Của chú đây, Người Đẹp. 225 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 Cảm ơn. 226 00:22:58,545 --> 00:23:01,089 Uống thêm trà gừng không? Thôi nhé? 227 00:23:01,172 --> 00:23:02,424 - Thôi ạ. - Được rồi. 228 00:23:32,704 --> 00:23:34,164 Được rồi! 229 00:23:35,415 --> 00:23:36,499 Tuyệt! 230 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 Ôi, tôi cảm thấy rối bời 231 00:23:48,094 --> 00:23:52,307 Tôi mặc xác, chẳng làm người tử tế 232 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 Bạn đã 233 00:23:57,562 --> 00:24:00,106 Bạn đã 234 00:24:01,524 --> 00:24:05,778 Bạn đã chỉ nhìn vào một đứa trẻ 235 00:24:05,862 --> 00:24:07,822 Cảm thấy rất cô đơn 236 00:24:09,908 --> 00:24:14,412 Bạn đã chỉ nhìn vào một đứa trẻ 237 00:24:14,496 --> 00:24:16,998 Cảm thấy rất cô đơn 238 00:24:21,169 --> 00:24:22,378 Cảm ơn rất nhiều. 239 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 Nếu ai đó muốn tham gia hát gì đó, 240 00:24:27,383 --> 00:24:28,551 hãy lên sân khấu. 241 00:24:28,635 --> 00:24:30,970 - Bạn được chào đón. - Tôi tham gia. 242 00:24:31,554 --> 00:24:32,847 Được rồi. 243 00:24:37,060 --> 00:24:41,105 Phải, tôi đã đợi 244 00:24:42,732 --> 00:24:46,361 Để gặp mặt người 245 00:24:47,070 --> 00:24:49,989 Tôi vẫn không biết đủ là gì 246 00:24:59,374 --> 00:25:00,250 Chào. 247 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 Tôi là Jack. 248 00:25:04,462 --> 00:25:08,758 Này, tôi cũng có một ban nhạc khác, ca sĩ của chúng tôi sắp chuyển đi. 249 00:25:08,841 --> 00:25:13,179 Anh hứng thú không? Anh muốn vào ban nhạc của chúng tôi không? 250 00:25:13,972 --> 00:25:17,308 - Ừ, chắc chắn rồi. - Cứ gọi cho tôi nếu có hứng thú. 251 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Được rồi. Cảm ơn. 252 00:25:28,903 --> 00:25:32,949 BỐ - CUỘC GỌI ĐẾN 253 00:25:42,000 --> 00:25:44,085 CON ĐANG Ở ĐÂU? CON TRAI, GỌI CHO BỐ 254 00:25:44,168 --> 00:25:45,670 NGHE ĐIỆN THOẠI ĐI 255 00:25:45,753 --> 00:25:46,671 GỌI BỐ NGAY 256 00:26:19,370 --> 00:26:23,082 Tôi chỉ cần cô trông trẻ bốn tiếng. 257 00:26:23,583 --> 00:26:24,584 Ừ. 258 00:26:25,126 --> 00:26:27,837 Cô biết Yumi mà. Con bé không khó tính. 259 00:26:28,796 --> 00:26:30,173 Được rồi. 260 00:26:30,673 --> 00:26:34,218 Cô có thể giới thiệu ai đó không? Ai đó mà tôi biết? 261 00:26:34,302 --> 00:26:37,055 Một người mà cô biết tôi có thể tin tưởng? 262 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Ừ. Được rồi, hãy gọi cho tôi. 263 00:26:41,392 --> 00:26:42,852 Được rồi. Cảm ơn. 264 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Anh đã nhớ tôi rồi à, anh đẹp trai? 265 00:26:45,938 --> 00:26:49,567 Bok, tôi có ít sô-cô-la. 266 00:26:49,651 --> 00:26:51,027 Tôi định cho Yumi. 267 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Cô bé có thể thích đấy. 268 00:26:52,945 --> 00:26:54,781 Thật ngọt ngào. Tôi ghen tị. 269 00:26:54,864 --> 00:26:56,991 Anh tự đưa cho Yumi nhé? 270 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 Đi nào. Vào trong thôi. 271 00:26:59,160 --> 00:27:03,122 Bok, tôi nghe lỏm được rằng anh cần người trông Yumi? 272 00:27:03,206 --> 00:27:04,749 - Vâng. - Tôi có thể làm. 273 00:27:05,583 --> 00:27:07,752 Để tôi nghĩ đã. 274 00:27:07,835 --> 00:27:09,712 Tôi vừa gặp anh hôm qua. 275 00:27:09,796 --> 00:27:12,840 Không liên quan. Anh có thể tin tôi. Tôi là con trai đại tướng. 276 00:27:12,924 --> 00:27:17,178 Vậy thì sao? Còn tệ hơn khi anh là con trai của đại tướng. 277 00:27:17,261 --> 00:27:22,266 Nếu anh làm điều xấu với cháu gái tôi, anh sẽ thoát tội dễ dàng. 278 00:27:22,767 --> 00:27:25,019 Thôi nào. Tôi vô hại, Bok. 279 00:27:25,603 --> 00:27:27,355 Đợi đã. 280 00:27:27,855 --> 00:27:31,192 Sao anh lại muốn chăm sóc cô bé? Sao lại muốn trông trẻ? 281 00:27:31,275 --> 00:27:33,194 Anh có biết gì về trẻ con không? 282 00:27:33,277 --> 00:27:35,113 Và đúng, đây là phần hỏi đáp. 283 00:27:35,196 --> 00:27:37,907 Tôi có các cháu gái và… 284 00:27:38,449 --> 00:27:41,452 Bok, tôi cần kiếm thêm chút. 285 00:27:41,536 --> 00:27:43,371 Chỉ cần làm vài giờ phải không? 286 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 Thôi nào. 287 00:27:46,708 --> 00:27:49,502 Rồi. Họ nhắn tin cho tôi. Được rồi. Đi nào. 288 00:27:49,585 --> 00:27:50,586 Tuyệt! 289 00:27:55,341 --> 00:27:58,720 Yumi, nếu có vấn đề gì đó, cháu sẽ làm gì? 290 00:27:59,595 --> 00:28:00,680 Gọi cho Người Đẹp. 291 00:28:01,180 --> 00:28:02,098 Tốt lắm. 292 00:28:02,181 --> 00:28:04,475 Được rồi. Nếu cháu không thể gọi điện, 293 00:28:04,559 --> 00:28:05,560 cháu sẽ làm gì? 294 00:28:06,227 --> 00:28:08,396 Chạy ra ngoài đường và la hét… 295 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 Cứu với! 296 00:28:09,856 --> 00:28:12,191 Rồi, đủ rồi. Nhỡ Đẹp Trai nghe thấy. 297 00:28:12,275 --> 00:28:16,070 Rồi. Nếu không chạy thoát được, cháu sẽ làm gì? 298 00:28:16,154 --> 00:28:17,739 Trốn ở nơi bí mật của cháu. 299 00:28:17,822 --> 00:28:18,906 Tốt lắm, cháu gái. 300 00:28:18,990 --> 00:28:19,949 Được rồi. 301 00:28:20,825 --> 00:28:23,202 Đẹp Trai, xong rồi. Lại đây. 302 00:28:27,707 --> 00:28:30,835 Tôi nên đi thôi. Giờ anh phụ trách. 303 00:28:32,170 --> 00:28:33,087 Chú đi đây. 304 00:28:33,171 --> 00:28:34,589 Vâng. Tạm biệt. 305 00:28:34,672 --> 00:28:35,631 Cháu yêu chú. 306 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 Chú yêu cháu, cháu gái của chú. 307 00:28:39,135 --> 00:28:41,846 Rồi. Bảo trọng nhé. 308 00:28:49,645 --> 00:28:52,565 Có 18 quả táo trong sáu túi. 309 00:28:53,649 --> 00:28:55,777 Và còn thừa hai quả táo. 310 00:28:55,860 --> 00:28:59,030 Rồi chia cho sáu, được ba, 311 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 dư hai. 312 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Mỗi túi ba quả táo. 313 00:29:28,351 --> 00:29:29,185 Cần giúp chứ? 314 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Không, cảm ơn ạ. 315 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Cháu làm xong rồi. Chúng ta đi chơi nhé? 316 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 Ừ. Chắc chắn rồi. 317 00:29:54,210 --> 00:29:56,170 Làm theo các bước đi chú. 318 00:29:56,754 --> 00:29:58,089 Không phải như thế. 319 00:30:04,595 --> 00:30:05,763 Mày chết rồi. 320 00:30:06,305 --> 00:30:08,474 Dừng lại! 321 00:30:08,558 --> 00:30:10,393 Chú Clyde, dừng lại! 322 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 Yumi, chỉ là trò chơi thôi. 323 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Đừng giết nó! 324 00:30:17,608 --> 00:30:19,527 Yumi, ta có thể làm gì khác không? 325 00:30:19,610 --> 00:30:20,945 Đừng giết! 326 00:30:22,780 --> 00:30:24,490 Đừng giết nữa! 327 00:30:27,952 --> 00:30:30,496 Chú à, sao chú lại dừng trò chơi? 328 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Yumi. 329 00:31:32,558 --> 00:31:34,268 Chú Clyde, chú dậy rồi. 330 00:31:35,478 --> 00:31:38,230 Cháu xin lỗi vì đã ăn sô-cô-la của chú. 331 00:31:40,816 --> 00:31:42,860 Không sao. Cháu cứ ăn thoải mái. 332 00:31:50,076 --> 00:31:53,329 Yumi có muốn chú Clyde làm tên lửa cho không? 333 00:31:54,997 --> 00:31:55,998 Chú làm được sao? 334 00:31:56,666 --> 00:31:57,583 Tất nhiên rồi. 335 00:31:57,667 --> 00:31:59,043 Thật sao? 336 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Thật. 337 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 Hoàn hảo. Làm tốt lắm. 338 00:32:19,689 --> 00:32:20,690 Lắp nó lên nào. 339 00:32:23,192 --> 00:32:24,193 Cháu giữ cho. 340 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 Khởi động được không? 341 00:32:28,072 --> 00:32:30,700 Bên trong an toàn. Sẵn sàng để phóng rồi. 342 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 Cháu là siêu anh hùng. 343 00:32:50,720 --> 00:32:52,388 Đến lúc phóng tên lửa rồi! 344 00:32:52,471 --> 00:32:54,557 Yumi, xì hơi nè. 345 00:32:54,640 --> 00:32:59,478 Năm, bốn, ba, hai, và một. 346 00:32:59,562 --> 00:33:00,688 Ta đang ở đâu? 347 00:33:00,771 --> 00:33:02,148 Chúng ta đang ở đâu? 348 00:33:10,656 --> 00:33:12,491 Chú Clyde muốn chụp ảnh không? 349 00:33:15,953 --> 00:33:19,915 - Nói ngôi sao đi! - Ngôi sao! 350 00:33:22,251 --> 00:33:23,252 Yumi không ở đây. 351 00:33:23,335 --> 00:33:24,628 Cháu gái tôi đâu? 352 00:33:24,712 --> 00:33:26,464 Chuyện quái gì đang xảy ra? 353 00:33:27,923 --> 00:33:30,134 - Hóa ra ở ngoài này. - Người Đẹp, ở đây. 354 00:33:30,217 --> 00:33:32,178 Tôi tưởng anh bắt cóc cháu gái tôi rồi. 355 00:33:32,261 --> 00:33:34,638 Tôi tìm hai người khắp trong nhà đấy. 356 00:33:34,722 --> 00:33:35,556 Thật điên rồ, Bok. 357 00:33:35,639 --> 00:33:36,807 Người Đẹp, nhìn đi. 358 00:33:36,891 --> 00:33:38,726 Chú Clyde làm cái này cho cháu. 359 00:33:39,268 --> 00:33:41,145 Thật… Anh làm cái này à? 360 00:33:41,729 --> 00:33:43,981 - Đẹp không? - Hiểu nhầm anh rồi. 361 00:33:44,065 --> 00:33:46,400 Cháu biết cách tốt nhất để ăn món này không? 362 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 Dùng tay thế này. 363 00:33:49,278 --> 00:33:50,738 Tôi cũng thích thế. 364 00:33:50,821 --> 00:33:53,074 - Người chiến thắng nhỉ? - Đúng. 365 00:33:53,908 --> 00:33:55,451 - Ngon quá. - Ôi trời. 366 00:33:59,205 --> 00:34:00,456 - Bok. - Ừ? 367 00:34:00,915 --> 00:34:02,625 Ừ, Rachelle? 368 00:34:02,708 --> 00:34:04,168 Cậu và Yumi thế nào? 369 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Bọn tớ ổn. 370 00:34:05,920 --> 00:34:06,796 Mẹ. 371 00:34:06,879 --> 00:34:09,256 Yumi, mẹ nhớ con lắm, con yêu. 372 00:34:09,381 --> 00:34:10,633 Con nhớ mẹ. 373 00:34:10,716 --> 00:34:12,551 Con có bạn mới! 374 00:34:13,219 --> 00:34:14,553 Là chú Clyde. 375 00:34:15,888 --> 00:34:17,515 - Chú ấy đây. - Xin chào. 376 00:34:19,225 --> 00:34:22,019 - Không, đừng sủa. Chú đâu phải chó. - Là bạn của Người Đẹp à? 377 00:34:22,728 --> 00:34:25,898 Người bạn mới tìm thấy. Hoặc có thể là bạn trai tương lai của tớ. 378 00:34:25,981 --> 00:34:26,816 Tớ đùa thôi. 379 00:34:26,899 --> 00:34:29,693 Anh ấy cũng là người Philippines. Sống trong khu nhà mình. 380 00:34:29,777 --> 00:34:32,238 Ừ. Đừng quên cho con bé uống vitamin nhé? 381 00:34:32,321 --> 00:34:35,991 Không uống nước ngọt, không ăn kẹo. Không ăn sô-cô-la nữa. 382 00:34:36,075 --> 00:34:38,244 Để sau nhé. Giờ bọn tớ đang ăn. 383 00:34:38,327 --> 00:34:41,914 Gọi cho tớ sau nhé? Tạm biệt. Con gái cậu đang vui đây. 384 00:34:41,997 --> 00:34:43,124 - Tạm biệt! - Tạm biệt. 385 00:34:43,207 --> 00:34:45,417 Chú sẽ ăn thịt cháu. 386 00:34:45,501 --> 00:34:48,420 Thôi đi. Ăn đi nào. 387 00:34:49,505 --> 00:34:51,882 Ăn đi. Hai người hâm rồi. 388 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Trông anh mệt quá. 389 00:34:54,718 --> 00:34:55,845 Ăn hết đi. 390 00:34:58,139 --> 00:34:59,306 Được rồi. 391 00:34:59,932 --> 00:35:01,433 Nhà tôi đây. 392 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 Chú ở gần thế. 393 00:35:04,019 --> 00:35:05,980 Tôi đã bảo rồi mà. 394 00:35:06,063 --> 00:35:08,691 - Đi bộ được mà. - Đúng vậy. 395 00:35:11,402 --> 00:35:12,736 Bọn cháu vào nhà nhé? 396 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 Được thôi. 397 00:35:14,905 --> 00:35:19,827 Đừng làm thế. Yumi, để khi khác. Chú Clyde cần nghỉ ngơi. 398 00:35:19,910 --> 00:35:21,412 Clyde, tôi vừa nhớ ra. 399 00:35:22,163 --> 00:35:25,082 Cảm ơn rất nhiều vì đã dành thời gian cho Yumi. 400 00:35:25,166 --> 00:35:28,294 Cảm ơn. Tôi sẵn lòng mà. Anh muốn tôi tới tiếp không? 401 00:35:29,420 --> 00:35:32,381 Đừng hứa với trẻ con nếu anh không thể giữ lời. 402 00:35:32,464 --> 00:35:35,759 - Nhỡ tôi cũng mong đợi điều gì đó. - Khi nào chú lại đến? 403 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Để xem đã. 404 00:35:39,346 --> 00:35:40,598 Ta sẽ gặp lại. 405 00:35:40,681 --> 00:35:42,099 Ta sẽ gặp lại. 406 00:35:42,183 --> 00:35:46,103 Chú ấy còn chưa đi cháu đã muốn chú ấy lại đến rồi. 407 00:35:46,187 --> 00:35:47,229 Cảm ơn. 408 00:35:48,189 --> 00:35:49,356 Tạm biệt. 409 00:35:52,693 --> 00:35:53,944 Tạm biệt. 410 00:35:55,196 --> 00:35:56,197 Tạm biệt. 411 00:36:57,132 --> 00:36:58,092 Vâng. 412 00:36:58,175 --> 00:36:59,051 Ừ. 413 00:36:59,134 --> 00:37:01,011 Tôi có thể làm được. Không sao. 414 00:37:01,553 --> 00:37:03,931 Đừng lo. Rồi. Hẹn gặp lại. Tạm biệt. 415 00:37:06,058 --> 00:37:09,895 Chuyện là… tôi cần giúp đỡ. 416 00:37:11,105 --> 00:37:13,774 Tôi cần đi gặp một người mua hàng. 417 00:37:13,857 --> 00:37:16,860 Anh có thể trông trẻ một lần nữa không? 418 00:37:16,944 --> 00:37:21,907 Bok, hôm nay tôi có lịch diễn. 419 00:37:23,242 --> 00:37:24,285 Được rồi. 420 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Chú Clyde không thể đến nhà ta? 421 00:37:26,620 --> 00:37:28,372 Không thể, cháu gái. 422 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Chú ấy có lịch từ trước rồi. 423 00:37:30,541 --> 00:37:34,295 Đành chịu thôi. Chú ấy dễ quên lắm. 424 00:37:34,378 --> 00:37:36,005 Bok, được rồi. Tôi sẽ làm. 425 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 - Được rồi. - Đi thôi. 426 00:37:37,464 --> 00:37:38,424 - Hoan hô! - Đi nào. 427 00:37:38,507 --> 00:37:39,508 Hoan hô. 428 00:37:43,470 --> 00:37:46,098 Tôi biết mà. Anh không thể từ chối chúng tôi. 429 00:37:50,602 --> 00:37:52,604 - Cháu giữ chìa đi nhé? - Vâng ạ. 430 00:37:52,688 --> 00:37:54,315 - Ngoan nhé? - Vâng. 431 00:37:54,398 --> 00:37:57,192 - Rồi. Chú yêu cháu. - Cháu cũng yêu chú. Tạm biệt, Người Đẹp. 432 00:37:57,276 --> 00:37:58,944 Yêu lắm. Tạm biệt. Bảo trọng. 433 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 - Clyde, bảo trọng nhé? - Cứ để tôi trông. 434 00:38:01,447 --> 00:38:03,240 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 435 00:38:08,037 --> 00:38:10,247 ANH BẠN, ANH CÓ ĐẾN KHÔNG? 436 00:38:17,212 --> 00:38:20,049 Yumi, chú thật sự cần đến một chỗ. 437 00:38:20,132 --> 00:38:22,092 Chú định bỏ cháu ở nhà à? 438 00:38:23,552 --> 00:38:26,180 Không. 439 00:38:27,514 --> 00:38:30,184 Cháu có thể đi với chú không? Rất nhanh thôi. 440 00:38:30,851 --> 00:38:32,019 Được ạ. 441 00:38:32,102 --> 00:38:33,270 - Thật à? - Vâng. 442 00:38:33,354 --> 00:38:34,188 Đi nào. 443 00:38:34,688 --> 00:38:35,522 Đi đâu ạ? 444 00:38:36,023 --> 00:38:37,024 Đi thôi. 445 00:38:38,150 --> 00:38:39,109 Dạ. Đi thôi. 446 00:38:45,991 --> 00:38:47,618 Xin chào. Anh gọi món chưa? 447 00:38:49,453 --> 00:38:51,747 À. Chưa. 448 00:38:51,830 --> 00:38:56,043 Món nào bán cho trẻ con chạy nhất? 449 00:38:56,126 --> 00:38:57,461 Đây, có món này, 450 00:38:57,544 --> 00:39:00,130 tôi chắc chắn con gái anh sẽ thích. 451 00:39:00,631 --> 00:39:02,633 Được rồi. Chúng tôi gọi cả hai. 452 00:39:03,384 --> 00:39:05,177 - Cảm ơn. - Không vấn đề gì. 453 00:39:06,637 --> 00:39:08,180 - Xin lỗi. - Vâng? 454 00:39:08,931 --> 00:39:11,350 Cô có thấy Jack không? Anh ấy bảo tôi gặp ở đây. 455 00:39:11,433 --> 00:39:14,144 Có. Ở ngoài kia. Nãy tôi thấy anh ấy hút thuốc. 456 00:39:14,228 --> 00:39:16,313 - Được rồi. - Vâng. 457 00:39:16,397 --> 00:39:19,733 Cô ấy nghĩ cháu là con gái chú. 458 00:39:21,110 --> 00:39:22,111 Không sao đâu. 459 00:39:24,947 --> 00:39:25,781 Đừng rời đi nhé? 460 00:39:25,864 --> 00:39:26,698 Vâng. 461 00:39:26,782 --> 00:39:27,825 Hứa nhé? 462 00:39:27,908 --> 00:39:31,495 Ở đây. Chờ đồ ăn. Chú sẽ quay lại ngay. Được không? 463 00:39:31,578 --> 00:39:34,039 Vâng. Cháu hứa. Cháu sẽ ngồi đây. 464 00:39:34,123 --> 00:39:35,416 Được rồi. Ngoan lắm. 465 00:39:41,755 --> 00:39:42,756 Này Jack. 466 00:39:43,632 --> 00:39:45,092 - Chào anh. - Chào anh. 467 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 Thật lòng mà nói. 468 00:39:49,596 --> 00:39:51,807 Tôi nghĩ mình sẽ không ở đây lâu, nên… 469 00:39:51,890 --> 00:39:53,142 Ôi, chán thế. 470 00:39:53,225 --> 00:39:54,184 Nhưng… 471 00:39:54,768 --> 00:39:56,353 Có thể sẽ thay đổi. 472 00:39:56,437 --> 00:39:58,856 Nếu ở lại, tôi vẫn muốn buổi biểu diễn, được không? 473 00:39:58,939 --> 00:40:00,983 Được, nếu anh định ở lại lâu hơn. 474 00:40:01,066 --> 00:40:02,484 Chúng tôi thích anh hát. 475 00:40:02,568 --> 00:40:03,694 Ừ. 476 00:40:05,028 --> 00:40:06,780 - Vậy thế nhé. - Ừ. 477 00:40:06,864 --> 00:40:08,532 Nếu anh ở lại lâu, cứ bảo tôi. 478 00:40:08,615 --> 00:40:10,701 Chúng tôi có thể sẽ cần anh. 479 00:40:10,784 --> 00:40:13,495 Vâng. Cảm ơn, anh bạn. Vậy thế nhé. 480 00:40:14,121 --> 00:40:15,414 - Gặp sau. - Tạm biệt. 481 00:40:20,169 --> 00:40:21,712 - Con gái tôi đâu? - Ở kia. 482 00:41:28,070 --> 00:41:30,989 Yumi, đừng quên chuyện ta đã bàn. 483 00:41:31,490 --> 00:41:33,242 Bí mật đấy nhé? 484 00:41:33,325 --> 00:41:35,118 - Vâng. - Chúng ta chưa từng đến đó. 485 00:41:35,202 --> 00:41:36,245 Vâng. Bí mật ạ. 486 00:41:38,497 --> 00:41:40,916 Nhưng sao lại là bí mật? 487 00:41:43,585 --> 00:41:46,713 Vì chúng ta chưa xin phép Người Đẹp. 488 00:41:47,798 --> 00:41:50,634 Nhưng thế là nói dối mà? 489 00:41:52,886 --> 00:41:53,887 Ừ thì… 490 00:41:56,932 --> 00:42:01,853 thật ra giữ bí mật thì không tốt đâu. 491 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Cháu phải luôn nói sự thật. 492 00:42:04,231 --> 00:42:07,067 Họ nên được biết cháu ở đâu. 493 00:42:07,609 --> 00:42:10,487 Cháu không được ra khỏi nhà một mình. 494 00:42:11,071 --> 00:42:13,407 Cháu luôn luôn phải xin phép đấy nhé? 495 00:42:14,575 --> 00:42:17,995 Vậy ta sẽ không giữ bí mật? 496 00:42:20,163 --> 00:42:21,415 Nghĩ thế này đi. 497 00:42:22,916 --> 00:42:26,420 Nếu mẹ hay Người Đẹp phát hiện ra, 498 00:42:26,503 --> 00:42:30,340 họ chắc chắn sẽ tức giận và họ sẽ không cho phép chú Clyde 499 00:42:30,424 --> 00:42:32,134 đến thăm cháu nữa. 500 00:42:32,217 --> 00:42:33,260 Là thế đấy. 501 00:42:33,343 --> 00:42:34,595 Được rồi. 502 00:42:35,095 --> 00:42:36,680 Chúng ta sẽ giữ bí mật. 503 00:42:37,389 --> 00:42:40,267 Nhưng cháu có thể nói một bí mật cho chú không? 504 00:42:41,518 --> 00:42:42,477 Được. 505 00:42:43,645 --> 00:42:45,731 Ước mơ của cháu là trở thành ca sĩ. 506 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Tuyệt đấy. 507 00:42:50,319 --> 00:42:53,155 Và cháu muốn thi tuyển cho chương trình ở trường. 508 00:42:53,655 --> 00:42:57,576 Nhưng mẹ và Người Đẹp bảo cháu thi tuyển ở lần sau. 509 00:42:58,410 --> 00:42:59,453 Nhưng tại sao? 510 00:42:59,536 --> 00:43:01,830 Họ muốn cháu học hát trước. 511 00:43:02,539 --> 00:43:04,458 Nhưng chú ơi, 512 00:43:05,417 --> 00:43:08,420 cháu có thể đến buổi thi tuyển mà không cần học hát không? 513 00:43:08,503 --> 00:43:09,713 Tất nhiên là được. 514 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 Có thể mà. Tại sao không? 515 00:43:11,423 --> 00:43:13,383 Được rồi. Hát chú nghe đi. 516 00:43:14,676 --> 00:43:18,180 Bộc lộ ra, bộc lộ ra 517 00:43:18,263 --> 00:43:21,141 Không thể kìm nén được nữa 518 00:43:21,224 --> 00:43:22,225 Bộc lộ ra 519 00:43:22,309 --> 00:43:23,185 Đợi đã. 520 00:43:23,935 --> 00:43:26,063 Về chuyện Người Đẹp và mẹ cháu bảo… 521 00:43:27,773 --> 00:43:31,193 Cháu thật sự không muốn học hát trước à? 522 00:43:31,276 --> 00:43:35,656 Cháu muốn học, nhưng tháng sau mẹ cháu mới đi nhập học cho cháu. 523 00:43:36,406 --> 00:43:38,450 Mà buổi thi tuyển sắp diễn ra rồi. 524 00:43:43,372 --> 00:43:48,085 Vậy cháu có thực sự muốn đến buổi thi tuyển đó không? 525 00:43:48,168 --> 00:43:49,294 Có ạ. 526 00:43:49,795 --> 00:43:52,214 Nhưng không chắc cháu có được nhận không. 527 00:43:58,387 --> 00:43:59,221 Cháu này. 528 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 Cuộc sống là thế. Không có gì đảm bảo cả. 529 00:44:04,059 --> 00:44:05,435 Thắng hoặc thua. 530 00:44:05,519 --> 00:44:10,107 Dù họ nói gì, cháu cũng nên cố gắng chiến đấu. Được chứ? 531 00:44:10,190 --> 00:44:14,986 Cháu luôn phải cố gắng hết sức. 532 00:44:15,070 --> 00:44:16,154 Được chứ, con gái? 533 00:44:17,239 --> 00:44:20,409 Dạ. Nhưng sao chú lại gọi cháu là con gái? 534 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 Đúng mà? Lúc nãy cô phục vụ nói thế. Cháu là con gái chú còn gì? 535 00:44:29,418 --> 00:44:31,753 Dù sao thì, quay lại giấc mơ của cháu. 536 00:44:31,837 --> 00:44:34,464 Chú sẽ đưa cháu đến buổi thi tuyển. 537 00:44:35,507 --> 00:44:36,633 Chú hứa nhé? 538 00:44:37,217 --> 00:44:38,051 Chú hứa. 539 00:44:43,432 --> 00:44:44,391 Cái gì vậy? 540 00:44:44,474 --> 00:44:47,310 Cái bắt tay hứa hẹn của Timmy và Papa Bear. 541 00:44:47,394 --> 00:44:48,478 Ai cơ? 542 00:44:50,147 --> 00:44:52,733 Những người bạn tốt nhất. Chú không xem à? 543 00:44:52,816 --> 00:44:56,194 Chú liếm tay và bắt tay để cam kết. 544 00:44:56,278 --> 00:44:59,197 Thay vì làm thế, ta cụng nắm đấm được không? 545 00:44:59,906 --> 00:45:02,617 Thôi nào, chú. Làm đi mà. 546 00:45:02,701 --> 00:45:04,035 Được rồi. 547 00:45:04,536 --> 00:45:05,370 Làm nào. 548 00:45:05,454 --> 00:45:08,999 Tháo găng tay ra. 549 00:45:17,424 --> 00:45:18,467 Tuyệt. 550 00:45:19,509 --> 00:45:21,219 Cười lên, căng miệng ra. 551 00:45:21,970 --> 00:45:22,929 Căng miệng. 552 00:45:24,014 --> 00:45:26,433 Chú nghiêm túc đấy. Căng miệng rồi 553 00:45:26,933 --> 00:45:27,768 chu mỏ. 554 00:45:32,773 --> 00:45:33,899 Há miệng. 555 00:45:44,868 --> 00:45:46,244 Không phải từ đó. 556 00:45:46,912 --> 00:45:48,288 Đừng dùng amiđan. 557 00:45:48,371 --> 00:45:49,790 Cháu sẽ bị viêm amiđan. 558 00:45:52,626 --> 00:45:54,294 Nghe như trong phim kinh dị. 559 00:45:55,003 --> 00:45:56,296 Nước có lạnh không? 560 00:45:56,379 --> 00:45:57,631 Không ạ. 561 00:45:57,714 --> 00:46:01,802 Chú ơi, hát dưới nước khó quá. 562 00:46:01,885 --> 00:46:03,386 Là thế đấy. 563 00:46:03,887 --> 00:46:08,475 Giống như Songbird huấn luyện vậy. 564 00:46:08,558 --> 00:46:09,559 Kiên cường. 565 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 Chú, Songbird là ai? 566 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 Đừng bận tâm. 567 00:46:12,479 --> 00:46:14,147 Giờ thử đi. Hát đi. 568 00:46:21,863 --> 00:46:22,781 Đến lượt cháu. 569 00:46:48,098 --> 00:46:51,142 Chú Clyde, chúng ta vào nhà được không? 570 00:46:51,226 --> 00:46:52,143 Vào nhà à? 571 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 Rồi. Đi thôi. 572 00:46:54,396 --> 00:46:55,856 Lạnh cóng luôn. Đi nào. 573 00:46:56,523 --> 00:46:59,734 Chú Clyde, chú giúp cháu được không? 574 00:46:59,818 --> 00:47:00,861 À phải rồi. 575 00:47:13,915 --> 00:47:17,127 Yumi, cháu tự nói với chú ấy đi. Xấu hổ lắm. 576 00:47:17,210 --> 00:47:20,213 Chú ấy có thể nghĩ chú thực sự thích chú ấy. 577 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 Này. 578 00:47:39,024 --> 00:47:39,983 Này. 579 00:47:40,567 --> 00:47:42,652 - Chú Clyde. - Chào. 580 00:47:42,736 --> 00:47:44,321 Đợi chút. Chú xuống mở. 581 00:47:44,404 --> 00:47:45,405 Vâng ạ. 582 00:47:46,990 --> 00:47:49,826 Xin lỗi. Là lỗi của Yumi. 583 00:47:49,910 --> 00:47:52,537 Cô bé muốn đi đâu đó. Cô bé muốn anh đi cùng. 584 00:47:53,163 --> 00:47:54,164 Không vấn đề gì. 585 00:47:54,748 --> 00:47:56,249 Một ngôi nhà búp bê. 586 00:47:56,333 --> 00:47:58,668 Ồ, là nhà búp bê phải không? 587 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Đấy. 588 00:48:10,305 --> 00:48:11,181 Thông minh. 589 00:48:13,266 --> 00:48:14,768 Chú làm cái này à? 590 00:48:15,435 --> 00:48:16,603 Đúng vậy. 591 00:48:17,270 --> 00:48:19,230 Nhưng vẫn chưa xong. 592 00:48:20,523 --> 00:48:21,858 Công bằng mà nói, 593 00:48:21,942 --> 00:48:24,444 anh có vẻ có xu… 594 00:48:25,028 --> 00:48:26,905 Xu nghĩa là gì? 595 00:48:26,988 --> 00:48:28,573 Xu hướng. 596 00:48:29,074 --> 00:48:30,492 Anh hâm rồi. 597 00:48:31,493 --> 00:48:32,327 Cháu thích nó. 598 00:48:32,410 --> 00:48:34,204 Cho cháu được không chú? 599 00:48:34,287 --> 00:48:35,872 Thôi nào, Yumi. 600 00:48:36,706 --> 00:48:37,540 Được chứ. 601 00:48:37,624 --> 00:48:41,086 Chú làm xong thì sẽ tặng cháu. 602 00:48:41,670 --> 00:48:42,671 Vâng ạ. 603 00:48:43,338 --> 00:48:45,548 Nhưng bây giờ, 604 00:48:46,675 --> 00:48:48,009 chú tặng cháu cái này. 605 00:48:52,055 --> 00:48:53,056 Tặng trước. 606 00:48:57,227 --> 00:48:59,187 Cảm ơn chú. 607 00:49:00,146 --> 00:49:02,607 Dù sao thì, đi thôi. 608 00:49:03,942 --> 00:49:06,236 Được rồi. Chú sẽ thay quần áo. 609 00:49:06,319 --> 00:49:08,196 Được rồi. Chúng tôi sẽ đợi anh. 610 00:49:20,125 --> 00:49:22,043 Hoan hô! 611 00:49:23,294 --> 00:49:25,463 Chú! Đi thôi! 612 00:49:25,547 --> 00:49:27,757 Chơi nào, Người Đẹp! 613 00:49:27,841 --> 00:49:31,761 Ta sẽ thắng! 614 00:49:42,397 --> 00:49:43,481 Đẹp quá. 615 00:49:53,658 --> 00:49:54,909 Nữa đi! 616 00:49:54,993 --> 00:49:56,369 Hơn nữa, thật sao? 617 00:49:57,328 --> 00:49:58,830 Cháu sẽ bay ra mất. 618 00:50:05,795 --> 00:50:07,005 Ngon lắm. 619 00:50:07,088 --> 00:50:08,048 Chú ăn không? 620 00:50:08,548 --> 00:50:09,549 Được. 621 00:50:11,217 --> 00:50:12,135 Cảm ơn, bé yêu. 622 00:50:18,933 --> 00:50:20,477 Hai người thật ngọt ngào. 623 00:50:21,686 --> 00:50:25,065 Nếu không biết cả hai người, tôi sẽ nghĩ anh là bố cô bé. 624 00:50:34,741 --> 00:50:36,910 Hai người điên rồi! 625 00:50:38,119 --> 00:50:39,120 Chú sẽ đỡ cháu. 626 00:50:39,913 --> 00:50:40,914 Đá. 627 00:50:42,082 --> 00:50:43,083 Đá. 628 00:50:50,131 --> 00:50:51,800 Hai người như bố và con gái. 629 00:50:53,301 --> 00:50:54,636 Cháu biết không, Yumi. 630 00:50:54,719 --> 00:50:58,681 Cháu là bịt ấm tai của chú. 631 00:51:01,768 --> 00:51:03,353 Chú Clyde. 632 00:51:03,436 --> 00:51:05,271 - Sao? - Cháu có điều muốn nói. 633 00:51:05,855 --> 00:51:06,815 Là gì vậy? 634 00:51:07,649 --> 00:51:09,484 Chú là bạn thân mới của cháu. 635 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 Đi nào. 636 00:51:19,452 --> 00:51:21,246 Nhìn lũ thiên nga kìa. 637 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 - Hoan hô! - Sang bên kia nào. 638 00:53:07,477 --> 00:53:09,979 Cậu sẽ nói lần này tớ làm rất tốt. 639 00:53:11,272 --> 00:53:12,857 Con bé mệt quá. 640 00:53:12,941 --> 00:53:14,817 Con bé ngủ rồi. Thấy chưa? 641 00:53:14,901 --> 00:53:16,736 Con bé ngủ rồi. 642 00:53:16,819 --> 00:53:18,446 May mà Đẹp Trai ở đây. 643 00:53:18,529 --> 00:53:20,240 Anh ấy bế Yumi lên giường. 644 00:53:20,823 --> 00:53:22,992 Chào Rachelle đi. 645 00:53:24,077 --> 00:53:26,329 Chúa ơi! Thực sự là anh! 646 00:53:26,913 --> 00:53:28,748 Anh nghĩ anh đang làm gì vậy? 647 00:53:31,042 --> 00:53:32,961 Tại sao? Hai người quen nhau à? 648 00:53:33,044 --> 00:53:34,921 Bok, đó là Rustin. 649 00:53:35,505 --> 00:53:36,756 Chúa ơi, Bok. 650 00:53:36,839 --> 00:53:38,383 Bok, để tôi giải thích. 651 00:53:43,805 --> 00:53:44,681 Không. 652 00:53:48,893 --> 00:53:49,811 Chết tiệt. 653 00:53:55,900 --> 00:53:57,026 Khốn nạn. 654 00:53:58,361 --> 00:54:02,323 Anh đã lừa dối bọn tôi. Anh khiến chúng tôi trông ngu ngốc. 655 00:54:02,407 --> 00:54:03,783 Không phải như thế đâu. 656 00:54:04,909 --> 00:54:06,077 Ý anh là sao? 657 00:54:06,744 --> 00:54:07,912 Chết tiệt. 658 00:54:07,996 --> 00:54:11,708 Anh còn không nói tên thật. Anh định giở trò gì? 659 00:54:11,791 --> 00:54:15,003 - Tôi chỉ muốn làm quen với con gái tôi. - Làm quen? 660 00:54:15,503 --> 00:54:17,422 Khi con bé đang rất ổn? 661 00:54:17,505 --> 00:54:21,217 Tôi không biết anh, nhưng tôi biết mọi thứ anh đã làm. 662 00:54:23,428 --> 00:54:26,139 Vâng, tôi biết, Bok, tôi có nhiều thiếu sót. 663 00:54:26,222 --> 00:54:27,223 Đúng rồi. 664 00:54:27,807 --> 00:54:28,933 Nhiều lắm. 665 00:54:31,060 --> 00:54:34,188 Anh ở đâu khi Sheena mang thai Yumi? 666 00:54:35,440 --> 00:54:37,233 Anh ở đâu khi nó được sinh ra? 667 00:54:37,859 --> 00:54:40,111 Và khi Sheena qua đời? 668 00:54:40,987 --> 00:54:41,863 Ở đâu? 669 00:54:42,572 --> 00:54:45,533 Đó là những lúc anh nên gặp Yumi. 670 00:54:45,616 --> 00:54:50,413 Hồi đó anh làm gì? Chơi ma túy ở Philippines? Anh không thể đến đây à? 671 00:54:51,414 --> 00:54:52,498 Khốn nạn. 672 00:54:53,416 --> 00:54:56,294 Đúng vậy, Bok. Đó là lý do tôi đang cố bù đắp. 673 00:54:57,170 --> 00:54:59,756 Tôi đã để Yumi ở cạnh anh. 674 00:55:03,176 --> 00:55:06,054 Chết tiệt. Tôi thật ngu ngốc. Tôi đã tin anh. 675 00:55:08,306 --> 00:55:14,520 Sao anh lại muốn thân thiết với Yumi? Con bé đang sống rất tốt. 676 00:55:14,604 --> 00:55:18,733 Người Đẹp và chú đang cãi nhau à? 677 00:55:18,816 --> 00:55:21,110 - Không. - Không phải. 678 00:55:21,194 --> 00:55:23,613 Chỉ nói chuyện thôi. Cháu về phòng đi. 679 00:55:23,696 --> 00:55:25,198 Chú Clyde sắp về rồi. 680 00:55:27,700 --> 00:55:28,993 Cảm ơn vì hôm nay. 681 00:55:29,077 --> 00:55:30,495 Chúc ngủ ngon ạ. 682 00:55:32,455 --> 00:55:34,248 - Chúc ngủ ngon. - Về phòng đi. 683 00:55:36,084 --> 00:55:37,377 Được rồi. Tạm biệt. 684 00:55:38,086 --> 00:55:39,128 Chúc ngủ ngon. 685 00:55:43,758 --> 00:55:45,093 Anh sống thất đức với họ lắm. 686 00:55:46,427 --> 00:55:47,970 Đừng phá cuộc sống của chúng tôi. 687 00:56:05,863 --> 00:56:06,864 Gì vậy bố? 688 00:56:07,573 --> 00:56:11,411 Rustin, bố chỉ muốn biết con sao rồi. 689 00:56:15,665 --> 00:56:16,666 Là như này. 690 00:56:20,086 --> 00:56:21,712 Con vừa đi gặp con gái con. 691 00:56:26,008 --> 00:56:32,098 Rất vui, cho đến khi con bị phát giác, nên… 692 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 con không được phép gặp con bé nữa. 693 00:56:41,941 --> 00:56:43,025 Được rồi. 694 00:56:43,109 --> 00:56:44,610 Con biết bố sẽ nói gì. 695 00:56:48,781 --> 00:56:52,618 Con là đứa con, người cha và người chồng tồi tệ. 696 00:56:53,369 --> 00:56:54,287 Đúng không? 697 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 Bố thấy thế. Bố nói đi. 698 00:56:57,415 --> 00:56:58,749 Thôi nào, bố. 699 00:56:59,333 --> 00:57:00,668 Con là thế nhỉ? 700 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 Con trai. 701 00:57:03,421 --> 00:57:04,547 Bố tự hào về con. 702 00:57:06,799 --> 00:57:08,384 Bố rất tự hào về con. 703 00:57:14,015 --> 00:57:15,016 Rustin. 704 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Về nhà đi. 705 00:57:20,771 --> 00:57:21,856 Để làm gì hả bố? 706 00:57:23,441 --> 00:57:25,109 Làm bố đau đầu hơn à? 707 00:57:28,654 --> 00:57:34,285 Con là nguồn gốc của vấn đề ở bất cứ đâu con đến. 708 00:57:34,368 --> 00:57:35,953 Đó chính là con người con. 709 00:57:36,037 --> 00:57:37,038 Một kẻ thất bại. 710 00:57:37,663 --> 00:57:38,664 Phải không? 711 00:57:41,000 --> 00:57:43,544 Vậy tại sao con nên làm thế? 712 00:57:44,837 --> 00:57:46,714 Tất nhiên bố muốn con về đây. 713 00:57:47,673 --> 00:57:48,841 Con là con trai bố. 714 00:57:49,634 --> 00:57:50,635 Con trai. 715 00:57:52,720 --> 00:57:54,472 Trước khi mẹ con ra đi, 716 00:57:55,223 --> 00:57:57,934 bố đã hứa sẽ không từ bỏ con. 717 00:57:59,352 --> 00:58:01,103 Và bố quyết giữ lời hứa đó. 718 00:58:02,897 --> 00:58:05,107 Con trai, chỉ còn có cha con ta thôi. 719 00:58:07,026 --> 00:58:08,027 Về nhà đi. 720 00:59:47,126 --> 00:59:49,253 Người Đẹp, chơi với cháu được không? 721 00:59:49,337 --> 00:59:50,755 Xin lỗi, Yumi. 722 00:59:50,838 --> 00:59:53,341 Mười phút nữa chú có một học sinh. 723 00:59:53,424 --> 00:59:56,594 Chú có thể mời chú Clyde đến không? 724 00:59:56,677 --> 00:59:57,553 Không. 725 00:59:57,637 --> 00:59:59,639 Chúng ta có thể đến nhà chú ấy không? 726 00:59:59,722 --> 01:00:00,681 Không. 727 01:00:01,515 --> 01:00:02,642 Nhưng tại sao? 728 01:00:03,267 --> 01:00:04,769 Vì chú ấy bận. 729 01:00:04,852 --> 01:00:08,105 Ta có thể mời chú ấy đến khi chú ấy hết bận không? 730 01:00:08,189 --> 01:00:09,190 Cháu gọi điện nhé? 731 01:00:09,273 --> 01:00:14,111 Không, Yumi. Cháu không được gọi chú ấy. Cháu không thể gặp chú ấy nữa. 732 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Sao câu trả lời luôn là không? 733 01:00:17,281 --> 01:00:18,282 Vì… 734 01:00:20,868 --> 01:00:21,869 chả có lý do gì. 735 01:00:29,669 --> 01:00:35,383 Chú Clyde! 736 01:01:23,639 --> 01:01:25,057 Cháu làm gì ở đây? 737 01:01:27,393 --> 01:01:28,352 Vào đi. 738 01:01:30,146 --> 01:01:32,690 - Sao cháu đến được đây? - Cháu trốn đến. 739 01:01:37,945 --> 01:01:38,946 Nói chú nghe… 740 01:01:41,490 --> 01:01:43,242 sao lại lẻn ra ngoài, Yumi? 741 01:01:44,243 --> 01:01:47,747 Người Đẹp nói chú không thể đến nhà chúng cháu nữa. 742 01:01:47,830 --> 01:01:51,083 Cháu không được nói chuyện với chú nữa. Tại sao vậy? 743 01:01:53,753 --> 01:01:59,884 Yumi yêu quý, đó là vì chú Clyde đã làm nhiều việc xấu. 744 01:02:01,469 --> 01:02:03,763 Nhưng chú có hối lỗi không? 745 01:02:03,846 --> 01:02:05,097 Tất nhiên là có. 746 01:02:05,181 --> 01:02:07,475 Vậy thì chỉ cần nói xin lỗi. 747 01:02:11,771 --> 01:02:13,272 Không dễ thế đâu, Yumi. 748 01:02:16,025 --> 01:02:17,026 Tại sao? 749 01:02:18,110 --> 01:02:22,114 Chẳng phải khi ai đó nói xin lỗi, chú phải tha thứ cho họ sao? 750 01:02:28,162 --> 01:02:29,413 Thế này, Yumi ạ. 751 01:02:30,581 --> 01:02:31,582 Một ngày nào đó, 752 01:02:33,793 --> 01:02:37,922 cháu sẽ nghe nhiều điều xấu xa về chú. 753 01:02:39,673 --> 01:02:44,929 Nhưng chú mong cháu sẽ luôn nhớ về những ngày hạnh phúc của chúng ta. 754 01:02:46,096 --> 01:02:46,931 Được không? 755 01:02:47,014 --> 01:02:48,682 Tất nhiên rồi, chú. 756 01:02:48,766 --> 01:02:52,019 Chú làm lành với họ đi. 757 01:02:52,102 --> 01:02:54,522 Để mai ta có thể đi thi tuyển. 758 01:02:54,605 --> 01:02:56,524 Ngày mai diễn ra buổi thi tuyển? 759 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 Chà, anh bạn. 760 01:03:00,319 --> 01:03:02,071 Đi nói xin lỗi đi. 761 01:03:06,784 --> 01:03:07,952 Rustin. 762 01:03:08,035 --> 01:03:10,704 - Yumi có đó không? - Ôi không. Là Người Đẹp. 763 01:03:11,205 --> 01:03:12,206 Làm thế nào đây? 764 01:03:13,374 --> 01:03:16,836 Nếu chú ấy lại cấm chúng ta gặp nhau thì sao? 765 01:03:17,461 --> 01:03:18,963 Chú còn chưa nói xin lỗi. 766 01:03:21,799 --> 01:03:22,800 Kế hoạch thế này. 767 01:03:22,883 --> 01:03:26,136 Hãy chơi trò trốn tìm với Người Đẹp. 768 01:03:26,220 --> 01:03:27,972 - Được không? - Rồi. 769 01:03:44,822 --> 01:03:45,948 Rustin. 770 01:03:55,082 --> 01:03:56,458 Đi nào, chú Clyde. 771 01:03:57,626 --> 01:03:59,628 Yumi! 772 01:04:03,799 --> 01:04:05,009 Yumi! 773 01:04:10,890 --> 01:04:13,559 Người Đẹp không thể tìm thấy chúng ta. 774 01:04:13,642 --> 01:04:15,102 Đợi đã. 775 01:04:15,978 --> 01:04:16,937 Được rồi. 776 01:04:17,897 --> 01:04:19,607 Hoan hô! 777 01:04:21,775 --> 01:04:24,111 Mình đang bay! 778 01:04:24,194 --> 01:04:25,154 Yumi! 779 01:04:29,742 --> 01:04:31,076 Tạm biệt, Người Đẹp! 780 01:05:10,199 --> 01:05:12,201 BOK - CUỘC GỌI ĐẾN 781 01:05:13,786 --> 01:05:16,163 - Chào Bok. - Rustin, anh đưa Yumi đi đâu? 782 01:05:16,246 --> 01:05:18,499 Bok, tôi đã hứa với con bé một chuyện. 783 01:05:19,208 --> 01:05:22,086 Cứ để tôi làm việc này. Đây sẽ là lần duy nhất. 784 01:05:23,128 --> 01:05:24,672 - Tạm biệt. - Đợi đã. 785 01:05:25,255 --> 01:05:27,299 TẮT NGUỒN 786 01:05:30,260 --> 01:05:32,221 Chúng ta đi đâu vậy, chú Clyde? 787 01:05:32,304 --> 01:05:33,889 Chúng ta đã đi chơi rồi à? 788 01:05:42,898 --> 01:05:44,608 Không, Yumi. Không phải thế. 789 01:05:45,859 --> 01:05:50,531 Hãy nhớ, chú đã nói rồi. Nó phải phát ra từ cơ hoành của cháu. 790 01:05:55,160 --> 01:05:56,495 Như thế. Lại nào. 791 01:06:09,883 --> 01:06:10,718 Yumi. 792 01:06:12,302 --> 01:06:13,387 Chuyện gì vậy? 793 01:06:13,470 --> 01:06:15,681 Chú Clyde, cháu mệt rồi. 794 01:06:21,478 --> 01:06:23,439 Được rồi. 795 01:06:28,861 --> 01:06:29,862 Yumi. 796 01:06:32,322 --> 01:06:34,867 Cháu định hát bài gì ở buổi thi tuyển? 797 01:06:38,662 --> 01:06:40,122 Cháu vẫn chưa quyết. 798 01:06:40,205 --> 01:06:41,665 Được rồi. 799 01:06:42,958 --> 01:06:46,587 - Ôi. - Nhưng chú Clyde, chúng ta chơi nhé? 800 01:06:46,670 --> 01:06:49,214 Làm ơn! 801 01:06:55,387 --> 01:06:56,889 - Được rồi. - Làm ơn đi. 802 01:06:57,848 --> 01:06:59,850 - Tuyệt. - Với một điều kiện. 803 01:06:59,933 --> 01:07:02,102 - Gì cơ? - Một lần cuối, được chứ? 804 01:07:04,688 --> 01:07:06,190 Rồi, kệ đi. Chơi thôi. 805 01:07:06,273 --> 01:07:07,274 Hoan hô! 806 01:07:22,623 --> 01:07:23,874 Cố lên, bạn thân! 807 01:07:28,420 --> 01:07:29,797 Ăn chút đi. 808 01:07:53,112 --> 01:07:55,197 - Lá cây. - Cháu thấy một lá. 809 01:08:28,480 --> 01:08:31,275 Yumi, chú phải nói với cháu điều này. 810 01:08:34,903 --> 01:08:37,739 Ngày mai, sau buổi thi tuyển, 811 01:08:39,199 --> 01:08:42,536 đó có thể là ngày cuối cùng chú gặp cháu. 812 01:08:43,787 --> 01:08:45,038 Tại sao, chú? 813 01:08:50,878 --> 01:08:51,795 Chỉ là vậy. 814 01:08:52,796 --> 01:08:54,089 Dù chuyện gì xảy ra, 815 01:08:55,757 --> 01:08:59,636 hãy hứa với chú rằng cháu sẽ không bao giờ quên chú, được chứ? 816 01:09:00,596 --> 01:09:03,432 Nhưng cháu không muốn ngày mai là ngày cuối cùng. 817 01:09:44,056 --> 01:09:45,349 - Nước ép? - Không. 818 01:09:47,309 --> 01:09:48,227 Được rồi. 819 01:09:49,311 --> 01:09:50,187 Tốt. 820 01:09:53,023 --> 01:09:55,067 Yumi, ăn tiếp đi nhé? 821 01:09:55,817 --> 01:09:57,653 Chú Clyde phải gọi điện thoại. 822 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 Vâng. 823 01:10:19,508 --> 01:10:21,843 - Bok. - Yumi đâu rồi, Rustin? 824 01:10:22,761 --> 01:10:24,429 Để tôi nói chuyện với cô bé. 825 01:10:29,643 --> 01:10:30,936 - Yumi? - Ăn thôi nào. 826 01:10:31,019 --> 01:10:32,020 Thôi. 827 01:10:33,021 --> 01:10:36,024 Nhưng có người muốn nói chuyện với cháu. 828 01:10:36,525 --> 01:10:37,943 - Vâng. - Được rồi. 829 01:10:38,986 --> 01:10:39,987 Xin chào? 830 01:10:40,654 --> 01:10:42,197 Yumi, cưng à. 831 01:10:42,281 --> 01:10:44,157 Mẹ ơi, mẹ về rồi à? 832 01:10:44,241 --> 01:10:46,118 Ừ. Con đang ở đâu? 833 01:10:46,201 --> 01:10:47,202 Trong khách sạn. 834 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 Tên khách sạn là gì? 835 01:10:52,124 --> 01:10:54,084 Đó là bí mật, mẹ ạ. 836 01:10:54,167 --> 01:10:57,170 Con gái, mẹ đã bảo không được giữ bí mật với mẹ mà? 837 01:10:57,254 --> 01:11:00,090 Chỉ bí mật một đêm thôi mà, làm ơn đi mẹ. 838 01:11:00,173 --> 01:11:02,217 Xin hãy để con ở với chú Clyde. 839 01:11:02,301 --> 01:11:03,385 Làm ơn. 840 01:11:05,512 --> 01:11:07,806 Con gái, làm ơn cho mẹ biết con đang ở đâu. 841 01:11:09,224 --> 01:11:11,893 Chú Clyde, mẹ hỏi chúng ta đang ở đâu. 842 01:11:12,811 --> 01:11:15,647 Làm ơn đừng nói với mẹ. Cháu chưa muốn về nhà. 843 01:11:21,945 --> 01:11:22,988 Làm ơn. 844 01:11:24,823 --> 01:11:26,658 Được rồi, chú hứa. 845 01:11:30,620 --> 01:11:32,539 Tôi sẽ trả con bé sau buổi thi tuyển. 846 01:11:32,622 --> 01:11:33,749 Buổi thi tuyển nào? 847 01:11:34,708 --> 01:11:36,877 Buổi thi tuyển ở trường. 848 01:11:37,794 --> 01:11:39,087 Con bé đã nói với cô. 849 01:11:39,796 --> 01:11:43,592 Nhưng cô bảo con bé đừng đi thi tuyển. 850 01:11:43,675 --> 01:11:45,177 Và anh biết tại sao. 851 01:11:45,886 --> 01:11:48,305 Chúa ơi, Rustin. Anh cũng nghĩ thế mà? 852 01:11:48,805 --> 01:11:50,432 Sao lại đưa con bé đến đó? 853 01:11:50,515 --> 01:11:52,893 Tôi chắc anh đã nghe con bé hát rồi. 854 01:11:52,976 --> 01:11:55,312 Anh biết con bé sẽ bị từ chối. 855 01:11:55,812 --> 01:11:57,773 Anh sẽ chỉ khiến con bé đau lòng. 856 01:12:20,504 --> 01:12:21,963 Mẹ có đồng ý không? 857 01:12:22,047 --> 01:12:23,840 - Có. - Hoan hô! 858 01:12:26,676 --> 01:12:27,886 Cảm ơn chú. 859 01:12:28,595 --> 01:12:29,679 Không có gì. 860 01:12:34,684 --> 01:12:36,228 Cháu có biết tung hứng không? 861 01:12:37,187 --> 01:12:38,230 Muốn xem không? 862 01:12:38,313 --> 01:12:39,481 Có. 863 01:12:41,608 --> 01:12:43,151 Như một chú hề. 864 01:12:43,235 --> 01:12:45,404 Chú Clyde là một chú hề. 865 01:12:48,490 --> 01:12:49,699 Táo. 866 01:12:51,076 --> 01:12:52,494 Chua quá. 867 01:12:58,917 --> 01:12:59,835 Thử xem. 868 01:13:00,502 --> 01:13:02,295 Chú Clyde. 869 01:13:02,379 --> 01:13:03,880 Ngạc nhiên chưa! 870 01:13:05,257 --> 01:13:06,091 Thích không? 871 01:13:06,174 --> 01:13:08,593 Có ạ, đẹp lắm. 872 01:13:09,094 --> 01:13:10,887 Chú là người chú tuyệt nhất. 873 01:13:10,971 --> 01:13:12,722 Người bạn tốt nhất, nhất. 874 01:13:16,643 --> 01:13:18,061 Được rồi. Được thôi. 875 01:13:18,145 --> 01:13:19,813 Ngủ đi và đừng nghịch nữa. 876 01:13:20,856 --> 01:13:24,234 Cháu hiếu động quá. Cố gắng hết sức ở buổi thi tuyển ngày mai. 877 01:13:24,317 --> 01:13:27,362 Vâng. Cảm ơn chú Clyde. Cháu yêu chú. 878 01:13:30,824 --> 01:13:32,033 Chú cũng yêu cháu. 879 01:13:32,117 --> 01:13:33,076 Chúc ngủ ngon. 880 01:14:03,899 --> 01:14:04,774 Yumi, 881 01:14:05,775 --> 01:14:07,027 bố là bố ruột của con. 882 01:14:07,527 --> 01:14:08,361 Yumi, 883 01:14:09,571 --> 01:14:10,822 ôm bố đi. 884 01:14:10,906 --> 01:14:15,702 Bố là Rustin Clyde Villanueva. 885 01:14:16,828 --> 01:14:18,747 Bố đã không gặp con rất lâu rồi. 886 01:14:19,414 --> 01:14:20,540 Đã tám năm rồi. 887 01:14:22,876 --> 01:14:24,461 Bố đã muốn ôm con. 888 01:14:24,544 --> 01:14:28,006 Bố muốn nói với con rằng bố yêu con. 889 01:14:28,089 --> 01:14:29,299 Nếu có thể. 890 01:14:29,382 --> 01:14:30,509 Con biết chứ? 891 01:14:33,762 --> 01:14:35,555 Chú Clyde nói chuyện với ai vậy? 892 01:14:35,639 --> 01:14:37,057 Sao cháu vẫn thức? 893 01:14:38,308 --> 01:14:41,228 Này! Chú sẽ cù cháu đấy. 894 01:14:41,311 --> 01:14:44,397 Nếu cháu không đi ngủ, chú sẽ tét mông đấy. 895 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 Đi ngủ ngay! 896 01:14:47,317 --> 01:14:48,902 Đừng bao giờ như chú. 897 01:14:48,985 --> 01:14:50,195 Khỉ thật. 898 01:15:02,415 --> 01:15:03,917 Sao họ vẫn chưa đến? 899 01:15:05,502 --> 01:15:06,419 Bình tĩnh nào. 900 01:15:06,503 --> 01:15:09,256 Họ đang đến. 901 01:15:09,339 --> 01:15:11,716 Nếu tên khốn đó không trả Yumi thì sao? 902 01:15:11,800 --> 01:15:13,593 Lẽ ra tớ nên gọi cảnh sát. 903 01:15:13,677 --> 01:15:16,972 Cậu ơi, tối qua chúng ta đã nghe Yumi nói chuyện mà? 904 01:15:17,055 --> 01:15:19,558 Chúng ta đã nghe con bé nói. Nó vẫn ổn. 905 01:15:21,059 --> 01:15:23,353 Và tớ cũng xin lỗi. 906 01:15:24,271 --> 01:15:27,023 Tớ tin con bé sẽ đến. 907 01:15:27,524 --> 01:15:30,110 Cùng với Đẹp Trai. 908 01:15:30,193 --> 01:15:32,696 Vấn đề của cậu là cậu cả tin quá. 909 01:15:34,364 --> 01:15:35,865 Nếu có chuyện xấu xảy ra… 910 01:15:35,949 --> 01:15:38,243 Xin lỗi. Tớ xin lỗi. 911 01:15:39,160 --> 01:15:40,412 Tớ dễ dàng nhượng bộ. 912 01:15:41,037 --> 01:15:44,124 Nhưng cậu à, với tư cách là nhân chứng duy nhất, 913 01:15:45,250 --> 01:15:48,086 tớ đã thấy họ thế nào khi ở bên nhau. 914 01:15:49,254 --> 01:15:52,007 Đẹp Trai không hại Yumi đâu. 915 01:15:52,591 --> 01:15:54,342 Anh ấy sẽ đưa con bé đến đây. 916 01:16:09,357 --> 01:16:11,610 Chú Clyde, dậy đi! 917 01:16:11,693 --> 01:16:13,236 Hôm nay là ngày thi tuyển. 918 01:16:14,237 --> 01:16:15,780 - Ngày thi tuyển? - Vâng! 919 01:16:15,864 --> 01:16:17,991 - Được rồi, đi thôi! - Đây. 920 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 Lấy đồ cho chú. Giúp chú. 921 01:16:19,576 --> 01:16:20,994 Nhanh lên. 922 01:16:21,703 --> 01:16:23,204 Găng tay của chú. Cầm đi! 923 01:16:23,997 --> 01:16:24,998 Được rồi. 924 01:16:27,334 --> 01:16:28,335 Cẩn thận. 925 01:16:33,882 --> 01:16:34,966 Cái gì? 926 01:16:35,467 --> 01:16:36,509 Không có tài xế? 927 01:16:36,593 --> 01:16:40,388 Chú Clyde, nếu chúng ta chạy thì sẽ đến được buổi thi tuyển. 928 01:16:40,472 --> 01:16:41,931 Ý hay đó. 929 01:16:42,641 --> 01:16:44,225 Đội mũ vào đã. 930 01:16:44,726 --> 01:16:46,770 Đề phòng bị cảm và trượt buổi thi tuyển. 931 01:16:46,853 --> 01:16:48,897 - Nhanh, đi thôi! - Từ từ. Bên này. 932 01:16:48,980 --> 01:16:50,148 Được rồi. Đi thôi. 933 01:16:50,732 --> 01:16:51,691 Mau lên! 934 01:17:00,408 --> 01:17:02,369 Chạy nào. Nhanh lên! 935 01:17:02,452 --> 01:17:04,788 Chú Clyde, chạy nào! 936 01:17:05,622 --> 01:17:07,415 Chú Clyde, chạy nào! Mau lên! 937 01:17:14,714 --> 01:17:15,590 Chạy nào. 938 01:17:18,677 --> 01:17:21,304 Đợi đã. Hướng nào? 939 01:17:22,347 --> 01:17:23,682 Ở đó. 940 01:17:23,765 --> 01:17:25,558 Đến đó thôi. Đây. 941 01:17:25,642 --> 01:17:28,103 Nhanh nào. Ta muộn mất! 942 01:17:29,521 --> 01:17:32,023 - Được rồi. Trường ở đâu? - Kia! 943 01:17:38,738 --> 01:17:41,491 Hoan hô chúng đi. Họ sẽ đến. 944 01:17:41,991 --> 01:17:44,160 - Chỉ cần đảm bảo. - Họ sẽ đến. 945 01:17:44,244 --> 01:17:45,286 Làm tốt lắm. 946 01:17:45,370 --> 01:17:46,955 - Cháu mệt quá. - Cái gì? 947 01:17:47,038 --> 01:17:48,957 - Cháu mệt quá. - Mệt hả? 948 01:17:49,582 --> 01:17:50,917 Nào. 949 01:17:51,793 --> 01:17:52,919 Để chú bế! 950 01:17:53,002 --> 01:17:54,713 Ta sẽ đến kịp. Nhanh nào. 951 01:17:57,757 --> 01:17:59,926 - Được rồi. - Chú Clyde, kia! Cửa ở kia! 952 01:18:00,009 --> 01:18:01,094 Thật à? 953 01:18:01,177 --> 01:18:02,971 - Được rồi. - Nhanh nào. 954 01:18:04,264 --> 01:18:05,098 Ta đang ở đâu? 955 01:18:10,353 --> 01:18:12,147 - Đi đâu đây? - Ở đó. Bên trái. 956 01:18:12,230 --> 01:18:13,189 - Ở đâu? - Bên trái. 957 01:18:13,273 --> 01:18:14,107 Được rồi. 958 01:18:18,027 --> 01:18:19,821 Cậu bảo tớ là họ sẽ đến mà. 959 01:18:20,655 --> 01:18:21,781 Giờ họ đâu? 960 01:18:23,032 --> 01:18:25,827 Ta sẽ đến kịp. 961 01:18:26,745 --> 01:18:27,996 Khoan, thầy cô. Đợi đã. 962 01:18:31,708 --> 01:18:32,709 Yumi đến rồi. 963 01:18:35,754 --> 01:18:37,672 - Mẹ ơi, mẹ đến rồi! - Yumi! 964 01:18:37,756 --> 01:18:39,090 Cả Người Đẹp nữa. 965 01:18:40,091 --> 01:18:42,010 - Yumi, sẵn sàng chưa? - Rồi ạ. 966 01:18:52,854 --> 01:18:58,985 Tại sao Lại có nỗi buồn trong mắt bạn? 967 01:18:59,569 --> 01:19:02,238 Có phải vì 968 01:19:02,322 --> 01:19:07,327 Bạn không muốn tôi ở bên bạn, bạn yêu dấu? 969 01:19:07,410 --> 01:19:09,954 Bạn không nhận ra 970 01:19:10,038 --> 01:19:13,583 Tôi rất yêu thương bạn sao 971 01:19:13,666 --> 01:19:19,964 Tôi hy vọng bạn lắng nghe giọng ca của tôi 972 01:19:24,260 --> 01:19:29,682 Và giờ tôi thấy bất an 973 01:19:32,352 --> 01:19:39,108 Vì trái tim tôi cô đơn 974 01:19:39,192 --> 01:19:46,115 Tôi hy vọng bạn sưởi ấm trái tim này 975 01:19:47,283 --> 01:19:50,703 Và hãy nhớ 976 01:19:50,787 --> 01:19:54,833 Một lời hứa 977 01:19:55,333 --> 01:19:57,544 Tôi hứa 978 01:19:57,627 --> 01:20:03,174 Sẽ không bao giờ rời xa bạn 979 01:20:03,258 --> 01:20:04,926 Tôi hứa 980 01:20:05,009 --> 01:20:10,139 Sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn 981 01:20:11,224 --> 01:20:17,397 Tôi hứa bạn sẽ không còn cô đơn 982 01:20:18,606 --> 01:20:22,443 Tôi hứa từ giờ trở đi 983 01:20:22,527 --> 01:20:26,906 Hai ta sẽ ở bên nhau 984 01:20:27,657 --> 01:20:29,534 Tôi hứa 985 01:20:29,617 --> 01:20:35,498 Sẽ không bao giờ rời xa bạn 986 01:20:35,582 --> 01:20:37,166 Tôi hứa 987 01:20:37,250 --> 01:20:43,256 Sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn 988 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Tôi hứa 989 01:20:45,425 --> 01:20:51,055 Bạn sẽ không còn cô đơn 990 01:20:51,139 --> 01:20:54,225 Tôi hứa từ giờ trở đi 991 01:20:54,809 --> 01:21:00,148 Hai ta 992 01:21:00,982 --> 01:21:04,402 Sẽ ở bên nhau 993 01:21:12,160 --> 01:21:13,578 Cảm ơn mọi người. 994 01:21:18,833 --> 01:21:20,376 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 995 01:21:20,460 --> 01:21:23,546 Cháu làm được rồi. 996 01:21:24,631 --> 01:21:26,424 Cháu làm được rồi. 997 01:21:26,507 --> 01:21:28,343 - Làm được rồi. - Cháu rất tuyệt vời. 998 01:21:28,426 --> 01:21:29,510 Cháu làm được rồi! 999 01:21:31,346 --> 01:21:34,390 - Cháu làm được rồi. - Đúng vậy. 1000 01:21:37,393 --> 01:21:39,979 Con làm được rồi. 1001 01:21:49,072 --> 01:21:50,323 Đập tay. 1002 01:21:50,406 --> 01:21:52,033 Cháu làm được rồi. 1003 01:22:10,510 --> 01:22:11,928 Con trượt rồi. 1004 01:22:13,012 --> 01:22:14,931 - Không sao đâu. - Không sao đâu. 1005 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 Không sao đâu. 1006 01:22:19,185 --> 01:22:21,729 Và cháu đã làm tốt, cô bé. 1007 01:22:21,813 --> 01:22:23,356 Cháu làm rất tuyệt. 1008 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 Chú đã nói gì nào? 1009 01:22:26,025 --> 01:22:30,571 Điều quan trọng là cháu đã cố gắng, và… 1010 01:22:30,655 --> 01:22:32,573 Cháu đã làm hết sức. 1011 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Đúng rồi. 1012 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 Yumi, lại đây. 1013 01:22:48,423 --> 01:22:49,340 Yumi, ra đây. 1014 01:22:49,424 --> 01:22:50,591 - Chú ổn chứ? - Đi thôi. 1015 01:22:50,675 --> 01:22:52,385 - Chú ổn. - Yumi, lại đây. 1016 01:22:52,468 --> 01:22:54,012 - Đợi đã. - Yumi, làm ơn. Đi thôi. 1017 01:22:54,095 --> 01:22:55,096 Chú không sao mà. 1018 01:23:02,603 --> 01:23:03,980 Tạm biệt, chú Clyde. 1019 01:23:04,605 --> 01:23:05,481 Cảm ơn. 1020 01:23:11,320 --> 01:23:12,697 Anh nên về rồi đấy. 1021 01:23:14,782 --> 01:23:16,951 Được rồi. Đủ rồi. Ra ngoài. 1022 01:24:48,876 --> 01:24:49,961 Cảm ơn. 1023 01:24:52,338 --> 01:24:53,881 Nhà búp bê của con. 1024 01:24:54,590 --> 01:24:55,633 Gì vậy, con gái? 1025 01:24:55,716 --> 01:24:58,177 Con có một ngôi nhà búp bê ở nhà chú Clyde. 1026 01:24:59,512 --> 01:25:01,973 - Cậu mang đồ chơi đến đó à? - Đâu có. 1027 01:25:02,056 --> 01:25:04,350 Không. Chú ấy làm một cái. 1028 01:25:04,433 --> 01:25:06,352 Và chú ấy nói là cho con. 1029 01:25:06,435 --> 01:25:07,603 Ta đi lấy nhé? 1030 01:25:07,687 --> 01:25:13,109 Làm ơn. 1031 01:25:13,192 --> 01:25:14,277 Được rồi. 1032 01:25:14,360 --> 01:25:15,778 Tuyệt. 1033 01:25:18,197 --> 01:25:20,783 Đi lấy nhà búp bê nào. 1034 01:25:20,867 --> 01:25:25,079 Đi lấy nhà búp bê nào. 1035 01:25:26,581 --> 01:25:27,915 Xin lỗi, tôi biết anh ta! 1036 01:25:27,999 --> 01:25:29,167 Có chuyện gì vậy? 1037 01:25:29,250 --> 01:25:32,253 Tìm thấy anh ấy ở tình trạng bất tỉnh. Có lẽ dùng ma túy quá liều. 1038 01:25:32,336 --> 01:25:34,046 Chúng tôi đưa anh ấy đến bệnh viện. 1039 01:25:34,130 --> 01:25:36,132 - Bệnh viện nào? -The Erasmus. Tôi phải đi! 1040 01:25:36,215 --> 01:25:37,842 - Chú Clyde. - Có chuyện gì vậy? 1041 01:25:37,925 --> 01:25:39,594 Rustin chơi ma túy quá liều. 1042 01:25:40,303 --> 01:25:41,304 Yumi! 1043 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Chú Clyde đâu? 1044 01:26:37,610 --> 01:26:38,444 Yumi… 1045 01:26:40,488 --> 01:26:41,489 đi thôi. 1046 01:26:41,989 --> 01:26:44,283 Nhưng nhà búp bê của cháu thì sao? 1047 01:26:46,619 --> 01:26:48,329 Yumi, ta phải đi thôi. 1048 01:26:49,872 --> 01:26:51,874 Nhưng nhà búp bê của cháu… 1049 01:26:52,875 --> 01:26:54,001 Đi thôi, Yumi. 1050 01:27:32,707 --> 01:27:33,874 Chào chú Clyde. 1051 01:27:35,126 --> 01:27:36,127 Chú Clyde? 1052 01:27:40,840 --> 01:27:41,841 Chú Clyde? 1053 01:27:43,175 --> 01:27:44,677 Chú Clyde? 1054 01:27:45,177 --> 01:27:47,013 Dậy đi chú. 1055 01:27:51,017 --> 01:27:52,518 Tôi hứa 1056 01:27:53,894 --> 01:27:58,441 Sẽ không bao giờ rời xa bạn 1057 01:27:59,275 --> 01:28:01,068 Chú Clyde, dậy đi. 1058 01:28:03,779 --> 01:28:08,951 Tôi hứa sẽ không bao giờ bỏ mặc bạn 1059 01:28:09,035 --> 01:28:10,619 Chú Clyde. 1060 01:28:14,040 --> 01:28:16,167 Làm ơn tỉnh lại đi. 1061 01:28:18,878 --> 01:28:24,967 Tôi hứa bạn sẽ không còn cô đơn 1062 01:28:25,051 --> 01:28:26,635 Chú Clyde. 1063 01:28:27,428 --> 01:28:32,933 Tôi hứa từ giờ trở đi hai ta 1064 01:28:33,017 --> 01:28:34,935 Chú Clyde. 1065 01:28:35,853 --> 01:28:37,772 Tỉnh dậy đi. 1066 01:28:39,482 --> 01:28:41,067 Chú Clyde. 1067 01:28:42,443 --> 01:28:45,821 Làm ơn tỉnh dậy đi. 1068 01:28:48,074 --> 01:28:50,910 Làm ơn. Tỉnh dậy đi. 1069 01:28:50,993 --> 01:28:53,579 Cháu muốn chơi. Làm ơn. 1070 01:28:55,331 --> 01:28:57,249 Đi chơi thôi. 1071 01:28:59,794 --> 01:29:03,089 Chú Clyde, làm ơn dậy đi. 1072 01:29:05,549 --> 01:29:07,927 Tỉnh dậy đi. 1073 01:29:08,761 --> 01:29:10,221 Làm ơn. 1074 01:29:10,304 --> 01:29:12,640 Tỉnh dậy đi. 1075 01:29:14,475 --> 01:29:16,185 Tỉnh dậy đi. 1076 01:29:19,688 --> 01:29:21,273 Chú không muốn đi chơi à? 1077 01:29:36,831 --> 01:29:43,212 MỘT THÁNG SAU 1078 01:30:01,814 --> 01:30:03,441 Quả cháu thích kìa, Yumi. 1079 01:30:03,524 --> 01:30:05,109 Ăn cam không, con yêu? 1080 01:30:05,192 --> 01:30:06,193 Có ạ. 1081 01:30:10,114 --> 01:30:11,532 Ta nên mua sau. 1082 01:30:12,032 --> 01:30:14,535 - Tiếp tục đi. Đi đi. - Thế còn cam? 1083 01:30:17,496 --> 01:30:18,497 Đi nào, Yumi. 1084 01:30:25,129 --> 01:30:26,464 - Rache. - Ở yên đó. 1085 01:30:29,508 --> 01:30:30,426 Rache. 1086 01:30:31,635 --> 01:30:35,806 Rache, em cho phép anh gặp lại Yumi được không? 1087 01:30:35,890 --> 01:30:37,016 Không. 1088 01:30:37,099 --> 01:30:39,518 Anh không thể tiếp tục xuất hiện, Rustin. 1089 01:30:39,602 --> 01:30:43,230 Anh sẽ làm con bé bối rối. Chuyện gì sẽ xảy ra khi anh rời đi? 1090 01:30:46,400 --> 01:30:47,693 Rache này, 1091 01:30:49,153 --> 01:30:50,738 anh tìm được việc rồi. 1092 01:30:52,072 --> 01:30:53,157 Anh có thể ở lại. 1093 01:30:53,657 --> 01:30:54,658 Rồi sao nữa? 1094 01:30:55,784 --> 01:30:57,495 Hoàn thành vai trò làm cha? 1095 01:30:58,871 --> 01:31:01,123 Chúng ta giải thích sao với con bé? 1096 01:31:04,627 --> 01:31:08,380 Rache, nếu anh bỏ đi thì là sai lầm. 1097 01:31:09,715 --> 01:31:11,509 Nếu anh ở lại, vẫn là sai lầm. 1098 01:31:14,053 --> 01:31:18,891 Anh không biết phải làm gì. Anh không biết bản thân nên đi đâu. 1099 01:31:20,434 --> 01:31:22,102 Chỉ cần tránh xa nơi này ra. 1100 01:31:24,271 --> 01:31:25,105 Rache. 1101 01:32:15,573 --> 01:32:16,574 Chào, Sheena. 1102 01:32:25,040 --> 01:32:27,918 SINH NGÀY 25/4/1984 MẤT NGÀY 6/11/2019 1103 01:32:31,005 --> 01:32:31,839 Em à… 1104 01:32:40,222 --> 01:32:42,016 anh có bạn thân mới. 1105 01:32:49,023 --> 01:32:49,982 Con bé rất xinh. 1106 01:32:55,571 --> 01:32:56,572 Thật lãng phí. 1107 01:32:59,116 --> 01:33:00,326 Anh đã lãng phí mọi thứ. 1108 01:33:05,623 --> 01:33:06,874 Con bé giống em. 1109 01:33:10,544 --> 01:33:11,503 Con bé rất xinh. 1110 01:33:13,839 --> 01:33:15,841 Nhưng con bé có tài chơi nhạc cụ, 1111 01:33:16,675 --> 01:33:18,594 con thừa hưởng từ anh điểm đó. 1112 01:33:38,822 --> 01:33:39,823 Xin lỗi. 1113 01:33:45,788 --> 01:33:47,915 Anh mong em tha thứ cho anh, Sheena. 1114 01:33:52,544 --> 01:33:54,338 Ước gì anh vượt qua được. 1115 01:33:57,716 --> 01:34:01,261 Và không lãng phí thời gian của anh cho rock & roll. 1116 01:34:02,054 --> 01:34:03,055 Chết tiệt. 1117 01:34:11,480 --> 01:34:12,481 Em biết đấy. 1118 01:34:16,151 --> 01:34:17,861 Lần đầu gặp Yumi… 1119 01:34:21,323 --> 01:34:23,409 anh yêu quý con bé ngay từ cái nhìn đầu tiên. 1120 01:34:27,996 --> 01:34:31,625 Giờ anh đã hiểu… 1121 01:34:33,627 --> 01:34:36,380 kế hoạch của em cho hai chúng ta… 1122 01:34:37,840 --> 01:34:39,633 nhưng anh thật cứng đầu. 1123 01:34:56,066 --> 01:34:58,527 Đó là ký ức cuối cùng của tôi về ông ấy. 1124 01:35:00,404 --> 01:35:03,365 Không lâu sau đó, chúng tôi chuyển đến một ngôi nhà khác. 1125 01:35:04,366 --> 01:35:06,118 Chú là bạn thân mới của cháu. 1126 01:35:07,953 --> 01:35:10,247 - Đi nào. Sang bên kia nào. - Hoan hô! 1127 01:35:13,125 --> 01:35:17,337 - Nói ngôi sao đi. - Ngôi sao. 1128 01:35:19,256 --> 01:35:23,594 Mẹ nói với tôi là ông ấy đã khỏe lại và trở về Philippines. 1129 01:35:25,471 --> 01:35:27,097 Mình đang bay! 1130 01:35:27,181 --> 01:35:29,141 Dù chuyện gì xảy ra… 1131 01:35:29,850 --> 01:35:33,479 hãy hứa với chú rằng cháu sẽ không bao giờ quên chú, được chứ? 1132 01:35:40,360 --> 01:35:43,906 Mãi đến vài năm trước, họ mới nói với tôi sự thật. 1133 01:35:47,451 --> 01:35:51,330 Chú Clyde là bố ruột của tôi, và ông ấy nghiện ma túy. 1134 01:35:55,000 --> 01:35:58,587 Sau khi trở về Philippines, ông đi cai nghiện. 1135 01:35:59,505 --> 01:36:01,840 Ông muốn được giúp đỡ để trở nên tốt hơn. 1136 01:36:07,095 --> 01:36:11,225 Nhưng ông tái nghiện khi ông nội qua đời. Tôi chưa từng gặp ông nội. 1137 01:36:17,606 --> 01:36:20,400 Đó là tất cả những gì họ thực sự biết và nhớ về ông ấy. 1138 01:36:21,151 --> 01:36:24,571 Nhưng với tôi, tôi biết một con người khác. 1139 01:36:46,885 --> 01:36:50,556 Ông ấy quên rất nhiều chuyện kể từ khi bị đột quỵ. 1140 01:36:55,894 --> 01:36:56,895 Này. 1141 01:36:58,730 --> 01:37:01,525 Anh đang ngồi lê đôi mách chuyện của tôi. 1142 01:37:01,608 --> 01:37:02,693 Thôi nào, ông ơi. 1143 01:37:03,193 --> 01:37:05,070 Tôi sẽ để hai người nói chuyện. 1144 01:37:05,153 --> 01:37:06,154 Cảm ơn. 1145 01:37:12,911 --> 01:37:13,912 Là con đây. 1146 01:37:14,788 --> 01:37:15,914 Yumi. 1147 01:37:16,999 --> 01:37:18,000 Yumi. 1148 01:37:26,258 --> 01:37:27,259 Nhìn này. 1149 01:37:28,218 --> 01:37:30,262 Bố đến thăm con ở Rotterdam. 1150 01:37:31,096 --> 01:37:33,432 Bố làm tên lửa cho con. 1151 01:37:33,515 --> 01:37:34,516 Và… 1152 01:37:35,726 --> 01:37:38,604 bố bắt con hát trong cái thùng đầy nước. 1153 01:37:38,687 --> 01:37:39,730 Bố nhớ ra chưa? 1154 01:37:41,481 --> 01:37:44,192 Và giờ con đã biết Songbird bố nói đến là gì. 1155 01:37:57,748 --> 01:37:59,708 Bố thật sự không nhớ con sao? 1156 01:38:09,051 --> 01:38:10,385 Tôi xin lỗi, cháu gái. 1157 01:38:11,678 --> 01:38:13,472 Chắc cháu nhầm rồi. 1158 01:38:37,079 --> 01:38:39,581 Thưa cô, xin lỗi, đến giờ cho ông ăn rồi. 1159 01:38:43,335 --> 01:38:45,754 - Tôi ở lại được không? - Được chứ. 1160 01:38:45,837 --> 01:38:48,173 Tôi có thể giúp bố ăn không? 1161 01:38:48,256 --> 01:38:49,257 Được ạ. 1162 01:38:49,758 --> 01:38:50,759 Cảm ơn. 1163 01:39:09,611 --> 01:39:10,654 Để con. 1164 01:39:18,662 --> 01:39:22,499 Cháu không về nhà à? 1165 01:39:24,668 --> 01:39:26,545 Lát nữa con sẽ về. 1166 01:39:29,047 --> 01:39:32,300 Con có thể đến thăm bố nữa không? 1167 01:39:35,470 --> 01:39:36,471 Được. 1168 01:39:37,097 --> 01:39:39,641 Chẳng có ai đến thăm tôi. 1169 01:39:41,643 --> 01:39:42,561 Được. 1170 01:39:43,061 --> 01:39:44,062 Vâng. 1171 01:39:51,111 --> 01:39:52,612 Cảm ơn nhé. 1172 01:39:53,113 --> 01:39:54,197 Chúc ngủ ngon ạ. 1173 01:40:37,866 --> 01:40:38,867 Tôi làm đấy. 1174 01:40:48,710 --> 01:40:51,838 Cho bạn thân của tôi. 1175 01:41:00,180 --> 01:41:01,932 Bạn thân của bố là ai? 1176 01:41:10,607 --> 01:41:11,608 Là… 1177 01:41:17,656 --> 01:41:18,657 Mà thôi. 1178 01:41:20,742 --> 01:41:22,285 Cô bé hát lạc điệu. 1179 01:43:31,122 --> 01:43:38,088 LẤY CẢM HỨNG TỪ CÂU CHUYỆN CỦA CÔ FAYE LORENZO 1180 01:45:48,551 --> 01:45:53,556 Biên dịch: Trần Hoàng Anh